﻿1
00:00:01,736 --> 00:00:03,935
<i>...(سابقا في (الوطن</i>

2
00:00:03,937 --> 00:00:05,904
لماذا قُتل (ساندي باكمان)؟

3
00:00:05,906 --> 00:00:08,173
هل كان أنت؟

4
00:00:08,175 --> 00:00:09,627
هل أنت من أعطيت الأمر؟

5
00:00:09,628 --> 00:00:14,846
كخدمة للواء، وافقت أن أدردش معك
يا سيد (بيرينسون)، وليس استجواب

6
00:00:14,848 --> 00:00:16,347
كوين)، أنا في المطار)

7
00:00:16,349 --> 00:00:19,384
أنا أنظر إلى (فرهاد غازي) بينما نتحدث

8
00:00:23,990 --> 00:00:26,958
تمّ الأمر -
جيد -

9
00:00:26,960 --> 00:00:29,794
قلت أنك وجدت شيئا -
بالأحرى أشياء متنوعة، أجل -

10
00:00:29,796 --> 00:00:33,865
استخدمت المفتاح الذي أعطيتنيه
(لألج لشقّة (كاري ماثيسون

11
00:00:33,867 --> 00:00:37,101
كلوزوبين)؟) -
شقتها وكأنّها صيدلية -

12
00:00:37,103 --> 00:00:41,272
عليّ القول أنّ الرئيسة الجديدة للمحطة مصابة
بثنائية القطب ومن المحتمل أكثر من ذلك

13
00:00:41,274 --> 00:00:43,107
ستحصل على هدية حقيقية من أجل هذا

14
00:00:44,377 --> 00:00:47,378
انتهى الاستلام -
استلام ماذا، وحده الله يعلم -

15
00:00:47,380 --> 00:00:49,547
إنه مستشفى يا (ماكس)، من المحتمل
أن تكون عقاقير أو شيء من هذا القبيل

16
00:00:49,549 --> 00:00:52,884
إذن كنت تنوي الرحيل فحسب
دون حتى أن تودعني؟

17
00:00:52,886 --> 00:00:54,619
يحتوي جواز سفر (آيان) على لاقط إشارة

18
00:00:54,621 --> 00:00:56,120
نحن نتعقبه إلى الحدود

19
00:00:56,122 --> 00:00:59,490
نعم؟ -
مرحبا، هذا أنا -

20
00:00:59,492 --> 00:01:03,995
...كنت أفكّر طويلا
وكل ما ساورني كان أنتِ

21
00:01:03,997 --> 00:01:06,798
أنا أحبّك -
وأنا أحبّك أيضًا -

22
00:01:06,800 --> 00:01:09,300
هؤلاء الرجال هم مساعدون
(مؤكدون لـ(هيثم حقاني

23
00:01:09,302 --> 00:01:11,236
إنْ ظهر الهدف فسوف نسقطه

24
00:01:11,238 --> 00:01:13,404
ذلك هو هناك بالضبط

25
00:01:13,406 --> 00:01:15,640
الأسلحة؟ -
تمّ النذخير -

26
00:01:15,642 --> 00:01:16,741
تبا، ما ذلك؟

27
00:01:16,743 --> 00:01:18,076
(صول)

28
00:01:18,220 --> 00:01:20,632
<i>هناك طائرة آلية فوق
رؤوسنا الآن، مرسلة لقتلي</i>

29
00:01:20,637 --> 00:01:22,719
<i>لقد وضعتني في مكان رهيب</i>

30
00:01:27,620 --> 00:01:28,619
أطلق النار

31
00:01:28,621 --> 00:01:30,254
(كاري) -
نحن نفقد فرصتنا -

32
00:01:30,256 --> 00:01:32,190
(إنّه (صول -
الحاصد1) الأسلحة بعيدة المدى) -

33
00:01:32,192 --> 00:01:34,358
ذاك هو المدير السابق
لوكالة الاستخبارت إياك وإطلاق النار

34
00:01:35,128 --> 00:01:37,695
أطلق النار عليك اللعنة
اُنسف ذلك الحقير

35
00:01:37,697 --> 00:01:41,799
هل فقدتِ صوابك؟
ذاك (صول) هناك

36
00:01:41,801 --> 00:01:41,829
(صول)

37
00:01:41,829 --> 00:01:43,000
(( الوطن ))
(صول)
الموسم 04 الحلقة 07
"بعنوان: "مُسترجع

38
00:01:43,000 --> 00:01:46,833
الموسم 04 الحلقة 07
"بعنوان: "مُسترجع
(( الوطن ))

39
00:01:59,886 --> 00:02:03,021
إنّها كـ(آليس) في بلاد العجائب

40
00:02:12,675 --> 00:02:14,465
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

41
00:02:15,368 --> 00:02:18,202
...لقد قطعت شريان -
اصمدي -

42
00:02:19,472 --> 00:02:21,739
إني أعرف طريقة

43
00:02:25,311 --> 00:02:29,013
أولا، القوات الأمريكية عثرت على
(أسامة بن لادن) وقتلته خارج حدود (باكستان)

44
00:02:31,684 --> 00:02:34,652
سوف تموت هناك

45
00:02:36,189 --> 00:02:40,324
لا يمكنك الاحتفاظ بأفاعي في فنائك
وتنتظر منهم أن يلدغوا جيرانك فقط

46
00:02:42,262 --> 00:02:48,466
هناك أشياء معقدة اقترفها
الباكستانيون بقدر ما كانت العلاقة

47
00:02:53,474 --> 00:02:56,974
!يا للهول -
إني آسف جدا -

48
00:02:58,778 --> 00:03:03,848
عليّ أن أودعكِ الآن -
ابق لثوانٍ أخرى فحسب -

49
00:03:04,163 --> 00:03:08,722
ترجمة وتعديل
zamoha

50
00:04:06,293 --> 00:04:08,131
(السفارة الأمريكية بـ(باكستان

51
00:04:32,539 --> 00:04:35,039
سيادة المدير -
سيادة السفيرة -

52
00:04:35,041 --> 00:04:37,208
(مرحبا بك في (إسلام آباد -
سعيدٌ لوجودي هنا -

53
00:04:37,210 --> 00:04:39,277
كنت أتمنى أن تكون
في ظروف أكثر سعادة

54
00:04:39,279 --> 00:04:43,648
متى نتوقع مجيء الوفد الباكستاني؟ -
11:30 -

55
00:04:43,650 --> 00:04:48,452
عليّ القول، أنا لست واثقا جدا حول
(ضماناتهم بالمساعدة في تحرير (صول

56
00:04:49,956 --> 00:04:54,058
أظنّ أن عليك تعويد نفسك على نقاط الحوار -
شكرًا لك -

57
00:04:54,060 --> 00:04:58,396
وأنا أفترض أنك تريد لقاء عملائك أولا؟ -
ذلك سيكون جيدا، أجل -

58
00:04:58,398 --> 00:05:00,464
من بعدك

59
00:05:02,035 --> 00:05:06,070
(سيد المدير، هذا (جون ريدموند
نائب رئيس المحطة

60
00:05:06,072 --> 00:05:08,472
أجل، تحدثنا على الهاتف -
و(بيتر) أنت تعرفه من قبل -

61
00:05:08,474 --> 00:05:10,241
(بيتر) -
سيدي -

62
00:05:10,243 --> 00:05:13,544
حين تنهون ما عندكم، لنخطف
ربع سويا قبل بداية الاجتماع

63
00:05:13,546 --> 00:05:15,279
ممتاز. سأراك لاحقا

64
00:05:18,418 --> 00:05:21,852
أين هي (ماثيسون)؟ -
إنها تهمّش نفسها يا سيدي -

65
00:05:21,854 --> 00:05:24,322
اشرح -
كانت ترفض الاعتراض في غرفة العمليات -

66
00:05:24,324 --> 00:05:27,191
هي تشعر بالوهن

67
00:05:27,193 --> 00:05:31,495
ترفض الاعتراض؟ تقصد حين اُتخذ القرار
ألا يتمّ إطلاق النار على (صول) و(حقاني)؟

68
00:05:31,497 --> 00:05:32,763
صحيح

69
00:05:32,765 --> 00:05:36,463
في أيّ جانب من النقاش كنت؟ -
كانت الرئيسة -

70
00:05:37,128 --> 00:05:38,743
كان قرارها من وجهة نظري

71
00:05:38,778 --> 00:05:39,968
أنت؟

72
00:05:40,003 --> 00:05:42,006
كانت تحت الكثير من الضغوطات في تلك اللحظة

73
00:05:42,008 --> 00:05:44,008
حقاني قتل قبلها مباشرة أحد بطاقاتها

74
00:05:44,736 --> 00:05:47,545
أتلك طريقة أخرى لتقول
أنها لم تكن تفكّر بوضوح؟

75
00:05:47,547 --> 00:05:48,746
...ما أقوله -
ماذا؟ -

76
00:05:48,748 --> 00:05:51,249
تغلبت عواطفها عليها؟

77
00:05:51,251 --> 00:05:54,885
لا. على النقيض يا سيدي
لقد أخذت منحى صعب جدا

78
00:05:55,123 --> 00:05:58,256
والذي تختلف معه؟ -
أجل -

79
00:06:00,059 --> 00:06:03,594
حمد لله. أين هي الآن؟ -
في مقر إقامتها على ما أظنّ -

80
00:06:03,596 --> 00:06:08,699
حسنٌ، اذهب لجلبها. ليس هناك وقت
للعبوس. فنحن جميعًا على الجسر

81
00:06:10,703 --> 00:06:14,405
هل من خيوط عن الممرضة يا (ماكس)؟ -
حصت على جزء من اسم على شارة -

82
00:06:14,407 --> 00:06:18,042
يُفترض أن يطابق اسما ما في
قاعدة بيانات موظفي المستشفى

83
00:06:18,044 --> 00:06:20,645
كيف لنا أن نعلم أنّ الأدوية
كانت (لحقاني) نفسه؟

84
00:06:20,647 --> 00:06:22,546
لأنّ (أيان) أخبرني

85
00:06:22,548 --> 00:06:27,218
لكنّه لم يذكر الغرض منها؟ -
لا، لم يقل -

86
00:06:27,220 --> 00:06:29,353
أجل، كان ينبغي لي أن أسأل

87
00:06:35,595 --> 00:06:39,163
تفضلي، قولي ما عندك -
ماذا؟ -

88
00:06:39,165 --> 00:06:41,899
أرسلته إلى موته

89
00:06:43,436 --> 00:06:45,469
كلنا فعلنا ذلك

90
00:06:57,350 --> 00:06:59,984
كاري)؟)

91
00:07:03,423 --> 00:07:05,823
(كاري)؟ هذا أنا (كوين)
هل أنتِ في البيت؟

92
00:07:08,995 --> 00:07:10,594
كاري)؟)

93
00:07:12,265 --> 00:07:13,664
كاري)؟)

94
00:07:20,473 --> 00:07:21,605
مرحبا

95
00:07:21,607 --> 00:07:23,541
(كاري)، هذا أنا (كوين)
أين أنت؟

96
00:07:23,543 --> 00:07:25,276
(مع (ماكس) و(فرح

97
00:07:25,278 --> 00:07:28,646
لوكهارت) يسأل عنك، إنه غاضب) -
تبا -

98
00:07:28,648 --> 00:07:32,983
قل له أني في طريقي إليه
ما الذي تفعلينه؟

99
00:07:32,985 --> 00:07:36,120
أحاول العثور على (صول)، ماذا تظنني أفعل؟ -
حصلت عليه -

100
00:07:37,724 --> 00:07:40,958
(إيم كالسام) -
ماذا؟ -

101
00:07:40,960 --> 00:07:42,727
سأخبرك حين أراك

102
00:07:42,729 --> 00:07:46,864
سأكون هناك بعد ربع ساعة
اتصل بي في اللحظة التي تحدد مكانها

103
00:08:22,668 --> 00:08:24,835
...ستة، ثمانية، عشرة

104
00:08:37,417 --> 00:08:40,418
ستة، ثمانية، عشرة، 12

105
00:09:15,116 --> 00:09:17,755
...غارة ضالّة على حفلة زفاف

106
00:09:17,757 --> 00:09:20,791
...(مقتل (ساندي باكمان

107
00:09:20,793 --> 00:09:24,061
والآن هذا

108
00:09:24,063 --> 00:09:28,866
الخلل هو وصف فقير لحجم المشكلة هنا

109
00:09:31,604 --> 00:09:38,943
هذا يعني، أنّ من في هذه الغرفة يمثلون
آحر  أمل لاستعادة (صول بيرنسون) حيا

110
00:09:38,945 --> 00:09:41,912
لا شيء آخر يهمّ -
مع كلّ احتراماتي يا سيدي -

111
00:09:41,914 --> 00:09:47,184
(الأوامر بإبقاء القبض على السيد (بيرنسون
سرا تعرقل جهودنا للعثور عليه بجدية

112
00:09:47,186 --> 00:09:50,421
--وكالتنا-- وكالتك ووكالتي

113
00:09:50,423 --> 00:09:55,926
(تحت الهجوم هناك في (واشنطن
لن أضيف الوقود لتلك النار

114
00:09:55,928 --> 00:10:00,898
(نحن نجوب الأرض بحثا عن (هيثم حقاني
ذلك كل ما يحتاج أن يعرفه أيّ أحد

115
00:10:01,868 --> 00:10:03,267
آسفة لتأخري

116
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
أين كنتِ بحق الجحيم؟

117
00:10:07,012 --> 00:10:11,141
أبوسعنا القيام بذلك في مكتبي رجاء؟ -
يمكننا فعل هذا هنا بالضبط -

118
00:10:11,143 --> 00:10:15,074
(لديّ خيط عن (حقاني -
سيادة المدير؟ -

119
00:10:15,109 --> 00:10:16,393
انتظري. ماذا؟

120
00:10:16,394 --> 00:10:18,883
حالته الصحية خطيرة
احتمال كبير أنّه يتجه

121
00:10:18,885 --> 00:10:21,785
لمكان ما قريب من طبيب
متخصّص في مرضه

122
00:10:21,787 --> 00:10:24,855
مما يعاني؟ -
أنا أنتظر لتأكيد على ذلك الآن -

123
00:10:24,857 --> 00:10:26,790
وفي غضون ذلك؟ -
.. في غضون هذا -

124
00:10:26,792 --> 00:10:30,194
جون) وكلّ من في المحطة)
(سيعملون ليلا ونهارا لإيجاد (صول

125
00:10:31,964 --> 00:10:33,176
نعم؟

126
00:10:33,293 --> 00:10:36,734
السفيرة تريدك أن تعلم
أنّ الوفد البرلماني قد وصل

127
00:10:37,970 --> 00:10:40,070
حسنٌ يا (ماثيسون)، هيا بنا

128
00:10:42,008 --> 00:10:44,909
حان الوقت للنظر إلى هؤلاء
الأوغاد في أعينهم

129
00:10:57,857 --> 00:11:01,625
أنت تُدرك أنا ليس لي قيمة
استخباراتية لك من أيّ نوع

130
00:11:03,563 --> 00:11:08,532
هل قلت شيء؟ -
ليس لي قيمة لك -

131
00:11:08,534 --> 00:11:11,502
كل شيء أعرفه قديم
خارج الرزنامة

132
00:11:11,504 --> 00:11:19,243
لكنك أثبت بالفعل أنك ذو قيمة عظيمة -
كيف هذا؟ -

133
00:11:20,212 --> 00:11:23,047
...هنا الآن

134
00:11:23,049 --> 00:11:26,917
راكبا في هذه السيارة
أحسّ بأشعة الشمس على وجهي

135
00:11:26,919 --> 00:11:33,090
لا أتذكّر آخر مرة كنت أقدر فيها
على التنقل بحرية تحت ضوء النهار

136
00:11:38,297 --> 00:11:42,733
ألديك زوجة؟
أطفال؟

137
00:11:42,735 --> 00:11:44,435
زوجة

138
00:11:46,038 --> 00:11:48,850
لم أر زوجتي لأكثر من ثلاث سنوات

139
00:11:48,951 --> 00:11:53,544
الوضع خطير جدا لها
ولأبنائي وبناتي

140
00:11:53,546 --> 00:11:57,915
أيمكنك التصوّر كيف يبدو ذلك؟ -
لا -

141
00:11:57,917 --> 00:12:04,955
لا تعلم إن كنت ستراهم مرة ثانية -
لا أستطيع تخيّل ذلك -

142
00:12:04,957 --> 00:12:09,560
حسنٌ، الآن أعلم أنّ
بإمكاني رؤيتهم. بفضلك

143
00:12:09,562 --> 00:12:13,163
الحمد لله لإرساله لي درعًا بشري

144
00:12:19,157 --> 00:12:23,440
نعم يا سيادة الوزير، بالطبع نتفهّم
(الوضع الذي أنت فيه مع (طالبان

145
00:12:23,442 --> 00:12:26,276
الارهابيون المحليون
هم أسوء كابوس لكلّ دولة

146
00:12:26,278 --> 00:12:33,017
مع ذلك نحن نعلم أيضا... أنك تتحدث
إلى هؤلاء الناس من وقت لوقت

147
00:12:33,019 --> 00:12:36,420
نحن نتحدث؛ لا نتفاوض

148
00:12:37,590 --> 00:12:40,924
في الماضي كنت تقدم
لهم معلومات استخبارتية

149
00:12:40,926 --> 00:12:44,128
أحيانا حتى أسلحة، بقصد
محاولة السيطرة عليهم

150
00:12:44,806 --> 00:12:47,765
استراتيجيتنا كانت دائما توجيه
(نشاطاتهم بعيدا عن (باكستان

151
00:12:47,767 --> 00:12:50,934
الأسلحة لم تكن أبدا جزء من تلك المعادلة

152
00:12:50,936 --> 00:12:52,436
هراء

153
00:12:52,438 --> 00:12:56,106
حسن، الآن هو الوقت
المثالي لاختبار نفوذكم

154
00:12:56,108 --> 00:13:00,844
قول ذلك أسهل عن فعله يا سيادة السفيرة -
ولماذا؟ -

155
00:13:00,846 --> 00:13:05,149
صول بيرنسون) هو غنيمة)
غنيمة كبيرة

156
00:13:05,151 --> 00:13:09,753
ماذا يمكن أن تعد حكومتي
السيد (حقاني) في مقابل تحريره؟

157
00:13:11,390 --> 00:13:14,491
ماذا عن الوقف عن الرقص
حول المشكلة أيها الوزير

158
00:13:14,493 --> 00:13:16,126
عفوا؟

159
00:13:16,128 --> 00:13:20,330
...ما يُحاول قوله المدير -
أنه حان الوقت للحديث بصراحة -

160
00:13:20,332 --> 00:13:26,537
لا أحد على هذا الجانب من الطاولة يصدق
للحظة أنّ السيد (حقاني) فعل هذا لوحده

161
00:13:28,040 --> 00:13:31,809
ما الذي تقصده... بالضبط؟

162
00:13:31,811 --> 00:13:37,748
سَلفي اُختطف من مطار دولي محمي
ومؤمن عن طريق الجيش الباكستاني

163
00:13:37,750 --> 00:13:39,887
ووكالة الاستخبارات الباكستانية

164
00:13:39,922 --> 00:13:42,986
نحن نفعل كل ما بوسعنا لمعرفة ما حدث

165
00:13:42,988 --> 00:13:46,056
وإذا وأين أخفقت التدابير الأمنية

166
00:13:46,058 --> 00:13:48,325
ونحن نشكرك مقدما
على تدقيقك في المسألة

167
00:13:48,327 --> 00:13:52,896
المغزة هو، أنهم لم يُخفقوا إطلاقا
بل تجاهلوا ذلك ببساطة

168
00:13:53,896 --> 00:13:57,034
لا أعتقد أنّي أستحسن ما أظنّني اُتهم به

169
00:13:57,036 --> 00:13:59,503
الأمر ليس سرا أنّ هناك عناصر

170
00:13:59,505 --> 00:14:04,575
داخل وكالة استخباراتك وقواتك المسلحة
(يتعاطفون مع السيد (حقاني

171
00:14:05,061 --> 00:14:08,045
تماما كما كان يفعلون
(مع (أسامة بن لادن

172
00:14:08,047 --> 00:14:11,348
أصبح هذا الآن غير مقبول
إطلاقا يا سيادة السفيرة

173
00:14:11,350 --> 00:14:16,320
ما هو غير مقبول أن تشترك
دولتك في المعاملة بوجهين لعقود

174
00:14:17,757 --> 00:14:19,389
...أيها السفير، أرجوك

175
00:14:19,391 --> 00:14:22,059
إذن، إليك ما سيحدث

176
00:14:22,061 --> 00:14:27,197
(إما أن يعود (صول بيرنسون
إلى هذه السفارة بسرعة وهدوء

177
00:14:27,199 --> 00:14:32,970
أو نلغي الـ2 مليار دولار الخاصّة بحزم
(المساعدات السنوية إلى (باكستان

178
00:14:41,480 --> 00:14:43,647
طاب يومك يا سيادة السفيرة

179
00:15:04,672 --> 00:15:08,605
من باسم الربّ أخبرك أن تلقي
تهديدات بأي مكان في هذه الدولة؟

180
00:15:09,017 --> 00:15:11,942
النقود دائما تتحدث -
لكنّك لا تملك تلك السلطة -

181
00:15:11,944 --> 00:15:13,243
لكنّي أملك

182
00:15:13,245 --> 00:15:16,513
ومن قال ذلك؟ -
الرئيس -

183
00:15:18,984 --> 00:15:24,054
ولمَ لم يتم اطلاعي؟ -
أنا أخبرك الآن -

184
00:15:47,146 --> 00:15:49,379
هل لي بكلمة؟

185
00:15:56,488 --> 00:15:58,497
صول بيرنسون) قال عنك ذكي)

186
00:15:58,532 --> 00:16:01,391
"أعتقد أنّه ناداني بـ"الشاب الساطع
وذلك ليس نفس الشيء

187
00:16:01,393 --> 00:16:03,560
كنت من بين آخر الناس
الذين رأوه قبل أن يُختطف

188
00:16:03,562 --> 00:16:05,829
فقط لأنك أرسلته
في مهمة لإثارة المتاعب

189
00:16:05,831 --> 00:16:08,498
ذلك يضعك في قلب هذا، في مركز الزلزال

190
00:16:08,500 --> 00:16:12,502
و(صول) لم يكن يُثير المتاعب فحسب
كان يورد وقائع حقيقية، حقائق جوهرية

191
00:16:12,504 --> 00:16:14,872
والتي لا يمكنك الهروب منها بعيدا -
من يهرب؟ -

192
00:16:14,874 --> 00:16:18,075
وسفاح الاستخبارات الباكستانية الذي أخبرك عنه، ذلك الوغد
الذي كان يقف في الساحة مباشرة بعد وفاة (ساندي باكمان)؟

193
00:16:18,077 --> 00:16:22,179
ذلك الرجل نفسه الذي كان في المطار
(الليلة التي اختفى فيها (صول

194
00:16:22,181 --> 00:16:27,084
هل أنتِ بخير؟ -
هل تتحدثين دائما بهذه السرعة؟

195
00:16:27,086 --> 00:16:29,186
أحقا؟

196
00:16:29,188 --> 00:16:31,321
هل أتحدّث بسرعة؟ -
جدا -

197
00:16:31,323 --> 00:16:36,026
أنت غاضبة؛ إنّي أتفهم ذلك -
لا، "غاضبة" لا تفي بوصف ذلك -

198
00:16:36,028 --> 00:16:40,097
أريدك أن تعلمي أن ليس لديّ أيّ فكرة
عمّن يكون ذلك الرجل الذي تتحدثين عنه

199
00:16:40,099 --> 00:16:42,232
(اسمه هو (فرهاد غازي

200
00:16:43,696 --> 00:16:45,178
تحقّق من قائمة المسافرين

201
00:16:45,213 --> 00:16:47,337
(طيران (إيست إنديا آر
(الرحلة 223 إلى (جوهانسبورغ

202
00:16:47,339 --> 00:16:49,539
سأفعل -
أو أفضل من ذلك -

203
00:16:49,541 --> 00:16:51,375
راجع أشرطة المراقبة
من المطار لذلك اليوم

204
00:16:51,377 --> 00:16:53,543
لقد تفحصنا كلّ بوصة من تلك اللقطات

205
00:16:54,211 --> 00:16:55,412
ماذا، أقمت بذلك؟

206
00:16:55,414 --> 00:16:58,081
الخبراء الجنائيون -
خبراء الاستخبارات الجنائية؟ -

207
00:16:58,083 --> 00:16:59,716
أجل -
صحيح -

208
00:16:59,718 --> 00:17:01,618
إذن أنت ترى مشكلتي

209
00:17:02,588 --> 00:17:04,788
مزيد من الاتهامات

210
00:17:04,790 --> 00:17:08,025
إذن أثبت أني مخطئة
أرني تلك الأشرطة

211
00:17:11,764 --> 00:17:15,265
حسنٌ -
لا، إني أقصد جميعها -

212
00:17:15,267 --> 00:17:17,301
يمكننا الذهاب هناك الآن -
نذهب إلى أين؟ -

213
00:17:17,303 --> 00:17:19,469
إلى المطار. السائق سيأخذنا هناك

214
00:17:20,973 --> 00:17:23,700
أحتاج 30 دقيقة
سأوافيك هناك

215
00:17:23,735 --> 00:17:25,642
المحطة الثالثة
مباشرة على يمين الجمارك

216
00:18:08,842 --> 00:18:10,887
مرحبا -
سيدي -

217
00:18:15,594 --> 00:18:19,429
ما الذي تفعلينه؟ -
أصوغ رسالة استقالة -

218
00:18:22,001 --> 00:18:26,803
هل أنت واثقة من أنك ترغبين في فعل ذلك؟ -
إنّه ليس سؤالا حتّى -

219
00:18:26,805 --> 00:18:28,772
موقفي هنا لم يعد
من الممكن الدفاع عنه

220
00:18:35,481 --> 00:18:37,814
لماذا؟ ماذا حدث؟

221
00:18:37,816 --> 00:18:42,319
مثال آخر من وزارة الخارجية لتعاملاتها
البعيدة عن نقاش السياسة الخارجية

222
00:18:42,321 --> 00:18:43,620
أخبريني

223
00:18:43,622 --> 00:18:48,125
كلّ اعتبار كنت أظنّ أني أحظى به
من البيت الأبيض ذهب مع الدخان

224
00:18:48,127 --> 00:18:50,227
(أنت تبالغين يا (مارثا
أحقا؟ -

225
00:18:50,629 --> 00:18:53,030
الرئيس يستخدم المساعدات المالية
(كضغط من أجل الإفراج عن (صول

226
00:18:53,032 --> 00:18:55,198
وإذن؟ -
دون حتى أن يستشيرني -

227
00:18:55,200 --> 00:18:57,034
دون أن يبلغني

228
00:18:57,036 --> 00:18:59,703
أول ما سمعت عن ذلك كان أمام الوفد

229
00:18:59,705 --> 00:19:02,839
وماذا في ذلك؟ -
(بدوت وكأني بلهاء هناك يا (دينيس -

230
00:19:02,841 --> 00:19:05,809
إنه ثمن قليل للدفع
ألا تظنيها ستعيد (صول)؟

231
00:19:05,811 --> 00:19:07,811
عدم الكفاءة المطلقة

232
00:19:07,813 --> 00:19:12,649
(كان يكفي أن يفتح (آندرو لوكهارت
فمه لتدمير كلّ علاقة صنعتها هنا

233
00:19:12,651 --> 00:19:14,418
إذن أعيدي بناءها

234
00:19:14,420 --> 00:19:16,853
(أنت جيدة في ذلك يا (مارثا
يمكنك فعل ذلك

235
00:19:16,855 --> 00:19:21,992
لكنك لن تتخلّي عن عمل حياتك
لن أسمح لك أن تفعلي

236
00:19:24,930 --> 00:19:28,298
كنت أظنّ أن الرحيل عن هنا
ستكون كموسيقى تطرب له أذناك

237
00:19:30,235 --> 00:19:32,569
(ظننت كنت تكره (باكستان

238
00:19:34,540 --> 00:19:40,243
لا أعلم
ربما بدأت تستهويني

239
00:19:46,218 --> 00:19:50,487
هل نمتِ؟ -
بالكاد -

240
00:19:52,224 --> 00:19:55,592
ستضطرين للتحدّث إلي عاجلا أم آجلا

241
00:20:00,933 --> 00:20:05,902
إنّي أفهم لمَ فعلت ما فعلته، صدقني -
أحقا؟ -

242
00:20:05,904 --> 00:20:08,371
أجل

243
00:20:08,373 --> 00:20:10,874
مما يعني أنّي لا أظنّ ما فعلتَه صائبا

244
00:20:10,876 --> 00:20:14,211
إسقاط (حقاني) حينما كانت
لدينا فرصة كان القرار الصائب

245
00:20:14,213 --> 00:20:17,414
حتى مع وجود (صول) في الطريق؟ -
حتى مع وجود (صول) في الطريق -

246
00:20:17,416 --> 00:20:19,416
يبدو ذلك قاسيا

247
00:20:19,418 --> 00:20:21,952
يبدو ذلك قاسيا جدا جدا

248
00:20:24,323 --> 00:20:27,924
المفارقة، (صول) كان سيوافق
على أن نقوم بالتصويت

249
00:20:28,492 --> 00:20:30,060
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

250
00:20:31,109 --> 00:20:35,165
ألا تظنّ أنه يشعر بالخزي الآن؟
مذلا؟

251
00:20:35,167 --> 00:20:37,734
جبال على وشك إزاحتها، وأرواح يُغامر بها

252
00:20:37,736 --> 00:20:43,140
سيفعل أيّ شيء الآن لأتجنّب ذلك
سيضع رصاصة في رأسه لو استطاع

253
00:20:43,142 --> 00:20:45,842
ليس (صول) ما يقلقني

254
00:20:52,117 --> 00:20:55,752
الحقيقة هي، أني ممتنة
أنّه لا يؤرق ضميري أيضا

255
00:20:55,754 --> 00:20:58,989
(إنّي بائسة بالفعل لموت (آيان

256
00:21:03,231 --> 00:21:05,903
مطار (بنذير بهوتو) الدولي
(إسلام آباد)

257
00:21:08,718 --> 00:21:13,870
أيمكننا الانتقال مباشرة إلى البوابة 46 رجاء؟ -
بداية من الساعة 22:27 -

258
00:21:13,872 --> 00:21:17,474
أخشى أن ذلك غير ممكن؟ -
ولمَ لا؟ -

259
00:21:17,476 --> 00:21:21,011
الكاميرات التي تغطّي البوابة
40حتى الـ53 تعطّلت تلك الليلة

260
00:21:21,013 --> 00:21:22,612
تعطلت؟

261
00:21:22,614 --> 00:21:24,214
أجل -
هل ذلك صحيح؟ -

262
00:21:24,216 --> 00:21:26,516
لا أعرف، لم أكن أعمل حينها

263
00:21:26,518 --> 00:21:27,817
لكنّه حدث -
ماذا حدث؟ -

264
00:21:27,819 --> 00:21:29,119
توقف عمل النظام

265
00:21:29,121 --> 00:21:31,373
مشكلة برمجيات -
مشكلة برمجيات -

266
00:21:31,408 --> 00:21:34,391
ماذا لديك لترينا؟ -
شغله -

267
00:21:54,680 --> 00:21:58,348
إذن لا يوجد أيّ شيء من البوابة الفعلية
حيث اختفى السيد (بيرنسون) فعليا؟

268
00:21:58,350 --> 00:22:00,850
لا كما هو جليّ -
ألا يبدو لك ذلك مريبا؟ -

269
00:22:00,852 --> 00:22:03,086
إنّه يبدو لي مؤسفا

270
00:22:19,342 --> 00:22:21,574
ماذا عن (فرهاد غازي)؟
ألديك أيّ صور عنه؟

271
00:22:21,609 --> 00:22:22,572
كنا نبحث عن ذلك للتوّ قبل وصولك هنا

272
00:22:22,574 --> 00:22:24,241
والنتيجة؟ -
لا شيء حتى الآن -

273
00:22:26,170 --> 00:22:28,111
لقد حذرتهم أننا قادمون، أليس كذلك؟

274
00:22:28,113 --> 00:22:29,546
عفوا؟ -
لقد سمعتني -

275
00:22:29,548 --> 00:22:30,714
أين رموا الأدلة؟

276
00:22:31,512 --> 00:22:32,849
مهلا، إلى أين هو ذاهب؟

277
00:22:32,851 --> 00:22:36,253
المعذرة، أنت
ماذا يوجد في الحقيبة؟

278
00:22:36,255 --> 00:22:37,887
لا شيء؟ -
لا شيء -

279
00:22:37,889 --> 00:22:40,890
إنها فارغة؟ هي لا تبدو فارغة بالنسبة لي -
فقط بعض الأوراق -

280
00:22:40,892 --> 00:22:43,593
حسنٌ، أريني -
ثقي بي -

281
00:22:43,595 --> 00:22:47,564
لا أحد هنا يخفي أيّ شيء
هذا وعدٌ مني

282
00:22:47,566 --> 00:22:49,432
أثبت ذلك

283
00:23:01,747 --> 00:23:03,647
إنه غداؤه

284
00:23:14,793 --> 00:23:15,924
هل وجدتها؟

285
00:23:15,925 --> 00:23:20,563
لقد تحدثنا إلى والديها ومع مشرفها
في المستشفى. لا أحد رآها منذ يومين

286
00:23:20,565 --> 00:23:24,567
هل تمّ إبلاغ الشرطة؟ -
كان والدها في مركز الشرطة هذا الصباح -

287
00:23:24,569 --> 00:23:27,671
الكلّ قلق عليها -
أجل وأنا من ضمنهم -

288
00:23:27,673 --> 00:23:29,172
مع ذلك ينبغي أن نستمر
في البحث، صحيح؟

289
00:23:29,174 --> 00:23:30,674
لا -
ولمَ لا؟ -

290
00:23:30,676 --> 00:23:35,111
(أخبرها يا (ماكس
أفضّل ألا أفعل -

291
00:23:35,113 --> 00:23:38,281
(لأنها إما ميتة ومرمية يا (فرح
أو هي حية ولا أحد سيعلم أبدا أراضيها

292
00:23:38,283 --> 00:23:41,351
لذا... ركزا على (كيران جعفري) عوض ذلك

293
00:23:41,353 --> 00:23:43,453
(صديقة (آيان

294
00:23:43,455 --> 00:23:47,123
خليلته. إنْ كان هناك أيّ أحد آخر يعلم
ما غرض تلك الأدوية فسيكون هي

295
00:24:06,144 --> 00:24:08,211
"دا كوداي خيسي غاقي"

296
00:24:08,213 --> 00:24:12,549
"دا كوداي خيسي غاقي"
"دا كوداي خيسي غاقي"

297
00:24:24,496 --> 00:24:27,364
سيدي -
ماذا هناك؟ -

298
00:24:27,366 --> 00:24:31,801
رصدنا "مارسيدس" خضراء تدخل مارينشاه
(تتحرّك في الطريق العام لأرض (حقاني

299
00:24:31,803 --> 00:24:33,870
اجلب (ماثيسون) إلى هنا الآن

300
00:24:35,807 --> 00:24:37,407
اُنظر إلى هذا

301
00:24:37,409 --> 00:24:41,745
إنّها عودة للوطن
وتحت أنوفنا بالضبط

302
00:25:29,924 --> 00:25:31,503
<i>من رمى هذا؟</i>

303
00:25:40,145 --> 00:25:42,222
<i>لمن هذا النعل؟ -
إنّه لي -</i>

304
00:25:47,526 --> 00:25:50,399
<i>لمَ قذفته به؟ -
لأنه العدوّ -</i>

305
00:25:51,990 --> 00:25:53,400
(تعال إلى هنا يا (مروان

306
00:26:04,463 --> 00:26:08,460
<i>مروان)... عليك إبقاء مشاعرك داخلك)</i>

307
00:26:10,508 --> 00:26:14,925
<i>لا يجب أن يلحق هذا الرجل
أيّ أذى طالما هو سجيني</i>

308
00:26:15,260 --> 00:26:17,009
<i>إنّه رجل مهمّ جدا</i>

309
00:26:20,268 --> 00:26:22,012
<i>هل ذلك مفهوم؟</i>

310
00:26:25,313 --> 00:26:26,975
<i>والآن اعتذر</i>

311
00:26:28,816 --> 00:26:30,107
<i>أنا آسف</i>

312
00:26:32,123 --> 00:26:35,825
ابني يعتذر لك

313
00:26:38,703 --> 00:26:42,787
<i>جيد. والآن لندلف للداخل. كلّنا</i>

314
00:26:43,602 --> 00:26:45,768
هيا بنا، نحن داخلون

315
00:27:29,514 --> 00:27:32,882
هل ذلك هم؟
هل (صول) معهم؟

316
00:27:32,884 --> 00:27:34,451
لقد ضيعته للتو
لقد ولجوا للداخل

317
00:27:34,453 --> 00:27:36,486
حسنٌ، ما هي الخطة؟

318
00:27:36,488 --> 00:27:37,620
ما هي خياراتنا؟

319
00:27:37,622 --> 00:27:40,690
مصادر في المنطقة؟
أعوان خاصون؟

320
00:27:40,692 --> 00:27:42,025
جون)؟)

321
00:27:42,027 --> 00:27:48,798
مارينشاه) صعبة الاختراق للغاية)
ولم يعد لدينا أيّ فرق تعمل في ذلك المجال

322
00:27:48,800 --> 00:27:50,700
(منذ الغارة الجوية على (داندي داربا كال

323
00:27:50,702 --> 00:27:53,069
ماذا عن مهمّة إنقاذ عبر (أفغانستان)؟

324
00:27:53,071 --> 00:27:56,637
لفعل ماذا؟ -
(لإنقاذ (صول -

325
00:27:56,672 --> 00:27:58,341
(بحقك يا (كاري -
ماذا؟ -

326
00:27:58,343 --> 00:28:00,677
إنّها عملية كبيرة، وتحتاج إلى عدة
أسابيع من التخطيط على الأقل

327
00:28:00,679 --> 00:28:02,512
لا، لا، لا
يجب أن تحدث اليوم

328
00:28:02,514 --> 00:28:04,959
سيختفي مجددا بمجرد أن يحلّ الليل

329
00:28:08,887 --> 00:28:11,654
لا يمكنكم الوقوف مكتوفي الأيدي

330
00:28:11,656 --> 00:28:15,525
عملية (أبوتا آباد) كانت تبدو أقل صعوبة
استغرق الأمر ستة أشهر

331
00:28:15,527 --> 00:28:17,494
هذا (صول) من نتحدث عنه

332
00:28:17,496 --> 00:28:23,066
قبل أسبوعين، خسر الجيش الباكستاني
مروحيتين و80 رجلا في نفس المنطقة

333
00:28:23,068 --> 00:28:26,503
المنطقة منيعة هناك
حتى حين لا يتوقعون قدومنا

334
00:28:26,505 --> 00:28:30,780
إذن أتقول أنّ (صول) انتهى أمره؟
ونفعل... ماذا؟ نستسلم فحسب؟

335
00:28:30,815 --> 00:28:33,209
ونذهب لاحتساء شراب ربما؟ -
(أنتِ تصرخين يا (كاري -

336
00:28:33,211 --> 00:28:36,370
لا. لأننا بحاجة أن نحلّ هذا، ماذا
هل أنا أتحدث فحسب لوحدي هنا؟

337
00:28:36,371 --> 00:28:38,448
حسبك. ما الذي يجري معك؟

338
00:28:39,384 --> 00:28:41,217
لا شيء

339
00:28:44,374 --> 00:28:46,395
لا شيء -
كلنا على الحافّة هنا -

340
00:28:46,430 --> 00:28:50,093
صحيح
أجل.. أنا أعلم

341
00:28:52,646 --> 00:28:54,931
أتعلم أمرًا؟ إني فحسب... أحتاج دقيقة -
خذي عشرة -

342
00:28:54,933 --> 00:28:58,968
خذي أيّ ما تحتاجين -
حسنٌ، شكرا لك -

343
00:29:03,909 --> 00:29:06,376
صلني بخط آمن نحو البيت الأبيض

344
00:29:06,378 --> 00:29:10,447
وجرد للقوات الخاصّة من
محطة (كابول) في أسرع وقت

345
00:29:10,449 --> 00:29:12,449
ربما هناك طريقة

346
00:29:35,574 --> 00:29:37,507
تبا

347
00:29:52,090 --> 00:29:55,124
بماذا كانوا يهتفون لك في الشارع؟

348
00:29:55,126 --> 00:29:59,796
"دا كوداي خيسي غاقي"
"تعني "سهم الربّ

349
00:29:59,798 --> 00:30:02,232
من أيامي في القتال مع المجاهدين

350
00:30:03,969 --> 00:30:08,805
كل رجاء -
شكرًا لك -

351
00:30:08,807 --> 00:30:12,976
سنوات عديدة في الحرب
ألم تتعب من ذلك؟

352
00:30:13,778 --> 00:30:14,944
أعلم أنّي كذلك

353
00:30:16,101 --> 00:30:18,314
حسنٌ، يمكنك تركنا
فحسب وشأننا كما تعلم

354
00:30:19,684 --> 00:30:23,486
بعد أن ضربتمونا في الـ11 سبتمبر؟
لا أظنّ ذلك

355
00:30:24,749 --> 00:30:28,558
من فضلك. تحدّث بكلّ حرية
لكن كن صادقا أيضا

356
00:30:29,038 --> 00:30:31,794
لم نكن نحلقّ بتلك الطائرات
إلى مركز التجارة العالمي

357
00:30:32,195 --> 00:30:33,296
القاعدة من فعلت

358
00:30:33,298 --> 00:30:36,966
لكنك منحت القاعدة ملاذا
(لقد آويت (أسامة بن لادن

359
00:30:37,908 --> 00:30:42,805
بن لادن) كان سعوديا)
و15 من الخاطفين كانوا أيضا سعوديين

360
00:30:43,904 --> 00:30:45,341
لا أراكم تغزون تلك الدولة

361
00:30:45,343 --> 00:30:49,913
أتينا إلى هنا لقتل أو القبض
على المسؤولين المباشرين

362
00:30:49,915 --> 00:30:55,151
...ثم مكثتم بعدها لسنوات وسنوات

363
00:30:55,153 --> 00:31:00,323
ودمرتم ثقافتنا وديننا -
ذلك ليس صحيح -

364
00:31:00,325 --> 00:31:06,849
أمريكا) تحتقر ما لا تستطيع فهمه) -
وطريقتك أنت أفضل؟ -

365
00:31:06,884 --> 00:31:11,994
وحده الإسلام يقدم صيغة
...لخلق مجتمع عادل وتقيّ

366
00:31:11,995 --> 00:31:15,672
نسختك عن الإسلام رجعية ومتخلّفة

367
00:31:15,674 --> 00:31:20,610
كلّ ما فعله الرسول، ينبغي علينا اتباعه -
استعباد النساء؟ -

368
00:31:20,612 --> 00:31:23,179
ذبح غير المؤمنين؟

369
00:31:23,181 --> 00:31:29,218
الانتحارات بالأحزمة الناسفة؟
أشكّ أني قرأت ذلك في الحديث الشريف

370
00:31:29,220 --> 00:31:31,220
حاذر يا صديقي

371
00:31:31,222 --> 00:31:35,925
لقد علمت جيلا بأكمله
ليعيش بقدم واحدة في الآخرة

372
00:31:35,927 --> 00:31:39,395
إننا نفعل ما هو ضروري
لنستعيد وطننا من جديد

373
00:31:39,397 --> 00:31:42,732
لقد قتلت للتوّ ابن شقيقك

374
00:31:42,734 --> 00:31:47,704
وقبل ذلك، ضحيت
بعائلته في غارة جوية

375
00:31:48,006 --> 00:31:50,072
طيف كان ذلك ضروري؟

376
00:31:53,745 --> 00:31:57,680
أنت تشير بأصابع الاتهام إلى الإسلام

377
00:31:57,682 --> 00:32:04,253
لكن إن كانت المسيحية هي أن تحكم
... بالبؤس الذي سببته للبشرية

378
00:32:04,255 --> 00:32:06,856
فمن عساه يصبح مسيحيا؟

379
00:32:06,858 --> 00:32:12,595
أنا يهودي -
...أجل، طيب -

380
00:32:35,720 --> 00:32:36,719
مرحبا

381
00:32:36,721 --> 00:32:39,121
مرحبا
هل أيقضتك؟

382
00:32:41,059 --> 00:32:46,495
ماذا هناك؟ -
كيران) بدأت للتوّ وردية 12 ساعة في المستشفى) -

383
00:32:46,497 --> 00:32:50,066
كم الساعة؟ -
06:07 -

384
00:32:55,573 --> 00:32:58,641
تعال لاصطحابي عند... 06:30

385
00:34:04,208 --> 00:34:08,811
أكيد، يمكن دائما أن يحالفنا الحظ
لكنّ الخطر لا يتناسب مع الأرباح

386
00:34:08,813 --> 00:34:10,012
اشرح

387
00:34:10,014 --> 00:34:15,551
ينبغي علينا النظر أنهم ينتظرون قدومنا
ما يعني إرسال رجال كثر إلى العملية

388
00:34:15,553 --> 00:34:18,687
ما يعني إمكانية سقوط
ضحايا من خلال السقف

389
00:34:18,689 --> 00:34:22,491
بغضّ النظر عن حقيقة أنهم بإمكانهم
قتل السيد (بيرنسون) في أيّ وقت

390
00:34:22,493 --> 00:34:24,960
وحينئذ ما الغرض من وجودنا
هناك في المقام الأول؟

391
00:34:26,931 --> 00:34:33,269
أعلمني بمجرد أن تجد شيئا قيما -
أمرك يا سيدي -

392
00:34:37,772 --> 00:34:42,772
<i>"انتباه مشهد حميمي"</i>

393
00:35:46,677 --> 00:35:50,613
(كيران)

394
00:35:50,615 --> 00:35:52,114
(اُدعى (كاري ماكفيرسون

395
00:35:52,116 --> 00:35:53,415
ماذا؟ -
علينا التحدث -

396
00:35:53,417 --> 00:35:56,986
حسنٌ، فيما الأمر؟ -
(أنا أكتب مقالا حول (آيان إبراهيم -

397
00:35:58,990 --> 00:36:02,925
أنت الصُحفية؟ -
أجل -

398
00:36:02,927 --> 00:36:04,827
سمعتُ كلّ شيء عنك - -
...أجل، حسنٌ

399
00:36:06,197 --> 00:36:08,164
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

400
00:36:08,166 --> 00:36:10,966
أين هو (آيان)؟ -
هل رحل إلى (لندن) بعد؟ -

401
00:36:10,968 --> 00:36:12,134
لا -
هل هو ما يزال معك؟ -

402
00:36:12,136 --> 00:36:13,536
لا -
!إلى أين ذهب إذن؟ -

403
00:36:13,538 --> 00:36:14,970
ذهب لرؤية عمّه

404
00:36:14,972 --> 00:36:16,939
عمّه؟ -
ليعطيه أدوية -

405
00:36:16,941 --> 00:36:18,440
هل أنت واثقة؟

406
00:36:18,442 --> 00:36:20,042
هل تعلمين ما هي هذه  الأدوية؟

407
00:36:20,044 --> 00:36:22,111
...ماذا -
لا، لا أعلم أي شيء عن عمّه -

408
00:36:22,113 --> 00:36:25,781
آيان) جلب الأدوية من ممرضة)
هنا في هذا المستشفى

409
00:36:25,783 --> 00:36:27,883
كان اسمها هو.... تبا

410
00:36:27,885 --> 00:36:32,555
تبا، ما كان اسمها؟
هل.. هل تعرفين هذه الممرضة؟

411
00:36:32,557 --> 00:36:33,956
الممرضة التي باعت له العقاقير؟

412
00:36:33,958 --> 00:36:34,990
لا -
بلى، أنتِ تعرفين -

413
00:36:34,992 --> 00:36:36,325
(أومي كالسام)
ذاك هو اسمها

414
00:36:36,327 --> 00:36:38,294
ذا هو اسمها -
لم أسمع أبدا عنها -

415
00:36:38,296 --> 00:36:40,696
!المعذرة. ما الذي تفعلينه؟

416
00:36:40,698 --> 00:36:42,298
ماذا، هل أنت تلاحقني؟

417
00:36:42,300 --> 00:36:44,300
لا يمكنك المجيء فحسب إلى هذا
المستشفى ومضايقة الموظفين

418
00:36:44,302 --> 00:36:46,802
إنه تعرف شيئا -
أريدك أن تغادري رجاء -

419
00:36:46,804 --> 00:36:50,306
من تظنّ نفسك؟ -
حسنٌ، إني أحاول بشدة أن أكون صبورًا -

420
00:36:50,308 --> 00:36:51,507
ولا أرغب فعلا أن أؤذيك

421
00:36:51,509 --> 00:36:53,509
لأنّك "تكترث" لأمري؟ -
ماذا؟ -

422
00:36:53,511 --> 00:36:56,245
أعليّ أن أصغي إلى كلّ ذلك الهراء مجددا؟ -
طفح الكيل، لم تتركي لي أيّ خيار -

423
00:36:56,247 --> 00:36:58,647
أبعد يديك عني
أبعد يديك عني

424
00:38:53,764 --> 00:38:56,598
لا، لا، لا، لا
لا، لا، أنا بخير

425
00:38:56,600 --> 00:39:00,436
أنا بخير. اُغربوا عني
أنا بخير، اُغربوا عني

426
00:39:13,884 --> 00:39:18,520
(في تقديرك، هل (حقاني) و(صول
لا يزالان في ذلك المنزل؟

427
00:39:18,522 --> 00:39:22,458
الصور من الطائرة الآلية غير قابلة
للقراءة في هذه الساعة يا سيدي

428
00:39:22,460 --> 00:39:24,760
إذن ليس هناك من طريقة لمعرفة هذا

429
00:40:05,102 --> 00:40:07,169
هل نعرف أين نحن؟

430
00:40:12,276 --> 00:40:19,181
مشيء ثلاث ساعات على طريق ترابي
أراهن أنّه مكان ما في المنطاق القبلية

431
00:40:21,118 --> 00:40:26,455
ثمان أميال عبر ذلك الطريق
...في نهاية ذلك الوادي

432
00:40:29,360 --> 00:40:31,226
(أفغانستان)

433
00:40:31,228 --> 00:40:34,463
مقبرة الإمبراطوريات

434
00:41:03,761 --> 00:41:07,062
اُدخل

435
00:41:07,064 --> 00:41:10,165
سيدي
السفيرة هنا

436
00:41:12,570 --> 00:41:15,337
حسنٌ، هلا أشعلت النور؟

437
00:41:21,278 --> 00:41:23,579
هل سمعت أيّ شيء؟

438
00:41:25,082 --> 00:41:30,819
أريدك أن تعلم أنّ فورتك هذا الصباح قد عرضت
للخطر أربع سنوات من الديبلوماسية الحذرة

439
00:41:30,821 --> 00:41:34,790
بالنظر للظروف، كانت بالكاد فورة

440
00:41:34,792 --> 00:41:39,114
وعلى الأرجح لن يثير كل ما قلته دهشة الوفد

441
00:41:39,149 --> 00:41:41,864
إذن، هل أحرزت أيّ تقدم على جانبك؟

442
00:41:43,534 --> 00:41:47,202
نحن في مرحلة أولية -
بلغة (لانغلي) لـ: لا، ليس فعلا -

443
00:41:50,140 --> 00:41:52,674
إنها مرحلة أولية حقيقية

444
00:41:54,812 --> 00:41:58,814
سيكون ذلك جيدا لنكسب
الباكستانيين على جانبنا

445
00:41:58,816 --> 00:42:02,643
على الأرجح
أجل

446
00:42:02,678 --> 00:42:08,023
في محاولات لرأب الصدع، كنت أبحث كل
القنوات المختلفة طوال اليوم وربما هناك تقدم

447
00:42:08,025 --> 00:42:12,127
والذي هو؟ -
قبل ربع ساعة، تلقيت اتصال من الوزير الأجنبي -

448
00:42:12,129 --> 00:42:14,129
يقول أنّ من المحتمل لديه أخبارا إيجابية

449
00:42:14,131 --> 00:42:15,864
وبعد؟

450
00:42:15,866 --> 00:42:19,034
لم يرغب بالتحدث أكثر على الهاتف
لكنّه لمّح إلى أنّه لا يزال يعمل على ذلك

451
00:42:19,036 --> 00:42:21,303
وسيكون هنا في الساعة
السابعة شخصيا لإبلاغي

452
00:42:23,307 --> 00:42:24,740
ينبغي أن أكون في ذلك الاجتماع

453
00:42:24,742 --> 00:42:30,546
لكن هذه المرة سنفعلها على طريقتي -
حسنٌ -

454
00:43:02,446 --> 00:43:06,582
إلى أين نحن ذاهبون؟
لا، أرجوكم

455
00:43:24,568 --> 00:43:26,635
السلام عليكم

456
00:44:02,773 --> 00:44:08,143
اعتذاراتي
آمل أن تكون إقامتك هنا قصيرة

457
00:44:08,145 --> 00:44:09,628
ما الذي أنتظره؟

458
00:44:11,313 --> 00:44:13,315
(أنا، لآخذك إلى (أفغانستان

459
00:44:13,317 --> 00:44:16,752
تماما كما فعلنا مع البريطانيين والروس قبلك

460
00:44:16,754 --> 00:44:19,021
أنت ومن أيضًا؟

461
00:44:19,023 --> 00:44:21,423
أتظنّ فعلا أنّك الوحيد من يتحرّك؟

462
00:44:21,425 --> 00:44:26,928
(فصائل مختلفة، ليس فقط (طالبان
هم بالفعل مستعدون لتلك المعركة

463
00:44:26,930 --> 00:44:33,068
أمريكا) على وشك تبادل عدد كبير من السجناء)
من أجلك. والذين سأعيدهم إلى محافظاتهم

464
00:44:35,005 --> 00:44:39,574
كأبطال -
(كخدّم لـ(أفغانستان -

465
00:44:41,111 --> 00:44:45,381
تبادل أسرى على ذلك الصعيد

466
00:44:46,784 --> 00:44:49,685
لن يوافقوا أبدا عليه

467
00:44:49,687 --> 00:44:54,623
...أخبرتك
إني لست بتلك القيمة

468
00:44:54,625 --> 00:44:58,160
مدير الاستخبارات الأمريكية
(حلّ بالفعل في (إسلام آباد

469
00:44:58,162 --> 00:45:03,331
مُرسل عن طريق رئيسكم
ليوافض عودتك بأيّ ثمن

470
00:45:03,333 --> 00:45:07,302
الإجراءات بدأت بالفعل

471
00:45:33,697 --> 00:45:38,600
ما هذا؟ ما هذا المكان؟
إلى أين تأخذونني؟

472
00:46:00,724 --> 00:46:02,791
تبا

473
00:46:31,789 --> 00:46:33,488
إياك

474
00:46:33,490 --> 00:46:36,091
إياك

475
00:46:36,093 --> 00:46:37,759
!يا إلهي

476
00:46:37,761 --> 00:46:40,662
مهلا، مهلا -
لا، لا -

477
00:46:40,664 --> 00:46:42,664
لا تخافي

478
00:46:42,666 --> 00:46:46,277
لا تخافي -
لا. اُغرب عني -

479
00:46:46,312 --> 00:46:48,470
لا تخافي... أنتِ بأمان

480
00:46:51,275 --> 00:46:52,741
(هيا يا (كاري

481
00:46:52,743 --> 00:46:54,810
هبا

482
00:46:54,812 --> 00:46:57,312
(هيا يا (كاري
كاري) اُنظري إلي)

483
00:46:57,314 --> 00:46:58,480
...أرني

484
00:46:58,482 --> 00:47:03,351
هيا أرني تلك العينين
هيا افتحي عينيك

485
00:47:05,189 --> 00:47:09,324
أرني تلك العينين
أترين، أنا لن أؤذيك

486
00:47:09,326 --> 00:47:10,358
لا

487
00:47:10,360 --> 00:47:14,029
تبا، أفيقي، أفيقي -
توقفي، كفّي عن هذا -

488
00:47:14,031 --> 00:47:19,201
لا... كنت هناك
لقد رأيتك

489
00:47:19,203 --> 00:47:20,602
كنت ميتا

490
00:47:20,604 --> 00:47:23,338
عقلك يلعب حيلا عليك
...لقد عشت ليلة صعبة

491
00:47:23,340 --> 00:47:25,307
ليلة صعبة؟
هل تمازحني؟

492
00:47:25,309 --> 00:47:27,309
انتهى الأمر الآن
انتهى، أنا هنا

493
00:47:27,311 --> 00:47:28,343
أنا هنا أمامك

494
00:47:28,345 --> 00:47:29,344
لا، لا، لا، لا -
أنا هنا -

495
00:47:29,346 --> 00:47:32,681
لا غير صحيح، غير صحيح
أعلم أنك لست هنا

496
00:47:32,683 --> 00:47:33,815
ولمَ لا؟

497
00:47:33,817 --> 00:47:36,852
أصعبٌ عليك التصديق؟

498
00:47:41,525 --> 00:47:44,993
أريد ذلك

499
00:47:44,995 --> 00:47:49,698
أريد... أريد أن أصدق

500
00:47:49,700 --> 00:47:52,267
إذن صدقي

501
00:47:55,906 --> 00:47:57,973
إليك

502
00:47:59,376 --> 00:48:01,443
أترين؟

503
00:48:03,881 --> 00:48:07,249
...هذا أنت -
أجل -

504
00:48:07,251 --> 00:48:10,218
هذا أنت فعلا -
أجل هذا أنا -

505
00:48:27,104 --> 00:48:29,738
لمَ أنت جافٍ جدًا؟

506
00:48:29,740 --> 00:48:32,774
ما الخطب؟

507
00:48:32,776 --> 00:48:35,010
هل أنت غاضبٌ مني؟

508
00:48:35,012 --> 00:48:37,212
لست غاضبا -
بلى، أنت غاضب -

509
00:48:37,214 --> 00:48:38,713
لست كذلك -
أنت تكرهني -

510
00:48:38,715 --> 00:48:43,118
عدت لمعاقبتي لأجل ما فعلته بك -
أنت لا تعين ما تقولين ثانية -

511
00:48:43,120 --> 00:48:47,389
أنا أعي ما أقول جيدا
وربما أنت محقّ

512
00:48:47,391 --> 00:48:53,461
ربما... ربما كلّ ذلك حقيقة مروعة
ربما أحتاج فحسب أن أقول ذلك بصوت أعلى

513
00:48:53,463 --> 00:48:58,867
وتقولي ماذا؟ -
كنت مستعدة لأدعك تموت -

514
00:48:58,869 --> 00:49:01,303
أصغي إليّ، إني لا أعرف عن ماذا تتحدثين

515
00:49:01,305 --> 00:49:02,904
لا أحد مضطر للموت

516
00:49:02,906 --> 00:49:08,143
بلى. إنهم ميتون
إنهم ميتون

517
00:49:08,145 --> 00:49:09,778
ليس أنا

518
00:49:09,780 --> 00:49:11,780
أنا هنا، إني أمامك مباشرة

519
00:49:13,550 --> 00:49:15,750
على رسلك، على رسلك

520
00:49:15,752 --> 00:49:20,088
تعالي هنا، تعالي هنا
تعالي هنا، تعالي هنا

521
00:49:22,926 --> 00:49:26,461
لا بأس

522
00:49:26,463 --> 00:49:29,531
أنا هنا. أنتِ بأمان الآن

523
00:49:44,514 --> 00:49:48,483
(برودي)، (برودي)، (برودي)

524
00:49:48,485 --> 00:49:50,552
من (برودي)؟

525
00:49:53,123 --> 00:49:55,190
من (برودي)؟

526
00:50:10,115 --> 00:50:19,710
ترجمة وتعديل
zamoha
Khalid199 تعديل التوقيت

