﻿1
00:00:01,981 --> 00:00:04,039
...(سابقًا في (الوطن

2
00:00:04,074 --> 00:00:07,238
آيان)، أولئك كانوا أقاربك من قُتلوا)
في حفل الزفاف الذي أغاره الأمريكان

3
00:00:07,240 --> 00:00:10,474
ورئيس محطة وكالة الاستخبارات
الذي أمر بالهجوم هو الآن ميت

4
00:00:10,476 --> 00:00:12,009
هل تشعر كأنها العدالة؟

5
00:00:12,011 --> 00:00:14,078
(هذه الفوضى في (إسلام آباد
لن تزول هكذا ببساطة

6
00:00:14,080 --> 00:00:16,480
نحتاج إلى رئيس جديد هناك
وأودّ أن يكون أنا

7
00:00:16,482 --> 00:00:18,983
أريدكِ هنا بشكل دائم

8
00:00:18,985 --> 00:00:22,486
لا يمكن أن يفاجئك أنّ والدنا
لا يتردّد كثيرا علينا كما قال سيفعل

9
00:00:22,488 --> 00:00:24,155
حسنٌ، ماذا عن المربية؟

10
00:00:24,157 --> 00:00:26,023
ستكون جيدة حين تصل
نحن بحاجة حقا للتحدث

11
00:00:26,025 --> 00:00:28,592
أنت لا تذكرني، صحيح؟
أنا المديرة

12
00:00:30,997 --> 00:00:34,031
أهناك شيء مضحك؟ -
لا بأس. أنا أسمع هذا طوال الوقت -

13
00:00:34,966 --> 00:00:36,467
هل أنت بخير؟ -
ظننت أني كنتُ -

14
00:00:36,469 --> 00:00:39,170
حتى وجدت نفسي أضرب
أولئك الأغبياء دون سبب

15
00:00:39,172 --> 00:00:40,671
كما تعلم، كان هناك ذلك
الضابط الذي أخبرتني عنه

16
00:00:40,673 --> 00:00:43,140
(الرجل الذي طُرد من (إسلام آباد
تقريبًا في نفس وقت وصولك هناك

17
00:00:43,142 --> 00:00:44,275
(جوردن هاريس)

18
00:00:44,477 --> 00:00:47,177
لا، ليس (ساندي) من طردني
(لقد كان (لوكهارت

19
00:00:47,179 --> 00:00:49,146
(عدتُ طول الطريق إلى هنا من (إسلام آباد

20
00:00:49,148 --> 00:00:53,751
لأبلغ عن تسريب معلومات
ثاني شيء أعلم، إنهاء خدمتي

21
00:00:55,298 --> 00:00:57,574
لا مزيد من الحوارات الصحفية

22
00:00:57,589 --> 00:01:00,524
ساندي) كان لديه مصدر مجهول يوفر له)
معلومات الاستهداف على الإرهابيين

23
00:01:00,526 --> 00:01:02,426
لقد كان هناك يتاجر بمعلومات بالغة السرية

24
00:01:02,428 --> 00:01:05,095
!أرجوك -
يعلم الله لمن -

25
00:01:05,097 --> 00:01:07,998
كنت تعلم ماذا كان يحصل هناك
ذلك يجعلك متواطئا

26
00:01:08,000 --> 00:01:10,034
في ماذا؟ -
إنها تُدعى خيانة -

27
00:01:10,036 --> 00:01:12,269
ماذا تريدين؟ -
(أريد (إسلام آباد -

28
00:01:12,271 --> 00:01:15,172
الوضع كارثيٌ هناك. سأحتاج منك
إرسال بعض الرجال هناك

29
00:01:15,174 --> 00:01:17,575
حتى يضمنوا ألا يحدث هذا ثانية -
أيّ ما تطلبين -

30
00:01:17,577 --> 00:01:20,177
إنهم يعيدون إرسالي
لا أملك خيارًا

31
00:01:20,179 --> 00:01:21,979
لا أصدقكِ

32
00:01:23,381 --> 00:01:26,283
أنا آسفة جدًا

33
00:01:26,419 --> 00:01:28,585
الموسم 04 الحلقة 03
"بعنوان: "شلوار قميص
(( الوطن ))

34
00:01:41,466 --> 00:01:44,468
إنها (آليس) في بلاد العجائب

35
00:01:53,951 --> 00:01:55,980
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

36
00:01:57,261 --> 00:01:59,787
قطعت شريان... -
اُصمدي -

37
00:02:00,952 --> 00:02:03,287
أعرف طريقة

38
00:02:07,558 --> 00:02:10,594
...أولا، (أمريكا) عثرت وقتلت (أسامة بن لادن) خارج

39
00:02:13,858 --> 00:02:16,073
سوف تموت هناك

40
00:02:17,836 --> 00:02:21,972
لا يُمكنك إبقاء ثعابين في فنائك
وتتوقع منهم أن يلدغوا جيرانك فقط

41
00:02:23,808 --> 00:02:30,080
هناك أشياء اقترفها الباكستانيون
معقدة أيضا كما هي العلاقة

42
00:02:36,588 --> 00:02:37,895
أنا آسفٌ جدا

43
00:02:40,291 --> 00:02:44,677
عليّ أن أودعكِ الآن -
ابق للحظات أخرى فحسب -

44
00:02:46,175 --> 00:02:49,628
ترجمة وتعديل
zamoha

45
00:02:52,807 --> 00:02:57,569
(إسلام آباد، باكستان)

46
00:03:09,021 --> 00:03:11,523
عليّ أن أقوم بتوقف. خذ جهة
(اليسار عند شارع (فيصل

47
00:03:11,525 --> 00:03:14,192
ذلك ليس الطريق إلى السفارة

48
00:03:14,194 --> 00:03:18,229
ثمّ التقاطع الثاني، والذي هو الشارع العاشر
افعل ذلك فحسب رجاء، إنّه ليس طلب

49
00:03:27,373 --> 00:03:28,907
توقف هنا

50
00:03:34,080 --> 00:03:39,117
ليشرح لي أحدكم ماذا كان يفعل
هنا (ساندي باكمان) بدون حماية

51
00:03:41,095 --> 00:03:44,796
ألم تكن تلك مهمتك؟ -
مهمتنا في ماذا؟ -

52
00:03:44,831 --> 00:03:47,022
السياقة، حمايته ومعرفة حيث يتواجد

53
00:03:47,057 --> 00:03:49,861
لم يسمح لنا أن نقود به إلى أيّ مكان
إلا إن كان الأمر يخصّ أعمالا رسمية

54
00:03:49,896 --> 00:03:50,528
ولمَ لا؟

55
00:03:50,530 --> 00:03:52,430
السيد (باكمان) لم يكن
رجلا سهل العمل معه

56
00:03:52,432 --> 00:03:54,666
لندع الأمر عند ذلك فحسب

57
00:03:57,837 --> 00:03:59,571
افتح رجاءً

58
00:04:00,334 --> 00:04:02,653
لقد قضيت رحلة طويلة
لا تجعلني أتجادل في هذا

59
00:04:06,270 --> 00:04:08,823
حسنٌ، ابقوا في السيارة
لن أذهب أبعد عن تلك الزاوية

60
00:04:25,465 --> 00:04:26,965
(اذهب يا (كوين

61
00:04:34,039 --> 00:04:36,474
اللعنة، ابتعدوا عني -
(ساندي) -

62
00:04:55,094 --> 00:04:57,228
هيا بنا

63
00:05:02,657 --> 00:05:05,487
المقرّ العام لوكالة الاستخبارت المركزية
(لانغلي، فيرجينيا)

64
00:05:12,478 --> 00:05:18,183
(جميلٌ أن أراك ثانية يا (بيتر
أعتقد أنّه مضى عام تقريبا

65
00:05:19,952 --> 00:05:23,121
كنت بصدد ترك الوكالة عندئذ أيضًا

66
00:05:23,123 --> 00:05:25,657
كان ذلك مختلفًا -
كيف ذلك؟ -

67
00:05:25,659 --> 00:05:30,762
كنت قد قتلتُ للتوّ طفلا -
والآن؟ -

68
00:05:30,764 --> 00:05:34,132
الآن أريد فقط الانسحاب
لقد اكتفيت

69
00:05:34,134 --> 00:05:37,769
أنا متأكدة أنّك تدرك أن
الأمر ليس بهذه البساطة

70
00:05:37,771 --> 00:05:42,640
نحن بحاجة للتأكد أنك لا تشكل
خطرا على نفسك أو على الآخرين

71
00:05:42,642 --> 00:05:44,475
إلى جانب أشياء أخرى

72
00:05:44,477 --> 00:05:47,026
أنتِ تتحدثين عمّا جرى عند المطعم

73
00:05:48,148 --> 00:05:53,284
لقد كسرت العظم الوجني لرجل
مكتوب هنا أن هناك 63 غرزة

74
00:05:54,520 --> 00:06:00,792
لقد سيطرتُ على نفسي لـ12 سنة لعينة
فقدت السيطرة مرة واحدة

75
00:06:00,794 --> 00:06:04,996
مرة واحدة -
كلّ ما يتطلبه الأمر مرة واحدة -

76
00:06:04,998 --> 00:06:08,399
هذا لن يحدث ثانية

77
00:06:08,401 --> 00:06:12,303
آخر مرة كنت فيها هنا
تحدثت حول كوابيس

78
00:06:12,305 --> 00:06:16,875
ترى أول قتلٍ لك مرارًا وتكرارًا
رأسه تختفي في بركة من الوحل

79
00:06:16,877 --> 00:06:19,850
اُنظري، كنت غاضبًا جدا
ماذا تريدين مني أن أقول أكثر؟

80
00:06:25,184 --> 00:06:28,853
من الواضح أننا بحاجة للتحدّث عن
(الأحداث الأخيرة في (إسلام آباد

81
00:06:28,855 --> 00:06:31,856
من الواضح

82
00:06:31,858 --> 00:06:34,726
ماذا عن الرجلين الذين
قتلتهما في الميدان هناك؟

83
00:06:34,728 --> 00:06:36,394
ماذا بشأنهم؟

84
00:06:36,396 --> 00:06:39,497
هل تفكّر فيهم؟ -
كلا -

85
00:06:39,499 --> 00:06:43,201
(أنا أفكر بشأن (ساندي
و(كاري) والخيار الذي اتخذته

86
00:06:43,203 --> 00:06:47,071
كاري ماثيسون)؟) -
أجل -

87
00:06:47,073 --> 00:06:50,575
غلبت على معظم حوارنا في آخر مرة تحدثنا -
لا أذكر -

88
00:06:50,577 --> 00:06:53,778
قلت أنها كانت أحد الأسباب التي
(جعلتك تترك مجموعة (دار عدل

89
00:06:53,780 --> 00:06:55,546
ربما كانت

90
00:06:55,548 --> 00:07:01,452
لم تكن موافقة على الاغتيالات المستهدفة؟ -
لا، كنت أنا من يعارض هذا وليس هي -

91
00:07:01,454 --> 00:07:05,290
تخشى الوكالة أنّك قد ترغب في
الحديث عن كلّ ذلك في بومٍ ما

92
00:07:05,292 --> 00:07:09,060
حسنٌ، أخبريهم ألا يخشوا شيئا
أنا أعرف ما وافقت عليه

93
00:07:09,062 --> 00:07:13,197
وماذا عن (كاري)؟ -
ماذا عنها؟ -

94
00:07:13,199 --> 00:07:16,200
قلتَ للتوّ أنّه كان لديك خيار
لتتخذه في تلك السيارة

95
00:07:16,202 --> 00:07:18,603
لقد اخترتها

96
00:07:20,406 --> 00:07:22,740
هل هذا سؤال؟

97
00:07:22,742 --> 00:07:25,543
هل أنتما في علاقة غرامية؟ -
ماذا؟ -

98
00:07:25,545 --> 00:07:28,313
أجب. رجاء

99
00:07:28,315 --> 00:07:34,218
لا أرى ما علاقة ذلك مع أيّ شيء -
دعني أكون من يحكم على ذلك -

100
00:07:35,054 --> 00:07:41,392
أتعلمين أمرًا؟
سحقًا لهذا

101
00:07:54,409 --> 00:07:58,265
(السفارة الأمريكية بـ(باكستان

102
00:08:42,121 --> 00:08:45,857
شكرًا لكِ سيدتي
أتمنى لكِ يومًا رائعًا

103
00:09:09,849 --> 00:09:11,883
مرحبا -
مرحبا -

104
00:09:11,885 --> 00:09:14,280
أين الجميع؟ -
ماذا تعنين؟ -

105
00:09:14,315 --> 00:09:16,921
لدينا اجتماع لكلّ الموظفين مبرمج على الـ9:30

106
00:09:17,719 --> 00:09:19,157
لم أسمع به إلا الآن

107
00:09:19,159 --> 00:09:23,702
لا يُفترض أن يأخذ وقتا طويلًا لجمعهم رغم ذلك
مع الحظر المضروب على المكان

108
00:09:23,737 --> 00:09:27,265
الحظر؟ -
أجل، لا أحد يدخل أو يخرج من السفارة -

109
00:09:29,835 --> 00:09:33,438
أين هو (ريدموند)؟ -
مع السفيرة -

110
00:09:44,716 --> 00:09:48,019
طاب صباحكِ -
سعادة السفيرة -

111
00:09:48,021 --> 00:09:50,621
كيف كانت رحلتك؟ -
مليئة بالمطبات -

112
00:09:50,623 --> 00:09:54,959
عليّ الاعتراف، أنت آخر
شخص توقعتُ أن أراه هنا

113
00:09:54,961 --> 00:09:57,195
أفترض أنك تلقيت برقيتي -
بالفعل -

114
00:09:57,197 --> 00:09:59,297
ماذا حدث لاجتماع الـ9:30 مع الموظفين؟

115
00:09:59,299 --> 00:10:02,967
بما أننا ليس لدينا تقارير جديدة تُذكر
ظننت أنّي بوسعي إعلامهم مباشرة

116
00:10:02,969 --> 00:10:05,303
حسنٌ، ماذا لو التزمنا بخطتي؟

117
00:10:05,305 --> 00:10:08,306
أنتظر الجميع تحت بعد 15 دقيقة

118
00:10:14,747 --> 00:10:16,747
أخبري (دينيس) أننا
ما زلنا على موعدنا الليلة

119
00:10:16,749 --> 00:10:18,483
سأفعل

120
00:10:24,490 --> 00:10:30,428
أعتقد أنه يشعر بالتهميش قليلا -
حقا؟ -

121
00:10:30,430 --> 00:10:33,564
أعتقد أننا جميعًا متفاجؤون لمعرفة
(أنكِ حصلت على منصب (ساندي

122
00:10:34,399 --> 00:10:38,769
لا أحد يشعر بالندم على وفاته، أو الغارة
الجوية على (داندي دارب كال) أكثر مني

123
00:10:38,771 --> 00:10:44,408
اندمي أو لا، العلاقة الأمريكية الباكستانية
(في أدنى مستوياتها منذ الغارة على (أبوت آباد

124
00:10:44,410 --> 00:10:47,245
وفي هذا الوقت يمكننا على الأقل تحمّلها

125
00:10:49,948 --> 00:10:54,919
إذا سمحتِ لي بالسؤال، كيف يمكن للحظر المضروب
على السفارة أن يساعد ذلك الوضع بأيّ شكل؟

126
00:10:54,921 --> 00:10:57,355
عليّ أن أضع سلامة موظفي
دولتي في المقام الآول

127
00:10:57,357 --> 00:11:01,058
أحتاج موظفيّ أن يعودوا إلى الميدان -
هذا لن يحدث -

128
00:11:02,761 --> 00:11:05,863
...كنت أفكّر
...كنت آمل

129
00:11:05,865 --> 00:11:08,166
أنّكِ وأنا بوسعنا حلّ هذا معًا

130
00:11:09,868 --> 00:11:15,806
امرأتان حساستان تتجاوزان كلّ هذه الفوضى؟ -
حسنٌ، شيء من هذا القبيل -

131
00:11:15,808 --> 00:11:18,509
أتمنى لو كان الأمر بتلك البساطة

132
00:11:25,617 --> 00:11:27,552
طاب يومكم

133
00:11:27,554 --> 00:11:31,522
شكرًا لكم جميعًا لحضوركم هنا
في وقت قصير كهذا

134
00:11:31,524 --> 00:11:33,824
حسنٌ، سأدخل في لبّ الموضوع

135
00:11:33,826 --> 00:11:37,061
من بوسعه إخباري أشياء
عن (جوردن هاريس)؟

136
00:11:41,233 --> 00:11:43,279
ماذا، لا آراء؟

137
00:11:43,314 --> 00:11:48,406
بحقكم، لقد عملتم معه يا رفاق لـ18 شهرًا -
ماذا تريدين أن تعرفي عنه؟ -

138
00:11:49,741 --> 00:11:52,573
هل تشاركونه شكوكه حول (ساندي باكمان)؟ -

139
00:11:53,346 --> 00:11:55,222
أيّ شكوك؟

140
00:11:55,682 --> 00:12:02,049
أنّ في مقابل حصوله على معلومات استهداف هامّة كان يسرّب
أسرار إلى شخص ما داخل فرع سري للاستخبارات الباكستانية

141
00:12:02,084 --> 00:12:05,756
خاريس) رجل حقير) -
أجل، لكنه محق -

142
00:12:05,758 --> 00:12:09,114
معلومات (ساندي) كانت جيدة باستمرار

143
00:12:13,532 --> 00:12:15,499
ربما كانت جيدة أكثر من اللازم

144
00:12:15,501 --> 00:12:21,272
أعني، وإلا فكيف كان يحصل إحداثيات الاستهداف
بالضبط على أعداء فقدنا آثارهم لسنوات؟

145
00:12:22,741 --> 00:12:24,942
انظروا، إني أفهم

146
00:12:24,944 --> 00:12:28,045
لا أحد يريد الاعتراف باحتمالية
...أنّه كان يتجسس تحت أنوفنا

147
00:12:28,047 --> 00:12:34,151
أيتها الشابة، لندردش سويًا وحدنا -
(اجلس يا (جون -

148
00:12:48,900 --> 00:12:51,135
...كنت على وشك أن أقول

149
00:12:53,572 --> 00:12:55,522
أنا من يقع عليها اللوم

150
00:12:56,306 --> 00:13:02,246
أردت الإيمان بـ(ساندي) أكثر من أيّ أحد
لكن اللوم الآن ليس له صلة بموضوعنا

151
00:13:02,248 --> 00:13:03,648
(في ضوء ما أخبرني به (هاريس

152
00:13:03,650 --> 00:13:07,118
علينا إعادة بناء الأحداث
(التي أدّت إلى وفاة (ساندي

153
00:13:07,120 --> 00:13:09,787
ما الذي كان يفعله خارج
السفارة في ذلك اليوم؟

154
00:13:09,789 --> 00:13:11,455
مع من كان يلتقي؟

155
00:13:11,457 --> 00:13:14,292
وهل كانوا حقا يتبادلون الأسرار ذهابا وإيابا؟

156
00:13:16,128 --> 00:13:18,062
نعم؟

157
00:13:18,064 --> 00:13:21,265
لا شيء من هذا سيكون سهلا
إن بقينا محصورين في هذا الحرم

158
00:13:21,267 --> 00:13:25,770
ما اسمك؟ -
(هانسلي)، (آلان هانسلي) -

159
00:13:25,772 --> 00:13:28,606
(نعم، أنا أعمل على ذلك يا (آلان

160
00:13:28,608 --> 00:13:31,842
أتوقع أن الحظر سيُرفع بحلول الغدّ

161
00:13:31,844 --> 00:13:36,213
واجلبوا لي سجل السفر للأيام الخمسة
الماضية وحقيبة ديبلوماسية من فضلكم

162
00:13:37,916 --> 00:13:40,985
(حسنٌ يا (جون
سنحظى أنا وأنت بتلك الدردشة الآن

163
00:13:51,931 --> 00:13:56,033
تم إعطاؤكَ توجيهات لجعل نفسك
مفيدا لي بأي شكل أقترحه أو أطلبه

164
00:13:56,035 --> 00:14:01,115
هذا لا يمنحكِ الحقّ كي تنفخي
نفسكِ هنا والتغوط في محطتي

165
00:14:01,150 --> 00:14:02,540
محطتي أنا

166
00:14:02,542 --> 00:14:07,611
وإما أن تنصاع، أو أجعل القوات البحرية تخرجك
من السفارة وتضعك على أول طائرة عائدة للوطن

167
00:14:09,448 --> 00:14:12,950
كيف قلبتِ هذا؟ -
قلبتُ ماذا؟ -

168
00:14:12,952 --> 00:14:15,886
قبل أربع أيام، تلقيتُ اتصالا
يضع اسمي كرئيس المحطة

169
00:14:15,888 --> 00:14:21,392
بعدها بالأمس، فجأة يُلغي (لوكهارت) قراره

170
00:14:23,881 --> 00:14:26,375
ماذا؟ هذا سؤال مشروعٌ تمامًا

171
00:14:28,106 --> 00:14:30,301
أتريد حقا أن تعرف كيف فعلت؟

172
00:14:31,970 --> 00:14:34,138
طلب هذا بلطف

173
00:14:39,711 --> 00:14:41,979
و(جون)؟

174
00:14:41,981 --> 00:14:47,218
خذ لك حمام. بوسعي
شمّ رائحة الخمر من هنا

175
00:15:04,202 --> 00:15:08,072
من تتجنبه؟ -
هذا الرجل من العمل -

176
00:15:08,074 --> 00:15:12,476
ربّ عملك؟ -
كان. يظنّ نفسه لا يزال -

177
00:15:21,086 --> 00:15:23,754
أنا أستقيل من عملي

178
00:15:23,756 --> 00:15:27,525
حسنٌ
شيء ما حدث؟

179
00:15:27,527 --> 00:15:30,194
أشياءٌ كثيرة حدثت

180
00:15:30,196 --> 00:15:35,533
تبدو قلقًا -
هم لا يُحبّون... من يستقيل -

181
00:15:35,535 --> 00:15:38,803
قد يكون مشكلًا. سوف تحتاجهم
من أجل توصية جيدة

182
00:15:38,805 --> 00:15:41,605
أجل، طالما هم لن يقتلوني
فسأكون سعيدًا

183
00:15:44,743 --> 00:15:47,044
أمزح

184
00:15:48,747 --> 00:15:51,148
إذن، ماذا ستفعل؟

185
00:15:52,044 --> 00:15:54,952
ماذا تقصدين؟ -
أقصد بعد الاستقالة -

186
00:15:56,655 --> 00:15:59,623
عملٌ مختلف

187
00:16:00,382 --> 00:16:06,025
ألديك أيّ مهارات مميزة؟ -
مميزة؟ لا أعلم -

188
00:16:06,399 --> 00:16:10,067
أي مهارات؟ -
ليس فعلا -

189
00:16:10,069 --> 00:16:12,169
ألديك أيّ شهادة؟

190
00:16:12,171 --> 00:16:14,572
،تقصدين، مثل كلّية
مدرسة تعليم شيء ما؟

191
00:16:14,574 --> 00:16:15,973
أجل، عموما ذلك ما تعنيه

192
00:16:15,975 --> 00:16:18,075
لا -
حقا؟ -

193
00:16:18,077 --> 00:16:19,310
أنا مصدومة

194
00:16:19,312 --> 00:16:20,945
لماذا؟ -
لا أعلم -

195
00:16:20,947 --> 00:16:23,447
...تبدو

196
00:16:23,449 --> 00:16:26,584
متمرّسًا

197
00:16:26,586 --> 00:16:29,720
مع قنينة الخمرة
خاصتك هناك بالطبع

198
00:16:37,462 --> 00:16:39,730
أنت لن تجيب على ذلك، صحيح؟

199
00:17:15,988 --> 00:17:18,002
شقق الموظفين
تعليمات الطوارئ

200
00:17:38,625 --> 00:17:40,694
هبطت

201
00:18:04,916 --> 00:18:08,218
(أحتاج الذهاب إلى فندق (ساديرا -
لا زلنا في حظر الخروج يا سيدتي -

202
00:18:08,220 --> 00:18:11,288
وفقا لنصوص السفر، تسليم الحقائب
الديبلوماسية إلى سفارات حليفة مسموح به

203
00:18:11,290 --> 00:18:16,126
خذني إلى فندق (ساديرا) ثمّ
إلى السفارة السويدية لتسليم هذا

204
00:18:42,454 --> 00:18:44,421
الاستخبارات الباكستانية

205
00:18:44,423 --> 00:18:49,593
إنهم يبقون هنا في الخارج ينتظروننا في دوريات
لا يُمكننا الذهاب إلى أيّ مكان دونهم

206
00:18:49,595 --> 00:18:51,261
انس أمر السفارة

207
00:18:51,263 --> 00:18:53,063
أنزلني فحسب عند فندق
ساديرا) وانتظرني هناك)

208
00:18:53,065 --> 00:18:54,832
أتريدينا أن تطلعينا حيث أنتِ ذاهبة؟

209
00:18:54,834 --> 00:18:56,500
لن أكون بعيدة أكثر من عشر دقائق

210
00:18:56,502 --> 00:18:58,402
إن احتجتُ إليكم فسوف أتصل

211
00:19:18,957 --> 00:19:20,991
لا ينبغي أن أستغرق أكثر من ساعة

212
00:21:32,991 --> 00:21:35,959
(فرح) -
(مرحبا يا (كاري -

213
00:21:38,763 --> 00:21:41,965
كيف كانت رحلتكِ إلى هنا؟ -
جيدة -

214
00:21:41,967 --> 00:21:45,836
سيارة الأجرة من المطار كانت مخيفة قليلا -
أنتِ تعملين على اللهجة -

215
00:21:45,838 --> 00:21:47,604
جيدة -
جيدة؟ -

216
00:21:47,606 --> 00:21:48,939
لا تشوبها شائبة

217
00:21:48,941 --> 00:21:50,240
(مرحبا يا (ماكس

218
00:21:50,242 --> 00:21:51,608
مساء الخير أيتها المديرة
فنجان شاي

219
00:21:51,610 --> 00:21:53,744
أين (بارفاز) و(قدير)؟

220
00:21:53,746 --> 00:21:56,146
إنهم يحضِّرون الشاحنة الصغيرة
أتريدين مني أن أستدعيهم؟

221
00:21:56,148 --> 00:21:57,314
لا، دعهم يُنهون

222
00:21:57,316 --> 00:21:59,149
هل نحن مستعدون للطفل بعد؟ -
أجل -

223
00:21:59,151 --> 00:22:02,019
لقد عاد لمدرسته
يبدو أنّه يحاول العودة لحياته

224
00:22:02,021 --> 00:22:04,021
،والذي يبدو مثيرًا للإعجاب بعد
...أنتِ تعلمين

225
00:22:04,023 --> 00:22:05,923
أين هو الآن؟ -
يدرس -

226
00:22:05,925 --> 00:22:08,325
متى سنجتمع به؟ -
غدًا صباحًا -

227
00:22:08,327 --> 00:22:09,760
أعطني التفاصيل

228
00:22:09,762 --> 00:22:14,598
سوف نتخذ مكانًا في كلّية الطبّ، في مكتب أستاذه
المشرف حيث نظنّ أنّه سيشعر بالأمان والاحترام

229
00:22:14,600 --> 00:22:16,667
أحسنتِ التفكير -
من هو مشرفه؟ -

230
00:22:16,669 --> 00:22:19,870
(الدكتور (مليك غورشاني
إنّه رئيس كليّة الأعصاب خاصتهم

231
00:22:19,872 --> 00:22:22,673
علم الأعصاب.. هذا النظام
العصبي، أليس كذلك؟

232
00:22:22,675 --> 00:22:27,344
هذا ... مثالي -
لماذا؟ هل أنتِ متوترة؟ -

233
00:22:27,346 --> 00:22:28,879
حسنٌ، بالطبع

234
00:22:28,881 --> 00:22:32,049
إنها بداية عملية. هذا جيّد
من الجيد أن تكوني متوترة. هذا يبقيك مركّزة

235
00:22:32,051 --> 00:22:33,350
قلبي سيصبح مثل محرّك بخاري

236
00:22:33,352 --> 00:22:37,855
استغلّي تلك الطاقة
أنتٍ صحفية؛ هذه فرصتك لكتابة قصة كبيرة

237
00:22:37,857 --> 00:22:39,656
أفضل العمليات تكون 90% صحيحة

238
00:22:39,658 --> 00:22:43,527
أجل. أنتِ تجنّدينه، فقط ليس
من أجل السبب الذي يظنّه

239
00:22:43,529 --> 00:22:47,102
ولا تضغطي كثيرًا. الهدف هو
عقد اجتماع متابعة، لا شيء أكثر

240
00:22:47,137 --> 00:22:47,831
كيف يمكنه الرفض؟

241
00:22:47,833 --> 00:22:49,700
(ماكس) -
...حسنٌ -

242
00:22:49,702 --> 00:22:52,861
(إنّه إغراء يا (فرح
إنها الطريقة الوحيدة الممكنة

243
00:22:52,896 --> 00:22:57,230
قومي باتصال جسدي إن استطعتِ
المسي كتفه. ضعي يدك بلطف على ذراعه

244
00:22:57,676 --> 00:23:00,610
(سوف تبلين جيدا يا (فرح
لا تقلقي

245
00:23:01,680 --> 00:23:05,349
عليّ أن أجيب على هذا
إنه والدي

246
00:23:10,521 --> 00:23:12,256
هل ستكون بخير؟

247
00:23:13,558 --> 00:23:15,092
(كن حذرًا هناك يا (ماكس

248
00:23:15,094 --> 00:23:18,061
الشوارع مليئة بأعوان الاستخبارات
الباكستانية، وأنت بدون غطاء رسمي

249
00:23:18,063 --> 00:23:20,230
ماذا عن السفارة؟ -
ليست على دراية -

250
00:23:20,232 --> 00:23:21,665
لانغلي)؟)

251
00:23:21,667 --> 00:23:24,034
لانغلي) تعلم، لكن لا يُمكنهم تقديم)
المساعدة إن وقعتم في مشكلة

252
00:23:24,036 --> 00:23:26,270
إذن سوف لن نقع

253
00:23:31,710 --> 00:23:34,344
حسنٌ، حسنٌ، أنا قادم

254
00:23:37,048 --> 00:23:39,716
أخبرتك أن تغرب عني
وليس أن تأتي للإفطار

255
00:23:39,718 --> 00:23:43,987
هيا يا (بيتر)، دعني أدخل
جلبت كعكًا محلّى

256
00:23:47,725 --> 00:23:50,327
فقط أنت -
كما تشاء -

257
00:23:53,898 --> 00:23:57,968
لم أرد الذهاب إلى (لانغلي)، لذا
لانغلي) جاءت إليّ. أهذا هو الأمر؟)

258
00:23:57,970 --> 00:24:00,816
ألا يمكنك الاقتناع
أنّي قلق بصدق عنك؟

259
00:24:00,851 --> 00:24:03,707
إذن وما سبب جلبك الغوريلا؟ -
جاي)؟ إنّه سائقي فحسب) -

260
00:24:03,709 --> 00:24:06,376
حسنٌ، أنا أقدّر لك قلقك
لكن أنا بخير، شكرًا لك

261
00:24:08,279 --> 00:24:09,413
يمكنني أن أرى هذا

262
00:24:09,415 --> 00:24:11,815
وماذا إن احتسيت بضعة قنينات جعة
أحتاج تأثيرها المنوّم. أمر جلل

263
00:24:11,817 --> 00:24:14,451
المجموعة تعتني بذويها
أنت تعلم ذلك، وكذلك تعلم السبب

264
00:24:14,453 --> 00:24:17,830
أنا لا أنتمي لك، أو إلى المجموعة
أو إلى أيّ أحد بعد الآن

265
00:24:18,057 --> 00:24:19,489
بمجرد أن تكون صياد براري
ستظل دائما صياد براري

266
00:24:19,491 --> 00:24:20,590
أليس ذلك ما يقولونه؟

267
00:24:20,592 --> 00:24:23,327
ذلك ما تقوله أنت
"(ذاك وأيضًا "أنت رَجلي يا (بيتر

268
00:24:23,329 --> 00:24:25,495
لقد استثمرت الكثير
من الوقت والمال قيك

269
00:24:25,497 --> 00:24:27,731
أنا آسف لتخييب ظنك -
ينبغي أن تكون كذلك -

270
00:24:27,733 --> 00:24:30,901
أولئك البُلهاء في المطعم لم يستحقوا ذلك

271
00:24:37,219 --> 00:24:39,252
حسنٌ، ماذا الآن؟ -
بسيط -

272
00:24:39,578 --> 00:24:42,244
أقنعني أنّك تستطيع لَمَّ
شتاتك من الآن فصاعدا

273
00:24:42,279 --> 00:24:43,146
وإلا ماذا؟

274
00:24:44,315 --> 00:24:48,085
"أعتقد أنهم يسمونها "إعادة تدريب

275
00:24:49,921 --> 00:24:52,823
بالطبع، كلانا يعرف التفسير الحقيقي لكلّ هذا

276
00:24:52,825 --> 00:24:56,426
وما ذلك؟ -
هذه ليس اضطراب ما بعد الصدمة -

277
00:24:56,428 --> 00:24:58,695
(الأمر يتعلّق بمشاعرك تجاه (كاري ماثيسون

278
00:24:59,530 --> 00:25:01,598
هل تمزح معي؟

279
00:25:01,600 --> 00:25:04,842
لو لم تكن في تلك السيارة
لكان (ساندي باكمان) حيًا اليوم

280
00:25:04,877 --> 00:25:05,936
أهذا فعلا ما تظنه؟

281
00:25:05,938 --> 00:25:08,705
أخبرني أنّي مخطئ -
أنت مخطئ -

282
00:25:08,707 --> 00:25:11,641
فعلتُ كلّ ما بوسعي، وبإمكانك
مشاهدة ذلك كلّه على الأنترنت

283
00:25:11,643 --> 00:25:12,943
لقد رأيته

284
00:25:12,945 --> 00:25:15,445
الوكالة بأكملها رأت ذلك

285
00:25:15,447 --> 00:25:20,317
(أزحت عينيك عن (ساندي) لتنقذ (كاري
...تركته ليُضرب حتى الموت في الشـ

286
00:25:41,572 --> 00:25:47,277
(أحسنت يا (بيتر
كنت أعلم أنّك لن تتمادى إلى ذلك الحدّ

287
00:25:49,013 --> 00:25:51,314
ارحل من هنا

288
00:25:54,085 --> 00:25:56,586
أتمنى لك حياة سعيدة

289
00:26:10,201 --> 00:26:13,103
هل أنت بخير؟

290
00:26:17,909 --> 00:26:20,143
من كان ذلك؟

291
00:26:22,013 --> 00:26:23,747
لا أحد

292
00:27:15,167 --> 00:27:19,769
في (لانغلي). كنت ممددا
(في بهو فندق (الكوموندور

293
00:27:19,771 --> 00:27:22,339
من كان مدير تلك الليلة الفظيعة؟

294
00:27:22,341 --> 00:27:24,241
لقد كان نمساويًا؟
إدوارد) شيء ما؟)

295
00:27:24,243 --> 00:27:26,977
(أمادوس) -
إدوارد أمادوس). صحيح) -

296
00:27:26,979 --> 00:27:28,245
!يا له من رجل لئيم

297
00:27:28,247 --> 00:27:31,948
"أتودون المنظر على البحر أو منظر الحرب؟"

298
00:27:31,950 --> 00:27:33,171
(صول)

299
00:27:34,252 --> 00:27:35,591
(مرحبا يا (كاري

300
00:27:35,626 --> 00:27:39,523
ماذا هناك؟ -
ألم تري فريقك الأمني الجديد؟ -

301
00:27:39,525 --> 00:27:44,417
إنهم بالخارج يفرغون عتادهم -
حسنٌ، لم أتوقع منك أن تسلمهم بيديك -

302
00:27:44,452 --> 00:27:47,030
أصغ، سأوافيك لاحقًا

303
00:27:47,032 --> 00:27:50,667
لا، لا أرجوكِ. لم أقصد المقاطعة -
لا على الإطلاق -

304
00:27:50,969 --> 00:27:53,837
كان من اللطيف رؤيتك -
(وأنا أيضًا      - (كاري -

305
00:27:55,706 --> 00:27:59,867
أنتِ محظوظة بوجودك معها
إنها واحدة من الأشخاص الطيبين

306
00:28:02,568 --> 00:28:03,580
هلا سرتَ معي؟

307
00:28:06,184 --> 00:28:07,350
ما هذا بحقّ الجحيم يا (صول)؟

308
00:28:07,352 --> 00:28:08,952
إذن أنتِ لستِ سعيدة لرؤيتي؟

309
00:28:08,954 --> 00:28:09,953
لا لستُ كذلك

310
00:28:09,955 --> 00:28:12,455
أيمكنني أن أعلم السبب؟ -
لقد وصلت للتوّ إلى هنا -

311
00:28:12,457 --> 00:28:16,326
لديّ ما يكفي من العمل ينتظرني دون أن
أكون مسؤولة على ضمان سلامة مدير سابق

312
00:28:16,328 --> 00:28:17,894
أنا هنا لبضعة أيام فقط

313
00:28:19,297 --> 00:28:23,147
حسنٌ. لأسبوع -
كان ينبغي عليك الاتصال بي أولا -

314
00:28:23,182 --> 00:28:24,997
أنتِ محقّة، كان من المفروض أن أتصل
...لكن، الآن وما دمتُ هنا

315
00:28:25,032 --> 00:28:28,972
الآن وأنت هنا، يبدو وكأنّك وصلت لمساعدتي
تلك ليس الرسالة المناسبة التي أريد إيصالها

316
00:28:28,974 --> 00:28:31,136
حسنٌ، طالما أنّي هنا، هل تحتاجين -
إلى مساعدتي؟                     - لا

317
00:28:35,580 --> 00:28:39,649
أجل -
ماذا بوسعي أن أفعل -

318
00:28:39,651 --> 00:28:42,085
شيء واحد، وبعدها عِدني
أنك ستعود إلى الوطن

319
00:28:42,087 --> 00:28:43,486
أعدك

320
00:28:45,576 --> 00:28:46,656
السفيرة تضع حظرًا على السفارة

321
00:28:46,658 --> 00:28:50,193
أحتاج من صديقتك أن تسحب الأمر
حتى يمكن لضباطي العودة إلى الميدان

322
00:28:50,195 --> 00:28:52,162
تمّ

323
00:29:18,789 --> 00:29:22,792
(مرحبا يا (آيان -
(آيان)، هذه (فرح ساساني) -

324
00:29:22,794 --> 00:29:25,095
الصحفية من (لندن) التي أخبرتك عنها

325
00:29:25,097 --> 00:29:27,430
سعيدٌ للقائك -
سعيدةٌ للقائك -

326
00:29:27,432 --> 00:29:29,266
(د. (غورشاني

327
00:29:35,539 --> 00:29:38,439
حسنٌ، أنت شابّ شُجاع
شكرًا لك على قبول لقائي

328
00:29:38,474 --> 00:29:41,677
السبب الوحيد لوجودي هنا هو لأنّ
الدكتور (غورشاني) أصرّ على أن ألتقيك

329
00:29:41,712 --> 00:29:43,687
حسنٌ -
"لا. ليس "حسنًا -

330
00:29:43,722 --> 00:29:46,303
لقد رأيتك
سوف أذهب الآن

331
00:29:46,338 --> 00:29:49,552
آيان)، أرجوك)
قطعت طريقًا طويلة

332
00:29:49,554 --> 00:29:52,622
أنتِ لا تفهمين. حتى لو كنت حقًا
ما تدعين، لا يُمكنني التحدّث إليكِ

333
00:29:52,624 --> 00:29:55,025
ماذا تقصد، لو كنت ما أدعي؟

334
00:29:58,963 --> 00:30:00,414
هل أنت متورط في مشكلة ما؟

335
00:30:01,600 --> 00:30:04,687
عليّ الذهاب -
آيان)، أرجوك) -

336
00:30:05,270 --> 00:30:07,337
أنا آسف

337
00:30:07,339 --> 00:30:11,125
لا داعٍ للأسف. لسنا مضطرين
لفعل هذا الآن إذا لم ترغب بذلك

338
00:30:11,781 --> 00:30:14,010
يمكننا اللقاء غدًا أو الأسبوع المقبل

339
00:30:14,012 --> 00:30:15,478
أرجوكِ فحسب، رجاء
دعيني وشأني

340
00:30:16,485 --> 00:30:18,581
رجاء

341
00:31:07,064 --> 00:31:10,700
إنّه تحت المقعد -
إنّه ليس هنا -

342
00:31:12,036 --> 00:31:14,871
تبا -
ساعدوني -

343
00:31:14,873 --> 00:31:17,741
ابتعدوا عني -
(كاري) -

344
00:31:19,343 --> 00:31:22,045
(ساعدني، (كوين

345
00:31:22,880 --> 00:31:25,715
كاري)، لا) -
لا يمكننا تركه هنا ببساطة -

346
00:31:25,717 --> 00:31:28,551
فات الأوان، ليس هناك ما يُمكن فعله
الآن، احني رأسك

347
00:31:36,394 --> 00:31:41,498
لم تستطيعي الاقتراب منه لأنّه كان خائفا؟ -
لم يكن خائفا فحسب، بل كان مرعوبًا -

348
00:31:41,500 --> 00:31:43,366
ماذا كانت كلماته بالضبط؟

349
00:31:43,368 --> 00:31:45,568
لم تكن كلماته ما يهمّ
بل كانت النظرة على وجهه

350
00:31:45,570 --> 00:31:48,838
شعرتُ بالأسف عليه -
المسألة، أنّه أصبح للتوّ أكثر قيمة -

351
00:31:48,840 --> 00:31:52,575
حقيقة بأنه اُخبر بالتزام الصمت
يعني أنّه يعرف شيئا أو رأى شيئا

352
00:31:53,878 --> 00:31:55,678
ماذا عن الأسلوب الثاني؟

353
00:31:55,680 --> 00:31:58,275
سعيدة أن أحاول، لكن أشكّ
أن النتيجة ستكون مختلفة

354
00:31:58,384 --> 00:31:59,932
هل سحبه واستجوابه غير وارد؟

355
00:32:00,218 --> 00:32:04,754
من المستحيل أن أحصل على ترخيص باستجواب
الضحية الناجية الوحيدة من مهمّة تحولت لمجزرة

356
00:32:05,463 --> 00:32:07,791
ماذا بعد؟

357
00:32:08,404 --> 00:32:11,027
دعيني أفكّر

358
00:32:26,289 --> 00:32:30,280
(أفضل منظر في (إسلام آباد
حتى لا نقول أكثر

359
00:32:34,885 --> 00:32:37,387
ظننتِ أنّك ستنضمين لنا للعشاء

360
00:32:37,389 --> 00:32:40,790
كنتُ مشغولة -
أجل، سمعت بهذا -

361
00:32:42,092 --> 00:32:44,260
إذا في جعبتك شيء تقولينه
فقوليه وحسب

362
00:32:44,262 --> 00:32:49,599
كنت خارج السفارة مخالفة أمري

363
00:32:49,601 --> 00:32:52,101
من أخبركِ ذلك؟
ريدموند)؟)

364
00:32:52,103 --> 00:32:52,860
لا

365
00:32:54,085 --> 00:32:56,706
حقا؟

366
00:32:59,510 --> 00:33:05,315
ماذا لو نبدأ من جديد أنا وأنتِ؟ -
ظريف، (صول) اقترح للتوّ نفس الشيء -

367
00:33:06,883 --> 00:33:11,321
وبعد؟ -
كليّ مستعدة -

368
00:33:13,324 --> 00:33:17,272
(إنّه يحبك، (صول
هو لا يحبّ كثيرًا من الناس

369
00:33:17,429 --> 00:33:20,797
حسنٌ، آمل ذلك
كدنا نتزوج مرة

370
00:33:20,799 --> 00:33:22,699
ماذا؟

371
00:33:22,980 --> 00:33:26,169
كنا شبانًا
(وأغبياء، كانت (بيروت

372
00:33:26,171 --> 00:33:28,263
حمدًا لله أننا عدنا لرشدنا

373
00:33:38,148 --> 00:33:40,683
لكن أريدكِ أن تعلمي
أنّي لا أفعل هذا من أجله

374
00:33:41,065 --> 00:33:45,067
تفعلين ماذا؟ -
إلغاء الحظر -

375
00:33:45,557 --> 00:33:50,293
أحقا؟ -
أنا أفعل هذا لأنكّ كنتِ محقة -

376
00:33:50,295 --> 00:33:56,499
(لا يمكنني التذمّر حول العلاقات السيئة مع (باكستان
بينما في نفس الوقت لا أفعل أيّ شيء لجعلها أفضل

377
00:33:57,876 --> 00:33:58,835
شكرًا لك

378
00:33:58,837 --> 00:34:02,472
لا تشكريني بعد. أريد تعزيز
الإجراءات الأمنية في المقام الأول

379
00:34:02,474 --> 00:34:06,209
وأريد مستجدات يومية منك شخصيا

380
00:34:06,211 --> 00:34:08,411
اتفقنا

381
00:34:14,818 --> 00:34:17,086
أتودين تدخين سيجارة أخرى معي؟

382
00:34:19,990 --> 00:34:21,613
أكيد

383
00:35:02,528 --> 00:35:03,433
ماذا تفعلين؟

384
00:35:03,435 --> 00:35:04,701
أأنت بخير؟

385
00:35:04,703 --> 00:35:07,470
قضيت ليلة سيئة جدا البارحة
كنت قلقة

386
00:35:07,472 --> 00:35:10,106
ماذا تفعلين؟ -
أنظف المكان فحسب قليلا -

387
00:35:10,108 --> 00:35:11,407
أنا أرى ذلك

388
00:35:11,409 --> 00:35:12,809
كما تعلم، الغبار سرعان ما يصبح تراب

389
00:35:12,811 --> 00:35:16,045
وبعدها وقبل أن تعلم ستكون
مدينًا لي بمبلغ التأمين بالكامل

390
00:35:16,047 --> 00:35:18,915
هلا توقفت فحسب؟ -
ماذا؟ عن التنظيف؟ -

391
00:35:18,917 --> 00:35:20,984
عن الكلام

392
00:35:31,996 --> 00:35:37,133
هل فعلت شيئا خاطئًا؟ -
لا، أظن فقط أنّ عليك المغادرة الآن -

393
00:35:41,438 --> 00:35:44,607
حسنٌ، سأذهب -
حسنٌ -

394
00:35:44,609 --> 00:35:46,843
سوف أجلب أغراضي

395
00:35:57,188 --> 00:36:01,324
أبوسعي قول شيء قبل أن أذهب؟

396
00:36:03,093 --> 00:36:07,163
كلّ هذا-- له علاقة مع رجل الاستخبارات
ذاك على الأخبار، أليس كذلك؟

397
00:36:07,165 --> 00:36:08,598
لم أستطع منع نفسي من الإصغاء

398
00:36:08,600 --> 00:36:12,702
أنتِ لا تعلمين ما سمعتِ أو لم تسمعي؟
هل تفهمين؟

399
00:36:12,704 --> 00:36:15,538
(يا للهول! (بيتر
أنت تخيفني

400
00:36:15,540 --> 00:36:19,742
ينبغي أن تخافي
هؤلاء القوم لا يعبثون معهم

401
00:36:22,614 --> 00:36:27,383
...ما أردت
...أن أقوله لك

402
00:36:27,385 --> 00:36:31,154
هو أن لا أحد ينبغي
له خوض ما خضته

403
00:36:32,044 --> 00:36:33,456
لا أحد

404
00:36:33,492 --> 00:36:36,459
ولو ظهر ذلك الرجل هنا ثانية
فسأقول له ذلك في وجهه

405
00:36:39,897 --> 00:36:42,239
لوددت أن أرى ذلك

406
00:36:44,735 --> 00:36:47,403
حقًا سأودّ

407
00:36:51,175 --> 00:36:54,465
...ذهبتُ إلى المتجر كما تعلم. هناك

408
00:36:54,500 --> 00:36:58,181
دجاج مشوي في الثلاجة..
...وبعض البيض وحبوب

409
00:36:58,183 --> 00:37:00,918
كما تعلم، لتتماشى مع
نظامك الغذائي السائل

410
00:37:03,869 --> 00:37:09,959
...و
...(أيًّا من تكون (كاري

411
00:37:12,730 --> 00:37:14,630
فهي فتاة محظوظة

412
00:38:00,210 --> 00:38:02,411
طاب صباحك

413
00:38:02,413 --> 00:38:05,715
تم رفع الحظر
"هللويا"

414
00:38:05,717 --> 00:38:09,819
ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا؟ -
عدْ للبيت -

415
00:38:16,326 --> 00:38:21,297
هل كانت خطيبتك؟ -
لدقيقتين تقريبا منذ مائة عام -

416
00:38:21,299 --> 00:38:22,999
لمَ لمْ تذكر أيّ شيء عن هذا؟

417
00:38:23,001 --> 00:38:25,401
لم نكن في الواقع نتحدث
(كثيرا مؤخرًا يا (كاري

418
00:38:29,072 --> 00:38:32,473
أنا آسفة -
لا حاجة للاعتذار -

419
00:38:33,267 --> 00:38:37,234
أردت الاتصال بك في كثير من الأحيان
لكن ما أردت التحدث فيه، ما منعني

420
00:38:37,269 --> 00:38:39,147
لا زلتُ لا أستطيع

421
00:38:44,003 --> 00:38:47,824
ظُلم الأسرار -
الظلم في كتمانهم -

422
00:38:50,651 --> 00:38:52,006
So...

423
00:38:54,892 --> 00:38:57,266
ماذا ستفعلين اليوم مع
حريتك المكتشفة حديثا؟

424
00:38:59,369 --> 00:39:01,871
لا أستطيع إخبارك

425
00:39:02,874 --> 00:39:05,508
يمكنني التخمين، أليس كذلك؟

426
00:39:05,510 --> 00:39:06,709
أكيد

427
00:39:06,711 --> 00:39:08,577
لديكِ مشكلتان، على قدر ما أرى

428
00:39:08,779 --> 00:39:11,714
الأولى، تحتاجين جعل شبكة
ساندي) تقف وتعمل مجددا)

429
00:39:11,716 --> 00:39:13,049
تمّ

430
00:39:13,051 --> 00:39:14,650
الثانية، أنتِ لا تعلمين
بمن بوسعك الثقة بعد

431
00:39:14,652 --> 00:39:19,589
لذا تحتاجين إنشاء محطة ثانية في مكان ما
من رفاقك الخاصّين، مستقلة عن السفارة

432
00:39:21,859 --> 00:39:23,793
فعلتِ ذلك مسبقا؟

433
00:39:26,363 --> 00:39:30,266
!مدهش
كان ذلك سريعًا

434
00:39:38,575 --> 00:39:41,620
متى موعد رحلتك يا (صول)؟ -
غدًا صباحًا -

435
00:39:43,938 --> 00:39:48,203
شكرًا لك -
صيدًا موفقا -

436
00:40:06,403 --> 00:40:09,205
ها هي ذي قهوتك

437
00:40:14,390 --> 00:40:16,888
النجدة. النجدة. هناك امرأة مريضة

438
00:40:16,893 --> 00:40:19,727
إنّه طبيب -
تقريبًا. أين هي؟ -

439
00:40:19,732 --> 00:40:20,976
في المرحاض

440
00:40:20,981 --> 00:40:23,687
لكن بإمكاني سماعها
إنها تتألم، تطلب النجدة

441
00:40:39,970 --> 00:40:44,273
مرحبا؟
مرحبا؟ أيمكنكِ سماعي؟

442
00:40:48,780 --> 00:40:52,782
المعذرة، أنا طبيب
يمكنني أن أساعدك

443
00:40:53,775 --> 00:40:55,049
(أنت في مشكلة يا (آيان

444
00:40:56,443 --> 00:40:57,219
من أنتِ؟

445
00:40:57,221 --> 00:41:00,890
(اُدعى (كاري ماكفيرسون
فرح ساساني) تعمل لديّ)

446
00:41:00,892 --> 00:41:03,826
صحفية أخرى؟ -
(أنا رئيسة مكتبها في (لندن -

447
00:41:03,828 --> 00:41:05,127
دعيني أذهب رجاء

448
00:41:06,396 --> 00:41:08,266
دعي أخرج رجاءً

449
00:41:08,301 --> 00:41:09,665
دعيني أذهب

450
00:41:11,269 --> 00:41:12,501
انتظر

451
00:41:20,477 --> 00:41:22,491
لا، ظننتُ أني سمعت أحدًا

452
00:41:24,015 --> 00:41:26,240
(اسمع يا (آيان

453
00:41:26,517 --> 00:41:31,092
أنت جزء من قصّة هامة
أريد أن أكون من يسردها

454
00:41:31,422 --> 00:41:35,791
إحياء لذكرى عائلتك، وكلّ الناس
(الذين ماتوا في (داندي داربا كال

455
00:41:35,793 --> 00:41:39,317
وكلّ أولئك الذين من المحتمل أن يموتوا
على أيدي وكالة الاستخبارات المركزية

456
00:41:39,352 --> 00:41:40,029
لا أستطيع إخبارك

457
00:41:40,031 --> 00:41:42,465
أنت لا تفهمين. لا أستطيع إخبارك -
ممّا أنت خائف؟ -

458
00:41:42,467 --> 00:41:46,769
من يقوم بتهديدك؟
(لأنّ بوسعي حمايتك يا (آيان

459
00:41:46,771 --> 00:41:49,330
بوسعي حتّى إخراجك من
باكستان) إن كان ذلك ما تريده)

460
00:41:54,711 --> 00:41:57,393
في مقابل ماذا؟ -
أخبرتك -

461
00:41:58,222 --> 00:41:59,859
قصتك

462
00:42:00,450 --> 00:42:04,286
لا أقدر...   - أتريد إكمال دراستك -
في (انجلترا) أو الولايات المتحدة؟

463
00:42:04,288 --> 00:42:05,780
يمكنني فعل ذلك أيضا

464
00:42:06,024 --> 00:42:08,773
ما رأيك بـ"المدرسة الملكية للطبّ"؟

465
00:42:08,808 --> 00:42:11,252
روايال كوليج أوف فيزيشن"؟" -
لن تكون عائقًا -

466
00:42:14,965 --> 00:42:19,635
أنا أضع بطاقتي في جيبك، اتفقنا؟

467
00:42:30,257 --> 00:42:33,278
لن تراني أبدا مجددا
إذا لم ترغب بذلك

468
00:42:35,018 --> 00:42:40,289
لكن ينبغي عليك ذلك
خصوصًا إن كنت عرضة لأيّ خطر

469
00:42:41,892 --> 00:42:44,727
...اُنظري، لا أريد -
اذهب، اذهب، اذهب -

470
00:42:44,729 --> 00:42:47,997
أخبرهم أنّي كانت أعاني
من مشاكل نسائية. مغص

471
00:42:50,228 --> 00:42:51,971
...مهما كان ما تقرره

472
00:42:54,056 --> 00:42:56,612
إني آسفة حقا لما حصل لك

473
00:42:57,175 --> 00:43:00,309
وأتمنى لك حظا سعيدًا

474
00:44:29,252 --> 00:44:30,696
سحقًا لي

475
00:45:17,914 --> 00:45:20,482
رجاء لا تقل أن رقمي
تشكل دون قصد في جيبك

476
00:45:20,484 --> 00:45:22,418
لم لتكن لدينا أيّ فرصة

477
00:45:22,420 --> 00:45:26,055
ماذا تقصد؟ -
(في السيارة مع (ساندي -

478
00:45:26,357 --> 00:45:28,178
ما الذي جعلك تقول ذلك؟
هل أنت بخير؟

479
00:45:28,213 --> 00:45:30,337
لقد كان مدبّرًا-- المسألة
كلّها، من البداية حتى النهاية

480
00:45:30,372 --> 00:45:33,960
كان هناك رجل بين الحشود
يضع سماعة أذن ينسّق الأمر كلّه

481
00:45:33,995 --> 00:45:34,830
هل أنت واثق؟

482
00:45:34,832 --> 00:45:37,499
أرسلتُ لكِ الرابط للتوّ
اذهبي إلى حاسوبك

483
00:45:37,964 --> 00:45:39,028
انتظر

484
00:45:48,011 --> 00:45:50,600
حسنٌ، وجدته

485
00:45:50,681 --> 00:45:54,211
أترين الرجل في الزاوية؟ -
أجل -

486
00:45:54,952 --> 00:45:58,454
(إنّه يحمل وسيلة اتصال يا (كاري

487
00:45:59,022 --> 00:46:03,659
(يا للهول! (كوين -
لتكن لنا أبدا فرصة -

488
00:46:08,156 --> 00:46:09,181
هل تعرفت عليه؟

489
00:46:09,182 --> 00:46:12,010
لا. لكن لابدّ أن يكون من
الاستخبارات الباكستانية، صحيح؟

490
00:46:12,116 --> 00:46:14,536
لا أحد كان بإمكانه
فعل شيء كهذا

491
00:46:15,480 --> 00:46:18,764
...السؤال الذي يُطرح
هو لماذا؟

492
00:46:19,099 --> 00:46:21,243
ماذا تقصدين؟ -
ساندي) كُشف غطاؤه) -

493
00:46:21,245 --> 00:46:25,047
سوف يكون مضطرا بالفعل
إلى مغادرة البلد. لمَ قتله؟

494
00:46:29,953 --> 00:46:32,916
(كوين) -
ماذا؟ -

495
00:46:34,592 --> 00:46:39,728
هذا يُغيّر كلّ شيء
ما يعني أنّي أحتاجك فعلا الآن

496
00:46:42,565 --> 00:46:45,043
(لا، أنا آسف يا (كاري
لا يُمكنني فعل ذلك

497
00:46:45,078 --> 00:46:47,888
لم أكن لأطلب لو كان هناك شخص
آخر هنا أستطيع الاعتماد عليه

498
00:46:51,097 --> 00:46:55,584
لا تجعلني أتوسّل -
أنا آسف. لا أستطيع فعل ذلك -

499
00:46:55,619 --> 00:46:57,713
رجاء، رجاء

500
00:47:00,839 --> 00:47:02,918
(تبا يا (كاري -
أعلم -

501
00:47:02,920 --> 00:47:05,636
أنت أصعب شخص في
العالم يُرفض له طلب

502
00:47:07,490 --> 00:47:09,614
هل تلك موافقة؟

503
00:47:17,334 --> 00:47:20,619
(رباه! أنا أحبك يا (كوين
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

504
00:47:23,306 --> 00:47:24,943
أجل

505
00:48:05,303 --> 00:48:11,581
ترجمة وتعديل
zamoha
Khalid199 تعديل التوقيت

