﻿1
00:00:02,173 --> 00:00:04,996
.نحن مُراقبون

2
00:00:04,998 --> 00:00:07,132
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,134 --> 00:00:11,436
آلة تتجسّس عليك
.كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,438 --> 00:00:15,941
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...ولكنّها ترى كلّ شيء

5
00:00:15,943 --> 00:00:19,344
.جرائم عنف يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:19,346 --> 00:00:24,349
،تعتبر الحكومة هؤلاء الناس غير ذي صلة
.بينما لا نعتبرهم كذلك

7
00:00:24,351 --> 00:00:28,953
،مُطاردون من قبل السلطات
.ونعمل في الخفاء

8
00:00:28,955 --> 00:00:30,788
.لن تجدونا أبدا

9
00:00:30,790 --> 00:00:35,893
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرما
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

10
00:00:35,894 --> 00:00:39,268
<font color=#ee27>
((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـ 18))
((بـعـنـوان: هــــارب))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

11
00:00:41,500 --> 00:00:44,969
.(الأستاذ (ويسلر
!أنا (بيث بريدجز)، مرحبا

12
00:00:44,971 --> 00:00:47,572
.كنتُ أتحرّق شوقا لمُقابلتك

13
00:00:47,574 --> 00:00:52,709
أأنت مُتأكّد أنّك ثبته في حاسوبها؟ -
.مُتأكّد تماما -

14
00:00:52,711 --> 00:00:58,182
.(إليزابيث بريدجز)
.أبدى (السامري) اهتمامه في خوارزميتها

15
00:00:58,184 --> 00:01:01,151
.إننا نتحرّق شوقا لمُقابلتكِ
.نراكِ بعد مرور شهر

16
00:01:05,923 --> 00:01:11,060
.رسم دخول بـ20 ألف
.مرحبا بك في اللعبة

17
00:01:11,062 --> 00:01:12,762
..دعني أجلب لك شرابا -
.شُكرا جزيلا -

18
00:01:16,968 --> 00:01:19,135
.أزايدك بـ50 ألف دولار

19
00:01:19,137 --> 00:01:21,605
.(مرحبا يا (راي -
.أهلا -

20
00:01:21,607 --> 00:01:23,839
.إعادة مُزايدة بـ60 ألف دولار

21
00:01:23,841 --> 00:01:26,175
.أعادل الرهان -
.الأوراق من فضلك -

22
00:01:26,177 --> 00:01:27,843
.أوراق مُتكاملة

23
00:01:32,082 --> 00:01:34,250
أعترف بشعوري بالارتياح
.(يا سيد (ريس

24
00:01:34,252 --> 00:01:37,487
بدأتُ أتساءل عمّا سنفعل
.لو خسرت جميع أموالنا

25
00:01:37,489 --> 00:01:41,657
،(استرخِ يا (فينش
.ثق بوجه لاعب البوكر

26
00:01:41,659 --> 00:01:45,193
.تهانيّ الحارّة يا سيّدي
.(كنتُ آمل أن تهزم (توبي

27
00:01:45,195 --> 00:01:48,697
الفتيات يقلن لي أنّه
.بخيل في دفع البقشيش

28
00:01:48,699 --> 00:01:52,434
.قابل صاحبة رقمنا الجديد
.(فرانشيسكا "فرانكي" ويلز)

29
00:01:52,436 --> 00:01:56,171
.(وُلدت وترعرعت في (هاميرتون) بـ(فلوريدا
.عدد سكّانها 8 آلاف نسمة

30
00:01:56,173 --> 00:02:02,610
لقد وصلت قبل أربعة أيّام، وهذه الليلة هي أوّل
.جولة لها كمُضيفة في لعبة الورق المحظورة

31
00:02:02,612 --> 00:02:05,813
ورئيسها الجديد؟ -
.راي)... ليس له اسم أخير) -

32
00:02:05,815 --> 00:02:08,116
.رجل غامض

33
00:02:08,118 --> 00:02:11,786
!يا إلهي، إنّي بغاية الأسف -
.أنتِ مفصولة لا محالة -

34
00:02:11,788 --> 00:02:13,388
دعني... دعني أجلب لك
.قميصا جديدا

35
00:02:13,390 --> 00:02:14,722
.توقفي، استرخي -
.اسمع، أريد هذه الوظيفة حقا -

36
00:02:14,724 --> 00:02:16,558
...آسفة، بإمكاني -
!استرخي -

37
00:02:16,560 --> 00:02:19,460
.هيا بنا، دعينا نذهب -
.إنّ لديه مزاجا شديدا -

38
00:02:19,462 --> 00:02:23,497
!لا بأس، أيّها الجمع الكريم -
.أعتقد أننا وجدنا مُجرمنا للتو -

39
00:02:32,375 --> 00:02:37,144
.(سوف نأخذ رحلة يا (راي -
فرانكي)، أأنتِ بخير؟) -

40
00:02:37,146 --> 00:02:40,747
.تراجع، إنّه لي -
.دعيه وشأنه -

41
00:02:48,623 --> 00:02:49,890
.كفاية

42
00:02:49,892 --> 00:02:52,392
!ارمه! ارمِ المُسدّس -
.حمدا للرب -

43
00:02:53,372 --> 00:02:54,760
!أيّها المُنحرف

44
00:02:55,964 --> 00:03:01,367
،برويّة، أنا شُرطي
.سأمدّ يدي لجلب شارتي

45
00:03:05,372 --> 00:03:08,475
.سُحقا، لقد سرقت شارتي

46
00:03:14,582 --> 00:03:18,084
.(لقد افتقدتُك يا (هارولد -
.(آنسة (غروفز -

47
00:03:18,086 --> 00:03:22,454
.لمْ أرك منذ وقتٍ طويل
هل هُناك أمر يجري؟

48
00:03:22,456 --> 00:03:25,257
.إنّك تبدو مُشتّت الانتباه -
.لستُ مُشتتا، وإنّما مُغادرا -

49
00:03:25,259 --> 00:03:30,796
سأذهب لاحتساء قهوة مع شخص قابله الأستاذ
.ويسلر) في مُؤتمر بـ(هونغ كونغ) قبل بضعة أشهر)

50
00:03:30,798 --> 00:03:37,402
.أنثى حسب لون خدّيك -
.(طاب يومكِ يا آنسة (غروفز -

51
00:03:47,615 --> 00:03:52,083
.سيّد (فلينت)، هذه أخبار سارّة
متى ستبدأ الاختبار الميداني على النظام؟

52
00:03:52,085 --> 00:03:54,052
.حالما تُرسلين لنا خوارزميّة كاملة

53
00:03:54,054 --> 00:03:57,789
إنّ ربّ عملي مسرور جدا
.(بتقدّمكِ يا آنسة (بريدجز

54
00:03:57,791 --> 00:04:02,927
.حصّة التمويل التالية قد تمّ تحويلها إلى حسابكِ -
.رائع، شُكرا جزيلا لك -

55
00:04:02,929 --> 00:04:05,897
.الساعة 9:14 يا (هارولد)، إنّك مُبكّر بدقيقة

56
00:04:08,135 --> 00:04:09,834
في الوقت المُناسب لسماع
بعض الأخبار السارّة؟

57
00:04:09,836 --> 00:04:14,738
كنتُ أتحدّث للتو مع مُستثمري الملاك
.حول مشروعي للتحليل التفاعلي

58
00:04:14,740 --> 00:04:19,143
.خوارزميّة التنبّؤ خاصّتك، نعم -
.سنُباشر العمل عليها مُباشرة قريبا -

59
00:04:19,145 --> 00:04:23,581
،حالما أعطيه هذا القرص الصلب
.فسيقومون بتثبيت خوارزميّتي في نظامهم

60
00:04:23,583 --> 00:04:29,553
.في نظامهم؟ تهانيّ الحارّة
متى ستُرسلينها لهم؟

61
00:04:29,555 --> 00:04:32,322
الخوارزميّة؟ -
.بعد الغد -

62
00:04:32,324 --> 00:04:40,564
.ما زال لديّ بضعة تعديلات سأقوم بها -
.تناولي العشاء معي ليلة الغد، سنحتفل -

63
00:04:40,566 --> 00:04:42,666
.يروقني ذلك

64
00:04:42,668 --> 00:04:46,670
أعد بأن أمازحك طوال الليل
.حول المبادئ الوقائيّة

65
00:04:58,015 --> 00:05:01,951
.(آيريس)... د. (كامبل) -
.المُحقق (رايلي)، مرحبا -

66
00:05:01,953 --> 00:05:06,488
.مرحبا -
هل أنت بخير؟ -

67
00:05:06,490 --> 00:05:10,626
أجل، ماذا عنكِ؟ -
...نعم، وإنّما -

68
00:05:10,628 --> 00:05:14,530
كنتُ أرغب في التحدّث معك في الواقع
.حول جلساتنا العلاجيّة

69
00:05:14,532 --> 00:05:17,633
.بالتأكيد -
.جون)، يجب أن أنهيهم) -

70
00:05:17,635 --> 00:05:21,604
.(سأقوم بتحويلك إلى (دوغ تروغيلو
.إنّه مُذهل

71
00:05:23,140 --> 00:05:27,809
أتطرديني من كوني مريضا عندكِ؟
اسمعي، هل للأمر علاقة بجلستنا الأخيرة؟

72
00:05:27,811 --> 00:05:32,581
كما تعلمين، لقد أخبرتكِ حول
.بعض العنف في ماضيّ

73
00:05:32,583 --> 00:05:34,415
.ربّما أنتِ مُتضايقة فحسب

74
00:05:34,417 --> 00:05:36,517
أيّها المُحقق، الأسباب الدافعة
.لهذا الأمر ليست مُهمّة

75
00:05:36,519 --> 00:05:43,358
.المُهم هُو مُواصلتك العمل الذي بدأناه -
آيريس)... ما الذي تُخفينه عنّي؟) -

76
00:05:43,360 --> 00:05:45,360
.لا شيء، أنا آسفة يا سيادة المُحقق

77
00:05:50,299 --> 00:05:56,170
ذلك مُوجع، كمْ رجلا؟ -
.كانت امراة واحدة فقط -

78
00:05:56,172 --> 00:05:59,874
.كما أنّها سرقت شارتي أيضا -
.ذلك أمر سيء حقا يا شريكي -

79
00:05:59,876 --> 00:06:01,476
يقومون بإيقاف المرء
.بسبب تلك الأمور

80
00:06:01,478 --> 00:06:05,647
.إذن دعنا نذهب لإيجادها
.فرانكي ويلز)، قد يكون اسما مُستعارا)

81
00:06:05,649 --> 00:06:10,017
(جميع المعلومات التي وجدتها أنا و(فينش
.عنها؟ اتضح أنّ كلّها مُزيّفة

82
00:06:10,019 --> 00:06:12,019
لابدّ أنّه كان تزييفا جيدّا
.لخداع ذي العوينات

83
00:06:12,021 --> 00:06:16,857
،رغم ذلك هُناك نُقطة إيجابيّة واحدة
.لقد أوقعت هاتفها بالفعل

84
00:06:16,859 --> 00:06:20,661
.(هذا هُو رئيسها، رجل يُدعى (راي
.لقد حاولت اختطافه

85
00:06:20,663 --> 00:06:22,229
.عمل مُراقبة جيّد

86
00:06:22,231 --> 00:06:26,500
أجل، وهذه الصُور تعود لما قبل
.(بدأ (فرانكي) العمل لحساب (راي

87
00:06:26,502 --> 00:06:31,571
.إنّها تُطارده
.بارعة في المُراقبة وتُقاتل كمُحترفة

88
00:06:31,573 --> 00:06:37,911
،قد يكون في أحد هذه الأماكن، ستة عناوين
.متجران صغيران، وحانة، كلّها مواقع مشبوهة

89
00:06:37,913 --> 00:06:42,015
حيث يُمكن لإنسانة مع شارة الحصول
.على جميع التعاون الذي تحتاجه

90
00:06:42,017 --> 00:06:46,686
دعنا نتصل ونرى لو مرّ
.المُحقق (رايلي) بأيّ واحدٍ منهم

91
00:06:46,688 --> 00:06:51,557
جون)؟ أأرسلت لي رقما جديدا بوقتٍ سابق؟) -
أجل، هل يُمكنك الاهتمام بذلك؟ -

92
00:06:51,559 --> 00:06:53,359
.أنا مشغول قليلا بالوقت الراهن

93
00:06:53,361 --> 00:06:56,829
.هذا مُهم جدا، الرقم الجديد
متى صدر بالضبط؟

94
00:06:56,831 --> 00:06:59,164
حوالي الساعة 9:15 هذا الصباح، لماذا؟

95
00:06:59,166 --> 00:07:02,100
فينش)؟) -
.(سأتصل بك لاحقا يا سيّد (ريس -

96
00:07:14,380 --> 00:07:19,283
المُحققة (رايلي)، ابحث عن فتاة
.(تُدعى (أثينا) وهي مع رجل يُدعى (راي

97
00:07:19,885 --> 00:07:24,056
.وأنا أبحث عن شارتي -
كيف وجدتني بحقّ السماء؟ -

98
00:07:24,058 --> 00:07:25,890
!سُحقا

99
00:07:25,892 --> 00:07:30,828
.أنتِ رهن الاعتقال -
!رهن الاعتقال؟ أيّها الأحمق -

100
00:07:30,830 --> 00:07:33,898
،(أنا أسعى وراء (راي برات
.الحقير من لعبة البوكر

101
00:07:33,900 --> 00:07:37,602
(لقد هرب من الكفالة في (فلوريدا
.بتهم مُؤامرة وأنا أعيده إلى هُناك

102
00:07:37,604 --> 00:07:40,638
.أنتِ صيّادة مكافآت -
أجل، ماذا تعتقد؟ -

103
00:07:40,640 --> 00:07:45,576
لمَ سيأتي (راي برات) إلى هُنا؟ -
.لأنّه يعلم أنّي أسعى وراءه بفضلك -

104
00:07:45,578 --> 00:07:52,183
سيُحاول مُغادرة البلاد وسيحتاج لأوراق
.مُزيّفة لفعل ذلك، من النوع الجيّد

105
00:07:52,185 --> 00:07:53,817
...القائمة التي على هاتفكِ

106
00:07:53,819 --> 00:07:57,254
ستّة من أفضل الأماكن
.لشراء هويّات مُزيّفة

107
00:07:57,256 --> 00:07:59,957
أسمع أنّ الخبير الحقيقي هُو شخص
.يعمل في هذه الحانة

108
00:07:59,959 --> 00:08:04,160
.(اسمها على شبكة الإنترنت هُو (أثنيا
.لابدّ أنّها هُنا في مكان ما

109
00:08:04,162 --> 00:08:07,464
هل تحتاجان إلى غرفة؟ -
!اخرس -

110
00:08:08,700 --> 00:08:10,133
!(راي)

111
00:08:16,040 --> 00:08:18,808
!(راي)

112
00:08:21,446 --> 00:08:22,712
!اركب

113
00:08:22,714 --> 00:08:23,994
أثينا)؟)

114
00:08:25,117 --> 00:08:27,315
!(مرحبا يا (رايلي

115
00:08:32,323 --> 00:08:36,191
هل تعرفها؟ -
.(أجل... واسمها الحقيقي ليس (أثينا -

116
00:08:36,193 --> 00:08:37,660
.هيا بنا

117
00:08:47,270 --> 00:08:50,939
إذن، اسم (أثينا) الحقيقي
هُو (هاربر روز)؟

118
00:08:50,941 --> 00:08:55,143
،ليس تماما، (هاربر) ليس اسمها حقا
.وإنّما ندعوها بذلك فحسب

119
00:08:55,145 --> 00:08:59,313
.يروقها صدى ذلك الاسم -
يروقها صدى الاسم؟ -

120
00:08:59,315 --> 00:09:04,018
أأنت مريض يا (جوني)؟ -
.إنّي مُعجب بكِ -

121
00:09:04,020 --> 00:09:07,221
.ولكنّكِ من يجب عليها إجابة أسئلة -
.وتثبتين من تكونين حقا -

122
00:09:07,223 --> 00:09:09,556
.عقد الكفالة في جيبي

123
00:09:19,734 --> 00:09:22,202
راي برات)، تهرّب من كفالته)
.قبل ثلاثة أشهر

124
00:09:22,204 --> 00:09:26,906
مُتهم بالتآمر على ارتكاب جرائم مُتنوّعة
.(مع رجل يُدعى (كارلتون آي. وورثي

125
00:09:26,908 --> 00:09:30,644
إنّ (وورثي) هُو إمبراطور كازينو
.يُحبّ لعب القمار والبغاء

126
00:09:30,646 --> 00:09:33,980
.راي برات) أدار جميع عمليّاته)
.ولكن تمّ القبض عليه

127
00:09:33,982 --> 00:09:36,583
سيتمّ البدء في مُحاكمته يوم الأربعاء
.(في محكمة مُقاطعة (بروارد

128
00:09:36,585 --> 00:09:39,719
أو سيتمّ تغريم كفالته
.وسأدين بلميون دولار للمحكمة

129
00:09:39,721 --> 00:09:44,423
.ليس لديّ مليون دولار يا سادة
.سأخسر كلّ شيءٍ، وسأفلس

130
00:09:47,928 --> 00:09:52,431
سأضطرّ الآن للبدء من جديد
.(وتعقب هذه الفتاة (هاربر

131
00:09:52,433 --> 00:09:54,934
.أراك لاحقا -
.انتظري -

132
00:09:54,936 --> 00:09:59,438
.لن أدعكِ تخرجين وحدكِ
.إنّ لدينا سبب للاعتقاد أنّ حياتكِ في خطر

133
00:09:59,440 --> 00:10:02,441
.خطر، يا إلهي
ما الذي سأفعله؟

134
00:10:02,443 --> 00:10:05,611
.سأضعكِ في زنزانة -
.ستُحاول فعل ذلك -

135
00:10:05,613 --> 00:10:08,547
.(أنا أفضل أمل لديكِ لإيجاد (هاربر

136
00:10:20,893 --> 00:10:23,660
.عادة أنتِ من تتسللين عليّ

137
00:10:24,430 --> 00:10:28,266
.(أدهشني اتصالك يا (هاري
ما الأمر؟

138
00:10:29,536 --> 00:10:32,737
.(إليزابيث بريدجز)
.إنّها تبدو لطيفة

139
00:10:32,739 --> 00:10:37,975
.رفيقتي على الإفطار
.لقد صدر رقمها لحظة جُلوسي معها

140
00:10:37,977 --> 00:10:41,112
.لقد أحدثت ذلك بطريقة ما

141
00:10:42,415 --> 00:10:45,250
هل تعتقدين أنّه أمر مُمكن
أنّ التهديد قد يكون (السامري)؟

142
00:10:45,252 --> 00:10:49,553
،كلاّ، لأنّه لو كان كذلك
.فإنّك ستكون ميتا

143
00:10:49,555 --> 00:10:53,457
،لا يُمكنني حماية الآنسة (بريدجز) وحدي
.أحتاج لمُساعدتكِ

144
00:10:53,459 --> 00:10:56,794
أيُوجد شيء تُخفيه عنّي؟ -
.بالطبع لا -

145
00:10:56,796 --> 00:11:02,133
إذن هل ستُساعديني أمْ لا؟ -
.(تعلم أنّي سأفعل أيّ شيءٍ لأجلك يا (هارولد -

146
00:11:02,135 --> 00:11:03,900
.أيّ شيء

147
00:11:06,771 --> 00:11:10,339
(إنّها تُدعى (هاربر روز
.(أو ربّما (فيونا دوبوا

148
00:11:10,341 --> 00:11:14,344
أيّ شيء؟
.لا تُوجد اعتقالات حديثة

149
00:11:14,346 --> 00:11:17,514
.حسنا، شُكرا على أيّة حال
.أجل، أنا مدين لك

150
00:11:19,784 --> 00:11:23,920
...أيّها المُحقق
.لمْ أرك هُناك

151
00:11:26,590 --> 00:11:28,457
...(جون)

152
00:11:31,862 --> 00:11:34,597
من هي صاحبة الشعر البني؟ -
.لا أحد -

153
00:11:34,599 --> 00:11:37,866
.(لمْ يُحالفني الحظ مع (هاربر
.آسف، فلمْ يرَها أحد

154
00:11:37,868 --> 00:11:42,137
كيف تقابلتما؟ -
.لقد سرقت مالا نقديا لماريغوانا طبيّة -

155
00:11:42,139 --> 00:11:45,808
.وقامت بإغضاب عصابة ما -
إذن (هاربر) خبيرة؟ -

156
00:11:45,810 --> 00:11:51,514
...(هاربر)، (أثينا)، (فيونا)
.إنّ لديها هويّات عديدة

157
00:11:51,516 --> 00:11:56,518
.حيلة مُختلفة لكلّ اسم
.من الصعب مُطاردة شخص مثل ذلك

158
00:11:56,520 --> 00:12:01,123
.أحتاج بيانات
ما الذي تعرفه عنها أيضا؟

159
00:12:09,665 --> 00:12:13,000
قطعنا شوطا طويلا منذ رحلتنا
الميدانيّة الأولى، أليس كذلك؟

160
00:12:13,002 --> 00:12:16,705
حينما خطفتني وقتلتِ شخصين؟
.قليلا

161
00:12:16,707 --> 00:12:21,643
،حتى آنذاك، كنتُ أكنّ احتراما لك
.الرجل الذي اخترع الآلة

162
00:12:21,645 --> 00:12:24,846
...لمْ أعتقد يوما أن -
ماذا؟ -

163
00:12:24,848 --> 00:12:27,348
.أننا سنكون صديقين

164
00:12:28,851 --> 00:12:31,853
لا يُمكنني أن أتخيّل
.كيف سيبدو العالم بدونك

165
00:12:31,855 --> 00:12:38,059
.وكيف سأكون أنا، سأذهب لاختراق هاتفها -
!كلاّ! الأمر محفوف بالمخاطر -

166
00:12:38,061 --> 00:12:42,496
(لقد علمتُ أنّ بحث الآنسة (بريدجز
.قد جذب انتباه مجموعات أخرى

167
00:12:42,498 --> 00:12:44,365
.(مثل (غرير

168
00:12:48,703 --> 00:12:53,489
انتظر لحظة يا (هارولد)، أهي
تعمل مع دمية جورب (السامري)؟

169
00:12:53,499 --> 00:12:56,343
.مُصادفة مُؤسفة -
.والتي نسيتَ ذكرها -

170
00:12:56,345 --> 00:12:58,879
أنت قلتِ بنفسكِ أنّ عدوّنا
.ليس ذا صلة هُنا

171
00:13:01,884 --> 00:13:04,885
نعم؟ -
.(مرحبا يا (هارولد -

172
00:13:04,887 --> 00:13:08,454
ليلة الغد، ما رأيك بتجربة
مطعم السوشي الجديد في (القرية)؟

173
00:13:10,358 --> 00:13:14,995
.(سيكون ذلك رائعا يا (بيث
.سألتقطكِ عند الساعة الثامنة، وداعا

174
00:13:17,030 --> 00:13:19,164
.أنت مُعجب بها

175
00:13:21,602 --> 00:13:26,205
ما الذي تفعله هُنا؟ ماذا، هل تُلاحقني؟ -
.أرجوكِ، أريد التحدّث معكِ وحسب -

176
00:13:26,207 --> 00:13:28,374
.(قد نكون وجدنا التهديد يا (هارولد

177
00:13:29,477 --> 00:13:32,912
.يجدر بك الذهاب -
.بالتأكيد لا -

178
00:13:32,914 --> 00:13:37,549
ماذا لو رأتك؟
.سأقترب لأستمع وأبلغك بما يجري

179
00:13:37,551 --> 00:13:41,653
.لا تقلق، سأتولّى هذا

180
00:13:47,061 --> 00:13:49,995
هل رأت إحداكنّ (إيزابيل)؟

181
00:13:50,005 --> 00:13:53,598
سمعتُ أنّها تشرب الخمر مع العشرات
.من أغبياء صناديق التحوّط، يا لها من محظوظة

182
00:13:53,600 --> 00:13:58,002
.(مرحبا يا (فيونا
.لمْ تستطع (إيزابيل) القدوم في الأخير

183
00:13:58,004 --> 00:14:01,673
!اخرجن
!طابت ليلتكنّ

184
00:14:01,675 --> 00:14:04,843
.(مرحبا يا (هاربر
أين (راي برات)؟

185
00:14:04,845 --> 00:14:08,579
ليس لديّ فكرة، أمرتُه أن يختبئ
.وألا يُخبرني بالمكان

186
00:14:08,581 --> 00:14:14,118
حتى تقومين بتجهيز هويّته؟
.الهويّات الزائفة الراقية تستغرق وقتا

187
00:14:14,120 --> 00:14:16,321
يضطرّ المرء للدفع
.لعمّال إدارة رخص القيادة

188
00:14:16,323 --> 00:14:20,458
ربّما شخص في مكتب البريد
.بخصوص جوازات السفر

189
00:14:20,460 --> 00:14:23,193
،حينما يستلم (راي) هويّته
.فسيهرب من البلد للأبد

190
00:14:23,195 --> 00:14:27,164
أيّتها الفتاة الصغيرة، صدّقيني حينما
.أقول أنّي لن أسمح بحدوث ذلك

191
00:14:27,166 --> 00:14:28,933
.إنّه مُجرّد عمل

192
00:14:28,935 --> 00:14:33,437
لما لا تقومان بمُطاردة ذلك المدعو
.كارلتون وورثي)، يبدو أكثر تحديا)

193
00:14:33,439 --> 00:14:37,737
(هاربر)، إمّا أن تُخبرينا بمكان (راي برات)
.وإلاّ سأقوم باعتقالكِ

194
00:14:37,747 --> 00:14:41,211
بأيّ تُهمة؟ رأيتُ سافلة مجنونة
.تُطارد (راي)، لذا قمتُ بإنقاذه

195
00:14:41,213 --> 00:14:45,449
هل تُريدين التشاجر؟ حقا؟ -
.توقفي، سنُغادر -

196
00:14:45,451 --> 00:14:47,182
.(تمنّي لها ليلة طيبة يا (فرانكي

197
00:14:47,382 --> 00:14:49,352
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.ثقي بي -

198
00:14:54,225 --> 00:14:58,695
.ومن ثمّ نامت (بيث) لما تبقى من الليل -
وذلك الرجل؟ -

199
00:14:58,697 --> 00:15:01,631
.لقد غادر بعدك تماما
.التقطتُ صُورا

200
00:15:01,633 --> 00:15:03,800
وعد (لايونيل) بأن يُساعد
.على فحصهم غدا

201
00:15:03,802 --> 00:15:05,735
.أحبّ المُراقبة حقا

202
00:15:08,973 --> 00:15:17,146
.يا إلهي العزيز -
هارولد)... ما الذي يجري؟) -

203
00:15:23,753 --> 00:15:28,524
(ستقوم (هاربر) بإعطاء (راي
.الأوراق الثبوتيّة المُزيفة في الأخير

204
00:15:28,526 --> 00:15:30,891
.سنقوم بتتبّعها حالما تفعل ذلك

205
00:15:31,427 --> 00:15:36,931
.كان يجب أن تدعني أضربها قليلا
.يا ربّاه، كمْ أكره الجوارب الطويلة

206
00:15:41,504 --> 00:15:43,171
.شُكرا

207
00:15:43,173 --> 00:15:47,409
،(لقد اخترقتُ هاتفين من هواتف (هاربر
.ولكن لمْ أتمكّن من اختراق الثالث

208
00:15:47,411 --> 00:15:49,677
.ذلك لأنّي اخترقته أولا

209
00:15:52,015 --> 00:15:55,116
.إنّها تُجري اتصالا -
"(داش)، معك (أثينا)" -

210
00:15:55,118 --> 00:15:57,685
.جهّز الأوراق الثبوتيّة"
".إننا نتوجّه لموقعك في الحال

211
00:15:57,687 --> 00:16:00,855
".أنا وعميلي" -
.(هاربر) معها (راي) -

212
00:16:00,857 --> 00:16:04,725
.لقد كذبت
!يا للعجب

213
00:16:04,727 --> 00:16:06,393
.ها هي هُناك

214
00:16:08,130 --> 00:16:10,064
.تحرّكي، تحرّكي، تحرّكي

215
00:16:15,537 --> 00:16:19,206
إلى أين هي ذاهبة بحقّ السماء؟ -
.ابقي في الخلف وكوني صبورة -

216
00:16:19,208 --> 00:16:22,742
.لماذا؟ إننا نعلم أنّ (راي) هُناك
.(راقب وتعلّم يا (جوني

217
00:16:24,579 --> 00:16:25,879
.احذري

218
00:16:32,921 --> 00:16:39,325
.ابقي هُنا -
.أجل، صحيح -

219
00:16:39,327 --> 00:16:41,294
!لا تُطلق النار -
.برات) ليس هُنا) -

220
00:16:41,296 --> 00:16:43,096
قالت لي أنّ بإمكاني
!الحصول على السيّارة

221
00:16:54,976 --> 00:16:57,676
.ليس سيئا -
.أعلم -

222
00:16:57,678 --> 00:17:03,449
!(جون)
!ابتعدوا عنّي

223
00:17:06,153 --> 00:17:12,023
.(آنسة (ويلز)، أنا السيّد (وورثي
كيف حالكِ؟

224
00:17:40,075 --> 00:17:41,975
!جيّد، لقد استيقظتِ

225
00:17:41,977 --> 00:17:44,477
(إنّه لأمر مُؤسف أنّ (راي
.(لمْ يكن في تلك السيّارة يا آنسة (ويلز

226
00:17:44,479 --> 00:17:48,515
وأنا من كنتُ أتتبّعك طوال اليوم
.وتركتِ تلك الفتاة (أثينا) تخدعكِ

227
00:17:48,517 --> 00:17:50,750
.غلطتي

228
00:17:50,752 --> 00:17:56,956
فرانكي)، أين ولدي (راي)؟) -
أنّى لي أن أعرف؟ -

229
00:17:56,958 --> 00:18:03,530
أتُريده بشدّة لدرجة مُخاطرتك باختطاف شُرطي؟ -
.راي) سرق منّي 100 ألف دولار) -

230
00:18:03,532 --> 00:18:07,332
أيُمكنك تخيّل ذلك؟
.لمْ يعد هُناك أمانة

231
00:18:07,334 --> 00:18:09,669
ولا أريد العيش في عالم
.ليس فيه أمانة

232
00:18:09,671 --> 00:18:13,305
أتُريدين ذلك يا آنسة (ويلز)؟ -
.عليك إطلاق سراحها في الحال -

233
00:18:13,307 --> 00:18:17,342
.شخص مثلكِ لديه دوما دليل آخر
.شيء في جيبكِ

234
00:18:17,344 --> 00:18:21,446
راي برات)، أين هُو؟) -
.لا أعلم يا سيّد (وورثي)، أقسم لك -

235
00:18:21,448 --> 00:18:25,016
.(أنتِ تكذبين عليّ يا آنسة (ويلز

236
00:18:25,018 --> 00:18:30,722
،إنّ لديك عشر دقائق لتغيير رأيها أيّها المُحقق
.ثمّ سيقوم هذان الرجلان بقتلكما

237
00:18:38,198 --> 00:18:40,631
(اقتحام مكتبك يا (هارولد
أخبرني بالحقيقة

238
00:18:40,633 --> 00:18:45,904
أنا قلق من أن يكون الاقتحام له علاقة
بمشروع جانبي خاص بي

239
00:18:45,906 --> 00:18:49,340
(علمت أن (السامري) سيهتم ببحث (بيث

240
00:18:49,342 --> 00:18:55,513
(لذا دخلت على حاسوبها في (هونج كونج

241
00:18:55,515 --> 00:18:57,047
وقمت بتثبيت شيء ما

242
00:18:57,049 --> 00:19:07,057
صنعت ذكاء اصطناعيا صغيرا يمكنه خلق باب
خلفي داخل عدونا، ويرسل البيانات من الداخل

243
00:19:07,059 --> 00:19:12,162
استعملت خوارزميتها كحصان طروادة
آملا أن يتم تثبيته على (السامري) في النهاية

244
00:19:12,164 --> 00:19:14,064
(كنت محقا يا آنسة (غروفز

245
00:19:14,066 --> 00:19:17,901
سيتم تثبيته عليه خلال أيام قليلة من الآن

246
00:19:17,903 --> 00:19:22,106
تركت حصان طروادة خاملا كي لا يكتشف

247
00:19:22,108 --> 00:19:23,673
هذا يقوم بتفعيلهذ

248
00:19:23,675 --> 00:19:27,077
أحتاج فقط إلى أن أكون بالقرب من حاسوبها النقال
وهو ما سأفعله الليلة على العشاء

249
00:19:27,079 --> 00:19:28,078
...(هارولد)

250
00:19:28,080 --> 00:19:31,581
يمكنه نقل كمية صغيرة من البيانات فحسب

251
00:19:31,583 --> 00:19:33,250
ربما بعض الميغات القليلة

252
00:19:33,252 --> 00:19:36,686
(لكنها بيانات من قواعد نواة (السامري

253
00:19:36,688 --> 00:19:37,887
(إنه... إنه (دي إن إيه

254
00:19:37,889 --> 00:19:40,690
من الممكن أن تجد طريقة لشله

255
00:19:40,692 --> 00:19:43,393
يمكن استخدام البرنامج مرة واحدة فقط

256
00:19:43,395 --> 00:19:48,597
عدونا سيتتبع مجرى البيانات
وسيحاول القضاء على من سيستخدم الجهاز

257
00:19:48,599 --> 00:19:51,533
لكن يمكن لهذا أن يصنع
فارقا في هذه الحرب

258
00:19:51,535 --> 00:19:55,138
خطير وجريء

259
00:19:55,140 --> 00:19:56,973
ذلك هو (هاري) الذي أعرفه

260
00:19:56,975 --> 00:19:59,575
...لكن اقتحام مكتبي

261
00:19:59,577 --> 00:20:01,410
ما العلاقة؟

262
00:20:01,412 --> 00:20:02,645
ربما لا توجد علاقة

263
00:20:02,647 --> 00:20:04,613
ما مشكلتك؟

264
00:20:04,615 --> 00:20:06,047
ولفريد)، لقد انتهى زواجنا)
لا أريد أن أراك ثانية

265
00:20:06,049 --> 00:20:10,653
(بربك، عد إلى (لندن
وتوقف عن إحراج نفسك

266
00:20:10,655 --> 00:20:13,589
(أرى لماذا أنت معجب بها يا (هاري

267
00:20:13,591 --> 00:20:16,124
كل هذه أخبار جيدة

268
00:20:16,126 --> 00:20:18,626
من الواضح أن ذلك الأخرق
هو من اقتحم مكتبك

269
00:20:18,628 --> 00:20:21,897
زوج سابق غيور
أمر تقليدي

270
00:20:21,899 --> 00:20:26,301
رقم (بيث) ظهر لأنه كان يراقبكما
تتناولان القهوة سويا

271
00:20:26,303 --> 00:20:27,735
ربما أنتِ على حق

272
00:20:27,737 --> 00:20:31,506
مطار (جي إف كي)، خمسون دولارا زيادة
إذا تجاوزت كل السرعات المحددة

273
00:20:32,574 --> 00:20:37,345
حسنا، لقد انتهى عملي هنا

274
00:20:37,347 --> 00:20:38,813
يجب أن أذهب

275
00:20:38,815 --> 00:20:40,782
هل هناك مشكلة؟

276
00:20:40,784 --> 00:20:42,950
هل بإمكاني المساعدة؟

277
00:20:42,952 --> 00:20:46,020
(إنك صديق صالح يا (هارولد

278
00:20:46,022 --> 00:20:48,556
لكن يجب أن أنجز هذه المهمة وحدي

279
00:20:57,665 --> 00:20:59,867
(هيا يا (لي
اذهب لإحضار منشار المعادن

280
00:21:01,036 --> 00:21:02,837
يجب أن تسرعي أكثر

281
00:21:02,839 --> 00:21:05,873
النصل كبير جدا

282
00:21:05,875 --> 00:21:07,541
(لقد خذلتني يا (ديك

283
00:21:11,178 --> 00:21:12,846
هل تسمين مدياتك؟

284
00:21:12,848 --> 00:21:14,348
لا، (ديكون) هو أخي الكبير

285
00:21:14,350 --> 00:21:16,216
أعطاها لي

286
00:21:16,218 --> 00:21:18,618
هل هو في (فلوريدا)؟

287
00:21:18,620 --> 00:21:20,019
إنه ميت

288
00:21:20,021 --> 00:21:21,788
عملية سرقة فشلت

289
00:21:21,790 --> 00:21:24,290
هلا ساعدتني في العثور على مشبك
ورق أو أي شيء مماثل؟

290
00:21:24,292 --> 00:21:26,659
ونحن صغار، كنا في فقر مدقع

291
00:21:26,661 --> 00:21:28,461
الأطفال كانوا يسخرون منا

292
00:21:28,463 --> 00:21:34,667
كان هناك طفل يدعى (جو) كان يضربني
كل يوم إلى أن قام (ديكون) بكسر ذراعه

293
00:21:37,704 --> 00:21:41,974
قال: "هناك بعض الأشخاص يجب
".أن يأسفوا بشدة على ما فعلوا

294
00:21:41,976 --> 00:21:44,176
لهذا أحب اقتفاء أثر الهاربين

295
00:21:44,178 --> 00:21:47,747
للقبض على الأشخاص المرتكبين للجرائم
وجعلهم يأسفون بشدة على ما فعلوا

296
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
!حصلت عليه

297
00:21:51,252 --> 00:21:53,452
إنهم قادمون

298
00:22:15,040 --> 00:22:16,674
لا بأس -
أعلم -

299
00:22:23,182 --> 00:22:27,051
ما بالي أنا وأنت والأصفاد؟

300
00:22:34,093 --> 00:22:37,094
!(فرانكي)

301
00:22:37,096 --> 00:22:40,764
تعالي

302
00:22:40,766 --> 00:22:42,199
وورثي) كان محقا)

303
00:22:42,201 --> 00:22:43,634
أنا كاذبة

304
00:22:43,636 --> 00:22:46,737
ويجب أن أقبض على (راي) بنفسي

305
00:22:46,739 --> 00:22:48,705
(آسفة يا (جون

306
00:23:17,133 --> 00:23:19,401
(هذه غرفة (بيث) يا (هارولد

307
00:23:19,403 --> 00:23:22,004
لماذا أنت هنا؟

308
00:23:22,006 --> 00:23:25,341
(كنت قلقا يا آنسة (غروفز
...لقد بدا عليكِ

309
00:23:25,343 --> 00:23:26,976
لماذا أنتِ هنا؟

310
00:23:26,978 --> 00:23:32,114
فقد أردت التأكد من صحة ظننا أن
زوجها السابق كان هو التهديد

311
00:23:32,116 --> 00:23:33,915
يجب عليك أن تغادر بسرعة

312
00:23:33,917 --> 00:23:37,252
يمكن أن تعود (بيث) في أي دقيقة

313
00:23:37,254 --> 00:23:39,554
(حقا يا (هارولد
يجب أن تذهب

314
00:23:43,593 --> 00:23:46,628
...(آنسة (غروفز
...(روت)

315
00:23:46,630 --> 00:23:49,698
...(التهديد على حياة (بيث

316
00:23:49,700 --> 00:23:55,636
هل هو أنتِ؟

317
00:23:55,638 --> 00:23:58,106
(أجل يا (هارولد

318
00:23:58,108 --> 00:24:00,074
أخشى أنه يجب عليّ أن أقتلها

319
00:24:10,925 --> 00:24:12,925
(يجب أن نجد (راي
(هذا هو المكان الذي ستكون فيه (فرانكي

320
00:24:12,927 --> 00:24:14,426
وجدت دليلا على ذلك

321
00:24:14,428 --> 00:24:17,261
(قبل أن ينتقل (راي برات) إلى (فلوريدا
عمل لصالح عمه هنا

322
00:24:17,263 --> 00:24:19,564
شركة حوض جاف أسفل الشاطئ

323
00:24:19,566 --> 00:24:22,367
عمل موسمي
إذن هو مغلق الآن

324
00:24:22,369 --> 00:24:23,968
المكان المثالي للاختباء

325
00:24:23,970 --> 00:24:25,603
(هذا هو دليل (فرانكي

326
00:24:25,605 --> 00:24:27,405
ونحن في حاجة إلى التحرك
بسرعة يا شريكي

327
00:24:27,407 --> 00:24:30,041
الشرطة في (فلوريدا) وضعوا (برات) لتوهم
ضمن قائمتهم التآمرية للابتزاز

328
00:24:30,043 --> 00:24:33,811
لكن لدي أسبابي كي أعتقد أنه قاتل

329
00:24:33,813 --> 00:24:36,547
(كنت أبحث في فنادق (وورثي
(أسفل (فلوريدا

330
00:24:36,549 --> 00:24:40,952
(العام الماضي، قبل أن يتم القبض على (راي
هناك من ذبح محاسبه

331
00:24:40,954 --> 00:24:41,953
عمل وحشي

332
00:24:41,955 --> 00:24:44,255
الشرطة قالت أنها كانت عملية سرقة

333
00:24:44,257 --> 00:24:46,257
لا أحد ربط بين (راي) والوفاة

334
00:24:46,259 --> 00:24:47,291
لكنك فعلت

335
00:24:47,293 --> 00:24:48,326
راي) كان رئيسه)

336
00:24:48,328 --> 00:24:52,830
تجادل معه. وفي اليوم التالي
انتهى أمر المحاسب مذبوحا في أحد الأزقة

337
00:24:52,832 --> 00:24:54,665
قد تكون (فرانكي) في ورطة

338
00:24:54,667 --> 00:24:56,667
!(و(هاربر

339
00:25:07,078 --> 00:25:08,845
مرحبا؟

340
00:25:12,750 --> 00:25:14,985
!(أهلا يا (برات

341
00:25:14,987 --> 00:25:18,421
أهلا يا جميلتي

342
00:25:18,423 --> 00:25:20,991
هل أحضرتهم؟

343
00:25:20,993 --> 00:25:23,793
رخصة قيادة، وجواز سفر
(وشهادة ميلاد، وتذكرة سفر إلى (البرازيل

344
00:25:23,795 --> 00:25:26,262
موعد رحيلك في الساعة الخامسة

345
00:25:26,264 --> 00:25:29,565
اصعدي

346
00:25:39,342 --> 00:25:41,377
(لقد تعقبتني وأنا أتناول القهوة مع (بيث

347
00:25:41,379 --> 00:25:44,613
أنتِ من كان يراقبنا
وليس زوجها السابق

348
00:25:44,615 --> 00:25:46,815
ومكتبي؟ -
اقتحمته -

349
00:25:46,817 --> 00:25:48,951
كنت أبحث عن جهاز التفعيل

350
00:25:50,120 --> 00:25:52,988
إذن فكنتِ تعرفين بخطتي قبل أن أخبرك؟

351
00:25:52,990 --> 00:25:56,458
عرفت بما فيه الكفاية
وأنت أخبرتني بالباقي

352
00:25:56,460 --> 00:25:58,827
(أنت الوحيد الذي يملك الجرأة يا (هارولد

353
00:25:58,829 --> 00:26:01,663
تتسلل وراء (زيوس) كي تسرق النار

354
00:26:01,665 --> 00:26:03,899
لكنك حتما ستكتشف

355
00:26:03,901 --> 00:26:08,369
(السامري) سيربط ما بين (هارولد ويسلر)
و(بيث بريدجيز)، وسيقتلك بعدها بدقائق

356
00:26:08,371 --> 00:26:11,406
كل هذا بسبب أنك ستراها الليلة
وتفعل ذلك البرنامج

357
00:26:13,675 --> 00:26:15,709
(سوف تتسبب في قتلك يا (هارولد

358
00:26:15,711 --> 00:26:17,345
لهذا يجب أن تموت

359
00:26:19,714 --> 00:26:21,916
(رجاء يا آنسة (غروفز
ليس من الضروري أن تفعلي هذا

360
00:26:23,585 --> 00:26:25,019
(إنه (نيوروتوكسين

361
00:26:25,021 --> 00:26:28,055
غير قابل للتقصي

362
00:26:28,057 --> 00:26:31,859
أعدك أنني سأحرض على
ألا يكون موتها مؤلما

363
00:26:36,431 --> 00:26:37,765
نعم يا (فوسكو)؟

364
00:26:37,767 --> 00:26:39,166
(لم يحالفني الحظ في العثور على (هاربر

365
00:26:39,168 --> 00:26:42,503
وأنا لم أجد أي جديد بخصوص المحاسب
(المقتول (ديكون ساندرز

366
00:26:42,505 --> 00:26:43,504
انتظر

367
00:26:43,506 --> 00:26:45,439
...(ديكون)

368
00:26:45,441 --> 00:26:46,706
اسم المحاسب (ديكون)؟

369
00:26:46,708 --> 00:26:48,108
اسم غبي، أليس كذلك؟

370
00:26:48,110 --> 00:26:50,077
الذي مات في حادث سرقة واضح

371
00:26:50,079 --> 00:26:52,412
اللعنة. لم نفكر في أي شيء من هذا

372
00:26:52,414 --> 00:26:54,881
راي) ليس هو المجرم هنا)

373
00:26:54,883 --> 00:26:59,386
فوسكو)، أريدك أن تلقي نظرة على)
(عائلة (ديكون) في (فلوريدا

374
00:26:59,388 --> 00:27:00,653
وافعل ذلك الآن

375
00:27:03,090 --> 00:27:04,958
عمل رائع

376
00:27:04,960 --> 00:27:07,126
التكلفة 50 ألف دولار

377
00:27:07,128 --> 00:27:08,895
لديّ شيء أفضل

378
00:27:08,897 --> 00:27:10,530
(ورقة تأميني ضد (وورثي

379
00:27:10,532 --> 00:27:13,432
كل صفقاته الغير مشروعة
خلال العامين السابقين

380
00:27:13,434 --> 00:27:15,101
الأسماء والأرقام

381
00:27:15,103 --> 00:27:17,169
أقبض عمولتي نقدا فقط يا عزيزي

382
00:27:20,440 --> 00:27:23,476
إما هذا أو لا شيء

383
00:27:30,150 --> 00:27:31,984
(مرحبا يا (راي

384
00:27:31,986 --> 00:27:33,585
من الأفضل أن تذهبي

385
00:27:37,957 --> 00:27:39,892
(احترسي يا (باربي

386
00:27:39,894 --> 00:27:42,293
راي) شخص معتل اجتماعيا)

387
00:27:42,295 --> 00:27:44,095
أعرف

388
00:27:46,634 --> 00:27:48,734
(قل وداعا يا (راي

389
00:27:52,104 --> 00:27:54,772
(هارولد)، هذا (هيدرات الكلورال)

390
00:27:54,774 --> 00:27:55,940
سوف أخرجك من الحدث

391
00:27:55,942 --> 00:27:57,509
جعلك تراقب سيكون أمرا قاسيا جدا

392
00:27:57,511 --> 00:28:00,245
لا تفعلي ذلك

393
00:28:00,247 --> 00:28:04,015
(رجاء يا آنسة (غروفز

394
00:28:04,017 --> 00:28:09,153
لكن من المفترض أن تكون
بيث) قد عادت بحلول الآن)

395
00:28:09,155 --> 00:28:10,788
(أراهن أنها مرت على مطعم (فينيرو

396
00:28:10,790 --> 00:28:12,523
إنها تحب (الكانولي) الذي يصنعوه

397
00:28:12,525 --> 00:28:14,124
لماذا ستقتليها؟

398
00:28:14,126 --> 00:28:16,293
لماذا لم تطلبي مني عدم مقابلتها فحسب؟

399
00:28:16,295 --> 00:28:19,129
لأنني أعلم أنك لم تكن لتتوقف

400
00:28:19,131 --> 00:28:22,833
خطتك هذه تعني لك الكثير

401
00:28:22,835 --> 00:28:27,337
(لا، من الأفضل أن ندع (بيث
تموت بنوبة قلبية

402
00:28:27,339 --> 00:28:28,672
كفى

403
00:28:28,674 --> 00:28:30,140
هذا لن يؤلم
أعدك

404
00:28:30,142 --> 00:28:31,608
خطتي لا تعني لي الكثير

405
00:28:31,610 --> 00:28:34,311
ليس كثيرا لدرجة قتلها

406
00:28:34,313 --> 00:28:37,347
إذا فعلتِ، سيفشل برنامجي

407
00:28:37,349 --> 00:28:38,515
من الممكن أن يكون ذلك سلاحا حقيقيا

408
00:28:38,517 --> 00:28:39,849
تساوي المخاطرة بحياتي

409
00:28:39,851 --> 00:28:41,517
لا

410
00:28:41,519 --> 00:28:42,986
أنت مهم جدا

411
00:28:42,988 --> 00:28:44,554
قيمتي لدى الآلة غير ذات صلة

412
00:28:44,556 --> 00:28:46,489
!أنت مهم جدا بالنسبة لي

413
00:28:51,528 --> 00:28:54,464
ليست الآلة هي من طلبت منك فعل هذا

414
00:28:54,466 --> 00:28:57,400
طلبت مني ألا أفعل

415
00:29:00,337 --> 00:29:02,505
اعتقدت أن بإمكاني أن أضحي بأي شخص

416
00:29:02,507 --> 00:29:05,408
كنت أعتقد ذلك حقا

417
00:29:05,410 --> 00:29:07,510
نفوز أحيانا ونخسر أحيانا أخرى
أليس كذلك؟

418
00:29:07,512 --> 00:29:08,844
لأجل هدف أسمى

419
00:29:08,846 --> 00:29:12,848
...لكن

420
00:29:12,850 --> 00:29:17,319
لكن اتضح أنه لا يمكنني
(أن أخسرك يا (هارولد

421
00:29:17,321 --> 00:29:18,820
(ليس أنت و(شو

422
00:29:21,524 --> 00:29:23,525
إذن فسوف تقتلين هذه المرأة لإنقاذ حياتي؟

423
00:29:26,562 --> 00:29:28,497
سينتهي كل شيء قريبا جدا

424
00:29:30,266 --> 00:29:32,200
!(لا! (هارولد

425
00:29:37,506 --> 00:29:42,143
لن تكون هناك حاجة لقتلها
إذا كنت أنا ميت بالفعل

426
00:29:45,580 --> 00:29:48,182
أنا (فرانكي ويلز) كفيلتك الضامنة الجديدة

427
00:29:48,184 --> 00:29:50,518
معي ترخيص بمطاردتك والقبض عليك

428
00:29:50,520 --> 00:29:54,087
العقد يقول أنه يجب أن أحضرك
للمحاكمة بحلول يوم الأربعاء

429
00:29:54,089 --> 00:29:58,259
لكنه لا يقول أنه يجب أن أحضرك حيا

430
00:30:02,531 --> 00:30:05,299
أطلقت علي النار
وأنا رددت عليك دفاعا عن نفسي

431
00:30:07,202 --> 00:30:08,969
ولماذا تريدين قتلي؟

432
00:30:08,971 --> 00:30:11,471
لأنك قتلت أخاها

433
00:30:11,473 --> 00:30:13,707
(ديكون ساندرز)

434
00:30:13,709 --> 00:30:16,309
المحاسب الذي كان يعمل في فندق
(وورثي) في (فلوريدا)

435
00:30:18,079 --> 00:30:20,814
(مرحبا يا (جوني

436
00:30:20,816 --> 00:30:22,983
(مرحبا يا (فرانكي

437
00:30:22,985 --> 00:30:27,787
بعد القبض عليك، علمت أنك حتما الشخص
الذي وراء تلفيق عملية السرقة

438
00:30:27,789 --> 00:30:31,157
اكتشف (ديكون) أنك كنت
(تسرق من (وورثي

439
00:30:31,159 --> 00:30:34,126
الأبله واجهني باستفسارات
بشأن السجلات التجارية

440
00:30:34,128 --> 00:30:36,462
وقال أنه يريد عمل الشيء الصحيح

441
00:30:36,464 --> 00:30:40,066
كنت أقوم بتجميع قطع قضية جريمة القتل سويا
كي أتوجه بها إلى الشرطة بعد هروبك

442
00:30:40,068 --> 00:30:45,004
إلى أن أدركت أنه يجب
أن أتولى الأمر بنفسي

443
00:30:45,006 --> 00:30:49,441
الطبيعي أن أسألك إذا كنت آسفا الآن

444
00:30:49,443 --> 00:30:54,513
أسفا بشدة على قتلك لأخي

445
00:30:54,515 --> 00:30:56,648
لكني الآن على دراية أكثر بالأمور

446
00:30:56,650 --> 00:31:00,819
المعتل اجتماعيا لا يمكنه الشعور بالأسف

447
00:31:00,821 --> 00:31:03,755
لذا أظن أنه سيتحتم عليّ
الشعور بالأسف لكلينا

448
00:31:03,757 --> 00:31:05,190
...(فرانكي)

449
00:31:09,930 --> 00:31:11,530
!لا

450
00:31:11,532 --> 00:31:13,665
!(هاربر)

451
00:31:13,667 --> 00:31:16,367
!حسنا

452
00:31:16,369 --> 00:31:18,103
حسنا، أليس هذا موقفا ظريفا؟

453
00:31:28,875 --> 00:31:30,208
!راي)، أطلق سراحها)

454
00:31:30,210 --> 00:31:31,409
من الأفضل أن تستمع إليه

455
00:31:43,388 --> 00:31:45,356
ما هذا بحق الجحيم؟

456
00:31:49,428 --> 00:31:51,362
!(راي)

457
00:31:51,364 --> 00:31:53,064
!أخبرتك أنه سيأتي وقت الحساب

458
00:31:57,735 --> 00:32:00,371
(أنت تخذلني يا (هارولد

459
00:32:00,373 --> 00:32:01,772
كم لديّ من الوقت؟

460
00:32:01,774 --> 00:32:06,443
مرحبا. صديقي في حاجة إلى الذهاب إلى
المستشفى خلال 11 دقيقة وإلا سيموت

461
00:32:10,282 --> 00:32:12,015
لن أذهب

462
00:32:12,017 --> 00:32:14,450
عندما يأتون، لن أذهب

463
00:32:14,452 --> 00:32:17,821
وقانونا، لا يمكنهم إجباري

464
00:32:30,702 --> 00:32:33,035
وورثي) لا يهتم إذا أصيبت)
الفتاة وسط إطلاق النار

465
00:32:36,408 --> 00:32:38,575
!لدي مخرج من هذا الموقف

466
00:32:38,577 --> 00:32:40,577
هل تريد الخروج من هنا حيا يا (برات)؟

467
00:32:40,579 --> 00:32:42,579
احذري

468
00:32:45,149 --> 00:32:47,083
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

469
00:32:49,152 --> 00:32:52,454
هل الجميع لديه الاستعداد لإبرام صفقة؟

470
00:32:52,456 --> 00:32:54,256
صفقة؟ -
هذا صحيح -

471
00:32:54,258 --> 00:32:55,591
(أنت تريد قتل (راي

472
00:32:55,593 --> 00:33:00,229
لكن ما تريده حقا هو حريتك

473
00:33:00,231 --> 00:33:02,431
هذه ورقة تأمين (راي) ضدك

474
00:33:02,433 --> 00:33:04,899
ستضعك في السجن لعشر سنوات

475
00:33:04,901 --> 00:33:08,002
ماذا لو أعطيتها لك بشرط
أن ترحل من هنا؟

476
00:33:08,004 --> 00:33:10,239
أنا منصت

477
00:33:10,241 --> 00:33:13,675
(أنت تريد الذهاب إلى (البرازيل
لكن صدقني، هذا لن يحدث

478
00:33:13,677 --> 00:33:17,279
ما سيحدث خلال الدقائق العشرة القادمة
هو إما أنك ستقتل أو سيتم القبض عليك

479
00:33:17,281 --> 00:33:21,449
الخيار لك

480
00:33:21,451 --> 00:33:25,353
المحقق (رايلي)، أنت تريد القبض
(على (برات) و(وورثي

481
00:33:25,355 --> 00:33:28,356
لكنك ستقبض على (راي) فقط
وتترك (وورثي) يذهب

482
00:33:28,358 --> 00:33:32,393
...إنه لم يقتل أحدا
على حد علمنا

483
00:33:36,931 --> 00:33:39,634
(يمكن أن يرحل (وورثي

484
00:33:39,636 --> 00:33:42,503
...إذن

485
00:33:42,505 --> 00:33:44,438
يتبقى جزء آخر وحيد في الصفقة

486
00:33:48,610 --> 00:33:50,444
(حسنا يا (فرانكي

487
00:33:50,446 --> 00:33:52,446
(تريدين قتل (برات

488
00:33:52,448 --> 00:33:54,882
ولديك سبب وجيه

489
00:33:54,884 --> 00:33:57,818
لكنه سيدخل السجن لمدة طويلة جدا

490
00:33:57,820 --> 00:34:01,721
لذا... لا قتل

491
00:34:01,723 --> 00:34:03,023
لا

492
00:34:03,025 --> 00:34:06,293
نعم

493
00:34:06,295 --> 00:34:09,629
لإنقاذ حياة الفتاة

494
00:34:09,631 --> 00:34:14,668
أعرف أنه ليس ما تريدينه
لكنه مطلب مني

495
00:34:20,808 --> 00:34:22,509
!موافقة

496
00:34:29,049 --> 00:34:31,017
سعيد للعمل معكِ

497
00:34:36,523 --> 00:34:37,756
!لن أذهب إلى السجن

498
00:34:45,064 --> 00:34:46,998
قلت لا تقتليه

499
00:34:50,737 --> 00:34:53,372
!هارولد)، أوقف هذا الآن)

500
00:34:53,374 --> 00:34:56,942
إذا مت، لن تقتليها

501
00:34:56,944 --> 00:34:58,777
لن تكون هناك حاجة إلى ذلك

502
00:34:58,779 --> 00:35:03,281
هل تهتم حقا بتلك المرأة إلى هذا الحد؟

503
00:35:03,283 --> 00:35:06,351
موتها سيكون ذنبي

504
00:35:06,353 --> 00:35:08,920
ولن أكون مسؤولا عن موت صديق آخر

505
00:35:08,922 --> 00:35:12,523
لموتِ صديقِ أكثرِ واحد.

506
00:35:12,525 --> 00:35:15,593
موت (شو) ليس ذنبك

507
00:35:15,595 --> 00:35:22,800
حتى لو اتضح أنها ميتة
فهو ليس ذنبك

508
00:35:22,802 --> 00:35:25,102
أنا طلبت منها أن تساعدنا ذلك اليوم

509
00:35:25,104 --> 00:35:28,473
!(أنا من فعل ذلك يا (هارولد

510
00:35:28,475 --> 00:35:34,178
أعتقد أن كلينا يحاول إنقاذ صديق
آخر من الموت فحسب

511
00:35:38,483 --> 00:35:39,883
!أنت تفوز

512
00:35:39,885 --> 00:35:41,117
لن أقتلها

513
00:35:41,119 --> 00:35:42,218
(أعطيك كلمتي يا (هارولد

514
00:35:42,220 --> 00:35:43,253
بيث) ستعيش)

515
00:35:43,255 --> 00:35:45,489
رجاء

516
00:35:45,491 --> 00:35:48,825
رجاء، رجاء صدقني

517
00:35:48,827 --> 00:35:51,895
حسنا، أصدقك

518
00:35:51,897 --> 00:35:54,730
...(روت)

519
00:35:54,732 --> 00:35:57,233
...حسنا... هيا بنا

520
00:36:07,678 --> 00:36:09,178
يوما سعيدا

521
00:36:17,053 --> 00:36:18,553
أعطني إياه

522
00:36:18,555 --> 00:36:20,789
ورقة التأمين الحقيقية

523
00:36:20,791 --> 00:36:24,192
مستحيل أن تبرمي صفقة دون
أن تكوني أنتِ الرابح الأكبر

524
00:36:24,194 --> 00:36:25,728
إنها لي

525
00:36:25,730 --> 00:36:26,996
بالحق والعدل

526
00:36:26,998 --> 00:36:28,630
إنها تساوي مبلغا ضخما

527
00:36:28,632 --> 00:36:30,965
كيف تواصلتِ مع (راي) في أول الأمر؟

528
00:36:30,967 --> 00:36:33,535
في الحقيقة، اعتقدت أن الفضل في ذلك
(كان يعود لك ولـ(هارولد

529
00:36:33,537 --> 00:36:36,738
بعد ما حدث مع (الكارتل) مباشرة
قام ذلك الرجل بالتواصل معي

530
00:36:36,740 --> 00:36:40,808
رسائل نصية معقدة التشفير
وكل واحدة فيهم بفرصة عظيمة

531
00:36:40,810 --> 00:36:42,544
صفقات مربحة جدا

532
00:36:42,546 --> 00:36:45,479
تعرف، لقد جعلني أربح عشرة آلاف دولار
على الأقل من (ثورنيل) بسهولة

533
00:36:45,481 --> 00:36:47,715
ثورنيل)؟)

534
00:36:47,717 --> 00:36:49,817
إنه اسم مستعار لأحد معارفي

535
00:36:49,819 --> 00:36:50,818
أجل

536
00:36:50,820 --> 00:36:53,254
إذن أنت تعرفه

537
00:36:53,256 --> 00:36:57,491
حسنا، في الحقيقة هناك
من يقول أنها امرأة

538
00:36:57,493 --> 00:36:59,326
ارحلي من هنا

539
00:36:59,328 --> 00:37:01,662
نعم يا سيدي

540
00:37:04,766 --> 00:37:06,400
مرحبا يا (هارولد)؟

541
00:37:06,402 --> 00:37:07,768
هاتفني

542
00:37:07,770 --> 00:37:10,304
هاربر) تأتيها رسائل نصية من الآلة)

543
00:37:19,580 --> 00:37:24,217
بيث)، وصلتني رسالتك لإلغاء العشاء)
وفكرت في المرور عليكِ

544
00:37:24,219 --> 00:37:25,585
هل يمكنني الدخول لدقيقة؟

545
00:37:25,587 --> 00:37:27,120
هل تمزح؟

546
00:37:27,122 --> 00:37:29,489
لا

547
00:37:33,194 --> 00:37:36,729
"...إلى محرر صحيفة الجمعية الدولية للرياضيات"

548
00:37:36,731 --> 00:37:40,633
إنه خطاب يدعي أنني قمت بتزييف البيانات
في مشروع قمت به منذ خمسة أعوام

549
00:37:40,635 --> 00:37:45,738
البريد الإلكتروني يحتوي على برهان
أنه أُرسل من حسابك في الجامعة

550
00:37:45,740 --> 00:37:47,773
أي مخترق حواسيب يمكنه
تزوير برهان كهذا

551
00:37:47,775 --> 00:37:49,409
!رجاء

552
00:37:49,411 --> 00:37:51,610
أعرف أننا مختلفان في آرائنا
(التكنولوجية يا (هارولد

553
00:37:51,612 --> 00:37:54,146
لكن أن تفعل ذلك لأجل أن تشوه
...سمعتي فحسب

554
00:37:54,148 --> 00:37:57,116
لهو أمر خسيس

555
00:37:57,118 --> 00:37:58,984
هل كان كل شيء مزيفا؟

556
00:37:58,986 --> 00:38:01,821
هونج كونج)؟)
كل شيء؟

557
00:38:01,823 --> 00:38:06,192
لا. ليس كل شيء

558
00:38:08,994 --> 00:38:11,062
(وداعا يا (هارولد

559
00:38:13,999 --> 00:38:16,201
وداعا

560
00:38:26,145 --> 00:38:31,449
(شرطة (نيويورك) قبضت على (كارلتون وورثي
(ورجاله عند جسر (جورج واشنطن

561
00:38:31,451 --> 00:38:34,185
وعدت أنه يمكنه مغادرة
المبنى وليس الولاية

562
00:38:34,187 --> 00:38:36,788
(فلتخبرهم أنت يا (كروكيت

563
00:38:36,790 --> 00:38:38,223
سوف أفتقدك

564
00:38:43,194 --> 00:38:47,164
(إذن يا (جون
هل ستحتجزني أنا أيضا؟

565
00:38:47,166 --> 00:38:50,668
ربما في المرة القادمة

566
00:38:50,670 --> 00:38:55,406
لأن لديّ أصفاد كما تعلم

567
00:39:02,647 --> 00:39:04,648
هاتفني عندما تكون غير مرتبط

568
00:39:12,990 --> 00:39:14,424
إلى مكتبي

569
00:39:26,069 --> 00:39:28,137
...سيادة المحقق

570
00:39:28,139 --> 00:39:32,641
(جون)

571
00:39:32,643 --> 00:39:34,877
أنت كنت على حق

572
00:39:34,879 --> 00:39:38,547
كان من المفترض أن أكون صريحة معك
بخصوص سبب اضطراري لإيقاف لجلساتنا

573
00:39:38,549 --> 00:39:44,653
أقنعت نفسي أن السبب هو لحمايتك
لكن الحقيقة أنني كنت جبانة فحسب

574
00:39:44,655 --> 00:39:48,156
إذن... أخبريني فحسب

575
00:39:48,158 --> 00:39:54,763
(اسمعني يا (جون
إنه ليس بسبب أي شيء في ماضيك

576
00:39:54,765 --> 00:40:00,703
ليس هناك أي شيء يمكن أن تخبرني
به في أحد الجلسات سيجعلني أهرب

577
00:40:00,705 --> 00:40:02,204
إذن أنتِ لست خائفة مني؟

578
00:40:02,206 --> 00:40:05,340
بلى خائفة

579
00:40:05,342 --> 00:40:07,439
جدا

580
00:40:10,380 --> 00:40:13,882
(لديّ مشاعر تجاهك يا (جون

581
00:40:14,885 --> 00:40:19,387
وهو أمر غير ملائم
وخاطئ، وغير أخلاقي بالمرة

582
00:40:19,389 --> 00:40:21,556
لا يمكنني الخوض في علاقة
مع حتى مريض سابق

583
00:40:21,558 --> 00:40:25,360
إنه أمر غير مستحب على الإطلاق
كمواعدة شرطي لرجل إطفاء، إنه بذلك السوء

584
00:40:25,362 --> 00:40:27,894
حسنا -
وحاولت أن أوقف الأمر لأسابيع -

585
00:40:27,896 --> 00:40:29,864
من الممكن أن أفقد عملي
العمل الذي أحبه

586
00:40:29,866 --> 00:40:36,871
وحاولت، لكن في كل مرة أجد
...فيها نفسي معك، فقط أشعر

587
00:40:36,873 --> 00:40:38,973
...أنا

588
00:40:38,975 --> 00:40:41,141
بحق الجحيم

589
00:40:53,554 --> 00:40:57,924
...في الحقيقة

590
00:41:04,331 --> 00:41:07,367
أنا جيد جدا في حفظ الأسرار

591
00:41:30,824 --> 00:41:32,591
(لم يكن هناك مفر من ذلك يا (هاري

592
00:41:32,593 --> 00:41:34,794
لقد آذيتِ امرأة صالحة

593
00:41:34,796 --> 00:41:37,630
لم يقتلها الأمر

594
00:41:37,632 --> 00:41:43,435
وأنت حي أيضا
على الرغم من جهودك المضنية

595
00:41:52,378 --> 00:41:54,479
أداة التفعيل
أعطيني إياها

596
00:41:54,481 --> 00:41:58,015
لا أستطيع
دمرتها

597
00:41:58,017 --> 00:42:00,885
إذن فقد ذهب كل ما فعلته هباء

598
00:42:00,887 --> 00:42:05,623
شهور من التخطيط
...(سفر إلى (هونج كونج)، و(بيث

599
00:42:05,625 --> 00:42:08,159
حصان طروادة كان مهما

600
00:42:08,161 --> 00:42:11,128
كان من الممكن أن يعطينا فرصة

601
00:42:15,667 --> 00:42:19,570
لا بأس إن لم نعد أصدقاء بعد الآن

602
00:42:19,572 --> 00:42:23,441
أن تكون حيا أمر كاف بالنسبة لي

603
00:42:43,528 --> 00:42:45,863
لا أريد رؤيتك لفترة

604
00:42:53,904 --> 00:42:55,372
بالطبع

605
00:43:00,277 --> 00:43:02,712
(كان خطة عبقرية يا (هارولد

606
00:43:02,714 --> 00:43:06,115
حصان طروادة

607
00:43:06,117 --> 00:43:08,683
لكنها كانت ستتسبب في مقتل
(الأستاذ (ويسلر

608
00:43:12,619 --> 00:43:18,073
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتوقـيـت</font></u>
<u><font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Andalus">قــاســم</font>

609
00:43:19,502 --> 00:43:25,150
<font color=#ee27>
((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـ 18))
((بـعـنـوان: هــــارب))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

