1
00:00:00,388 --> 00:00:03,501
"...(سابقاً في (فايكينغز"
.لقد بنينا قارب جديد

2
00:00:03,501 --> 00:00:06,300
.لأوّل مرة، يمكننا الاتجاه غرباً

3
00:00:06,344 --> 00:00:07,800
.غناء فاحش ينتظرنا

4
00:00:08,451 --> 00:00:10,450
.أعداؤنا في كل مكان

5
00:00:10,593 --> 00:00:12,292
.لا يمكنهم الفوز

6
00:00:12,378 --> 00:00:14,212
.لا يعلم (ذا آيرل) شيء عن قاربنا الجديد

7
00:00:14,270 --> 00:00:16,069
.قد يقتلنا بسبب عصيان أوامره

8
00:00:16,072 --> 00:00:17,843
هل لديكَ الجرأة للإنضمام إلينا؟

9
00:00:17,874 --> 00:00:18,971
.لقد أبحروا

10
00:00:19,018 --> 00:00:20,657
.لن يُسمع شيء عنهم مجدداً

11
00:00:20,720 --> 00:00:25,122
ماذا لو كان (راغنر) محق؟ -
!لا توجد أراضي في الغرب -

12
00:00:25,148 --> 00:00:26,707
.لقد أتوا -
.إنهم هنا -

13
00:00:26,968 --> 00:00:28,232
من هنا؟

14
00:00:28,272 --> 00:00:30,498
!الجحيم، وجميع شياطينها

15
00:00:34,761 --> 00:00:36,259
كيف تتحدث لغتنا؟

16
00:00:36,506 --> 00:00:39,450
لماذا لم تقتل هذا؟ -
.قيمته أكبر وهو حيّ -

17
00:00:39,629 --> 00:00:42,505
.خذوا ما تريدون
.هذا ما أتينا من أجله

18
00:00:48,700 --> 00:01:21,027
Translated By:<font color="orange" > MeTaL HeaD </font>&<font color="orange" > elking </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="orange" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

19
00:01:28,869 --> 00:01:35,656
الحلقة الثالثة <font color="orange" > -  الموسم الأول </font>
 مُجرّدون <font color="orange" >: بـعنوان </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

20
00:02:31,379 --> 00:02:32,388
!مرحباً

21
00:02:39,478 --> 00:02:41,403
،)أنتَ إبن (راغنر لوثبروك

22
00:02:41,602 --> 00:02:42,705
.(بيورن)

23
00:02:42,793 --> 00:02:44,549
.أتذكركَ من تلك الوليمة

24
00:02:45,924 --> 00:02:47,461
.أجل

25
00:02:47,532 --> 00:02:48,746
أين والدك؟

26
00:02:49,478 --> 00:02:51,477
بيورن)؟ مع من تتحدث؟)

27
00:02:54,296 --> 00:02:58,857
كنتُ اسئل ابنكِ عن أين يتواجد (راغتر لوثبروك)؟

28
00:02:59,293 --> 00:03:01,167
.لقد ذهب لصيد السمك

29
00:03:01,168 --> 00:03:03,166
.صيد السمك

30
00:03:04,290 --> 00:03:06,290
ذهب لصيد السمك؟

31
00:03:06,457 --> 00:03:10,211
.أجل، لصيد السمك

32
00:03:12,285 --> 00:03:14,285
متى سيعود؟

33
00:03:16,283 --> 00:03:18,282
.لا أعلم

34
00:03:19,281 --> 00:03:23,614
،بهذهِ الحالة عليّ أن آخذ أحد كضمانة

35
00:03:23,809 --> 00:03:25,035
.للإحتياط فقط

36
00:03:27,611 --> 00:03:31,622
للإحتياط؟ -
!في حال لم يذهب زوجكِ للصيد -

37
00:03:45,102 --> 00:03:47,452
!أنت! تعال

38
00:03:49,554 --> 00:03:50,918
!تعال

39
00:03:59,258 --> 00:04:01,634
.عليكَ أن تأتي معي

40
00:04:02,256 --> 00:04:07,488
،إن لم تطع هذا الأمر
!ذا آيرل) لن يمنحك حلقة ذراع أبداً)

41
00:04:10,129 --> 00:04:11,251
.سوف آتي

42
00:04:12,585 --> 00:04:14,249
.جيد

43
00:04:14,455 --> 00:04:16,292
.فلنذهب في طريقنا إذاً

44
00:04:17,652 --> 00:04:20,098
ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذ ابني؟

45
00:04:20,587 --> 00:04:22,408
.سوف يكون بأمان، يا إمرأة

46
00:04:26,062 --> 00:04:27,705
.أتمنى لكم يوماً جيداً

47
00:04:41,854 --> 00:04:44,056
.لقد فعلناها، يا أخي

48
00:04:46,955 --> 00:04:48,489
.أجل، يا أخي، فعلناها

49
00:04:51,228 --> 00:04:57,093
.فلنتمنى أن يرى (ذا آيرل) الأمر بهذه الطريقة -
.أجل -

50
00:05:13,167 --> 00:05:14,290
ما هو اسمك؟

51
00:05:16,536 --> 00:05:17,935
.(آثيلستان)

52
00:05:18,017 --> 00:05:21,058
.(أنا (راغنر لوثبروك

53
00:05:24,209 --> 00:05:31,064
ماذا كان يسمى ذاك المكان؟ -
.(لينداسفارن) -

54
00:05:31,502 --> 00:05:32,501
أنكلترا؟

55
00:05:34,385 --> 00:05:35,385
.أجل

56
00:05:38,201 --> 00:05:44,633
لقد تنبّأ أن عقاب إلهي سيسقط
،على أُناس الله المُختارون بسبب آثامنا الشديدة

57
00:05:47,387 --> 00:05:49,126
.وقد حدث ذلك

58
00:05:50,194 --> 00:05:52,064
.ولهذا أنا هنا

59
00:05:54,645 --> 00:05:56,088
.لا

60
00:05:56,191 --> 00:06:03,600
.أنتَ هنا لأنني تركتكَ تعيش -
لماذا فعلت ذلك؟ -

61
00:06:11,582 --> 00:06:12,967
.لا أعرف لماذا بعد

62
00:07:03,547 --> 00:07:04,914
!(راغنر لوثبروك)

63
00:07:05,469 --> 00:07:06,500
ماذا هناك؟

64
00:07:09,149 --> 00:07:11,025
،الأخ (كونولف)، الذي بجواري

65
00:07:11,525 --> 00:07:12,865
.أظنّ أنه ميّت

66
00:07:24,347 --> 00:07:25,346
.أنتَ محق

67
00:07:26,059 --> 00:07:27,263
.(ليف)

68
00:07:57,121 --> 00:07:59,751
.(فليرحم الله روحك، أخ (كونولف

69
00:08:09,087 --> 00:08:10,461
!أجل

70
00:09:11,209 --> 00:09:13,105
.سنشرب جيداً اليوم، يا صديقي

71
00:09:20,356 --> 00:09:21,940
!(إيريك)

72
00:09:22,559 --> 00:09:23,656
!حمداً لله

73
00:09:23,843 --> 00:09:27,795
!ولسنا وحدنا! أنظري
.لقد أحضرنا عبيداً لنبيعهم

74
00:09:28,255 --> 00:09:34,901
،لكن هناك المزيد، يا إمرأة
،الكثير من الذهب والفضّة لم نرى مثلهم من قبل

75
00:09:34,935 --> 00:09:37,310
.(ولا أحد فعل ذلك في (كاتاغيت

76
00:09:43,718 --> 00:09:46,919
.راغنار لوثبروك)، أهلاً بعودتك)

77
00:09:47,685 --> 00:09:51,006
نعلم أنّك أبحرتَ غرباً،
،عبر البحر المفتوح الجهات

78
00:09:51,392 --> 00:09:53,419
،وعثرتَ على أرض وغنائم

79
00:09:53,990 --> 00:09:55,112
.كما وعدت

80
00:09:55,133 --> 00:09:58,831
إذاً لا يجب على أحد أن يقول بعد الآن
،أن ذلكَ غير ممكن

81
00:09:58,881 --> 00:10:01,299
.ونحن نحييك ونمجّدك

82
00:10:25,664 --> 00:10:28,809
.كنوت). لقد تأخرت)

83
00:10:29,371 --> 00:10:31,215
.فاتك القارب

84
00:10:33,037 --> 00:10:37,433
أتيتُ لأخبرك أن (آيرل هاريلدسون) يستدعيك
.لتحضر عنده في القاعة العظيمة

85
00:10:41,536 --> 00:10:43,399
.من دواعي سروري

86
00:10:44,289 --> 00:10:46,169
.(أحسنت، يا (راغنر

87
00:10:46,651 --> 00:10:48,179
هل أنتَ قادم، (كنوت)؟

88
00:11:21,962 --> 00:11:27,111
.سيدي، كان من السهل أخذ كل هذه الأشياء

89
00:11:28,627 --> 00:11:32,646
.الكهنة في معبدهم، لم يكن معهم أسلحة

90
00:11:32,870 --> 00:11:34,583
.كانوا كالأطفال

91
00:11:37,415 --> 00:11:39,120
.هذا واحد من كهنتهم

92
00:11:39,621 --> 00:11:43,684
.ألقينا القبض على عدد منهم لنبيعهم كعبيد

93
00:11:46,119 --> 00:11:47,678
!لا بد أن ذلك حقيقي

94
00:11:48,479 --> 00:11:51,539
أنه هناك المزيد
،)من الأماكن المقدسة في (أنكلترا

95
00:11:52,486 --> 00:11:59,376
.وأراضي أخرى باتجاه الغرب
،ممتلئين أيضاً بالكنوز

96
00:12:00,609 --> 00:12:04,430
.والإبحار إلى هناك من مصلحتنا جميعاً

97
00:12:13,601 --> 00:12:20,382
،كيف عثرت على هذا المكان الغنيّ
بينما فشل من قبلك؟

98
00:12:21,935 --> 00:12:28,643
.سيدي، كنّا أكثر حظاً من غيرنا

99
00:12:30,114 --> 00:12:32,042
.كان الإله (ثور) بجانبنا

100
00:12:32,170 --> 00:12:34,287
.(ثور). (ثور). (ثور)

101
00:12:38,752 --> 00:12:39,958
.أجل

102
00:12:40,586 --> 00:12:43,512
.إذاً أنتم حقاً محظوظون

103
00:12:43,513 --> 00:12:47,206
،لكن أنت تعلم أن كل هذه الكنوز ملكي

104
00:12:49,033 --> 00:12:50,570
.بالحق

105
00:12:52,156 --> 00:12:55,923
.سيدي، دفعنا أنا و (فولكي) ثمن القارب

106
00:12:56,249 --> 00:13:00,930
،نحن نستحق مكافأة بالطبع
...وكذلك طاقمي

107
00:13:00,958 --> 00:13:07,498
تريد منّي أن أدفع لك مقابل هذه الكنوز
التي أخذتها بسهولة من هؤلاء الأطفال؟

108
00:13:24,326 --> 00:13:26,719
...سأخبرك ما قررتُ فعله

109
00:13:27,360 --> 00:13:32,624
كلّن منكم يمكنه أن يأخذ
.شيء واحد من هذه القاعة

110
00:13:33,563 --> 00:13:34,561
شيء واحد فقط؟

111
00:13:34,640 --> 00:13:37,466
.أجل. وسوف تبقون أغنى مما كنتم عليه

112
00:13:41,551 --> 00:13:47,496
الآن يُمكن للعالم بأسره
،أن يرى سخاء وشهامة سيدك

113
00:13:49,607 --> 00:13:52,459
.خصوصاً أنّك عصيتَ أوامري

114
00:13:55,053 --> 00:13:58,726
،)إذاً، (راغنر لوثبروك

115
00:14:00,487 --> 00:14:02,485
ماذا ستختار؟

116
00:14:38,575 --> 00:14:42,960
.سوف آخذ الكاهن كعبد لي

117
00:14:45,784 --> 00:14:47,570
الكاهن؟

118
00:15:00,547 --> 00:15:01,713
.لكَ ذلك

119
00:15:10,434 --> 00:15:12,434
لماذا فعلت ذلك؟

120
00:15:12,532 --> 00:15:15,008
لماذا تخليّتَ عن كل شيء بسهولة؟

121
00:15:15,835 --> 00:15:17,324
.لقد ضيعنا وقتنا

122
00:15:19,216 --> 00:15:20,987
.لم يكن عليّ الإيمان بك إطلاقاً

123
00:15:21,805 --> 00:15:23,953
.كان يبحث عن عذر لقتلنا

124
00:15:24,219 --> 00:15:28,350
،)لما قد نذهب إلى (فالاهالا
بعد موتى بائسة وغير مجدية؟

125
00:15:29,746 --> 00:15:37,596
،أخي، صدقني، هذهِ ليست النهاية
.إنها البداية وحسب

126
00:15:48,405 --> 00:15:50,004
...حسنٌ

127
00:15:50,828 --> 00:15:53,475
.على الأقل لم نتخلى عن كل شيء بسهولة

128
00:15:55,160 --> 00:15:56,621
هذا هو شيئك؟

129
00:15:58,084 --> 00:15:59,847
كيف سيكتشف ذلك؟

130
00:16:01,580 --> 00:16:02,879
!أيها المغفل

131
00:16:03,517 --> 00:16:06,271
هل سيتوقع (أودين) أن نفعل شيء شديد الحماقة؟

132
00:16:08,337 --> 00:16:12,335
.معك شيئك، وأنا معي شيئي

133
00:16:14,170 --> 00:16:16,169
،لما لا تذهب وتثمل

134
00:16:16,187 --> 00:16:18,297
.أنفق ثمن هذه على العاهرات

135
00:16:19,051 --> 00:16:21,688
.تأكد أن يكتشف (ذا آيرل) أنّكَ سرقتَ منه

136
00:16:59,542 --> 00:17:01,006
!يا لها من غارة

137
00:17:03,269 --> 00:17:05,601
.يا لها من غارة فعلاً

138
00:17:05,770 --> 00:17:07,760
هل رأيتَ ما فعلته، يا سيدي؟

139
00:17:09,113 --> 00:17:10,577
.لم أشك بقوّتك من قبل

140
00:17:12,064 --> 00:17:16,968
.(ببضعة كلمات، سلبتَ كنز (راغنار لوثبروك

141
00:17:18,260 --> 00:17:19,933
،إنه لا شيء بالنسبة لك

142
00:17:21,222 --> 00:17:23,017
،وأنتَ القوّة كلّها

143
00:17:24,121 --> 00:17:25,555
.السلطة بكاملها

144
00:17:29,254 --> 00:17:31,662
.يمكنك أن تحصل على ما تريده

145
00:18:47,743 --> 00:18:51,668
.أخبروني أنّك ستعود للمنزل
!أبي! لقد عُدت -

146
00:18:53,453 --> 00:18:57,472
...أيها الرجل الصغير -
هل وصلت إلى الغرب؟ -

147
00:19:07,459 --> 00:19:08,656
...إذاً

148
00:19:09,308 --> 00:19:11,381
أين الكنوز التي وعدتَ بها؟

149
00:19:12,921 --> 00:19:15,273
.أخذها (ذا آيرل) كلّها

150
00:19:16,548 --> 00:19:20,681
.لكنني عثرتُ عليها، وملئت القارب

151
00:19:24,108 --> 00:19:27,489
.لقد صدقتك -
.ينبغي عليكِ ذلك -

152
00:19:27,542 --> 00:19:30,650
.هذا كاهن من المعبد ليثبت ذلك

153
00:19:31,948 --> 00:19:34,254
.أيها الكاهن! هذه عائلتي

154
00:19:35,765 --> 00:19:37,274
.(اسمهُ هو (آثيلستان

155
00:19:38,162 --> 00:19:41,075
.إنه أجنبي، يتحدث لغتنا

156
00:19:41,923 --> 00:19:44,869
.أليس كذلك -
.قليلاً، أجل -

157
00:19:48,530 --> 00:19:54,308
ما خطب رأسك؟ -
.عندما نصبح رهبان، نحلق شعرنا -

158
00:19:55,176 --> 00:19:56,668
.ذلك يميّزنا

159
00:19:56,693 --> 00:20:00,523
إن كنتَ كاهن، فمن هو الإله المفضل عندك؟

160
00:20:01,160 --> 00:20:02,838
.ليس هناك سوى إله واحد

161
00:20:06,519 --> 00:20:09,329
.يمكنكِ لمسه

162
00:20:11,226 --> 00:20:12,367
هل سنبقيه؟

163
00:20:12,465 --> 00:20:13,787
.مرحباً

164
00:20:15,004 --> 00:20:18,028
.اشتقتُ لرائحتك ولجسدك

165
00:20:22,399 --> 00:20:26,098
لماذا ترتدي هذا؟ -
.جميع الكهنة يرتدونه -

166
00:20:32,219 --> 00:20:33,598
.أنظري لقدمه

167
00:21:07,746 --> 00:21:09,325
.(آثيلستان)

168
00:21:11,482 --> 00:21:15,849
.آثيلستان)، نريد أن نطلب منكَ شيئاً)

169
00:21:19,997 --> 00:21:22,390
.تعال وانضم إلينا

170
00:21:23,383 --> 00:21:24,520
.هيا

171
00:21:27,923 --> 00:21:29,615
ألا تريد ذلك؟

172
00:21:31,383 --> 00:21:33,015
.سوف تستمتع

173
00:21:33,048 --> 00:21:34,095
.أنا راهب

174
00:21:35,515 --> 00:21:37,323
.تعهدتُ أن أبقى بتولاً

175
00:21:38,681 --> 00:21:40,646
.لا يمكنني لمس إمرأة

176
00:21:42,779 --> 00:21:44,496
.لم أفعل قط

177
00:21:58,910 --> 00:22:00,287
ألا تريد ذلك؟

178
00:22:06,955 --> 00:22:08,254
.سوف يكون ذلك إثماً

179
00:22:08,285 --> 00:22:09,597
من سيعرف؟

180
00:22:12,559 --> 00:22:13,948
.الله سيعرف

181
00:22:14,446 --> 00:22:16,569
ماذا لو نظرت للجهة الأخرى؟

182
00:22:28,438 --> 00:22:31,837
...إذهب للنوم إذاً
.مع إلهك

183
00:23:41,397 --> 00:23:44,926
...أهذا ما اردته؟ يوجد الكثير

184
00:24:02,383 --> 00:24:04,492
بيورن)، إلى أين أنتَ ذاهب؟)

185
00:24:42,505 --> 00:24:44,002
.حان وقت الفطور

186
00:25:03,372 --> 00:25:06,708
ما هو عمرك، يا فتى؟ -
.ثلاثة عشر -

187
00:25:07,253 --> 00:25:08,749
.ثلاثة عشر

188
00:25:09,655 --> 00:25:11,544
.هكذا سيكون عمر ابني لو كان حيّاً

189
00:25:14,751 --> 00:25:17,037
سوف يذهب الرجال قريباً
.في غارات الصيف

190
00:25:17,584 --> 00:25:21,160
هل أنتَ مستعد لتنضم إليهم؟ -
أحلم بذلك؟ -

191
00:25:21,161 --> 00:25:24,002
.أنا مقاتل جيد، كما كان والدي

192
00:25:25,867 --> 00:25:29,753
.لهذا اخترتك، لأنّكَ ذكي وقوي

193
00:25:37,904 --> 00:25:39,903
.هذا العمق يكفي

194
00:25:43,513 --> 00:25:45,054
.تعال

195
00:26:06,433 --> 00:26:09,085
لماذا تدفن هذا الكنز كلّه؟

196
00:26:09,907 --> 00:26:11,752
ألا تعلم شيء، يا فتى؟

197
00:26:12,038 --> 00:26:16,747
أودين) وعدنا أن الرجل سوف يستفيد)
،من كل شيء نهبه بعد أن يموت

198
00:26:16,820 --> 00:26:19,360
.(ويستيقظ مجدداً في (فالاهالا

199
00:26:20,601 --> 00:26:22,452
،لكن الكنز يحتاج للحماية

200
00:26:23,184 --> 00:26:25,047
.لشخص يهتم به

201
00:26:26,430 --> 00:26:30,201
...في هذه الحياة
.وفي الحياة التالية

202
00:26:35,940 --> 00:26:38,774
.لقد رأيت ما يكفي من هذه الحياة، يا فتى

203
00:27:30,196 --> 00:27:31,295
.لا أريد المزيد

204
00:27:32,700 --> 00:27:36,386
لا نحب من يكون في منزلنا
.أن يجوع ويعطش

205
00:27:45,454 --> 00:27:48,453
.(أنا مهتم كثيراً بـ (أنكلترا

206
00:27:48,620 --> 00:27:52,700
هل بها ملك واحد يحكم البلد بأكمله؟

207
00:27:59,156 --> 00:28:01,332
.هناك أربعة ممالك

208
00:28:03,443 --> 00:28:04,932
.لهم أربع ملوك

209
00:28:05,944 --> 00:28:09,132
.(أنتَ خطوت على مملكة (نورثمبريا

210
00:28:10,439 --> 00:28:14,367
.(ملك (نورثمبريا) يدعى (آيلا

211
00:28:15,436 --> 00:28:17,593
.إنه ملك عظيم

212
00:28:19,311 --> 00:28:21,122
.ملك قوي

213
00:28:21,220 --> 00:28:23,490
إذاً لماذا رجاله لا يحمون معبدك؟

214
00:28:26,540 --> 00:28:31,325
،قبل أن تأتي
.لم يكن هناك داعي لحماية ديارنا

215
00:28:31,427 --> 00:28:33,756
.عشنا بأمان

216
00:28:34,425 --> 00:28:38,442
.الجميع احترمهُ كمنزل لعبادة الله

217
00:28:41,421 --> 00:28:46,226
لماذا يحتاج إلهكم الفضّة والذهب؟

218
00:28:47,418 --> 00:28:49,049
.لا بد أنه طمّاع

219
00:28:51,658 --> 00:28:53,275
.(كـ (لوكي

220
00:28:53,749 --> 00:28:56,272
.آلهتنا طمّاعة أيضاً

221
00:28:57,412 --> 00:29:00,101
إلهي ليسَ طمّاعاً

222
00:29:02,409 --> 00:29:07,971
.مملكته ليست من هذا العالم -
إذاً لماذا مملكته مليئة بالكنوز؟ -

223
00:29:09,090 --> 00:29:18,577
،تخلّى المسيحيون عن غناهم
.للكنائس وللديار بغيّة الحفاظ على أرواحهم

224
00:29:20,799 --> 00:29:22,708
ما هي أرواحهم؟

225
00:29:30,393 --> 00:29:33,967
.أود أن أتعلم قليلاً لغتك

226
00:29:35,742 --> 00:29:37,766
هل يمكنكَ تعليمي، أيها الكاهن؟

227
00:30:20,538 --> 00:30:21,815
.أنت. أدخل

228
00:30:28,985 --> 00:30:30,600
.(راغنر لوثبروك)

229
00:30:30,911 --> 00:30:32,273
.سيدي

230
00:30:32,420 --> 00:30:34,460
كيف تجد عبدك الجديد؟

231
00:30:36,355 --> 00:30:39,941
.أجده مفيداً جداً، كما ستكتشف

232
00:30:42,951 --> 00:30:46,538
إذاً ماذا تريد؟ -
.أريد أن أبحر نحو الغرب مجدداً -

233
00:30:47,057 --> 00:30:50,195
.تحدثتُ لفترة طويلة مع عبدي المسيحي

234
00:30:50,945 --> 00:30:55,490
.إنه ليس شخصاً غبياً
ليس كإلهه

235
00:30:56,040 --> 00:30:58,150
،لقد سار مسافات شاسعة

236
00:30:58,476 --> 00:31:01,139
.وأخبرني أنه يوجد الكثير من البلدان نحو الغرب

237
00:31:02,498 --> 00:31:09,368
،)وأخبرني أيضاً عن (أنكلترا
.وعن ملوكه وعاداته

238
00:31:09,635 --> 00:31:12,050
وماذا سنفعل بعاداته؟

239
00:31:13,369 --> 00:31:17,386
،أخبرني عن بلدة كبيرة
.قرب المعبد الذي أغرنا عليه مُسبقاً

240
00:31:17,628 --> 00:31:22,867
،وفي هذه البلدة يوجد معابد أخرى
.وبالطبع كنوز أخرى

241
00:31:23,817 --> 00:31:26,331
!لا! كنتُ أكذب! لا يوجد شيء هناك

242
00:31:28,432 --> 00:31:29,663
أترى؟

243
00:31:30,178 --> 00:31:32,052
.هذهِ البلدة تستحق الزيارة بالتأكيد

244
00:31:34,947 --> 00:31:38,831
.أعد لنا قاربنا. دعنا نذهب إلى هناك ونكتشف

245
00:31:39,407 --> 00:31:40,848
ما الذي ستخسره؟

246
00:31:41,222 --> 00:31:45,348
أي غنيمة نأخذها سوف تكون ملكك
.لتتصرف بها كما تحب

247
00:31:45,432 --> 00:31:46,512
.يمكنني الذهاب إلى هناك بنفسي

248
00:31:46,534 --> 00:31:51,391
.أجل، يمكنك، يا سيدي
لكن لماذا تعرّض نفسكَ للخطر؟

249
00:31:52,762 --> 00:31:56,929
لما لا تترك هذا الأمر لشخص
،يملك خبرة أكبر بهذه الرحلة

250
00:31:58,412 --> 00:32:00,812
وشخص مُستهلك أكثر؟

251
00:32:16,886 --> 00:32:18,175
.حسناً

252
00:32:19,247 --> 00:32:22,209
...أوافق على هذه الغارة
...بشرط واحد

253
00:32:23,863 --> 00:32:25,921
.محارب أثق به سوف يذهب معك

254
00:32:26,029 --> 00:32:27,201
.(كنوت)

255
00:32:28,422 --> 00:32:31,676
.سوف تذهب معه من أجلي

256
00:32:32,034 --> 00:32:33,373
.ثق بي، يا سيدي

257
00:32:34,094 --> 00:32:36,867
.سوف أُبقي عيني عليهم

258
00:32:39,879 --> 00:32:41,845
.سامحني يا ربي على ما فعلت

259
00:32:43,010 --> 00:32:44,737
.لن تندم على هذا

260
00:32:54,948 --> 00:32:58,365
.عثر على طريقة جديدة للإبحار

261
00:33:00,748 --> 00:33:02,245
.اكتشف ما هي

262
00:33:34,815 --> 00:33:37,168
.إهرب لو أردت

263
00:34:06,765 --> 00:34:08,903
.(أملك أذن (ذا آيرل) لأبحر مجدداً لـ (أنكلترا

264
00:34:09,133 --> 00:34:10,884
.أود أن أغادر بأقرب وقت ممكن

265
00:34:16,189 --> 00:34:19,225
متى ذلك؟ -
.غداً -

266
00:34:27,143 --> 00:34:28,973
.نتمنى لك النجاح جميعاً

267
00:34:30,275 --> 00:34:32,160
.(سوف نقوم بالتضحية لأجل (أودين

268
00:34:34,858 --> 00:34:36,850
ألن تأتي؟

269
00:34:38,776 --> 00:34:39,795
ماذا؟

270
00:34:42,793 --> 00:34:44,740
.أريدكِ أن تأتي معي

271
00:34:47,826 --> 00:34:50,894
.لكن المزرعة، الأولاد

272
00:34:51,529 --> 00:34:55,831
،بيورن) ما زال صغيراً)
.ومع ذلك يمكنه المساعدة بالمزرعة

273
00:34:57,205 --> 00:34:59,953
لكن من سيهتم بنا؟

274
00:35:00,751 --> 00:35:02,086
.الكاهن

275
00:35:02,519 --> 00:35:07,460
.سوف أترك معه مفتاحاً -
!أبي! لا يمكنكَ أن تجعل عبداً أعلى مكانة منّي -

276
00:35:07,926 --> 00:35:09,616
!أبنك الطبيعي

277
00:35:12,740 --> 00:35:14,462
.أنا لا أعتبرهُ عبداً

278
00:35:15,144 --> 00:35:17,023
.إنه شخص يتحمّل المسؤولية

279
00:35:17,953 --> 00:35:19,954
،)أرجوك، (راغنار لوثبروك

280
00:35:20,649 --> 00:35:22,037
.لا تفعل هذا

281
00:35:24,396 --> 00:35:25,755
ما رأيكِ، (غيدا)؟

282
00:35:27,192 --> 00:35:29,218
.لا أُمانع. يعجبني الكاهن

283
00:35:31,012 --> 00:35:32,401
.إذاً هذا هو القرار

284
00:35:47,220 --> 00:35:55,756
إن حدث مكروه لولداي، فسوف أمزّق رئتاك
.خارج جسدك، أيها الكاهن

285
00:36:43,434 --> 00:36:47,235
،)أجبني على هذا، (كنوت
هل أنتَ حقاُ معنا؟

286
00:36:48,540 --> 00:36:49,932
!افهم هذا

287
00:36:50,298 --> 00:36:57,834
.الفرقة الحربيّة تعيش وتموت مع بعضها

288
00:36:58,819 --> 00:37:10,993
إن كنتَ لا تستطيع الوثوق بالرجال الذين على يمينك
.ويسارك، أو الفتاة التي أمامك، .فأنتَ ميّت مُسبقاً

289
00:37:15,065 --> 00:37:17,090
.أنا معكم

290
00:37:19,951 --> 00:37:22,671
.ارتكبتُ خطأ بعدم قدومي معكم سابقاً

291
00:37:23,402 --> 00:37:27,199
.الآن أنا أخشى أن يحكم عليّ (أودين) بالسوء

292
00:37:28,683 --> 00:37:32,452
لأجلي، هذا الأمر مهم مثل ما هو
.كذلك لأجلكم بالضبط

293
00:37:45,364 --> 00:37:47,028
.أردتُ أن اسأل فحسب

294
00:38:54,299 --> 00:38:58,386
"(مملكة (نورثمبريا)، (أنكلترا"

295
00:39:09,899 --> 00:39:11,719
راغنار) انظر هناك)

296
00:39:47,601 --> 00:39:49,600
.أُناس أخيار. مرحباً بكم

297
00:39:50,124 --> 00:39:52,776
من أنتم؟ و أي لغة تتحدثونها؟

298
00:39:53,069 --> 00:39:55,752
.نحنُ من جهة الشمال

299
00:39:56,641 --> 00:39:59,922
.أأنتم تجار؟ -
.نعم, نحنُ تجار -

300
00:40:00,466 --> 00:40:03,394
ماذا يقول؟
من يكون؟

301
00:40:06,058 --> 00:40:08,411
.أنا عمدة المدينة هنا

302
00:40:08,411 --> 00:40:12,544
إذا ترغب في التداول, حينذاك فعليك أن
."تقابل ملكنا "إيلي

303
00:40:13,670 --> 00:40:16,271
.سنصطحبكك لكي تقابلونه

304
00:40:18,416 --> 00:40:20,355
ماذا يقول؟

305
00:40:22,866 --> 00:40:26,062
.يريد أن يأخذنا لمقابلة مَلِكه

306
00:40:28,796 --> 00:40:30,415
.أنّه فخ

307
00:40:30,416 --> 00:40:34,140
.لا تستمع إليه. سوف يقتلونا

308
00:40:36,323 --> 00:40:38,721
.أنتظر. ربما يساعدنا للمضي قدماً معهم

309
00:40:38,721 --> 00:40:41,720
.أنتظروا حتى نعرف أين نحنُ

310
00:40:48,943 --> 00:40:53,196
.أنا مع رأي (رالو). أنا أقول بأن نقتلهم

311
00:40:54,214 --> 00:40:56,076
لما تتجادلون؟

312
00:40:56,076 --> 00:41:02,667
جميعنا يريد تجارة سلمية مع جيراننا
.أياً كانوا

313
00:41:02,668 --> 00:41:05,807
لما لن تأتوا معنا؟

314
00:41:06,775 --> 00:41:08,804
.أنّهم يتجادلون فيما بينها

315
00:41:08,995 --> 00:41:13,010
ماذا يقولون؟ -
.أعرض عليهم بعض النقود ليرحله -

316
00:41:13,537 --> 00:41:15,834
.أنّهم يعدّون كمين نوعاً ما

317
00:41:15,834 --> 00:41:18,026
.دعنا نقتلهم و ننتهي من ذلك الأمر

318
00:41:18,349 --> 00:41:20,957
عمّاذا يتجادلون رجالك؟

319
00:41:25,970 --> 00:41:29,117
.سنأتي معك
. لا تقلق -

320
00:41:30,129 --> 00:41:33,923
.تعالوا أذن
.الفيلا الملَكية ليست بعيدة

321
00:41:34,834 --> 00:41:36,544
.أنّه فخ

322
00:41:39,527 --> 00:41:42,528
.لنذهب معهم -
.لا -

323
00:41:44,545 --> 00:41:46,925
ما خطبه؟

324
00:41:53,529 --> 00:41:55,969
.أنّه لا يثق بك

325
00:42:12,839 --> 00:42:15,194
.أرتدي هذهِ

326
00:42:31,465 --> 00:42:33,655
!يا أصدقاء
!بحق أسم الإله

327
00:42:56,968 --> 00:42:58,090
!(راغنار)

328
00:43:28,209 --> 00:43:35,123
Translated By:<font color="orange" > MeTaL HeaD </font>&<font color="orange" > elking </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="orange" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}