﻿1
00:00:02,812 --> 00:00:05,514
.نحن مُراقبون

2
00:00:05,516 --> 00:00:07,515
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,517 --> 00:00:12,187
آلة تتجسّس عليك
.كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,189 --> 00:00:16,124
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...ولكنّها ترى كلّ شيء

5
00:00:16,126 --> 00:00:19,393
.جرائم عنف يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:19,395 --> 00:00:24,498
،تعتبر الحكومة هؤلاء الناس غير ذي صلة
.بينما لا نعتبرهم كذلك

7
00:00:24,500 --> 00:00:29,002
،مُطاردون من قبل السلطات
.ونعمل في الخفاء

8
00:00:29,004 --> 00:00:30,838
.لن تجدونا أبدًا

9
00:00:30,840 --> 00:00:36,391
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

10
00:00:36,822 --> 00:00:39,309
<font color="#ffff00">((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـسـادسـة))</font>
<font color="#ffff00">((بـعـنـوان: الـمُـدّعـون))</font>
<font color="#ffff00">((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

11
00:00:41,000 --> 00:00:45,337
ماذا لدينا هُنا يا أولاد؟ -
.تبدو كقفزة انتحاريّة -

12
00:00:45,339 --> 00:00:48,640
.(بطاقة هويّته تُشير أنّ اسمه (هابيل ميندلر

13
00:00:49,776 --> 00:00:55,113
".السائق ميّت" -
"وكأنّي أهتم، أين شاحنتي؟" -

14
00:00:55,115 --> 00:00:58,683
جون)، هل حالفك الحظ في اكتشاف)
من يُحاول قتل الطبّاخ؟

15
00:00:58,685 --> 00:01:01,920
.أجل، حظّ من جميع الأنواع

16
00:01:05,858 --> 00:01:08,126
!انبطحوا أرضًا

17
00:01:13,766 --> 00:01:20,238
،وينديل ماجوكي)، ربّما في المرّة القادمة)
.إيّاك أن تنام مع زوجة مالك شُقتك

18
00:01:20,240 --> 00:01:21,939
.استمتع بيومك، تفضّل

19
00:01:21,941 --> 00:01:25,376
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.لقد منعنا وقوع جريمة قتل للتو -

20
00:01:25,378 --> 00:01:27,178
تهانينا الحارّة؟

21
00:01:29,149 --> 00:01:32,450
.(كدتُ أنتهي هُنا يا (هارولد -
.جيّد، فلدينا رقم جديد -

22
00:01:32,452 --> 00:01:37,221
.أقوم بإرسال التفاصيل إليك الآن -
.آمل أنّه رقم أفضل من هذا -

23
00:01:38,123 --> 00:01:39,524
.بطلي

24
00:01:40,792 --> 00:01:43,828
وهل الاتصالات الشخصيّة مسموحة؟
.كلاّ، ليست مسموحة

25
00:01:43,830 --> 00:01:46,998
وهل هُناك الكثير من المُوظفين المُؤقتين الذين
يودّون هذه الوظيفة إذا لمْ تكوني تُريدينها؟

26
00:01:47,000 --> 00:01:53,571
.بكلّ تأكيد -
.هل أفهم؟ نعم، أفهم -

27
00:01:53,573 --> 00:02:00,745
.(مرحبًا بكِ في (ويثذرتون -
سأقوم بقضاء يوم إجازتي في فعل هذا؟ -

28
00:02:02,949 --> 00:02:08,919
.(ذلك صوت احتضار روحي يا (هارولد -
.والتر دانغ) يُقدّر لكِ تضحيتكِ الغيبيّة) -

29
00:02:08,921 --> 00:02:13,090
حسنًا، ربّما ظهر رقمه لأنّه يُفضّل
.أن يكون ميتًا بدلًا من الأسر كالعجل

30
00:02:13,092 --> 00:02:17,528
ذلك مُستبعد، فالسيّد (دانغ) عمل لحساب شركة
،ويثذرتون) للتأمين لست سنوات... وظيفة ثابتة)

31
00:02:17,530 --> 00:02:20,698
،ولا وُجود لمشاكل مُخدّرات أو كحول
.ولا مُشكلة صغيرة حتى كتذكرة تجاوز سُرعة

32
00:02:20,700 --> 00:02:26,537
.زميلنا (جون) يُحاول اكتشاف المزيد -
هارولد)، هل هُناك مُشكلة؟) -

33
00:02:26,539 --> 00:02:30,507
لا مُشكلة على الإطلاق، إنّما مُجرّد كوني أتصل بكِ
.من على هاتف قمر صناعي وليس من شبكتنا المُتداخلة

34
00:02:30,509 --> 00:02:34,144
،طالما لا نستخدم بضع كلمات مُعينة
.سيكون الوضع آمنا

35
00:02:34,146 --> 00:02:39,616
."أنت تقصد مثل... "السامري -
.نعم، مثل تلك الكلمة -

36
00:02:44,322 --> 00:02:47,357
.سُحقًا

37
00:02:48,626 --> 00:02:49,960
.اسمح لي بمُساعدتك

38
00:02:54,199 --> 00:02:59,102
أنت (والتر)، صحيح؟ -
.مرحبًا -

39
00:02:59,104 --> 00:03:03,907
.سامين)، أنا مُوظفة جديدة) -
.(مرحبًا يا (سامين)، أنا (والتر -

40
00:03:03,909 --> 00:03:06,209
.لكنّكِ قلتِ ذلك بالفعل

41
00:03:06,211 --> 00:03:10,480
حسنًا، هذه هي الاستمارات الجديدة
.للتأمين المُؤقت على الحياة

42
00:03:17,889 --> 00:03:22,058
هذا الرجل لم يهاتفه أو يراسله
أحد منذ أربعة أيام؟

43
00:03:22,060 --> 00:03:27,030
ماذا، لا أصدقاء، لا عائلة؟ -
.ورغم ذلك هُناك شخص قد يهتمّ كفاية ليقتله -

44
00:03:30,669 --> 00:03:36,873
إلينا)؟)
.تعازيّ الحارّة لوفاة أخيكِ

45
00:03:36,875 --> 00:03:38,475
.(شكرًا يا (والتر

46
00:03:38,477 --> 00:03:41,511
.(اسمها هُو (إلينا ميندلر -
.أتمنّى لو بمقدوري المُساعدة -

47
00:03:41,513 --> 00:03:46,316
(سمعتُ ثرثرة أنّ أخيها (هابيل
.قتل نفسه قبل بضعة أيّام

48
00:03:46,318 --> 00:03:51,988
.ما زال يُزعجني أنّه لمْ يكتب مُلاحظة لي -
.حسنًا، أنا أعمل على ذلك -

49
00:03:51,990 --> 00:03:56,492
يعمل على ماذا؟ -
تعمل على ماذا؟ -

50
00:03:56,494 --> 00:03:59,896
.لا شيء، لا تهتمّي -
.كلاّ -

51
00:03:59,898 --> 00:04:01,597
.ذلك غريب -
.آسف للغاية -

52
00:04:01,599 --> 00:04:06,235
.بالفعل
ما الذي يفعله الآن؟

53
00:04:12,810 --> 00:04:17,868
.حسنًا، يبدو وكأنّه يُحاول إصلاح جوّال

54
00:04:21,151 --> 00:04:25,988
لقد أخرج شريحة البيانات
.ووضعها في هاتف جديد قابل للتخلّص

55
00:04:25,990 --> 00:04:28,691
.لنرَ من أين جاءت شريحة البيانات تلك

56
00:04:30,094 --> 00:04:36,899
.حسنًا، لنرَ ما يُوجد عليها
.انتظر لحظة

57
00:04:38,635 --> 00:04:40,469
.إنّه يُغادر

58
00:04:41,938 --> 00:04:43,606
.سأعمل على ذلك

59
00:04:43,608 --> 00:04:47,442
،كلاّ يا (سامين)، فـ(جون) بالطابق الأسفل
.أمّا خدماتكِ فمطلوبة بمكان آخر

60
00:05:00,657 --> 00:05:04,793
،حسنًا، لقد سار حتى طريق 150
أيعلم أحد إلى أين هُو ذاهب؟

61
00:05:04,795 --> 00:05:07,663
كلاّ، ماذا عنك يا (هارولد)؟

62
00:05:10,266 --> 00:05:12,367
هارولد)؟)

63
00:05:12,369 --> 00:05:14,403
.عزيزي

64
00:05:16,973 --> 00:05:21,443
أين أنت بالضبط؟ -
.آسف، فالأستاذ (ويسلر) في مُؤتمر -

65
00:05:21,445 --> 00:05:24,079
.رئيس القسم أصرّ على ذلك

66
00:05:24,081 --> 00:05:27,449
يجب عليّ تقديم بحث غدًا
.لـ500 جامعيّ ساخر

67
00:05:27,451 --> 00:05:35,057
بوسطن)؟ (أتلانتا)؟) -
.هونغ كونغ)، رحلة لـ16 ساعة بمقعد سياحي) -

68
00:05:35,059 --> 00:05:40,429
سامين)، هل بإمكاني الاعتماد عليكِ للاعتناء)
بأيّ مشاكل تقنيّة يُقدّمها صاحب الرقم الجديد؟

69
00:05:41,865 --> 00:05:45,133
لا مُشكلة، بإمكاني أداء
.دور مهووسة حواسيب

70
00:05:45,135 --> 00:05:51,106
هل تأكلين شيئًا بالقرب من حاسوبي؟ -
.ربّما -

71
00:05:51,108 --> 00:05:55,710
.لا تسكبي أيّ شيء فحسب، وبالتوفيق

72
00:06:08,424 --> 00:06:14,162
.(والتر) عند فندق مشبوه بـ(واشنطن هايتس)
.سأرسل إليكِ العنوان

73
00:06:14,164 --> 00:06:18,133
.ربّما لديه مُشكلة مُخدّرات لا نعلم بأمرها -
.قد يكون شيئًا أسوأ -

74
00:06:18,135 --> 00:06:23,037
،إلينا) زميلة (والتر) في العمل)
...أخوها (هابيل) انتحر

75
00:06:23,039 --> 00:06:24,506
.أجل

76
00:06:24,508 --> 00:06:27,208
عن طريق القفز من فوق سلّم نجاة...
.في ذلك الفندق

77
00:06:27,210 --> 00:06:31,646
ما الذي يُخطط له (والتر) بحقّ السماء؟ -
.حسنًا، إنّه يتفحّص سلّم النجاة الآن -

78
00:06:31,648 --> 00:06:33,214
لأيّ غرض؟

79
00:06:33,216 --> 00:06:36,718
.ربّما لإخفاء أدلّة
.(إنّ بحوزته مُسدّس يا (شو

80
00:06:38,721 --> 00:06:41,356
.ذلك غير قانوني، وليس مُسجل باسمه

81
00:06:41,358 --> 00:06:44,392
(أنحن مُتأكّدين أنّ وفاة (هابيل ميندلر
كانت انتحارًا؟

82
00:06:53,247 --> 00:06:56,336
...مُراقبة العُملاء"
(كولونغ)، (هونغ كونغ)
"الهدف: المُدير

83
00:06:56,338 --> 00:06:59,173
.تفضّل يا أستاذ -
.(الأستاذ (ويسلر -

84
00:06:59,175 --> 00:07:00,842
.(هارولد ويسلر)

85
00:07:00,844 --> 00:07:05,011
،بيث بريدجز)، مرحبًا)
.كنتُ أتحرّق شوقًا لمُقابلتك

86
00:07:05,748 --> 00:07:10,552
أنت تُقدّم البحث حول المبادئ الوقائيّة
.في أنظمة التطوّر العصبي في اتخاذ القرارات

87
00:07:10,552 --> 00:07:14,889
.بكلّ تأكيد -
.كلّ استنتاج وضعته خاطئ تمامًا وبالكامل -

88
00:07:14,891 --> 00:07:19,327
ما كان يُمكنك كتابة بحث أزعجني بكثير
.حتى لو حاولت

89
00:07:19,329 --> 00:07:25,032
الأخلاق تتطلّب التقدّم ببطء في التحليلات"
التنبؤيّة"، لكن ماذا عن الابتكار؟

90
00:07:25,034 --> 00:07:29,703
.أنتِ مُؤيّدة للمُبادرة

91
00:07:29,705 --> 00:07:35,209
...(المبادئ الوقائيّة يا أستاذة (بريدجز -
.أستاذة"؟ أرجوك، إنّي أعمل لكسب لقمة عيشي" -

92
00:07:36,444 --> 00:07:40,916
آنسة (بريدجز)، المبادئ الوقائيّة
تخلق إطار العمل الوحيد المُمكن

93
00:07:40,916 --> 00:07:44,718
حينما تُفكّرين في تضمّنات
.تقنيات التطوّر العصبي

94
00:07:44,720 --> 00:07:49,256
.حسنًا، للناس الحقّ في العلم -
.وحقّ لعالمين مسؤولين -

95
00:07:50,358 --> 00:07:53,227
.(علمتُ أنّي سأستمتع بـ(هونغ كونغ

96
00:07:56,197 --> 00:08:00,400
يا (ريس)، كنتُ أتطلّع لتقارير الشُرطة
.التي قام (فوسكو) بإرسالها

97
00:08:00,402 --> 00:08:05,572
.إنّ من المُمكن أنّ القضيّة لمْ تكن انتحارًا -
.كنتُ أخشى قولكِ ذلك -

98
00:08:05,574 --> 00:08:13,380
،هابيل ميندلر)، سائق شاحنة في شركة محليّة)
.تمّ تسريحه من العمل قبل عام، وخسر كلّ شيء

99
00:08:13,382 --> 00:08:15,415
أجل، لكن هُناك أناس قتلوا أنفسهم
.لأسباب أقل من هذه

100
00:08:15,417 --> 00:08:17,351
.حسنًا، ذلك ما يفترضه الجميع

101
00:08:17,353 --> 00:08:21,722
،حتى أنّ (إلينا) قالت أنّ أخيها كان مُكتئبًا
،لكن إليك الأمر... وفقًا للتقرير

102
00:08:21,724 --> 00:08:28,096
أحد ضيوف الفندق قالت أنّها سمعت أصوات
.رجال عالية قبل سقوط (هابيل) من السلّم

103
00:08:28,096 --> 00:08:29,596
ولمْ يُحقق أحد في ذلك؟

104
00:08:29,598 --> 00:08:32,499
،اعترفت المرأة أنّها كانت ثملة
.وعناصر الشُرطة لمْ يُصدّقوها

105
00:08:32,501 --> 00:08:35,902
(لكن لا يزال أمرًا مُمكنًا أنّ (هابيل ميندلر
.لمْ يمت طوعًا

106
00:08:35,904 --> 00:08:38,872
،حسنًا، أيًّا كان ما حدث
.فإنّ (والتر) يعرف شيئًا بالتأكيد

107
00:08:38,874 --> 00:08:43,343
شريحة البيانات التي وضعها في الهاتف
.(القابل للتخلّص تخصّ (هابيل

108
00:08:57,391 --> 00:09:00,493
(ألديكِ فكرة عن سبب امتلاك (والتر
لشريحة بيانات الرجل الميّت؟

109
00:09:00,495 --> 00:09:03,063
كلاّ، لقد تفحّصتُ كلّ شيء
.موجود على تلك الشريحة

110
00:09:03,065 --> 00:09:05,765
ليس هُناك ولا اتصال واحد
.(بينه وبين (والتر

111
00:09:05,767 --> 00:09:10,904
(لكن هُناك رجل يُدعى (بانكس فان هيس
.راسل (هابيل) كثيرًا

112
00:09:10,906 --> 00:09:15,608
حول مدى سخافة اسم (بانكس)؟ -
،قريب... بل حول توصيلة مُهمّة -

113
00:09:15,610 --> 00:09:20,547
وهُو ما يبدو منطقيًا، لأنّ (فان هيس) هُو مُشرف
.في سُلطة ميناء بمطار محلّي

114
00:09:20,549 --> 00:09:26,719
.أمر مُضحك... لقد وصل (والتر) إلى مطار الآن -
هل تراه نُصب عينيك؟ -

115
00:09:26,721 --> 00:09:29,055
.أجل، نوعًا ما

116
00:09:29,057 --> 00:09:33,159
المعذرة، هل بوسعي مُساعدتك؟

117
00:09:33,161 --> 00:09:37,730
.المُحقق (جاك فورج)، قوّات المهام الخاصّة -
المُحقق؟ -

118
00:09:37,732 --> 00:09:42,168
،أريد التحدّث لمُشرف سُلطة الميناء
.فان هيس)، لكن الباب مُغلق)

119
00:09:42,170 --> 00:09:43,402
.حسنًا، يجب عليّ الإبلاغ عن ذلك

120
00:09:43,404 --> 00:09:47,673
،مهلًا، يُمكنك فعل ذلك يا بُنيّ
.لكنّك قد تُفسد عليّ قضيّتي

121
00:09:47,675 --> 00:09:52,111
أيّ قضيّة؟ -
.جريمة قتل -

122
00:09:56,483 --> 00:09:58,918
.حسنًا

123
00:09:58,920 --> 00:10:02,455
.لابدّ أنّه يمزح -
حسنًا، وما أدراك يا (ريس)؟ -

124
00:10:02,457 --> 00:10:05,458
أعتقد أنّك لست الوحيد
.الذي يدّعي كونه شُرطيًا

125
00:10:07,260 --> 00:10:09,462
سيّد (فان هيس)؟

126
00:10:13,100 --> 00:10:15,234
سيّد (فان هيس)؟

127
00:10:21,975 --> 00:10:23,909
بانكس فان هيس)؟)

128
00:10:27,747 --> 00:10:29,815
.كلاّ، أرجوكما

129
00:10:32,819 --> 00:10:35,421
.لا تفعلا رجاءً

130
00:10:37,123 --> 00:10:42,194
.لا أعلم مكانها، أقسم لكم
.لا أعلم أين تركها

131
00:10:42,196 --> 00:10:46,665
.يا (بانكس)، أنا أصدّقك أخيرًا

132
00:10:48,968 --> 00:10:50,636
!كلاّ

133
00:10:51,771 --> 00:10:55,207
أهُناك مُشكلة؟ -
.يبدو كذلك -

134
00:10:55,209 --> 00:10:56,575
سيّد (فان هيس)؟

135
00:10:56,577 --> 00:10:59,311
!(المُحقق (جاك فورج
!لا يتحرّكن أحد

136
00:11:06,653 --> 00:11:08,286
!يا إلهي

137
00:11:15,228 --> 00:11:16,661
.مرحبًا

138
00:11:20,433 --> 00:11:22,134
.آسف، فنحن على عجلة من أمرنا

139
00:11:34,709 --> 00:11:36,713
.(شكرًا لتولّيك هذه القضيّة يا (فوسكو

140
00:11:36,715 --> 00:11:39,483
.الإفطار على حسابك
هل ألقيت نظرة على أولئك الرجال؟

141
00:11:39,485 --> 00:11:41,652
.كان القتلة مُحترفين، مُرتدين أقنعة

142
00:11:41,654 --> 00:11:44,688
،كادوا يحرقون المبنى
.ودمّروا جميع الملفات

143
00:11:44,690 --> 00:11:48,091
.يقومون بتغطية شيء
و(والتر)؟

144
00:11:48,093 --> 00:11:50,295
سأبقي اسمه خارج هذه المعمعة
.حتى نعرف المزيد

145
00:11:50,295 --> 00:11:54,931
مثل سبب تزوير كونه شُرطيًا؟ -
.أعتقد أنّ مُحققنا يُحقق في شيء -

146
00:11:54,933 --> 00:11:58,769
شيء مثل وفاة (هابيل)؟ -
.سأقوم بإعلامكِ -

147
00:12:05,977 --> 00:12:08,144
.رايلي)، قوّات المهام الخاصّة)

148
00:12:08,146 --> 00:12:15,785
حضرة المُحقق، أعتذر
.لضربك على رأسك هُناك

149
00:12:15,787 --> 00:12:18,788
إذن أأنا وأنت نعمل على نفس
القضيّة أيّها المُحقق؟

150
00:12:23,695 --> 00:12:26,162
.(فورج)، (جاك)... (جاك فورج)

151
00:12:28,767 --> 00:12:32,135
...نعم، أنا وأنت... أنا

152
00:12:32,137 --> 00:12:37,674
...لهذه الجريمة صلة بـ
.بقضيّة جديدة أحقق فيها

153
00:12:37,676 --> 00:12:39,309
.حسنًا، يجدر بي الذهاب

154
00:12:39,311 --> 00:12:46,816
.(مُتاكّد أنّ بإمكاني الاستفادة من عونك يا (فورج
.ربّما يُمكننا مُقارنة المُلاحظات كما تعلم

155
00:12:49,787 --> 00:12:51,487
.أجل

156
00:12:51,489 --> 00:12:56,492
.(لقد بدأتُ بمُحاولة إيجاد مُلاحظة انتحار (هابيل
.فقد أرادتني أخته أن أساعدها

157
00:12:56,494 --> 00:12:59,428
.جاك فورج) لا يُحبّ خذلان امرأة)

158
00:12:59,430 --> 00:13:03,065
،لا، بالطبع لا
لكنّك وجدت شيئًا آخر بدلًا من ذلك؟

159
00:13:03,067 --> 00:13:05,535
.(أجل، على هاتف (هابيل

160
00:13:07,838 --> 00:13:09,172
.(مرحبًا، أنا (فوسكو

161
00:13:09,174 --> 00:13:14,310
.يا (لايونيل)، أودّ التحدّث إليك -
.(فورج)، المُحقق (فورج) -

162
00:13:14,312 --> 00:13:18,581
شريكي يُخبرني أنّك ترى رابطًا بين جريمة القتل
الخاصّة بي وقضيّة انتحار تعمل عليها؟

163
00:13:18,583 --> 00:13:21,050
...(أجل، (هابيل ميندلر
،لقد كان سائق شاحنة

164
00:13:21,052 --> 00:13:25,488
و(فان هيس) كان يعمل في سُطلة الميناء بالتعامل
...مع كلّ الشحنات الواردة لذلك المطار، لذا

165
00:13:25,490 --> 00:13:27,323
إذن أنت تعتقد أنّه يقوم بالتهريب، صحيح؟

166
00:13:27,325 --> 00:13:31,394
أجل، أجل، ولقد اتصلتُ بشركة الشاحنات التي
.عمل فيها (هابيل)، وإحدى شاحناتهم مفقودة

167
00:13:31,396 --> 00:13:37,433
،الآن (فان هيس) ميّت
ماذا لو أنّ (هابيل) لمْ ينتحر؟

168
00:13:37,435 --> 00:13:42,538
.جاك فورج) لا يُؤمن بالصُدف) -
.انتظر، ذلك هُو هاتف الضحيّة -

169
00:13:44,507 --> 00:13:48,444
.أجل -
أين البطاقة؟ -

170
00:13:48,446 --> 00:13:50,145
بطاقة الأدلّة؟

171
00:13:52,148 --> 00:13:53,449
.البطاقة سقطت

172
00:13:53,451 --> 00:13:58,954
.أجل يا (لايونيل)، لقد سقطت
أبوسعي التحدّث معك للحظة؟

173
00:13:58,956 --> 00:14:01,256
.اعذرنا

174
00:14:05,328 --> 00:14:08,697
هلا خففت على الرجل؟ -
.الرجل ليس شُرطيًا -

175
00:14:08,699 --> 00:14:14,336
أعلم، لكنّه يعتقد أنّه يعمل على قضيّة
.وسيُعرّض نفسه للقتل، لذا العب بلطف

176
00:14:19,609 --> 00:14:21,643
ماذا؟

177
00:14:26,449 --> 00:14:28,784
.مرحبًا أيّها المُثير

178
00:14:34,158 --> 00:14:39,661
.بربّك أيّها الرجل الكبير
.يجب عليك أن تأكل

179
00:14:45,636 --> 00:14:49,504
هارولد)، لقد تحوّل (بير) لعارضة أزياء)
.ويرفض الأكل

180
00:14:49,506 --> 00:14:52,040
ما الخطب؟ -
.أعتقد أنّه يفتقدك -

181
00:14:52,042 --> 00:14:53,608
.حسنًا، ضعيه على الهاتف

182
00:14:56,112 --> 00:15:04,386
.(من الصبيّ الصالح؟ أنت يا (بير
الآن، كلْ إفطارك، حسنًا؟

183
00:15:06,822 --> 00:15:08,456
.هُناك أمر واحد أخير

184
00:15:08,458 --> 00:15:13,061
،(هاتف ذلك الرجل المدعو (هابيل ميندلر
...الجريمة التي حدّثتك عنها التي قد لا تكون انتحارًا

185
00:15:13,063 --> 00:15:15,530
هل بإمكاني استرداد رسائل محذوفة؟

186
00:15:15,532 --> 00:15:19,467
حسنًا، ليس من شريحة البيانات
.لو كانت مُتضرّرة كما تقولين

187
00:15:19,469 --> 00:15:21,836
.جرّبي السحابة -
السحابة"؟" -

188
00:15:21,838 --> 00:15:25,506
،(تغريدات، صفحات (فريدنز آر
.رسائل موقع (أنغلر)... لا تختفِ أبدًا

189
00:15:25,508 --> 00:15:28,609
.(لقد وصلنا أخيرًا للخلود يا (سامين

190
00:15:28,611 --> 00:15:36,050
حتى عندما تموت أجسادنا، فإنّ بياناتنا الشخصيّة تتواجد
.بالفضاء الإلكتروني للأبد، سواء أعجبك الأمر أمْ لا

191
00:15:36,052 --> 00:15:38,653
.يجبّ عليّ إنهاء الاتصال

192
00:15:39,655 --> 00:15:41,556
حسنًا، أين كنّا؟

193
00:15:41,558 --> 00:15:45,326
نعم، كنتُ على وشك أن أكشف لكِ
.سوء فهمكِ لخوارزميّة التعلّم العميق

194
00:15:45,328 --> 00:15:49,163
لقد بنيتُ شركتي على سوء فهمي
.لخوارزميّة التعلّم العميق

195
00:15:50,092 --> 00:15:52,199
(جيوسباتيل)"
"التحليلات التنبّؤيّة، ذات مسؤوليّة محدودة

196
00:15:52,201 --> 00:15:55,403
.أنتِ راعية للمُؤتمر
.لابدّ أنّكِ تبلين حسنًا

197
00:15:55,405 --> 00:15:59,607
سأكون كذلك لو كان بإمكاني
.إثارة اهتمام ذلك المُستثمر غير الرسمي

198
00:15:59,609 --> 00:16:03,611
انظري للساعة، ربّما يجدر بنا
.العودة إلى الفندق

199
00:16:03,613 --> 00:16:07,381
.لو اعترفت أنّي ربحتُ المُجادلة

200
00:16:10,385 --> 00:16:14,822
أأنت مشبوه حقًا من شبكات الذكاء
الاصطناعي العصبيّة كما تدّعي؟

201
00:16:14,824 --> 00:16:17,024
،أثق بالناس أكثر من الآلات
.ذلك كلّ شيء

202
00:16:17,026 --> 00:16:22,296
.ذلك شيء غريب ليقوله عالِم -
.لستُ عالِمًا، وإنّما اقتصادي -

203
00:16:22,298 --> 00:16:27,868
كاذب، ما معادلتك المفضلة؟
.بربّك، أعلم أنّ لديك واحدة

204
00:16:27,870 --> 00:16:31,338
.(مُطابقة (فيثاغورس -
.حسنًا -

205
00:16:31,340 --> 00:16:36,043
علمتُ أنّكِ ستُخالفيني، ما مُعادلتكِ المُفضّلة؟ -
.مُطابقة (أويلر)، إنّها جميلة جدًا -

206
00:16:36,045 --> 00:16:37,644
جميلة؟ -
.أجل -

207
00:16:37,646 --> 00:16:41,382
،في البداية، المرء لا يُدرك التضمّنات
.ومن ثمّ يأتيه فجأة

208
00:16:41,384 --> 00:16:46,220
.إنّها الثوابت الخمس الأكثر أهميّة
..."إي"، "آي"، "واحد"، "صفر"

209
00:16:46,222 --> 00:16:50,524
."وَ "باي -
.كلّها مُرتبطة ببعضها -

210
00:16:50,526 --> 00:16:57,097
إنّها أشبه بأسرار الكون
.مُرشّحة في قصيدة

211
00:16:59,400 --> 00:17:04,504
.ربّما أنتِ مُحقة في الأخير -
.(لما يا (هارولد -

212
00:17:05,540 --> 00:17:07,708
!المال
!أعطيني الحقيبة

213
00:17:08,777 --> 00:17:11,277
.أرجوك، تفضّل، خُذها فحسب

214
00:17:18,152 --> 00:17:20,454
.يا إلهي

215
00:17:24,692 --> 00:17:29,596
.(إلينا)، معكِ (هابيل)"
".أعتقد أنّي في ورطة، اتّصلي بي

216
00:17:37,438 --> 00:17:39,806
.(مرحبًا يا (والتر

217
00:17:41,342 --> 00:17:47,013
".مرحبًا، كيف حالكِ؟ أنتِ جميلة"
.(هنيئًا لك يا (والتر

218
00:17:56,657 --> 00:17:59,759
.(فان هيس)، معك (هابيل)"
"ما الذي أنقله بحقّ السماء؟

219
00:17:59,761 --> 00:18:03,763
."الصندوق مكتوب عليه "رصاصات شديدة التفجير"
".اتّصل بي، فإنّي أفتح الصناديق الأخرى

220
00:18:03,765 --> 00:18:04,998
.سُحقًا

221
00:18:09,237 --> 00:18:12,905
أجل؟ -
...(ريس)، أعلم ما كان يُهرّبه (هابيل) و(فان هيس) -

222
00:18:12,907 --> 00:18:17,043
.بنادق تستخدم رصاصات شديدة الإنفجار -
إلى داخل (نيويورك)؟ -

223
00:18:17,045 --> 00:18:19,147
،والتر) في العمل)
.أنا في طريقي إلى هُناك الآن

224
00:18:19,147 --> 00:18:20,546
.أجل، أنا أيضًا

225
00:18:23,151 --> 00:18:26,819
مرحبًا؟ -
".المُحقق (فورج)، يجب أن نتحدّث" -

226
00:18:35,095 --> 00:18:37,663
".(مرحبًا يا (والتر"

227
00:18:54,916 --> 00:18:56,449
.اخرس، وانبطح أرضًا

228
00:19:11,065 --> 00:19:13,732
ما هذا بحقّ السماء؟

229
00:19:21,676 --> 00:19:22,675
.(مرحبًا يا (والتر

230
00:19:24,978 --> 00:19:26,478
.(انبطح يا (والتر

231
00:19:27,881 --> 00:19:29,114
ما كان ذلك؟

232
00:19:29,116 --> 00:19:30,949
،بندقية، كبيرة
.لنذهب

233
00:19:34,320 --> 00:19:36,255
!يا إلهي

234
00:19:36,257 --> 00:19:38,457
!اهرب، إنّهم يُحاولون قتلي، وليس أنت

235
00:19:58,579 --> 00:20:01,413
.(هذا يُذكّرني بأيّام (كابول

236
00:20:01,415 --> 00:20:04,116
،في يوم سيء
من هؤلاء الناس بحقّ السماء؟

237
00:20:04,118 --> 00:20:10,222
كلاّ، السؤال هُو، من أنت؟
.لأنّك لست شُرطيًا بالتأكيد

238
00:20:10,224 --> 00:20:13,258
.سُحقًا

239
00:20:15,795 --> 00:20:17,863
هيا بنا

240
00:20:31,450 --> 00:20:32,702
أين نحن؟

241
00:20:32,704 --> 00:20:35,171
في مكان ما آمن من الرقابة

242
00:20:37,609 --> 00:20:38,908
ماذا؟

243
00:20:38,910 --> 00:20:41,110
تبدو كبطل خارق مذهل

244
00:20:41,112 --> 00:20:42,245
لا، لست كذلك

245
00:20:57,928 --> 00:21:00,329
بلى أنت كذلك

246
00:21:01,198 --> 00:21:02,932
رائع

247
00:21:02,934 --> 00:21:05,735
لايونيل)، أنت محظوظ جدًا)

248
00:21:08,372 --> 00:21:10,973
حاليًا نعلم ما كان يهربه
(فان هيس) و(هابيل ميندلر)

249
00:21:10,975 --> 00:21:12,842
السؤال هو كم عددهم؟

250
00:21:12,844 --> 00:21:14,410
ما هو؟

251
00:21:14,412 --> 00:21:16,946
(باريت إكس إم 109) -
(باريت إكس إم 109) -

252
00:21:16,948 --> 00:21:19,148
أحدث طراز
سلاح متطور للغاية

253
00:21:19,150 --> 00:21:20,616
توقف

254
00:21:20,618 --> 00:21:23,219
رصاصات شديدة التفجير

255
00:21:23,221 --> 00:21:28,223
تستعمل فقط في التسليح العسكري
وتخترق السترة المضادة للرصاص كالورق

256
00:21:28,225 --> 00:21:30,025
والسيارات المضادة للرصاص أيضًا

257
00:21:30,027 --> 00:21:33,195
سلاح مثل هذا يمكن أن يوقع
الخراب في المدينة

258
00:21:33,197 --> 00:21:35,764
كيف تفعل ذلك بصوتك؟

259
00:21:35,766 --> 00:21:38,167
أفعل ماذا؟

260
00:21:38,169 --> 00:21:39,568
لا شيء

261
00:21:39,570 --> 00:21:41,670
حسنًا، من هو رجلنا المنشود إذن؟

262
00:21:41,672 --> 00:21:44,640
(الرجل الذي استأجر (هابيل) و(فان هيس
لتوصيل السلاح ثم قام بقتلهما

263
00:21:44,642 --> 00:21:48,911
(الرجل الذي هاتفك على هاتف (هابيل
هل تعرف عنه شيئًا؟

264
00:21:48,913 --> 00:21:50,846
أجل، كان مخيفًا جدًا جدًا

265
00:21:50,848 --> 00:21:52,748
رائع. عمل استخباري ممتاز

266
00:21:52,750 --> 00:21:54,483
لابد أنك تعلم شيئًا ما

267
00:21:54,485 --> 00:21:58,120
والتر) أولئك الأشخاص كانوا)
يحاولون اختطافك وليس قتلك

268
00:21:58,122 --> 00:22:01,323
حسنًا، على العكس
بدا لي أنهم كانوا يحاولون قتلي، اتفقنا؟

269
00:22:01,325 --> 00:22:03,392
انظروا، آسف يا رفاق
لا أعلم شيئًا

270
00:22:03,394 --> 00:22:05,727
(سأتتبع المكالمات التي استلمها (والتر

271
00:22:07,196 --> 00:22:09,364
سآخذ هذا إلى المنطقة الثامنة

272
00:22:09,366 --> 00:22:12,968
ماذا نحن فاعلون إذن؟

273
00:22:14,103 --> 00:22:15,737
هذا سيء

274
00:22:15,739 --> 00:22:17,706
دون إهانة

275
00:22:17,708 --> 00:22:19,975
هذا لأجل سلامتك. ادخل

276
00:22:19,977 --> 00:22:22,544
جهاز استقبال موجات الشرطة

277
00:22:22,546 --> 00:22:24,212
هذا هو النوع الجديد، أليس كذلك؟

278
00:22:24,214 --> 00:22:26,948
تعرف، اعتدت أن أستمع إلى أجهزة
استقبال موجات الشرطة كل ليلة

279
00:22:26,950 --> 00:22:28,850
كانت تساعدني في الخلود إلى النوم

280
00:22:28,852 --> 00:22:30,986
...تعرف، منذ سنتين كان هناك ذلك

281
00:22:30,988 --> 00:22:33,321
لا أدري بالضبط
"ربما يمكن أن نسميه "حارس القانون

282
00:22:33,323 --> 00:22:35,757
كان يقوم بحماية الناس

283
00:22:35,759 --> 00:22:41,396
برغم ذلك كان يثير جنون الشرطة
(أطلقوا عليه اسم (الرجل ذي البدلة

284
00:22:43,132 --> 00:22:45,400
سأحكم غلق هذا الباب
لا تقلق

285
00:22:45,402 --> 00:22:48,670
بالمناسبة، خليلتك مدهشة

286
00:22:48,672 --> 00:22:49,971
سامين)؟)

287
00:22:49,973 --> 00:22:51,406
ليست خليلتي

288
00:22:51,408 --> 00:22:53,675
لم لا؟

289
00:22:57,479 --> 00:22:59,614
ذلك الوغد سرق حاسوبي النقال

290
00:22:59,616 --> 00:23:00,648
آسف جدًا

291
00:23:00,650 --> 00:23:01,850
سأستدعي الشرطة

292
00:23:01,852 --> 00:23:03,418
لا تفعلي ذلك من فضلك

293
00:23:03,420 --> 00:23:07,088
كما ترين، لقد أخذ ذلك الرجل
جواز سفري وأوراق هويتي

294
00:23:07,090 --> 00:23:08,823
يمكننا الذهاب غدًا إلى القنصلية

295
00:23:08,825 --> 00:23:10,425
أفضل ألا تتدخل الشرطة في الأمر

296
00:23:10,427 --> 00:23:12,994
انظري، لديّ مشكلة في التأشيرة

297
00:23:12,996 --> 00:23:15,663
شرطة هونغ كونغ) لن تبالي، أعدك)

298
00:23:15,665 --> 00:23:19,600
(آنسة (بريدجيس)... (بيث
لا تستدعي الشرطة أرجوك

299
00:23:19,602 --> 00:23:21,169
حسنًا

300
00:23:21,171 --> 00:23:23,071
إضافة إلى أنه ربما لن نحتاج إلى ذلك

301
00:23:23,073 --> 00:23:25,873
أعتقد أني أعرف يعمل ذلك الرجل
بخلاف سرقة الناس في الشوارع

302
00:23:25,875 --> 00:23:29,811
كيف؟ -
كانت هناك لافتة على دراجته البخارية -

303
00:23:29,813 --> 00:23:32,847
تعالي، يمكنني أن أرسم لكِ الحروف

304
00:23:38,287 --> 00:23:40,454
لديك عين ممتازة

305
00:23:40,456 --> 00:23:42,590
على ما يبدو أن الإجهاد يحسن الذاكرة

306
00:23:42,592 --> 00:23:45,559
حسنًا، بالتأكيد

307
00:23:46,895 --> 00:23:50,197
"هذا يعني "ليفز كاري
إنه مطعم

308
00:23:50,199 --> 00:23:52,633
الدراجة البخارية كانت لأحد رجال التسليم

309
00:23:52,635 --> 00:23:53,868
هيا بنا

310
00:23:53,870 --> 00:23:56,136
تدرك أن هذا جنون

311
00:23:57,372 --> 00:23:58,939
من الأفضل أن نسرع

312
00:24:10,785 --> 00:24:12,620
لقد أمنت (والتر). هل أنت بخير؟

313
00:24:12,622 --> 00:24:14,922
بخير؟ أنا منفتق

314
00:24:14,924 --> 00:24:17,391
هذا السلاح الفائق ثقيل للغاية

315
00:24:17,393 --> 00:24:20,160
لم يحالفني الحظ في تتبع تلك المكالمات
(التي استلمها (والتر

316
00:24:20,162 --> 00:24:22,563
أيًا كانوا
فهم يعلمون ما يفعلون جيدًا

317
00:24:22,565 --> 00:24:25,197
لقد مرروا تلك المكالمة حول العالم
مرتين قبل أن تصل إلى فتانا

318
00:24:25,199 --> 00:24:25,799
و؟

319
00:24:25,801 --> 00:24:30,137
الأسوأ أني وجدت رسالة نصية أخرى
(محذوفة من سائق الشاحنة (هابيل

320
00:24:30,139 --> 00:24:34,675
ذلك السلاح الذي صادرناه
إنه عينة أولية

321
00:24:34,677 --> 00:24:37,311
هابيل) و(فان هيس) أحضرا منه عشرين)
صندوقًا الأسبوع الماضي

322
00:24:37,313 --> 00:24:40,247
يعني مائة قطعة سلاح

323
00:24:41,717 --> 00:24:45,385
ولا نعرف أي شيء عن مكانهم
على الإطلاق

324
00:24:45,387 --> 00:24:47,254
كيف حالك؟ -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

325
00:24:47,256 --> 00:24:49,923
(المحقق (فوسكو
أود أن أقيد ذلك هنا

326
00:24:49,925 --> 00:24:53,460
لا مشكلة أيها المحقق

327
00:24:53,462 --> 00:24:55,862
أحتاجك أن توقع هنا وهنا

328
00:25:17,685 --> 00:25:20,620
مرحبًا يا هذا
(لابد أنك (والتر

329
00:25:20,622 --> 00:25:24,624
(نيت إليوت) من (مكتب التحقيقات الفيدرالي)
سعيد لمقابلتك

330
00:25:24,626 --> 00:25:29,562
المحقق (رايلي) يظن أنه بإمكانك مساعدتنا
في قضية تهريب السلاح تلك

331
00:25:29,564 --> 00:25:33,299
حسنًا، أنا أسعد دائمًا بمساعدة القانون

332
00:25:40,374 --> 00:25:43,409
حسنًا، هيا بنا

333
00:25:48,182 --> 00:25:50,783
والتر)؟)

334
00:25:50,785 --> 00:25:52,819
!مسدس! فلينبطح الجميع -
!انبطحوا! انبطحوا -

335
00:25:52,821 --> 00:25:54,420
(جون)؟ -
معذرة أيها المحقق -

336
00:25:54,422 --> 00:25:58,057
سيأتي معنا
فليتراجع الجميع

337
00:25:58,059 --> 00:26:00,360
(جون)؟ -
!أسقط سلاحك -

338
00:26:00,362 --> 00:26:02,195
جون)؟)

339
00:26:09,703 --> 00:26:11,137
هل أنت بخير؟

340
00:26:11,139 --> 00:26:12,805
ماذا يجري بحق الجحيم؟

341
00:26:12,807 --> 00:26:14,307
(إلايس)

342
00:26:14,309 --> 00:26:16,209
هيا

343
00:26:24,400 --> 00:26:25,867
إلايس) أرسل رجاله إلى بيتنا)

344
00:26:25,869 --> 00:26:27,035
هل يريد أن يبدأ حربًا؟

345
00:26:27,037 --> 00:26:28,937
هل أنت متأكد أنك على ما يرام؟

346
00:26:28,939 --> 00:26:31,539
أمي كانت تقول دائمًا أن لديّ رأسًا صلدًا

347
00:26:31,541 --> 00:26:33,141
لا تقلق
سأصطحب (والتر) إلى المنزل الآمن

348
00:26:33,143 --> 00:26:36,044
سأقابلك هناك
لكن أولا لابد أن أرى صديقًا قديمًا

349
00:26:38,714 --> 00:26:40,582
(أخبرني أين (إلايس

350
00:26:40,584 --> 00:26:42,584
سأرسل لك العنوان

351
00:26:42,586 --> 00:26:45,620
تعال وحدك

352
00:26:45,622 --> 00:26:48,655
(الموقع: 10829 جادة (ماديسون)، (نيويورك"
"الرمز البريدي (إن واي 10028)

353
00:27:11,113 --> 00:27:15,816
لا حاجة إلى ذلك يا سيدي
السيد (إلايس) في انتظارك

354
00:27:22,157 --> 00:27:24,759
من هنا

355
00:27:38,540 --> 00:27:41,509
(مرحبًا يا (جون

356
00:27:43,011 --> 00:27:44,979
هل أعجبك شيء؟

357
00:27:44,981 --> 00:27:47,414
سرقة كبرى

358
00:27:47,416 --> 00:27:51,285
الاعتداء على ضابط شرطة
ومحاولة اختطاف

359
00:27:51,287 --> 00:27:54,989
أعطني سببًا واحدًا لا يجعلني
أقبض عليك حالا

360
00:27:54,991 --> 00:27:56,090
سأعطيك ثلاثة

361
00:27:57,326 --> 00:28:01,295
وكلهم مصوبون إلى رأسك

362
00:28:01,297 --> 00:28:04,131
دعنا نتمشي، هلا فعلنا؟

363
00:28:07,969 --> 00:28:12,005
لابد أن تعلم أني مخيب الآمال
(كصديق يا (جون

364
00:28:12,007 --> 00:28:15,642
يبدو أنك تنسى أنني رجل
ذو مصالح تجارية

365
00:28:15,644 --> 00:28:18,212
كتجارة الأسلحة؟

366
00:28:19,547 --> 00:28:22,249
كلا. لا، لا، لا

367
00:28:22,251 --> 00:28:25,586
(هذه المؤسسة ملك لصديقي (ريكاردو

368
00:28:25,588 --> 00:28:28,722
شخصيًا، لا أبالي كثيرًا بتجارة
السلاح غير المشروعة

369
00:28:28,724 --> 00:28:31,758
لكن لابد لأحد ما أن يجعلها تحت السيطرة

370
00:28:31,760 --> 00:28:33,727
(وإلا ستتحول المدينة إلى (شيكاغو

371
00:28:33,729 --> 00:28:35,195
(شيكاغو) عبارة عن فوضى يا (جون)

372
00:28:35,197 --> 00:28:37,264
(كما لو كانوا داخل فيلم لعين لـ(تارانتينو

373
00:28:37,266 --> 00:28:38,799
هناك مشكلة بيني وبينك

374
00:28:38,801 --> 00:28:40,467
حاولت اختطاف شاهدي مرتين

375
00:28:40,469 --> 00:28:42,769
لا، مرة واحدة فقط في مركز الشرطة

376
00:28:42,771 --> 00:28:44,504
(المحاولة الأخرى كانت من (صانع الأسلحة

377
00:28:44,506 --> 00:28:46,173
(صانع الأسلحة)؟ -
إنه لا يهم -

378
00:28:46,175 --> 00:28:48,408
المهم أن أتحدث مع شاهدك

379
00:28:48,410 --> 00:28:51,578
يبدو أنك تنسى من أنا بالضبط

380
00:28:51,580 --> 00:28:54,915
والآن أخبرني أكثر عن (صانع الأسلحة) هذا

381
00:28:54,917 --> 00:28:57,751
(إنه تاجر سلاح من (شيكاغو

382
00:28:57,753 --> 00:29:01,988
أحضر مائة قطعة من ذلك السلاح المتطور
بمساعدة مشرف في سلطة الميناء

383
00:29:01,990 --> 00:29:03,690
(بانكس فان هيس)

384
00:29:03,692 --> 00:29:06,825
(قام باستئجار سائق يدعى (هابيل ميندلر
كي يقوم بنقلهم

385
00:29:06,827 --> 00:29:09,629
أجل، لكن (هابيل ميندلر) كان رجلا شريفًا

386
00:29:09,631 --> 00:29:13,266
عندما أدرك طبيعة ما يحمله
تخلص من شاحنة الأسلحة

387
00:29:13,268 --> 00:29:15,468
الشاحنة

388
00:29:15,470 --> 00:29:18,171
الشاحنة ما تزال مفقودة

389
00:29:18,173 --> 00:29:20,340
تلك الأسلحة ما تزال
موجودة في مكان ما

390
00:29:20,342 --> 00:29:25,044
لهذا السبب أرسل (صانع الأسلحة) رجاله للدردشة
مع (هابيل ميندلر)، لكن الأمور خرجت عن مسارها

391
00:29:25,046 --> 00:29:28,214
هابيل) سقط سقطة مميتة)
وهو يحاول الهروب منهم

392
00:29:28,216 --> 00:29:32,185
من الصعب إيجاد مساعدة جيدة
في هذه الأيام

393
00:29:32,187 --> 00:29:35,788
لكن حاليًا رجلك يعلم مكان
(الشاحنة يا (جون

394
00:29:35,790 --> 00:29:38,791
هذا هو السبب الوحيد لملاحقة
صانع الأسلحة) له)

395
00:29:38,793 --> 00:29:42,428
وهذا هو السبب الذي سيجعلك
تحضر (والتر دانغ) لي

396
00:29:44,932 --> 00:29:47,900
هذا لن يحدث

397
00:30:00,451 --> 00:30:01,851
"مطعم كاري ليفز"

398
00:30:04,051 --> 00:30:06,519
المفترض أن يخرج لتسليم
بعض الطعام بحلول الآن

399
00:30:06,521 --> 00:30:08,587
لربما هناك ما يعطلهم

400
00:30:10,924 --> 00:30:14,493
أدرك سبب معارضتك لعملي بالمناسبة

401
00:30:14,495 --> 00:30:15,895
حقًا؟

402
00:30:15,897 --> 00:30:19,265
أنت لا ترى أن الغاية تبرر الوسيلة

403
00:30:19,267 --> 00:30:22,468
أليس كذلك؟

404
00:30:22,470 --> 00:30:27,740
أعرف كيف تكون صناعة شيء مضر
لأنه قد يساعد الناس في نهاية المطاف

405
00:30:27,742 --> 00:30:32,778
وأعرف معنى الندم على فعل ذلك
لذا أفترض أن الأمر له عدة أوجه

406
00:30:32,780 --> 00:30:36,214
هل يراودك الشك فيما نفعله هنا؟

407
00:30:45,792 --> 00:30:47,960
معذرة

408
00:30:53,099 --> 00:30:55,367
أين أشياؤنا؟

409
00:30:55,369 --> 00:30:57,569
هناك

410
00:31:02,442 --> 00:31:04,343
يجب أن نهرب

411
00:31:07,814 --> 00:31:10,983
إذن أين ذلك المنزل الآمن؟

412
00:31:10,985 --> 00:31:13,652
قريب. (جون) في طريقه

413
00:31:13,654 --> 00:31:16,521
اسمع إذن
دعني أسألك سؤالا

414
00:31:16,523 --> 00:31:17,956
منذ متى وأنت تعمل معه؟

415
00:31:17,958 --> 00:31:19,958
شريكي؟ منذ شهرين

416
00:31:19,960 --> 00:31:21,660
(لا، لا أعني المحقق (رايلي

417
00:31:21,662 --> 00:31:26,098
(أعني (جون
هويته السرية كما تعلم

418
00:31:26,100 --> 00:31:27,599
منذ عدة سنوات
هنا في (نيويورك)، أليس كذلك؟

419
00:31:27,601 --> 00:31:28,667
أردت سؤالك بخصوص ذلك

420
00:31:32,873 --> 00:31:34,206
(نعم، (فوسكو

421
00:31:34,208 --> 00:31:36,508
(أعرف سبب ملاحقة الجميع لـ(والتر

422
00:31:36,510 --> 00:31:39,311
السبب ليس ما يعرفه
(السبب هو ما يملكه... هاتف (هابيل

423
00:31:39,313 --> 00:31:41,412
هاتف؟ -
أي هاتف؟ -

424
00:31:42,448 --> 00:31:47,185
هابيل) تخلص من شاحنة الأسلحة، لكن الهاتف)
فيه سجل لكل إحداثيات المواقع التي زارها

425
00:31:47,187 --> 00:31:51,089
والتر)، في الوقع لديك)
خريطة كنز في جيبك

426
00:31:53,326 --> 00:31:54,826
هيا، سندخلك الآن

427
00:31:54,828 --> 00:31:57,896
!تحرك وسنمزقك إربًا

428
00:31:57,898 --> 00:32:00,265
الهاتف! أين هاتف (ميندلر)؟

429
00:32:03,003 --> 00:32:05,570
أي حركة وسأفجر رأسك

430
00:32:06,238 --> 00:32:07,605
!(جون)

431
00:32:22,321 --> 00:32:24,188
هيا، هيا

432
00:32:35,200 --> 00:32:37,659
أعتقد أنه أخطأ الوعاء الدموي
(الرئيسي يا (شو

433
00:32:37,661 --> 00:32:40,162
لكن عضلتك الدالية ستؤلمك كالجحيم

434
00:32:40,164 --> 00:32:42,297
اللعنة! لماذا (فينش) ليس هنا
ليلعب على الحاسوب

435
00:32:42,299 --> 00:32:44,433
نعم، حسنًا، إنه ليس هنا
هلا أخبرتني إلى أين أذهب إذن؟

436
00:32:44,435 --> 00:32:47,445
المجرمون لديهم الهاتف
وسيستخدمونه في إيجاد شاحنة الأسلحة

437
00:32:47,447 --> 00:32:49,938
وعندما يفرغون من ذلك
والتر) سيكون شرطيًا مزيفًا في عداد الموتى)

438
00:32:50,975 --> 00:32:52,741
صغيري

439
00:32:53,776 --> 00:32:55,445
حسنًا، (صانع الأسلحة) لديه الهاتف

440
00:32:55,447 --> 00:32:59,281
لكن نحن لدينا النسخة الاحتياطية لسجل
إحداثيات مواقع الهاتف الخلوي

441
00:32:59,283 --> 00:33:03,952
سأوصلك إلى هناك الآن
استمر في الذهاب شمالا

442
00:33:08,024 --> 00:33:11,893
كلهم هنا يا زعيم
العشرون صندوقًا بأكملهم

443
00:33:14,931 --> 00:33:18,100
نعم، أنه أنا
نحن في مهمتنا

444
00:33:18,102 --> 00:33:21,503
الأسلحة في حوذتنا

445
00:33:27,543 --> 00:33:30,011
ذلك يعني أني لست في حاجة
إليك بعد الآن

446
00:33:30,013 --> 00:33:31,780
افعلها

447
00:33:31,782 --> 00:33:32,914
!لا! لا! لا! لا! لا

448
00:33:32,916 --> 00:33:35,783
!ألقوا أسلحتكم

449
00:33:36,952 --> 00:33:39,187
أيها السادة

450
00:33:42,691 --> 00:33:45,460
سحقًا

451
00:33:45,462 --> 00:33:46,795
أنهِ الأمر

452
00:34:00,209 --> 00:34:01,576
!ساعدوني

453
00:34:09,652 --> 00:34:10,818
أتيت في الوقت المناسب

454
00:34:10,820 --> 00:34:12,720
على الرحب والسعة

455
00:34:28,203 --> 00:34:30,538
!(جون)

456
00:34:37,246 --> 00:34:40,114
تسببت في إصابتك

457
00:34:40,116 --> 00:34:43,451
خذلتك

458
00:34:43,453 --> 00:34:45,319
آسف

459
00:34:45,321 --> 00:34:48,422
تفضل، لقد أبليت حسنًا

460
00:35:08,543 --> 00:35:11,745
محاولة جيدة

461
00:35:17,152 --> 00:35:21,989
إذن أنت (صانع الأسلحة). تشرفنا

462
00:35:21,991 --> 00:35:24,958
تلك الأسلحة كانت ستغير
ميزان القوى في مدينتي

463
00:35:24,960 --> 00:35:27,461
هل اعتقدت أنني كنت سأسمح بذلك؟

464
00:35:27,463 --> 00:35:30,397
إنه أذكى منك أيها العجوز

465
00:35:31,900 --> 00:35:35,135
لست أنت من وراء هذا

466
00:35:35,137 --> 00:35:38,772
جيد. جيد

467
00:35:40,174 --> 00:35:42,009
أخبرني من هو

468
00:35:42,011 --> 00:35:46,213
أخبرني الآن، وسأضعك على متن
مروحية وأنقذ حياتك وتعيش

469
00:35:49,550 --> 00:35:50,751
تبًا لك

470
00:35:54,522 --> 00:35:55,889
آسف

471
00:35:55,891 --> 00:35:58,191
لا بأس. أعرف من هو

472
00:36:12,039 --> 00:36:14,874
هل سأموت؟

473
00:36:14,876 --> 00:36:17,076
لقد أصبت في ذراعك وليس في رأسك

474
00:36:20,716 --> 00:36:23,249
!كان ذلك ممتعًا جدًا

475
00:36:41,135 --> 00:36:42,201
ماذا حدث؟

476
00:36:42,203 --> 00:36:43,236
لا تقلها -
...لكن -

477
00:36:43,238 --> 00:36:44,404
كلا، لا تقلها

478
00:36:44,406 --> 00:36:46,939
إنه مجرد خدش

479
00:36:48,175 --> 00:36:55,515
السيد (دانغ)، نيابة عن شرطة (نيويورك)، أشكرك
على مساعدتنا في القبض على مهرب أسلحة خطير

480
00:36:55,517 --> 00:36:57,483
!مبهر

481
00:37:05,058 --> 00:37:09,295
ثانية بعد إذنك
تعال، أريد التحدث معك

482
00:37:13,934 --> 00:37:21,440
إذن يا (والتر)... بخصوص ما رأيته
عني وعن أصدقائي الآخرين

483
00:37:21,442 --> 00:37:24,910
لا تقلق. لا أحد سيصدقني على أية حال

484
00:37:24,912 --> 00:37:30,383
اسمع، (حارس القانون) ذاك الذي سمعتُ عنه
الرجل ذو البدلة)؟)

485
00:37:30,385 --> 00:37:32,251
لم أخبرك بالبقية

486
00:37:32,253 --> 00:37:35,454
اختفى منذ عدة أشهر
وارتفعت معدلات الجريمة مرة أخرى

487
00:37:35,456 --> 00:37:40,726
عنف وحالات قتل، وكانت المدينة
في حاجة إلى من يواصل المعركة

488
00:37:40,728 --> 00:37:42,394
ففكرت لم لا يكون أنا؟

489
00:37:42,396 --> 00:37:49,001
لكني لا أصلح لذلك مطلقًا كما تعلم
(لذا اخترعت شخصية المحقق (فورج

490
00:37:49,003 --> 00:37:53,272
السبب في كل هذا كان غياب
(الرجل ذي البدلة)

491
00:37:53,274 --> 00:37:58,310
لكني كنت مخطئًا، أليس كذلك؟
لم يختفِ تمامًا على الإطلاق

492
00:38:02,349 --> 00:38:04,783
(وداعًا يا (والتر

493
00:38:20,233 --> 00:38:22,167
مرحبًا

494
00:38:22,169 --> 00:38:25,771
(أود الحديث معكِ بخصوص (هابيل

495
00:38:25,773 --> 00:38:27,673
موافقة؟ -
حسنًا -

496
00:38:27,675 --> 00:38:29,441
تعالي

497
00:38:35,748 --> 00:38:38,750
حان الوقت لنتحدث سويًا حول شاحنتك

498
00:38:55,534 --> 00:38:57,068
إلايس)؟)

499
00:38:57,070 --> 00:39:00,171
دومينيك)، أنت رجل صعب العثور عليه)

500
00:39:00,173 --> 00:39:03,541
أين هم؟

501
00:39:03,543 --> 00:39:06,010
لا تراوغ أيها العجوز
تعلم سبب قدومي

502
00:39:06,012 --> 00:39:08,780
الأسلحة ذهبت للأبد

503
00:39:08,782 --> 00:39:12,617
صديقي في شرطة (نيويورك) وافق
على أن يشرف على تدميرهم شخصيًا

504
00:39:12,619 --> 00:39:14,886
صديقك (جون رايلي)؟

505
00:39:17,790 --> 00:39:19,190
كم أحضرت معك؟

506
00:39:19,192 --> 00:39:21,226
القناصون؟
ثلاثة

507
00:39:21,228 --> 00:39:24,262
(إضافة إلى تلك العينة الأولية من سلاح (باريت
على بعد نصف ميل من ذلك الاتجاه

508
00:39:24,264 --> 00:39:25,930
أبقيت تلك القطعة لنفسي

509
00:39:25,932 --> 00:39:27,865
أظن أن عليّ أن أشعر بالإطراء

510
00:39:27,867 --> 00:39:30,735
البعض يقلل من شأنك
أنا لا أفعل

511
00:39:31,971 --> 00:39:38,710
ابتكرت (صانع الأسلحة)، زعيم صوري
ينوب عنك في حالة فشل صفقة الأسلحة

512
00:39:38,712 --> 00:39:41,412
هل هذا هو ما فعلت؟

513
00:39:41,414 --> 00:39:46,250
هذه هي المرة الثانية التي
تتدخل فيها في عملي

514
00:39:46,252 --> 00:39:50,588
كان يجب عليك البقاء بعيدًا

515
00:39:50,590 --> 00:39:57,361
منذ سنوات، قبل وجود كسارات الثلج، هذه المياة أحيانًا
كانت تتجمد بأكملها في الشتاء في جميع الأنحاء

516
00:39:57,363 --> 00:40:00,531
بدا كل شيء هادئًا، ميتًا تقريبًا
لكنه لم يكن كذلك

517
00:40:00,533 --> 00:40:02,399
حقًا؟ -
أجل، أجل -

518
00:40:02,401 --> 00:40:04,735
غائب عن الأنظار لفترة فحسب

519
00:40:04,737 --> 00:40:07,571
لكن عندما يمضي الشتاء
يعود للحياة مرة أخرى

520
00:40:07,573 --> 00:40:12,009
وتتدفق المياه بسرعة شديدة
وأي رجل غير حذر قد يغرق فيها

521
00:40:12,011 --> 00:40:14,278
إذن فقد حل فصل الربيع، أليس كذلك؟

522
00:40:14,280 --> 00:40:16,747
(لم أتدخل أبدًا في عملك يا (دومينيك

523
00:40:16,749 --> 00:40:21,285
بل تدبرت أمر عملي فحسب
الأفضل أن تبقى بعيدًا عن المشاكل

524
00:40:21,287 --> 00:40:27,991
الرجل ليس كالنهر
وأنت لست ملكًا

525
00:40:42,373 --> 00:40:46,643
هارولد)، ماذا ستفعل الشهر القادم؟)

526
00:40:46,645 --> 00:40:48,679
لماذا؟

527
00:40:48,681 --> 00:40:51,148
(يجب أن أكون في (نيويورك

528
00:40:51,150 --> 00:40:52,482
هراء المستثمرين غير الرسميين

529
00:40:52,484 --> 00:40:56,486
جاء في بالي أنه ربما
احتسينا القهوة سويًا

530
00:40:56,488 --> 00:40:58,955
أود ذلك

531
00:41:09,300 --> 00:41:11,768
حاول ألا تتعرض للسرقة
حتى ذلك الوقت

532
00:41:32,523 --> 00:41:35,558
هل أنت متأكد أنك قمت
بتركيبه في حاسوبها؟

533
00:41:35,560 --> 00:41:39,629
متأكد تمامًا. كيف تقوم بضربي
بتلك الطريقة العنيفة؟

534
00:41:39,631 --> 00:41:41,965
سوف تعوض جيدًا

535
00:41:41,967 --> 00:41:44,667
حسنًا فعلت أن تخلصتَ من تلك المرأة
إنها عاهرة

536
00:41:44,669 --> 00:41:48,171
لا تدعها بذلك

537
00:41:48,173 --> 00:41:50,906
عملنا انتهى. اذهب

538
00:41:58,950 --> 00:42:00,416
وهل استمتعتِ بإقامتك في (هونغ كونغ)؟

539
00:42:00,418 --> 00:42:03,019
أجل، المؤتمر كان ممتعًا، شكرًا

540
00:42:03,021 --> 00:42:05,054
أعطاني بضع أفكار عن المرحلة الأولى

541
00:42:05,056 --> 00:42:06,589
بالتأكيد

542
00:42:06,591 --> 00:42:08,057
(سأقدمهم لك عندما نتقابل في (نيويورك

543
00:42:08,059 --> 00:42:09,759
جهز دفتر شيكاتك

544
00:42:09,761 --> 00:42:13,696
نحن متلهفون جدًا للقائك
نراك بعد شهر

545
00:42:23,740 --> 00:42:25,374
صباح الخير يا سيدي

546
00:42:25,376 --> 00:42:28,344
فقط أردت أن أعطيك تقريرًا
(سريعًا حول (آسيا

547
00:42:28,346 --> 00:42:32,148
(بداية العمل في (قوانغتشو
(والمصنع في (مومباي

548
00:42:32,150 --> 00:42:34,450
أجل

549
00:42:34,452 --> 00:42:38,754
ومال التأسيس الخاص بالشركة
(الجديدة في (طوكيو

550
00:42:38,756 --> 00:42:42,391
(إليزابيث بريدجيز)

551
00:42:42,393 --> 00:42:46,929
السامري) أصبح مهتمًا جدًا)
بخوارزمياتها الحاسوبية

552
00:42:46,931 --> 00:42:49,798
لماذا؟

553
00:42:49,800 --> 00:42:52,034
لا أدري

554
00:43:11,160 --> 00:43:17,292
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

555
00:43:19,089 --> 00:43:26,814
<font color="#ffff00">((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـسـادسـة))</font>
<font color="#ffff00">((بـعـنـوان: الـمُـدّعـون))</font>
<font color="#ffff00">((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

