﻿1
00:00:02,180 --> 00:00:03,714
...(سابقا في (الوطن

2
00:00:03,782 --> 00:00:07,917
حبوبي، شخص ما عبث بهم -
وماذا-- أتظنين أنّي من فعلها؟ -

3
00:00:07,985 --> 00:00:10,720
أفعلت؟ -
لا -

4
00:00:10,788 --> 00:00:13,556
لديها تاريخ مع الأمراض العقلية

5
00:00:13,624 --> 00:00:14,855
لم أكن أعرف

6
00:00:14,856 --> 00:00:17,794
كانت لتكون على طائرة الآن
عائدة لوطنها، ومزاحة عن منصبها

7
00:00:17,862 --> 00:00:20,730
(عبدول زهير)

8
00:00:20,798 --> 00:00:21,998
(فيصل أحمد)

9
00:00:22,066 --> 00:00:24,133
(ما يريده (حقاني) مقابل (صول

10
00:00:24,200 --> 00:00:26,434
هذا هو الهيكل القيادي لـ(حقاني) بأكمله

11
00:00:26,502 --> 00:00:29,437
أعطيه هؤلاء الخمسة
(وسيسطر على الأرجح من هنا حتى (كابول

12
00:00:29,505 --> 00:00:32,141
كاري)، هذا أنا) -
أنا معك -

13
00:00:32,208 --> 00:00:35,944
لن أكون بيدقا في عملية تبادل الأسرى

14
00:00:36,012 --> 00:00:39,614
الهروب أو الموت-- عِديني -
أعدك -

15
00:00:39,683 --> 00:00:42,817
نحن نرى بعض قوات (طالبان) في المدينة -
هناك الكثير منهم -

16
00:00:42,885 --> 00:00:45,586
ما الذي تفعله؟ -
الكثير جدا -

17
00:00:45,654 --> 00:00:48,156
لا. أنا هنا، أنا هنا

18
00:00:48,223 --> 00:00:53,260
وإنّي أخبرك الأمر ليس مستحيلا
هناك طريقة

19
00:00:53,328 --> 00:00:55,830
إذن عند الزقاق، اُسلك اليمين

20
00:00:55,898 --> 00:00:58,264
حسنٌ، حسنٌ. أنا في الداخل -
استمرّ فحسب بالمشي -

21
00:01:00,768 --> 00:01:01,702
(كاري)

22
00:01:03,938 --> 00:01:06,873
لقد كذبتِ عليّ
اللعنة عليكِ

23
00:01:06,941 --> 00:01:09,542
أخبر (حقاني) أننا سنلبي مطالبه

24
00:01:09,610 --> 00:01:11,377
(لقد خنت (صول

25
00:01:11,445 --> 00:01:13,446
كيف يمكن لإنقاذ أحد أن يكون قرارا خاطئا؟

26
00:01:13,514 --> 00:01:16,882
لا شيء جيّد يمكن أن يحدث في
هذا العالم اللعين الذي صنعناه لأنفسنا

27
00:01:16,950 --> 00:01:18,383
(أريدك أن تفعل شيئا من أجلي يا (دينيس

28
00:01:18,451 --> 00:01:19,952
سوف يكون أمرًا سهلا

29
00:01:23,156 --> 00:01:25,390
قلت أنّ لديك شيئا لتخبرني؟

30
00:01:25,458 --> 00:01:30,930
--زوج السفيرة
إنّه يعمل ضدّكم

31
00:01:31,001 --> 00:01:34,237
الموسم 04 الحلقة 09
"بعنوان: "هناك شيء آخر يجري
(( الوطن ))

32
00:01:46,282 --> 00:01:49,384
إنّها كـ(آليس) في بلاد العجائب

33
00:01:57,326 --> 00:02:00,595
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

34
00:02:00,663 --> 00:02:05,600
...لقد قطعت شريان -
اصمدي -

35
00:02:05,668 --> 00:02:07,902
إني أعرف طريقة

36
00:02:11,740 --> 00:02:15,276
أولا، القوات الأمريكية عثرت على
(أسامة بن لادن) وقتلته خارج حدود (باكستان)

37
00:02:17,946 --> 00:02:20,681
سوف تموت هناك

38
00:02:22,516 --> 00:02:26,553
لا يمكنك الاحتفاظ بأفاعي في فنائك
وتنتظر منهم أن يلدغوا جيرانك فقط

39
00:02:28,656 --> 00:02:34,694
هناك أشياء معقدة اقترفها
الباكستانيون بقدر ما كانت العلاقة

40
00:02:40,033 --> 00:02:43,069
!يا للهول -
إني آسف جدا -

41
00:02:45,005 --> 00:02:49,976
عليّ أن أودعكِ الآن -
ابق لثوانٍ أخرى فحسب -

42
00:02:50,417 --> 00:02:55,060
ترجمة وتعديل
zamoha
Khalid199 تعديل التوقيت

43
00:02:57,444 --> 00:03:00,344
(عبدول زهير)، قائد مقاطعة (باكتيا)

44
00:03:00,412 --> 00:03:04,615
رئيس مجنّدي الانتحاريين
(من مدرسة (كيتا) و(روالبيندي

45
00:03:04,683 --> 00:03:08,252
(فيصل أحمد)، نائب قائد إقليم (كوست)

46
00:03:08,320 --> 00:03:12,089
المشرف على شبكات الهيروين
(من جنوب شرق (أفغانستان

47
00:03:12,157 --> 00:03:15,793
(حفيظ جان)، قائد منطقة (سانجن)

48
00:03:15,860 --> 00:03:20,596
مصطفى هاشمي) قائد)
(لوجستي لمنطقة (لوغار

49
00:03:20,664 --> 00:03:24,034
(و(أمير وصيف) قائد منطقة (وارداك

50
00:03:24,101 --> 00:03:31,808
(مسؤول عن الهجمات على مطار (كراتشي
وفندق (كابول آنتركونتال) ومجمع الأمم المتحدة

51
00:03:31,876 --> 00:03:33,809
وقع هنا

52
00:03:38,548 --> 00:03:40,482
حسنٌ، هيا بنا

53
00:03:51,260 --> 00:03:55,263
كوين)، التقط للتوّ السجناء الطالبيين)
سيكونون في (إسلام آباد) خلال ساعتين

54
00:03:55,330 --> 00:03:57,598
ممتاز. سوف أعلم البيت الأبيض

55
00:03:57,666 --> 00:03:59,033
وسوف تحذّرهم بشأن (حقاني)؟

56
00:03:59,101 --> 00:04:02,537
تقصدين أنّه باستعادته أفضل خمسة
قادة له، ليست أخبار سيئة كفاية؟

57
00:04:02,604 --> 00:04:04,205
إني أقول فحسب أن تعطيهم رؤوس أقلام

58
00:04:04,273 --> 00:04:07,974
حول ماذا؟
نظرية؟ هذا كلّ ما لديك، صحيح؟

59
00:04:08,042 --> 00:04:11,581
حقاني زيّف وفاته طويلا قبل
(أنّ يستقل طائرة إلى (باكستان

60
00:04:11,616 --> 00:04:14,914
استعادة قادته لك يكن جزء
من الخطة الأصلية. إنها مكافأة

61
00:04:14,982 --> 00:04:19,986
إنه كابوس كما هي هذه الخطة التي تريدينني أن أحذّر
الجميع حولها رغم ذلك أنتٍ لا تملكين حتّى دليل عنها

62
00:04:20,054 --> 00:04:21,821
أنا أتبع مصدرًا -
صحيح -

63
00:04:21,889 --> 00:04:24,206
صديقك الصدوق الجديد
في الاستخبارات الباكستانية

64
00:04:25,197 --> 00:04:30,096
أعسر خان) أنقذ حياتي)
(ثمّ خاطر بحياته لكشف (دينيس بويد

65
00:04:30,163 --> 00:04:31,730
لكن هذا كلّه ما أعطاكِ

66
00:04:31,798 --> 00:04:35,801
ماذا عمّن يسيّر (بويد) داخل الاستخبارات
الباكستانية، أو في ماذا يخططان له سويا؟

67
00:04:35,868 --> 00:04:40,639
خان) كان مستعدا لتحديد الخرق)
داخل سفارتنا وليس خيانة شعبه

68
00:04:40,707 --> 00:04:42,273
أو كان يتلاعب بك

69
00:04:44,376 --> 00:04:46,478
(حسنٌ، سنعلم حين نتحدّث إلى (بويد

70
00:04:57,089 --> 00:04:58,922
(جون) -
شكرًا على هذا -

71
00:04:58,990 --> 00:05:01,992
أعلم أنّ عليكّ فعل أشياء
وأماكن ينبغي أن تتواجد بها

72
00:05:04,629 --> 00:05:06,296
إذن، ما الخطب؟

73
00:05:06,364 --> 00:05:10,534
أحتاج إلى استشارتك في أمر
إنّه حساس بعض الشيء

74
00:05:10,602 --> 00:05:12,536
اسحب مقعدًا

75
00:05:21,612 --> 00:05:24,247
أولا، أبوسعك إبقاء هذا بيننا؟ -
أكيد -

76
00:05:24,314 --> 00:05:27,816
(الموضوع بخصوص (ساندي باكمان -
ماذا بشأنه؟ -

77
00:05:27,884 --> 00:05:31,820
كان ينمّي سمعة طيبة لنفسه قبل أن يُقتل

78
00:05:31,888 --> 00:05:36,491
اكتشاف بعض المعلومات المذهلة
على مواقع طالبان في المناطق القبلية

79
00:05:36,559 --> 00:05:39,589
حتّى فجّر ذلك الزفاف على أيّ حال -
صحيح -

80
00:05:39,662 --> 00:05:43,165
بالإضافة إلى أنّ منهجه لم يكن مستقيمًا تماما

81
00:05:43,232 --> 00:05:47,402
اتضح أنّه كان يتاجر بأسرار
داخلية مقابل المعلومات

82
00:05:47,470 --> 00:05:48,936
!يا للهول

83
00:05:49,004 --> 00:05:51,572
كنا نتساءل إن كنت
تعلم شيئا عن هذا

84
00:05:51,640 --> 00:05:52,939
أنا؟

85
00:05:53,007 --> 00:05:55,976
(كان صديقك يا (دينيس
ليس لديك أصدقاء كُثر

86
00:05:56,044 --> 00:06:01,081
هل سبق أن رأيته يلتقي أحدا لا تعرفه
أو يحمل شيئا خارج السفارة لا يفترض به حمله؟

87
00:06:01,149 --> 00:06:04,685
لا أظنّ ذلك
ليس شيئا أستطيع تذكره على العموم

88
00:06:04,752 --> 00:06:06,686
...هذه هي المشكلة

89
00:06:06,753 --> 00:06:10,790
الملفات التي كانت
--تسرّب للجانب الآخر

90
00:06:10,857 --> 00:06:13,226
جاءت من حاسوب زوجتك

91
00:06:13,294 --> 00:06:15,228
حاسوب (مارتا)؟

92
00:06:15,296 --> 00:06:18,864
أخشى أنه كذلك

93
00:06:18,932 --> 00:06:20,966
أتظنّ أنها سلمتها له؟

94
00:06:21,034 --> 00:06:24,369
لا

95
00:06:24,437 --> 00:06:27,472
أتظنّ أني من فعلها؟ -
أفعلت؟ -

96
00:06:27,540 --> 00:06:29,874
أنت تمزح، صحيح؟ -
(لا أعلم يا (دينيس -

97
00:06:29,942 --> 00:06:34,646
كما أسلفت الذكر، (ساندي) كان صديقك
ربما أقنعك أنّها كانت من أجل جهود الحرب

98
00:06:34,714 --> 00:06:36,815
(لم يكن أنا يا (جون -
هل أنت واثق؟ -

99
00:06:36,882 --> 00:06:38,883
لأنّه إن كنت، فالآن هو
الوقت المناسب للفَصح

100
00:06:42,053 --> 00:06:43,987
لم يكن أنا، إني أقسم بذلك

101
00:06:46,525 --> 00:06:48,593
حسنٌ

102
00:06:49,994 --> 00:06:51,962
إن تطكرت أيّ شيء، فأعلمني

103
00:06:52,030 --> 00:06:55,132
سأفعل
سوف أعصر مخي

104
00:06:56,201 --> 00:06:58,167
وشكرًا لك -
في أيّ وقت -

105
00:07:07,445 --> 00:07:14,117
هل سمعتِ ذلك؟ ظننتُ أننا مسكناه لثانية -
ربما ما زلنا. إنّه يجري اتصالا -

106
00:07:17,320 --> 00:07:19,087
هيّا

107
00:07:19,956 --> 00:07:21,690
افعلها

108
00:07:21,758 --> 00:07:23,024
انقطاع الاتصال

109
00:07:23,092 --> 00:07:25,026
!اللعنة

110
00:07:27,830 --> 00:07:30,065
ماذا الآن؟

111
00:07:30,133 --> 00:07:31,799
الأمر وما فيه، أنّ دليلنا ضعيف

112
00:07:31,867 --> 00:07:35,270
إنْ كان ذكيا كفاية ليعرف هذا
فسيتسمرّ بمماطلتنا

113
00:07:35,337 --> 00:07:37,938
...إذن
خُطوة واحدة كلّ مرة

114
00:07:38,006 --> 00:07:39,974
أجل

115
00:07:40,041 --> 00:07:45,713
دعه يعرق لساعتين... ثمّ استدعه ثانية
ذهابا إلى المرحلة الثانية

116
00:08:30,289 --> 00:08:32,424
ما الذي تفعلينه؟

117
00:09:34,148 --> 00:09:36,083
هيا بنا

118
00:09:46,661 --> 00:09:48,595
مرحبا

119
00:09:48,662 --> 00:09:55,902
أخبريني أننا نفعل الصواب -
(الشيء الصواب هو استعادة (صول -

120
00:10:06,813 --> 00:10:10,982
أخبرتك مسبقا أني لا أعرف أيّ شيء -
لن يستغرق الأمر أكثر من خمس دقائق -

121
00:10:13,052 --> 00:10:15,053
(شكرً لك يا (جون

122
00:10:19,526 --> 00:10:24,295
(مرحبا يا (دينيس -
مرحبا -

123
00:10:24,362 --> 00:10:27,264
أودّك أن تنظر إلى شيء

124
00:10:31,570 --> 00:10:35,807
هل يمكنك التعرّف على هؤلاء؟
لا أظنّ ذلك -

125
00:10:35,874 --> 00:10:37,074
أيفترض أن أعرف؟

126
00:10:37,142 --> 00:10:39,242
إنها الملفات التي أخبرك
عنها (جون) لك سابقا

127
00:10:39,310 --> 00:10:42,913
الملفات من حاسوب زوجتك المحمول
(الملفات التي سرقتها من (ساندي

128
00:10:42,980 --> 00:10:44,147
عفوا؟ -
لبقد سمعتني -

129
00:10:44,214 --> 00:10:45,468
لم أسرق أيّ شيء

130
00:10:45,469 --> 00:10:48,418
كنت الوحيد في الإقامة في
الوقت الذي حُمّلت فيه الملفات

131
00:10:48,486 --> 00:10:51,507
لقد زامنا ولوجك الكمبيوتر
مع بطاقة الدخول خاصتك

132
00:10:51,542 --> 00:10:54,126
أتريد أن تسجّل احتجاجك الآن يا (دينيس)؟

133
00:10:54,161 --> 00:10:58,293
تطلب محامي، تلّوح بالدستور في وجهي
تهددني بغضب زوجتك المبجّلة؟

134
00:10:58,361 --> 00:11:01,129
أو أن نفترض أنّ كلّ
ذلك هراء ونتجاوز الأمر؟

135
00:11:01,197 --> 00:11:05,568
أنا مواطن أمريكي، وتقنيا على تراب أمريكي -
أنت خائن، وأنا جلاد الاستخبارات المركزية -

136
00:11:11,040 --> 00:11:15,376
أنت لن تبرح مكانك حتى تخبرني من كان جهة
اتصال (ساندي) في الاستخبارات الباكستانية

137
00:11:15,444 --> 00:11:18,646
ليس لديّ فكرة عما تتحدثين -
بلى أنت تعرف -

138
00:11:18,714 --> 00:11:21,148
لأنّه أيا من يكون فهو الآن يسيرك

139
00:11:22,000 --> 00:11:26,153
وأيّا من يكون فقد جعلك
تقتحم شقتي وتبدل أدويتي

140
00:11:31,192 --> 00:11:35,896
هل تعرف ما هذه؟
(فينيثيلامين)

141
00:11:35,964 --> 00:11:40,582
Iأو معروفة باسم مخدّر 25
أقوى مرتين من عقار الهلوسة

142
00:11:40,617 --> 00:11:41,802
ليس لي أيّ علاقة بهذا

143
00:11:41,870 --> 00:11:46,806
انتهى به الأمر هائمة في (إسلام آباد) في
منتصف الليل، دون أن أعلم أين كنت أو ماذا افعل

144
00:11:46,874 --> 00:11:49,241
سوف أطلب المحامي الآن

145
00:11:49,309 --> 00:11:52,277
لقد سممتني. كان من المحتمل أن أموت هناك
أتظنّ أنّي سأسمح لك بالتحدث إلى محامي؟

146
00:11:52,345 --> 00:11:54,380
اجلس

147
00:12:01,722 --> 00:12:03,989
حسنٌ
ليكن على طريقتك

148
00:12:04,056 --> 00:12:06,190
ما الذي تفعلين؟ -
أقول طابت ليلتك -

149
00:12:06,258 --> 00:12:07,191
لا يمكنكِ تركتي هنا فحسب

150
00:12:07,259 --> 00:12:09,394
لا تقلق، سأعود

151
00:13:08,517 --> 00:13:14,855
(مرحبا بعودتك إلى (إسلام آباد
أتمنى أنَّ رحلتك كانت مُريحة

152
00:13:21,663 --> 00:13:29,469
الآن... وبنعمة من الله سنضرب أعنف
ضربة على الصليبيين الذين احتلوا وطننا

153
00:13:30,605 --> 00:13:40,614
كم حلقوا فوق بيوتنا، أغاروا على حفلاتنا
وجنازاتنا، وقتلوا نساءنا وأطفالنا؟

154
00:13:40,681 --> 00:13:47,285
سوف ندفعهم خارج سمائنا
سنُرٍي جرائمهم للعالم

155
00:13:47,353 --> 00:13:52,825
هذا الرجل، (صول بيرنسون)، مدير وكالة الاستخبارات

156
00:13:52,892 --> 00:13:57,630
هو، بمشيئة من الله
سوف يعيد إلينا أشقاءنا

157
00:13:57,697 --> 00:14:02,400
(سوف يسيرون معنا إلى (كابول
ويرفعون علم النصر فوق وطننا مجددا

158
00:15:13,001 --> 00:15:15,869
مرحبا -
(كاري) -

159
00:15:15,937 --> 00:15:17,104
(هذه أنا (ميرا

160
00:15:17,172 --> 00:15:20,908
(مرحبا يا (ميرا

161
00:15:20,975 --> 00:15:25,012
(تحدثت إلى السفيرة (بويد
قالت أنّ كلّ شيء سيحدث غدا صباحًا

162
00:15:25,080 --> 00:15:26,080
أجل

163
00:15:26,147 --> 00:15:30,016
البيت الأبيض أعطى مباركته
الجزء... الآخر من التبادل هم هنا بالفعل

164
00:15:30,084 --> 00:15:33,853
في المساء سيعود (صول) إلى السفارة

165
00:15:33,921 --> 00:15:37,556
قلتِ أنّ البيت الأبيض أعطى مباركته
لكن ماذا عن وكالة الاستخبارات؟

166
00:15:38,959 --> 00:15:40,292
ماذا تقصدين؟

167
00:15:40,360 --> 00:15:42,895
أعلم أنّ التخلي عن هؤلاء
الرجال من أجل (صول) خسارة

168
00:15:42,963 --> 00:15:45,872
وهي خسارة فادحة
وإنّي أعلم أنّكم تريدون قلبها

169
00:15:46,620 --> 00:15:46,965
...(ميرا)

170
00:15:47,033 --> 00:15:50,797
...أعلم كيف تبدو الاستخبارات
الناس قابلون للتضحية، حتى موظفوها
Mira,

171
00:15:50,803 --> 00:15:54,740
ميرا)... أصغي إليّ)
لا تقلقي

172
00:15:54,807 --> 00:15:57,209
لوكهارت) هو من سيقود التبادل غدا، بل أنا)

173
00:15:59,645 --> 00:16:01,946
إنّي أتحدّث عنك

174
00:16:02,013 --> 00:16:04,548
كاري) أنتِ طيبة جدا)

175
00:16:04,616 --> 00:16:08,853
أصبحتِ طيبة جدا، ومحنكة... جدا

176
00:16:08,920 --> 00:16:15,492
...أعلم أن هذا سيجعل (صول) فخورًا، لكن
...قبل الاستخبارات المركزية، أنا أسألك أن تتذكّري

177
00:16:15,560 --> 00:16:17,828
فقط حياة عادية

178
00:16:17,829 --> 00:16:22,598
وأنّي أحبّه
صول) زوجي)

179
00:16:22,666 --> 00:16:24,600
أجل

180
00:16:26,270 --> 00:16:29,973
وإنّي أعتقد أنّك تحبينه أيضا

181
00:16:34,478 --> 00:16:35,978
أجل

182
00:16:36,045 --> 00:16:39,581
وإنّي أتوسّل إليك ألا تدعيه يموت

183
00:16:39,649 --> 00:16:42,985
...لا تدعيه فحسب يموت

184
00:18:01,625 --> 00:18:03,593
ما هذا؟ -
أتعلم من ذاك؟ -

185
00:18:03,661 --> 00:18:06,163
(ذاك هو صديقك (ساندي باكمان

186
00:18:06,231 --> 00:18:09,459
يا إلهي!    - من الأفضل أن تشاهد -
سريعًا فقريبا لن يبقى له وجه

187
00:18:13,972 --> 00:18:19,742
أتظن أننا نتصرف بوحشية؟
هكذا كيف يتصرف الجانب الآخر

188
00:18:19,809 --> 00:18:23,746
هؤلاء هم القوم الذين تعاشرهم
هؤلاء هم الناس الذي تتجسس لصالحهم

189
00:18:23,813 --> 00:18:25,114
لا -
بلى -

190
00:18:25,182 --> 00:18:29,385
قتل رئيس محطة مخابرات
(إنّه أمر جلل يا (دينيس

191
00:18:29,452 --> 00:18:30,887
إنّه أمر جلل

192
00:18:30,954 --> 00:18:33,890
لا أحد، ولا حتى الاستخبارات
الباكستانية قد تفعل شيئا كهذا

193
00:18:33,957 --> 00:18:36,609
هذا يعني أنّهم يحمون جدول أعمال أخرى

194
00:18:36,644 --> 00:18:40,333
هذا يعني، من شبه المؤكد أنّ
حياة الأمريكيين على المحكّ

195
00:18:40,368 --> 00:18:44,346
إما هنا أو في (أفغانستان) أو في الوطن
هل تفهم ما أقوله لك؟

196
00:18:44,381 --> 00:18:47,068
لستُ غبيا -
إذن ابدأ الكلام -

197
00:18:47,236 --> 00:18:49,038
لا يُمكنني أن أخبرك بما لا أعلم

198
00:18:49,038 --> 00:18:49,070
(لقد سربت أسرارا حكومية إلى (ساندي
لا يُمكنني أن أخبرك بما لا أعلم

199
00:18:49,070 --> 00:18:52,206
(لقد سربت أسرارا حكومية إلى (ساندي

200
00:18:52,274 --> 00:18:56,377
اقتحمت شقتي، وسممتني بحبوب قوية مهلوسة

201
00:18:56,444 --> 00:18:59,914
ماذا أيضا طلبوا منك أن تفعل؟ -
لا شيء -

202
00:19:04,452 --> 00:19:08,022
قلت أنك تفهم، لكن
لا أظنّك تعي شيئا

203
00:19:08,089 --> 00:19:14,193
(هذه مسألة أمن قومي يا (دينيس
لا تملك فكرة كم سيمنحني هذا حرية التصرّف

204
00:19:15,496 --> 00:19:16,610
ماذا تقصدين؟

205
00:19:16,611 --> 00:19:19,855
يمكنني أن أطلب مستجوب خاص
يمكنني أن أعزلك في حجرة سوداء

206
00:19:19,856 --> 00:19:21,510
لا. لا يمكنك
نحن لم نعد نفعل ذلك

207
00:19:21,511 --> 00:19:23,836
هذه السياسة قد وُضعت جانبا -
أمام الناس -

208
00:19:23,904 --> 00:19:28,371
أنت تخادعين               - لديّ سلطة لقتل -
مواطنين أمريكيين في أرض المعركة أيها الوغد

209
00:19:28,406 --> 00:19:31,944
لا تظنّ لحظة أنه لا يمكنني فعل كلّ
ما يتطلب. ولا تحسب أبدا أني لن أفعل

210
00:19:33,727 --> 00:19:35,547
اذهبي للجحيم

211
00:19:37,353 --> 00:19:39,031
...(أوَ تعلم أمرًا يا (دينيس

212
00:19:40,834 --> 00:19:43,354
لقد كبّلت للتوّ يديك...

213
00:19:43,422 --> 00:19:44,922
مهلا، مهلا
ما الذي تفعلينه؟

214
00:19:44,990 --> 00:19:46,523
ما الذي تفعلينه؟

215
00:19:46,591 --> 00:19:48,859
هذه سفارتي. افتح الباب

216
00:19:48,927 --> 00:19:51,395
سيدتي، اعذريني
سيدتي. سيدتي

217
00:19:51,463 --> 00:19:53,872
لمَ هو هنا؟ -
أنا أستجوبه -

218
00:19:53,907 --> 00:19:54,798
تفعلين ماذا؟ -
...إنّي أعتقد أنّه متورّط -

219
00:19:54,866 --> 00:20:00,803
ليس لديك أيّ حقّ باستجواب
أحد في سفارتي بدون إذني

220
00:20:00,871 --> 00:20:02,805
دينيس) تعال معي)

221
00:20:03,874 --> 00:20:08,411
لقد انتهيت هنا
هل تفهمين؟

222
00:20:08,479 --> 00:20:11,214
انتهى بقاؤك هنا

223
00:20:27,563 --> 00:20:29,764
اتهمتني بالتجسس لصالح الاستخبارات الباكستانية

224
00:20:29,832 --> 00:20:31,166
!ماذا؟

225
00:20:31,234 --> 00:20:35,003
كما يبدو أنا في تحالف
(مع القوم الذين قتلوا (ساندي

226
00:20:35,070 --> 00:20:36,937
أحقا؟ -
فعلا -

227
00:20:37,006 --> 00:20:42,243
هل اختلقت أيّ دليل لدعم هذا؟ -
مجرد تهديدات وتهم -

228
00:20:42,311 --> 00:20:44,645
هل أنت واثق؟ لا شيء محدد؟ -
لا شيء -

229
00:20:44,713 --> 00:20:46,114
لمَ تسألين؟

230
00:20:46,181 --> 00:20:51,051
لأنّه من المستبعد أن يخلقوا شيئا من الفراغ

231
00:20:51,119 --> 00:20:53,753
لابدّ أنّك اتصلت بشخص يشتبهون به

232
00:20:53,821 --> 00:20:56,990
ألديك فكرة إن كان ذلك محتملا؟ -
لا. ليس شيء كهذا -

233
00:20:57,058 --> 00:21:01,194
ماذا عن الجامعة؟
أحد طلابك الجدد؟ أستاذ زميل؟

234
00:21:01,262 --> 00:21:02,862
بصراحة، لا أحد -
(بحقك يا (دينيس -

235
00:21:02,930 --> 00:21:04,931
لابدّ أنّ هناك أحدا-- فكّر

236
00:21:07,035 --> 00:21:09,001
بوسعك إخباري

237
00:21:11,971 --> 00:21:14,440
حتى إن كنت تعيش علاقة
غرامية. بوسعك إخباري

238
00:21:14,508 --> 00:21:16,909
ليس لديّ علاقة، حبّا بالله -
حسنٌ، حسنٌ -

239
00:21:16,976 --> 00:21:18,911
إني أحاول فحسب المساعدة

240
00:21:20,447 --> 00:21:24,550
(سأذهب للتعامل مع قضية (صول -
اذهبي، اذهبي. سأكون على ما يُرام -

241
00:21:24,617 --> 00:21:26,384
ابق هنا. لا تتحدّث إلى أيّ أحد

242
00:21:26,452 --> 00:21:29,754
...وإن حاولت (ماثيسون) فعل أيّ شيء ثانية -
سأتصل بك -

243
00:21:29,821 --> 00:21:31,789
افعل ذلك

244
00:22:01,051 --> 00:22:04,554
لقد أنكر كلّ شيء -
تبا -

245
00:22:04,621 --> 00:22:07,957
ماذا قال؟ -
لا شيء على الإطلاق -

246
00:22:08,024 --> 00:22:10,193
كما لو كان يعلم أني أتلاعب به

247
00:22:10,768 --> 00:22:13,972
عليّ الاعتراف، جزء منّي
كان متفاجئا أنّه لم يتزحزح

248
00:22:14,007 --> 00:22:16,798
سيستغرق الأمر طويلا لاكتشاف الشجاعة -
أحقا؟ -

249
00:22:16,865 --> 00:22:18,800
سأستمرّ بالمحاولة

250
00:22:21,270 --> 00:22:23,771
المعذرة. تعليمات التبادل
ستبدأ خلال 40 دقيقة

251
00:22:23,839 --> 00:22:27,309
المركبات جاهزة. علينا الذهاب -
أعيدوا (صول) للوطن -

252
00:22:33,781 --> 00:22:35,449
لا جديد عن (دينيس)؟

253
00:22:35,517 --> 00:22:36,984
...(لنركّز فحسب على استعادة (صول

254
00:22:37,051 --> 00:22:38,586
أريدك أن تبقى هنا -
لا -

255
00:22:38,653 --> 00:22:39,987
...(كوين) -
لا، عليّ أن أكون هناك عند التبادل -

256
00:22:40,054 --> 00:22:43,090
لديّ قوات خاصّة
عونا حماية، سوف أكون بخير

257
00:22:43,158 --> 00:22:47,161
(طلبت طائرة آلية من (باغرام
سوف تكون فوقنا على 45،000 قدم

258
00:22:47,229 --> 00:22:49,263
لكن أريدك في غرفة
العمليات لتوجهها من الشاشة

259
00:22:49,331 --> 00:22:51,264
عن ماذا سأبحث؟

260
00:22:51,332 --> 00:22:52,832
أيّ شيء تحاول فعله الاستخبارات
(الباكستانية أو (حقاني

261
00:22:52,899 --> 00:22:56,102
ربما يستعيدون رجالهم ويبقون
على (صول). وربما حتى يقتلونه

262
00:22:56,170 --> 00:22:58,171
أتظنين ذلك مرجحا؟ -
لا أعلم -

263
00:22:58,239 --> 00:23:00,507
لكن أعلم أن هناك شيئا آخر يجري

264
00:23:00,574 --> 00:23:02,509
سوف أبقي عينيّ مفتوحتين

265
00:23:15,421 --> 00:23:18,310
شاي
لذيذٌ جدا

266
00:24:05,602 --> 00:24:07,203
...سيدي

267
00:24:07,270 --> 00:24:08,504
سيد (بويد)، عليك التوقف

268
00:24:10,907 --> 00:24:13,709
إني آسف، لا يمكنك مغادرة البيت

269
00:24:13,776 --> 00:24:16,911
ماذا تقصد بأني لا أستطيع؟ -
لأجل أمنك الخاص يا سيدي -

270
00:24:16,978 --> 00:24:20,715
عليّ الوصول إلى مكتبي عليّ أن أجلب
بعض الأوراق. سأكون هنا خلال 20 دقيقة

271
00:24:20,782 --> 00:24:22,116
لا يُمكنني أن أسمح لك بذلك

272
00:24:22,184 --> 00:24:23,451
حسنٌ إذن، تعال معي يا رجل

273
00:24:23,519 --> 00:24:27,722
إني بحاجة إلى تلك الأوراق، لديّ عمل أنجزه
لا يمكنني فحسب البقاء بين جدران البيت طوال اليوم

274
00:24:33,828 --> 00:24:35,395
شكرا لك يا رقيب

275
00:24:35,463 --> 00:24:37,231
ما هذا؟

276
00:24:37,298 --> 00:24:39,633
لا يُمكنني حتى الذهاب إلى مكتبي؟ -
لمَ أنت بحاجة للذهاب هناك؟ -

277
00:24:39,701 --> 00:24:43,036
ماذا باعتقادك؟ لديّ أطروحات لأقيمها -
لا أصدقك -

278
00:24:47,108 --> 00:24:50,443
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
لا شيء، مجرد أوراق -

279
00:24:50,510 --> 00:24:53,145
أرنِ -
لا تكوني سخيفة -

280
00:24:53,213 --> 00:24:54,280
...يا رقيب -
سيدتي؟ -

281
00:24:54,348 --> 00:24:55,981
(ناولنِ حقيقبة السيد (بويد

282
00:24:56,049 --> 00:24:57,916
...أتمازحيني؟ هيا

283
00:25:03,823 --> 00:25:08,760
...ملابس، جواز سفر، نقود
حقا

284
00:25:08,827 --> 00:25:14,366
أخبرني فيما أنت متورط وإلا فسأحجزك -
لستُ متورطًا في أيّ شيء، ولم أفعل شيئا -

285
00:25:14,433 --> 00:25:18,503
(دينيس)
أرجوك، كفّ عن الكذب

286
00:25:18,571 --> 00:25:20,505
أنا لا أكذب

287
00:25:23,808 --> 00:25:25,108
خذ السيد (بويد) إلى الزنزانة

288
00:25:25,176 --> 00:25:29,946
احجزه هناك. امنع عنه الهاتف، الزيارات
ولا أي شكل من الاتصالات مع أيّ أحد

289
00:25:30,014 --> 00:25:31,782
مارثا)، (مارثا)، لا تفعلي هذا) -
لنمضي يا سيدي -

290
00:25:31,849 --> 00:25:33,240
(لا تفعلي هذا يا (مارثا

291
00:25:49,866 --> 00:25:53,202
(آنسة (ماثيسون -
طاب صباحك أيها اللواء -

292
00:25:53,270 --> 00:25:54,699
(نائبي، (جون ريدمموند

293
00:25:55,597 --> 00:25:58,139
والنقيب (فرانزن) المسؤول عن مرافقة السجناء

294
00:25:58,207 --> 00:26:01,910
أليس معكم المدير (لوكهرات)؟ -
لمَ ينبغي أن يكون؟ -

295
00:26:01,977 --> 00:26:04,212
أليس مهتما بالعودة
الآمنة للسيد (بيرنسون)؟

296
00:26:04,280 --> 00:26:08,183
السيد (بيرينسون) خُطف من منطقة تسيطر
عليها الاستخبارات الباكستانية تماما كهذه

297
00:26:08,250 --> 00:26:11,420
ألهذا جلبتِ جيشك الخاصّ؟
هلا مضينا في الأمر؟

298
00:26:11,487 --> 00:26:14,855
المعذرة -
هذا حيث نحن -

299
00:26:14,923 --> 00:26:18,859
وهنا.. هذه المنطقة من مدرج المطار
هي حيث سيحدث التبادل

300
00:26:18,927 --> 00:26:24,198
وكما طلبتِ، ذات رؤية واضحة
ولا تطلّ على أيّ مبنى

301
00:26:24,265 --> 00:26:25,638
على أيّ جانب ستكونون؟

302
00:26:25,639 --> 00:26:29,937
هذه الحظيرة ستكون نقطة انطلاقنا
سنكون في رؤية واضحة خارجها

303
00:26:30,004 --> 00:26:31,604
موقع وكالة الاستخبارات الأمريكية هنا

304
00:26:31,672 --> 00:26:34,173
كيف سيتمّ تسليم السيد (بيرينسون) للتبادل؟

305
00:26:34,241 --> 00:26:39,546
حين نرى السجناء الطالبيين ونتأكد
(من هوياتهم سوف نتصل بممثلي (حقاني

306
00:26:39,613 --> 00:26:42,349
حينها سوف يسلمون السيد
بيرينسون) إلى نقطة التبادل)

307
00:26:42,416 --> 00:26:47,454
أيّ ضمان لدينا أنّ (حقاني) لن يحاول
اجتياح الموقع بمجرد أن يصل السجناء؟

308
00:26:47,521 --> 00:26:51,022
الجيش الباكستاني يسيطر على هذا
(الموقع وليس على السيد (حقاني

309
00:26:51,090 --> 00:26:53,759
(إنه (لوكهارت

310
00:26:53,827 --> 00:26:57,028
سيدي؟

311
00:26:57,096 --> 00:26:59,297
ماذا عن التبادل نفسه؟

312
00:26:59,366 --> 00:27:04,107
رجال (حقاني) سوف يتركون السيد (بيرنسون) هنا
على مرأى الجميع، ثمّ ينسحبون

313
00:27:04,300 --> 00:27:07,693
سوف تحررون السجناء، والذين سيمشون إلى نفس النقطة بدون مرافقين

314
00:27:07,728 --> 00:27:09,741
ما الخطب؟ -
هذا لا يبدو مطمئنا -

315
00:27:09,808 --> 00:27:11,242
...(بمجرد أن يتوازوا مع السيد (بيرنسون

316
00:27:11,309 --> 00:27:13,378
ماذا تقصدين؟ -
كلّ طرف سيمضي إلى جانبه... -

317
00:27:13,445 --> 00:27:14,879
نحن مكشوفون بالفعل هنا

318
00:27:14,946 --> 00:27:17,849
سمعت أن الموقع يطابق كلّ
المواصفات التي قدمها جانبكم

319
00:27:17,916 --> 00:27:22,686
سمعت؟
تعني أنّك لم تعلم؟

320
00:27:22,754 --> 00:27:24,888
كنت مستبعدا من المشاركة في التخطيط

321
00:27:26,749 --> 00:27:28,892
هل هذا شائع؟ -
يمكنك قول ذلك -

322
00:27:28,959 --> 00:27:30,927
آسار)، هل هناك شيء ما يجري؟) -
...وإذا سمحت لي أن أذكرك -

323
00:27:30,995 --> 00:27:32,829
...سفيرتكم وافقت نيابة عنكم -
شيء من الخيانة؟... -

324
00:27:32,897 --> 00:27:35,331
لا طائرة آلية أو شيء من هذا
القبيل أثناء عملية التبادل

325
00:27:35,400 --> 00:27:37,501
حبا بالله، أخبرني

326
00:27:37,503 --> 00:27:42,741
إذا رأينا أو سمعنا واحدة أو ورد إلى علمنا
واحدة. السيد (بيرينسون) سوف لن يعود

327
00:27:43,113 --> 00:27:45,274
ولا سيعود السجناء أيضا

328
00:27:45,341 --> 00:27:49,121
لكن على افتراض أن يتم التسليم
بنجاح، اسمح لي أن أذكرك باتفاقكم

329
00:27:49,156 --> 00:27:53,692
أنّه بمجرّد تسلّم السجناء سوف يبقون
داخل السجن العسكري الباكستاني

330
00:27:53,727 --> 00:27:57,719
كان هذا الشرط الرئيسي للبيت الأبيض -
والمدير (لوكهارت) وقد اتفقنا عليه - أجل

331
00:27:57,787 --> 00:27:59,687
حسنٌ، سنفعل ذلك -
أجل -

332
00:27:59,755 --> 00:28:03,858
بالطبع لا نريد أن نرى هؤلاء
الناس في الشارع أكثر مما تريدون

333
00:28:03,926 --> 00:28:05,794
هل هناك أيّ شيء آخر يا سيد (ريدموند)؟

334
00:28:05,861 --> 00:28:10,632
إن كان هناك شيء، لدينا جميعا أجهزة لا سلكية
الترددات مضبوطة ومؤمنة، دعونا نمضي في هذا

335
00:28:10,699 --> 00:28:13,401
أوافقك

336
00:28:44,598 --> 00:28:46,699
لا

337
00:28:46,767 --> 00:28:49,501
تبا، لا

338
00:28:49,569 --> 00:28:52,571
لمَ لا تضعها أنت؟
لمَ لا ترتديها أيّها الجبان اللعين؟

339
00:28:52,639 --> 00:28:56,074
...إنّه سعيد بارتدائها يا سيد (بيرينسون) لأنّه

340
00:28:56,142 --> 00:29:02,714
قبل سنة، حين كنت مديرًا لوكالة الاستخبارات
طائرة آلية قتلت والده وشقيقه

341
00:29:05,250 --> 00:29:06,684
إنه سعيدٌ بارتدائها

342
00:29:25,770 --> 00:29:27,036
...(بيتر)

343
00:29:27,104 --> 00:29:29,038
السجناء يقتربون

344
00:29:29,106 --> 00:29:33,109
العرض على وشك البدأ
ها نحن أولاء

345
00:30:02,304 --> 00:30:04,038
أخرجهم

346
00:30:07,376 --> 00:30:09,310
كوين)، هل ترى أيّ شيء؟)

347
00:30:12,214 --> 00:30:13,580
لا، كلّ شيء جيّد

348
00:30:26,561 --> 00:30:27,728
سجناؤكم هنا

349
00:30:35,769 --> 00:30:37,169
نحن نراهم

350
00:30:38,294 --> 00:30:39,947
(والآن نحن نريد رؤية (صول

351
00:31:23,714 --> 00:31:25,247
كوين)؟)

352
00:31:25,315 --> 00:31:27,283
لا يزال المحيط خاليا

353
00:31:29,720 --> 00:31:31,408
ما الذي ينتظرونه؟

354
00:32:21,469 --> 00:32:23,503
(أنتم ترون (صول بيرنسون
دعي السجناء يذهبون

355
00:32:25,606 --> 00:32:27,474
ليس حتّى يعود أولئك الرجال

356
00:32:27,541 --> 00:32:30,770
يصعدون الشاحنة الصغيرة ويغادرون بعيدا
وإلا فسيبقى السجناء قابعين هنا

357
00:32:51,763 --> 00:32:55,065
ما ذلك الشيء اللعين؟
لقد تركوا طفلا خلفهم

358
00:32:55,133 --> 00:32:58,870
ما الذي يفعله الطفل هناك؟ -
لا أعلم -

359
00:33:01,807 --> 00:33:03,707
عليه المغادرة أيضا

360
00:33:11,916 --> 00:33:13,550
حزام ناسف -
!يا للهول -

361
00:33:13,618 --> 00:33:17,387
راقب السجناء -
اجعلهم يجثون على الأرض -

362
00:33:17,454 --> 00:33:19,655
ما هذا الشيء اللعين-- سترة انتحارية؟

363
00:33:19,723 --> 00:33:23,358
لم نكن نعلم. من الواضح
أنّ (حقاني) لا يثق بكم

364
00:33:23,426 --> 00:33:29,031
(أخبري (حقاني) أن أيّ شيء يصيب (صول
فسنقتل السجناء هنا وفورا-- أخبريه

365
00:33:33,302 --> 00:33:34,570
من يحمل المفجّر؟

366
00:33:34,638 --> 00:33:36,671
(كوين)، هناط طفل يرتدي حزاما ناسفا بجوار (صول)

367
00:33:36,739 --> 00:33:38,873
اُعثر على المفجّر

368
00:33:38,941 --> 00:33:41,976
يمكن أن يكون بأيّ مكان
الجميع يملك هاتفا نقال

369
00:33:46,615 --> 00:33:50,718
الطفل هو بوصيلة تأمين
ما إن يتحرر السجناء سيغادر برفقتهم

370
00:33:50,786 --> 00:33:53,487
ما هو الضمان الذي لدينا؟

371
00:33:53,855 --> 00:33:56,990
حقاني) لن يقتل رجاله المقربين)
هذا هو ضمانكم

372
00:33:57,058 --> 00:33:59,025
لكن عليكم فعل هذا الآن. الآن

373
00:34:09,871 --> 00:34:11,436
حسنٌ

374
00:34:13,740 --> 00:34:15,074
اجعل السجناء يمشون

375
00:34:55,046 --> 00:34:57,847
صول) لا تفعل هذا) -
ما الذي يفعله؟ -

376
00:34:57,916 --> 00:34:59,649
أوقف السجناء -
أوقف السجناء -

377
00:34:59,717 --> 00:35:01,051
توقفوا

378
00:35:01,119 --> 00:35:03,286
ما الذي يفعله (بيرينسون) بحقّ الجحيم؟

379
00:35:03,353 --> 00:35:04,787
هيا

380
00:35:04,854 --> 00:35:06,956
ربما هو لا يثق بالطفل

381
00:35:08,358 --> 00:35:10,492
(الطفل ليس المشكلة، بل المشكلة في (صوا

382
00:35:11,962 --> 00:35:13,095
(بيرينسون)

383
00:35:14,798 --> 00:35:16,665
قف

384
00:35:16,733 --> 00:35:18,500
قف وإلا فسأفجرها

385
00:35:18,568 --> 00:35:19,935
هيا إذن

386
00:35:20,002 --> 00:35:22,938
افعلها. افعلها

387
00:35:23,005 --> 00:35:24,806
سأرسل رجالي، سيجعلونه يقف على أقدامه

388
00:35:24,873 --> 00:35:28,109
لا، إذا أرسلت جنودك
سيفجر (حقاني) القنبلة

389
00:35:28,177 --> 00:35:29,744
سأفعلها

390
00:35:29,812 --> 00:35:32,780
(قف يا (بيرينسون

391
00:35:32,848 --> 00:35:34,950
سأفعلها
سأفجّرنا جميعًا

392
00:35:35,017 --> 00:35:36,850
فجرهم إلى الجحيم

393
00:35:36,918 --> 00:35:38,352
فجرهم إلى الجحيم

394
00:35:38,420 --> 00:35:39,987
(بيرينسون) -
أرجوك يا ربّ -

395
00:35:40,055 --> 00:35:41,922
أرجوك يا ربّ، خذهم للجحيم

396
00:35:41,990 --> 00:35:43,958
سأذهب

397
00:35:44,025 --> 00:35:46,160
فجرهم للجحيم

398
00:35:46,227 --> 00:35:47,794
حسنٌ، أنتِ فقط

399
00:35:47,862 --> 00:35:49,330
(قف يا (بيرينسون

400
00:35:51,032 --> 00:35:53,032
سأفعلها

401
00:35:53,100 --> 00:35:54,934
سأفجرنا جميعًا

402
00:35:55,002 --> 00:35:56,936
قف الآن

403
00:35:58,538 --> 00:36:03,443
ما الذي تفعله؟ -
إنها تحاول إبقاء هذا الشيء حيا -

404
00:36:16,155 --> 00:36:18,991
صول)؟ (صول)، هذه أنا)

405
00:36:21,627 --> 00:36:23,895
صول)، عليك التحرّك)

406
00:36:25,965 --> 00:36:28,832
عليك التحرّك

407
00:36:28,900 --> 00:36:31,602
أريدك أن تأتي معي -
لا -

408
00:36:31,669 --> 00:36:33,904
...(صول) -
ماذا؟ -

409
00:36:33,972 --> 00:36:35,906
لقد وعدت (ميرا) أنّي سأعود بك للبيت

410
00:36:35,974 --> 00:36:37,808
أتظنّين أنّي أرغب بالعودة للبيت؟

411
00:36:37,876 --> 00:36:40,811
قلتِ أن هذا لن يحدث
لقد وعدتني أنه لن يكون تبادل

412
00:36:40,879 --> 00:36:44,614
لم أستطع أن أتركك تموت -
لم يكن الأمر لك، لم يكن قرارك -

413
00:36:44,681 --> 00:36:48,118
أتظننين أنّ بوسعي العيش مع هذا؟
لا يُمكنني حتّى أن أنظر فيه

414
00:36:48,185 --> 00:36:52,355
...صول)، أصغِ إليّ) -
لا، أنت اسمعيني -

415
00:36:53,424 --> 00:36:57,160
لا تعطيهم أولئك السجناء
لا تعطيهم سجينا واحدا

416
00:36:57,228 --> 00:36:58,761
اذهبي فحسب

417
00:36:58,829 --> 00:37:00,096
اذهبي -
لن أغادر دونك -

418
00:37:00,164 --> 00:37:06,468
إذن فسيموت كلانا هنا -
كلانا؟ -

419
00:37:06,536 --> 00:37:10,439
ماذا عن الصبيّ؟ -
ماذا عنه؟ -

420
00:37:10,507 --> 00:37:13,308
لقد تلى أدعيته، إنّه يظنّ
نفسه ذاهبا للجنّة

421
00:37:15,778 --> 00:37:20,915
إنّه مجرد صبيّ -
هم من وضعوا السترة عليه وليس نحن -

422
00:37:20,982 --> 00:37:23,151
إذن ذلك يجعلنا بريئين منه؟

423
00:37:26,888 --> 00:37:29,123
أتعلم كيف تبدو تصرفاتك؟

424
00:37:30,155 --> 00:37:32,153
مثلهم

425
00:37:32,794 --> 00:37:35,628
14سنة من الحرب
لكي نصل إلى هنا؟

426
00:37:35,696 --> 00:37:40,067
تطلب من صبيّ أن ينفجر؟ ومن أجل ماذا؟

427
00:37:41,802 --> 00:37:43,736
من أجل ماذا بحقّ الجحيم؟

428
00:37:53,046 --> 00:37:55,181
هذه ليست طبيعتنا

429
00:37:56,749 --> 00:37:59,085
هذه ليس ديدانك

430
00:38:05,358 --> 00:38:08,294
أرجوك، أرجوك

431
00:38:09,995 --> 00:38:11,762
(أرجوك يا (صول

432
00:38:13,599 --> 00:38:15,866
انهض فحسب، انهض

433
00:38:15,934 --> 00:38:17,868
اللعنة

434
00:38:17,936 --> 00:38:21,206
اللعنة. انهض، انهض

435
00:38:21,273 --> 00:38:23,308
أرجوك

436
00:38:30,014 --> 00:38:31,948
لا مزيد من الموت

437
00:38:44,495 --> 00:38:46,562
أريد العودة للوطن

438
00:38:49,399 --> 00:38:51,334
هيا

439
00:38:59,309 --> 00:39:03,411
جون)؟) -
أنا معك -

440
00:39:05,220 --> 00:39:08,450
نحن مستعدون
أرسل السجناء

441
00:41:17,405 --> 00:41:19,339
سأكون بالخارج يا سيدتي

442
00:41:19,407 --> 00:41:21,341
شكرًا لك

443
00:41:30,918 --> 00:41:33,986
لقد تمّ التبادل بنجاح

444
00:41:34,053 --> 00:41:40,993
(كانت لحظات صعبة، لكن (صول
الآن في طريق عودته للسفارة

445
00:41:41,060 --> 00:41:42,995
هذا جيّد

446
00:41:50,036 --> 00:41:51,969
كيف انتهى بنا المطاف هنا؟

447
00:41:59,978 --> 00:42:01,913
(أصغي إليّ يا (مارثا

448
00:42:02,878 --> 00:42:08,185
نعم؟

449
00:42:08,252 --> 00:42:11,488
أنت تعرفين أنّ كلّ هذا
هو خطأ وكالة الاستخبارات

450
00:42:11,556 --> 00:42:14,525
حتى تلك الغارة على حفل الزواج
كانت بسبب الاستخبارات

451
00:42:14,592 --> 00:42:16,794
...لا تبدأ -
إنّهم مسؤولون -

452
00:42:16,861 --> 00:42:20,464
لا يملكون أيّ دليل ضدّي
إنّهم يخلقون كلّ هذا الهراء

453
00:42:20,532 --> 00:42:22,466
توقف

454
00:43:04,138 --> 00:43:05,906
نعم؟

455
00:43:05,974 --> 00:43:07,908
حسنٌ، لا تقطعي الخطّ

456
00:43:07,976 --> 00:43:09,844
(إنها (ميرا

457
00:43:33,099 --> 00:43:35,033
هذا أنا

458
00:43:51,683 --> 00:43:54,952
ماذا هناك؟
هناك شيء ما يجري

459
00:43:55,020 --> 00:43:58,222
ماذا كان ذلك؟ -
"يبدو أنها قذيفة "آر بي جي -

460
00:43:59,885 --> 00:44:02,693
(استدعِ (كوين
(واتصل بـ(كاري ماثيسون

461
00:44:02,761 --> 00:44:05,229
سيدي، إليّ هنا

462
00:44:05,297 --> 00:44:06,230
كاميرات السفارة السرّية

463
00:44:06,298 --> 00:44:07,397
أين هذا؟ -
I-9 في القطاع -

464
00:44:07,465 --> 00:44:11,768
(على موكب طريق السيد (بيرينسون -
(سيدي، لا يوجد ردّ من (كاري -

465
00:44:11,836 --> 00:44:14,438
انقطعت الاتصالات
لابدّ أنهم ضربوا الموكب

466
00:44:14,505 --> 00:44:18,575
ما هذا الهراء؟
ما هذا الهراء اللعين؟

467
00:44:21,879 --> 00:44:25,815
كم يبعد ذلك؟ -
حوالي أربع مبانِ -

468
00:44:25,882 --> 00:44:27,817
اُنشر القوات البحرية

469
00:44:27,884 --> 00:44:30,820
اجعلهم يخرجون من السفارة
والتوجّه إلى موقع الانفجار فورًا

470
00:44:39,429 --> 00:44:41,362
هيّا

471
00:44:53,108 --> 00:44:54,041
يا رقيب

472
00:44:55,177 --> 00:44:58,612
ما الذي يحدث؟ -
(تمّ ضرب موكب السيد (بيرينسون -

473
00:44:58,680 --> 00:44:59,847
!يا للهول

474
00:44:59,914 --> 00:45:01,482
القوات البحرية غادرت السفارة

475
00:45:01,549 --> 00:45:03,149
(باوامر السيد (لوكهارت -
أين هو (لوكهارت)؟ -

476
00:45:03,217 --> 00:45:06,252
في غرفة عمليات الاستخبارات المركزية -
ماذا يجري يا (مارثا)؟ -

477
00:45:06,320 --> 00:45:07,621
يبدو أنّه كمين -
أين؟ -

478
00:45:07,689 --> 00:45:09,823
على الشارع المجاور. عليّ الذهاب -
انتظري -

479
00:45:09,891 --> 00:45:12,058
أين ذهبت القوات البحرية؟ -
لتقديم المساعدة -

480
00:45:12,126 --> 00:45:13,159
كلّهم

481
00:45:15,061 --> 00:45:15,995
ولمَ لا؟

482
00:45:17,564 --> 00:45:19,899
لمَ لا يا (دينيس)؟

483
00:45:19,967 --> 00:45:22,602
ذلك ما أرادت أن تعرفه

484
00:45:22,669 --> 00:45:26,238
من؟ -
(تسنيم) -

485
00:45:26,306 --> 00:45:28,240
تسنيم) هي جهة تواصلك)

486
00:45:28,308 --> 00:45:32,844
ما الذي أرادت أن تعرفه؟ أخبرني -
كيف تدخل وتخرج (كاري ماثيسون) من السفارة -

487
00:45:32,912 --> 00:45:36,948
بما أخبرتها؟ -
أخبرتها عن النفق تحت السفارة -

488
00:46:31,918 --> 00:46:39,645
ترجمة وتعديل
zamoha
Khalid199 تعديل التوقيت

