1
00:01:34,966 --> 00:01:37,966
<b>(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 19
"الأطفال دائما في قتال"</b>

2
00:01:37,967 --> 00:01:38,967
<b>ترجمة وتعديل
zamoha</b>

3
00:00:54,953 --> 00:00:57,654
حسنا هذا اختيار سهل

4
00:01:28,553 --> 00:01:29,620
والآن ماذا؟

5
00:01:42,000 --> 00:01:43,834
من الأفضل أن أنصرف

6
00:01:43,868 --> 00:01:47,204
أينبغي عليّ وضع ذلك الحساب على لوحتك؟ -
لا، سأدفع ديوني -

7
00:01:48,673 --> 00:01:51,341
!يا إلهي، يا إلهي
أحدهم سوف يدفع فعلا

8
00:01:51,376 --> 00:01:54,811
والآن دعني أرى إن كنت
أتذكّر طريقة فتح هذا الشيء

9
00:01:54,846 --> 00:01:56,446
زرّ ما أو مقبض

10
00:01:57,582 --> 00:02:01,051
إذن تلك هي الضوضاء التي كنت أجهل مصدرها -
خذ فحسب أموالك اللعينة -

11
00:02:02,553 --> 00:02:07,925
هذه السترة مليئة بالأشياء القديمة -
كنت أعلم أنّي لن أحصل على نقودي -

12
00:02:14,165 --> 00:02:15,465
فشلة

13
00:02:15,500 --> 00:02:17,200
ما هذا...؟

14
00:02:22,540 --> 00:02:24,508
هذا شريط فيلم لم أستخرج منه صورا أبدا

15
00:02:24,542 --> 00:02:25,709
فات الأوان على ذلك

16
00:02:25,743 --> 00:02:30,547
كلّ محلات تطوير الصور إما
دمّرت أو تحولت لمأوى غزلان

17
00:02:42,260 --> 00:02:45,162
اسمع يا (هومر)، يمكنني أن
أحمض هذه الصور من أجلك

18
00:02:45,196 --> 00:02:49,333
أجل، هذه الحانة ذات إضاءة فقيرة
إنّها قانونيا غرفة مظلمة

19
00:02:51,836 --> 00:02:56,673
وأفضل جزء، جعة (دوف) لا يمكن
تمييزها عن سائل التحميض

20
00:02:56,708 --> 00:03:00,377
(أحسنت العمل يا (دوف -
هذا يجعلني أشعر بعطش شديد -

21
00:03:00,411 --> 00:03:02,746
(10X8) هناك الآن قوارير
يمكنني الاستمتاع بها

22
00:03:13,558 --> 00:03:14,958
(تفضّلي يا (ميدج

23
00:03:14,993 --> 00:03:17,194
تلاعبت بالألوان وغيّرت الإنارة

24
00:03:17,228 --> 00:03:19,796
لكن يمكنني فقط جعل
أطفالك لطفاء جدا وغير أذكياء

25
00:03:19,831 --> 00:03:21,098
هذا مثير جدا

26
00:03:21,132 --> 00:03:25,802
كما لو أنها نظرة خاطفة لعالم
طويل منسي لستّ أعوام خلت

27
00:03:25,837 --> 00:03:27,437
أجل، اشهدوا

28
00:03:27,472 --> 00:03:29,473
هذه الصور تُظهر
أنّه قبل ستة أعوام

29
00:03:29,507 --> 00:03:32,809
بارت) و(ليزا) كانا يتشاجران)
كما الخلق والفطرة السليمة

30
00:03:34,145 --> 00:03:35,779
الصور لا تكذب يا صديقي

31
00:03:37,515 --> 00:03:40,183
أترغبين بإضافة تأثير "مات"؟
أكيد -

32
00:03:42,653 --> 00:03:44,654
ها هو ذا

33
00:03:46,090 --> 00:03:53,397
# وأنا أعلم إذا لم أفعل فسأفقد صوابي

34
00:03:53,431 --> 00:03:56,433
# من الأفضل أن أتركها ورائي #

35
00:03:56,467 --> 00:04:00,137
# مع الأطفال، سوف يكونون بخير #

36
00:04:00,171 --> 00:04:03,540
# الأطفال يبلون بلاء حسنا #

37
00:04:03,574 --> 00:04:06,176
# الأطفال يبلون بلاء حسنا #

38
00:04:06,210 --> 00:04:09,980
هومر)، لقد التقطت كلّ هذه الصور)
لمَ لم تتدخّل؟

39
00:04:10,014 --> 00:04:13,450
(الضوء كان مثاليا يا (مارج
كما لو كانت (فلورنسا) في ماي

40
00:04:13,484 --> 00:04:18,055
أنا لا أفهم. كيف لي أن
أتشاجر دائما مع الآنسة غبية؟

41
00:04:19,123 --> 00:04:20,490
لا تهدر الجعة

42
00:04:20,525 --> 00:04:23,994
وكيف وصلنا للتحالف غير
المستقرّ الذي نتمتع به اليوم؟

43
00:04:24,028 --> 00:04:25,762
حسنا، إنها قصّة طويلة

44
00:04:25,797 --> 00:04:29,699
قصة رابطة خاصّة بين أخ وأخت

45
00:04:29,734 --> 00:04:33,370
أودّ القول أن قصتنا مأساة
(مثل فيلم (بلانيت أوف آيبس

46
00:04:33,404 --> 00:04:35,806
المأساة هي أنّهم لا يستطيعون
التوقف عن إنتاجهم

47
00:04:35,840 --> 00:04:39,609
ذلك ليس صحيحا. الفيلم
الأول والثامن كانا رائعين جدا

48
00:04:39,644 --> 00:04:42,012
والآن بخصوصكم يا أطفال

49
00:04:42,046 --> 00:04:44,214
"بدأ الأمر كلّه قبل ستّ سنوات"

50
00:04:44,248 --> 00:04:47,150
"الرئيس حينئذ كان الرئيس"

51
00:04:47,185 --> 00:04:50,787
كانت الموسيقى الشعبية في"
"ذلك الوقت هي الموضة الشائعة

52
00:04:50,822 --> 00:04:53,623
"حيثما كنا نذهب، كنتما تتشاجران"

53
00:04:53,658 --> 00:04:56,660
بيني" البطريق كان يرغب"
بالذهاب للقطب الشمالي

54
00:04:56,694 --> 00:04:59,863
والي" حصان البحر أراد"
الذهاب للقطب الجنوبي

55
00:04:59,897 --> 00:05:03,400
"أحزر أنّه يمكنكم القول عنها "أضداد قطبية

56
00:05:04,936 --> 00:05:08,333
...كما ترون، هما متضادان قطـ -
لقد فهمت. الأمر فحسب غير مضحك -

57
00:05:08,368 --> 00:05:10,907
أتعلمين ما المضحك؟
هذا

58
00:05:10,942 --> 00:05:13,477
طابت ليلتك يا قمر"؟"
(طابت ليلتك يا (بارت

59
00:05:17,081 --> 00:05:19,683
هل سمعت شخصا يهمس بصه؟

60
00:05:21,352 --> 00:05:24,354
أريدك أن تخرجي

61
00:05:25,957 --> 00:05:27,724
وابقي بالخارج

62
00:05:27,758 --> 00:05:29,259
شكرا لك

63
00:05:29,293 --> 00:05:33,096
إذن لذلك السبب بدأنا نسمع
"القصص في متجر "كويك-إي-مارت

64
00:05:33,131 --> 00:05:37,067
أتذكر حين سمح (أبو) لوالدنا
بتناول "الهوتدوغ" منتهي الصلاحية؟

65
00:05:37,101 --> 00:05:41,338
مرة واحدة فقط، ولا زلت
آخذ أدوية من أجل ذلك

66
00:05:41,372 --> 00:05:47,244
العديد من الصور لكما يا أطفال تتشاجران
لهذا السبب لم نستخرج أبدا ذلك الشريط

67
00:05:47,278 --> 00:05:49,279
ماذا؟ عودة إلى تلك القصة؟

68
00:05:50,648 --> 00:05:54,017
لم لا ترتاح فحسب
وتكون لطيفا مع شقيقتك؟

69
00:05:54,051 --> 00:05:57,187
سريري يدبّ في الفزع -
ذلك سخيف -

70
00:05:57,221 --> 00:06:03,226
أغمض عينيك فحسب الآن
واستكن تحت أنياب المهرّج الكبيرة

71
00:06:04,462 --> 00:06:07,164
هذا طفلي
أحلاما سعيدة

72
00:06:11,335 --> 00:06:13,036
لقد أخذت قلمي

73
00:06:13,070 --> 00:06:16,439
ليزا)، هناك الكثير من الأقلام)
الصغيرة في جارور المطبخ

74
00:06:16,474 --> 00:06:20,443
(قولي ذلك لـ(بارت
لأنّه قلمي وقد سرقه مني

75
00:06:20,478 --> 00:06:22,746
رأس نجم البحر

76
00:06:22,780 --> 00:06:25,715
بوسعي كتابة اسمك أحسن منك

77
00:06:34,091 --> 00:06:35,926
أنت نذل

78
00:06:37,161 --> 00:06:38,762
!لمَ أيّها...؟

79
00:07:05,690 --> 00:07:08,725
من أين يتعلّم هذا العنف؟

80
00:07:18,548 --> 00:07:22,451
<b>الأمور أصبحت سيئة جدا بين
بارت) و(ليزا)، وكان النوم يجافيني)</b>

81
00:07:25,221 --> 00:07:31,927
هومر). (هومر) رأيت أسوء حلم)
فقدت أحد الأطفال في المعرض العالمي

82
00:07:31,961 --> 00:07:35,297
لا بأس. أيّ معرض تقصدين؟ -
بريزبان) 1988) -

83
00:07:35,331 --> 00:07:39,568
ذلك مرعب جدا يا عزيزتي -
أعلم. أعلم -

84
00:07:39,602 --> 00:07:42,604
والآن لا تقلقي
إنّهما هنا بجانبنا في السرير

85
00:07:46,109 --> 00:07:48,076
علينا أن نبحث عن أجوبة

86
00:07:48,111 --> 00:07:51,680
أجوبة. تلك هي
إجابتك عن كلّ شيء

87
00:07:54,017 --> 00:08:00,589
خلصت استنتاجاتي إلى أنّ أحد
أطفالكما ذكي ولطيف والآخر بليد وشرّير

88
00:08:00,623 --> 00:08:04,493
بحكم المهنة ليس مخولا لي
لأقول من منهما الذكيّ أو البليد

89
00:08:04,527 --> 00:08:08,263
هل هو الولد؟ -
أخبرتك أنّي لا أستطيع القول -

90
00:08:08,297 --> 00:08:10,098
ما الذي مكتوب؟

91
00:08:10,133 --> 00:08:12,801
وقد انتهينا هنا -
ليس بهذه السرعة -

92
00:08:12,835 --> 00:08:14,936
لا تزال هناك 40 دقيقة متبقية

93
00:08:14,971 --> 00:08:18,740
حسنًا، سنقوم بتمرين ثقة

94
00:08:18,775 --> 00:08:20,609
أغمضا عينيكما

95
00:08:24,814 --> 00:08:26,448
ماذا سنفعل؟

96
00:08:26,482 --> 00:08:28,617
الأمر ليس سيئا جدا يا عزيزتي

97
00:08:28,651 --> 00:08:31,253
أخذت علبة من الأقراص الحلوة
من غرفة الانتظار خاصتها

98
00:08:31,287 --> 00:08:34,122
أكثر من أيّ أحد قط نجح في
الخروج بها من معالج نفسي

99
00:08:38,194 --> 00:08:40,762
انتبها
أنا أحاول جزّ العشب

100
00:08:40,797 --> 00:08:42,364
المدينة تجبرني على فعل هذا

101
00:08:42,398 --> 00:08:43,965
مرحبا يا جاري

102
00:08:44,000 --> 00:08:48,003
مود) وأنا نعلم كم هو صعب التعامل)
مع زوجين من المخادعين الصغار

103
00:08:48,037 --> 00:08:51,540
أبي)، أيمكننا أن ندسّ)
أنفسنا داخل أغطيتنا لقيلولة الآن؟

104
00:08:51,574 --> 00:08:54,142
أنتم تعلمون أنّه ليس بإمكانكم
فعل ذلك حتى تبلغون الـ18

105
00:08:54,177 --> 00:08:55,677
اذهبا وابحثا عن أمكما

106
00:08:57,313 --> 00:09:00,282
أنا آسف لأنّك رأيت ذلك -
وأنا أيضا -

107
00:09:00,316 --> 00:09:04,619
على العموم، فكرت أنا (ومود) أنّكما ستحبان
التسكع مع بالغين ونحظى بمحادثات ناضجة

108
00:09:04,654 --> 00:09:06,288
لذا يسرنا أن نصحبكما لغداء

109
00:09:06,322 --> 00:09:07,989
غداء؟ كم أتمنى ذلك

110
00:09:08,024 --> 00:09:12,427
لا أستطيع الحصول على جليسة أطفال لأنّ
أطفالنا مجانين، ولا مربّي كلاب سيقبل بهم

111
00:09:14,831 --> 00:09:18,533
والآن يا سيدي، لا تكثر الكلام عن ذلك الغداء
الجدّة (فلاندرز) بوسعها الانتباه للأطفال

112
00:09:18,568 --> 00:09:19,901
(مرحبا يا (جو

113
00:09:19,936 --> 00:09:22,671
...لا تعلم من أكون
...لديها مشاكل في التحرّك

114
00:09:22,705 --> 00:09:24,806
سأقول أننا عثرنا لأنفسنا
على جليسة أطفال

115
00:09:24,841 --> 00:09:26,475
لقد أتممت للتوّ المائة سنة

116
00:09:26,509 --> 00:09:29,745
ثمان دولارات للساعة -
لا أستطيع سماعك -

117
00:09:29,779 --> 00:09:32,380
قلت سبعة دولارات

118
00:09:34,884 --> 00:09:41,056
مرحبا بالجميع، كتاب، "فريسيون"، منافقون
لكم يا أعشار النعناع، والشبت والكمون

119
00:09:41,090 --> 00:09:43,792
تود)، أحبّ طريقتك اللطيفة)
في اللهو مع تلك اللعبة

120
00:09:43,826 --> 00:09:47,362
كفّوا عن ذلك الهراء
لقد حان الوقت للصلاة

121
00:09:47,396 --> 00:09:49,197
لا أعرف أيّ صلوات

122
00:09:49,232 --> 00:09:52,968
هل "أجراس الجحيم" صلاة؟
لأنّ والدنا يردّد ذلك طوال الوقت

123
00:10:04,847 --> 00:10:08,383
لم أقل هذا من قبل
لكن يمكن للطعام الانتظار

124
00:10:08,417 --> 00:10:10,051
ماذا تعني؟

125
00:10:10,086 --> 00:10:13,488
دعيني أجسّد دورا -
حسنا، لكن بسرعة -

126
00:10:13,523 --> 00:10:14,990
لقد اخترت

127
00:10:15,024 --> 00:10:19,027
أنا: طائر نورس
أنتِ: سلّة مهملات ممرّ

128
00:10:26,869 --> 00:10:29,838
حسنا، أليس من الرائع أن تحصل
على فرصة لشرب الماء أكثر؟

129
00:10:29,872 --> 00:10:31,640
ستنفجر مثانتي

130
00:10:31,674 --> 00:10:36,211
أعلم أنك شربت مياه كثيرة، لكن
ذلك لا يعطيك سببا للتحدّث ببذاءة

131
00:10:37,580 --> 00:10:41,983
إنها هادئة بشكل مخيف -
عادة ما يُحدث جسدها صريرا -

132
00:10:42,018 --> 00:10:44,419
حسنا، هذا يوقظ جدنا دائما

133
00:10:51,694 --> 00:10:53,662
# عروس جديدة #

134
00:10:53,696 --> 00:10:55,263
# شهر جوان آخر #

135
00:10:55,298 --> 00:10:58,166
# شهر عسل مشمس آخر #

136
00:10:58,201 --> 00:11:01,837
# موسم جديد #
# سبب آخر #

137
00:11:01,871 --> 00:11:03,672
# من أجل ما نفعله #

138
00:11:05,107 --> 00:11:06,908
لا يكونون أبدا بتلك
السعادة حين نكون بجوارهم

139
00:11:08,945 --> 00:11:10,912
شاحنة المثلجات

140
00:11:16,385 --> 00:11:19,187
كان ذلك رائعا

141
00:11:19,222 --> 00:11:21,756
صبيحة نهاية الأسبوع المفضلة لديّ

142
00:11:21,791 --> 00:11:25,727
حضن دافئ بينما يكون أطفالنا
الفاسدون مشكلة شخص آخر

143
00:11:40,309 --> 00:11:42,110
بارت)، هؤلاء أشخاص غرباء)

144
00:11:42,144 --> 00:11:44,613
أنت محقة، لنذهب لمكان أأمن

145
00:11:44,647 --> 00:11:46,047
انتبه

146
00:11:54,423 --> 00:11:56,625
أسرع، أسرع

147
00:11:56,659 --> 00:12:00,629
شقيقك غبيّ
وداعًا

148
00:12:00,663 --> 00:12:03,465
# العجلة التي أنا بداخلها تدور وتدور #

149
00:12:03,499 --> 00:12:06,067
# تدور وتدور #
# تدور وتدور #

150
00:12:08,771 --> 00:12:11,339
# السفينة التي أنا على ظهرها تصعد وتنزل #

151
00:12:11,374 --> 00:12:13,308
# تصعد وتنزل #
# تصعد وتنزل #

152
00:12:19,705 --> 00:12:22,306
شكرا لكما على الغداء الرائع

153
00:12:22,341 --> 00:12:27,311
...لا أعلم ما أحببته أكثر
عجة البيض الخاصّة أو فرقة الجاز الخفيف

154
00:12:27,346 --> 00:12:32,583
أعجبني شكل عازف الترومبيت
حينما انتفخ خداه. تلك موسيقى رائعة

155
00:12:35,020 --> 00:12:37,088
الجدة (فلاندرز) غابت عن الوعي

156
00:12:37,122 --> 00:12:39,924
أين هم أطفالنا؟ -
اختفوا -

157
00:12:39,958 --> 00:12:42,760
يبدو كما لو أنّه بمجرّد أن
غادرت الجدة هذا العالم فرّوا

158
00:12:42,795 --> 00:12:44,362
آسف إن بدا صوتي عنيفا قليلا

159
00:12:44,396 --> 00:12:45,797
!يا رباه، يا رباه

160
00:12:45,831 --> 00:12:49,834
لا تقلقي يا عزيزتي. سنتصل
بالشرطة المحلية، وسوف يجدون أطفالنا

161
00:12:49,868 --> 00:12:53,337
لم نلجأ إليه أبدا حتى الآن
لكنّي واثق أنّهم كفاءتهم عالية

162
00:12:53,372 --> 00:12:57,175
غيندرسون)، قبل أن نعيّنك في)
منصبك، هناك اختبار واحد أخير

163
00:12:57,209 --> 00:12:59,177
هل يمكنك نزع هذه الأصفاد عنّي؟

164
00:12:59,211 --> 00:13:02,613
أقول إنّها وضعية تحدث فقط
مرّة، لكن الأمر ليس كذلك

165
00:13:07,052 --> 00:13:11,022
كما تعلم، كنت ممثلا لإمدادات
الشرطة بالنجمة الفضية

166
00:13:11,056 --> 00:13:13,858
ثمّ أعطوا منطقتي
إلى ابن شقيق المالك

167
00:13:13,892 --> 00:13:18,296
(ويتساءلون لمَ خسروا مدينة (جاكسون
(كنت أنا مدينة (جاكسون

168
00:13:18,330 --> 00:13:19,997
أجل، ركّز على الأصفاد من فضلك

169
00:13:23,569 --> 00:13:24,669
حسنا، حسنا

170
00:13:24,703 --> 00:13:30,274
انظروا من أذاب البلاستيك -
إنّها ملكي. أعدها -

171
00:13:30,309 --> 00:13:34,312
يبدو كأن أحدا لم يتعلمّ
بألا يتجادل مع المتنمّرين

172
00:13:34,346 --> 00:13:37,715
حمدا لله أنّ لديّ قبضة تعليمية

173
00:13:45,724 --> 00:13:47,125
ما هي مشكلتها؟

174
00:13:48,794 --> 00:13:54,432
أرجوكم لا تؤذوا شقيقي -
هيّا. لا تبكي -

175
00:13:54,466 --> 00:13:57,769
لهذا السبب أنا شديد
القلق لأكون أبا

176
00:13:59,638 --> 00:14:01,606
أنا أبكي من أنفي

177
00:14:05,577 --> 00:14:07,545
حسنٌ، يمكنكم الذهاب أيها الصغار

178
00:14:07,579 --> 00:14:13,151
لذهب إلى "أمي وأنا" ونحدث بعض
الثقوب في المظلة كيلا تندفع كما ينبغي

179
00:14:14,219 --> 00:14:15,453
أطفال

180
00:14:15,487 --> 00:14:16,888
حسنا، لنمضي

181
00:14:16,922 --> 00:14:20,391
لم توقفت عن البكاء؟ -
كنت أتظاهر، وقد نجح الأمر -

182
00:14:22,060 --> 00:14:26,063
أتعلمين يا طفلة، بذكائك ومهارات
البارت" يمكننا تشكيل فريق عظيم"

183
00:14:26,098 --> 00:14:28,966
ما هي هذه "البارت"؟ -
أنتِ الذكية، اكتشفي ذلك بنفسك -

184
00:14:31,003 --> 00:14:33,237
آمل حقا أن يكون هذا الكتاب محقا

185
00:14:35,674 --> 00:14:39,110
(لقد عدت يا (مارج
آسف، لم أجد شيئا

186
00:14:39,144 --> 00:14:41,813
لكن إن رزقنا بطفل ثالث
(فينبغي لنا أن ندعوها (ماغي

187
00:14:41,847 --> 00:14:45,049
لمَ (ماغي) بالتحديد؟ -
لأنّه اسم جيد للمناداة إذا فقدناها -

188
00:14:45,083 --> 00:14:47,051
ماغي)؟ (ماغي)؟)

189
00:14:47,085 --> 00:14:48,653
أنا عائد للخارج

190
00:14:50,088 --> 00:14:51,489
ماغي)؟)

191
00:14:53,258 --> 00:14:56,994
حسنا، سأتجه إلى
آخر ملاذ أمّ يائسة

192
00:15:00,937 --> 00:15:02,224
آمل أن ينجح ذلك

193
00:15:02,935 --> 00:15:04,502
مساعدة الاستبصار الهاتفي

194
00:15:04,536 --> 00:15:06,504
سلمى)؟ أصبحت مستبصرة الآن؟)

195
00:15:06,538 --> 00:15:08,339
أنا أشغل المكان عن صديقة

196
00:15:08,373 --> 00:15:11,409
صدمتها سيارة
لم ترها أبدا قادمة

197
00:15:12,644 --> 00:15:14,612
لن أرى أبدا أطفالي ثانية

198
00:15:14,646 --> 00:15:17,849
...أنا أستشعر ذلك
ذلك كلّه من جراء خطأ زوجك

199
00:15:17,883 --> 00:15:19,650
سيكلّفك ذلك 20 دولارا

200
00:15:23,121 --> 00:15:24,856
أعرف هذا المكان

201
00:15:24,890 --> 00:15:26,930
إنّه حيث يعيش الجدّ
وأصدقاؤه المتوحّشون

202
00:15:30,562 --> 00:15:35,366
أريد أن أقرصهم -
علّمني كيف أستخدم هاتفي -

203
00:15:35,400 --> 00:15:38,803
ابتعدوا عن أحفادي أيّها الغيلان

204
00:15:42,674 --> 00:15:47,011
مهلا لحظة، مهلا لحظة
صنعتها من الطين

205
00:15:48,580 --> 00:15:50,348
أين ذهبتم؟

206
00:15:50,382 --> 00:15:56,420
والآن تناولوا بعض الحلوى بينما
أبلغّ قسم الممرضات لينبهوا والديكما

207
00:16:02,060 --> 00:16:04,462
أعتقد أنّه من الحريّ أن
(تكوني المسؤولة يا (ليزا

208
00:16:04,496 --> 00:16:07,698
ستكونين دائما بنصف عمري
لكن ستكونين دوما أذكى مني

209
00:16:07,733 --> 00:16:12,370
لا تقلق يا (بارت)، ستظنّ دائما أنّك المسؤول
حتى بالرغم من أنّي سأكون المسؤولة سرّا

210
00:16:12,404 --> 00:16:13,604
شكرا لك

211
00:16:15,073 --> 00:16:19,010
حسنا أيّها الفاشلون المحرومون من الأطفال
أحتاجكم لمساعدتي في إيجاد أبنائي

212
00:16:19,044 --> 00:16:21,412
هل أيّ من هؤلاء أطفالك؟

213
00:16:23,015 --> 00:16:24,382
لا

214
00:16:24,416 --> 00:16:25,816
آسف يا أطفال

215
00:16:25,851 --> 00:16:30,554
سوف أجمعكم مع آبائكم، لكن الآن
عودوا لصنع مشروبات المظلّة تلك

216
00:16:30,589 --> 00:16:33,658
هومر)، سوف نساعدك بالتأكيد)
لكن سوف تكون مضطرا للانتظار

217
00:16:33,692 --> 00:16:35,293
طلبنا للتوّ فطيرة من أجل الحانة

218
00:16:37,930 --> 00:16:43,167
لمَ فعلت ذلك؟ -
أجل، كلفنا ذلك 45 دقيقة لنختار إضافة -

219
00:16:43,201 --> 00:16:45,436
قررنا أن نختار الجبن

220
00:16:50,475 --> 00:16:53,277
مرتان
إنّه رقم جديد

221
00:16:53,312 --> 00:16:55,279
لقد ضللنا طريقنا
هل يمكنك مساعدتنا؟

222
00:16:55,314 --> 00:16:57,682
سأخبر والدي عنكما حالا

223
00:16:57,716 --> 00:17:00,117
أبي، أبي، أبي

224
00:17:00,152 --> 00:17:02,119
رسوم متحرّكة

225
00:17:02,154 --> 00:17:06,090
ميلهاوس)، أخفض صوتك)
عليّ أن أنهي هذه الإقرارات الضريبية

226
00:17:06,124 --> 00:17:07,692
رسوم متحرّكة

227
00:17:13,265 --> 00:17:15,333
!كلب ضخم، كلب ضخم -
!كلب ضخم، كلب ضخم -

228
00:17:19,137 --> 00:17:21,205
(أنا خائفة يا (بارت

229
00:17:21,239 --> 00:17:25,276
(مرة قرأت كتابا يسمّى (جاك) و(جيل
لقد نزلوا تلا

230
00:17:25,310 --> 00:17:28,279
!...وكسروا تيجانهم -
الجميل في الأمر أننا لا نملك تيجان -

231
00:17:28,313 --> 00:17:32,083
تيجان" تعني رؤوسهم" -
"آي كارمبا" -

232
00:17:38,991 --> 00:17:43,060
لقد أنقذتك -
لكنك دفعتني -

233
00:17:43,095 --> 00:17:45,896
لم أكن لأقدر على
إنقاذك حتى دفعتك

234
00:17:45,931 --> 00:17:49,266
الفتيات ليس لهن منطق
على العموم، نحن متعادلان

235
00:17:49,301 --> 00:17:51,268
لا أريد فحسب الشجار بعد الآن

236
00:17:51,303 --> 00:17:53,637
حسنا. لكن كان ذلك دائما خطأك -
طيّب -

237
00:17:53,672 --> 00:17:57,541
لأنّك فتاة غبيّة -
ألا ترى أنّي منحتك النّصر؟ -

238
00:17:57,576 --> 00:18:00,444
!تغلبت على فتاة تبلغ عامين
!تغلبت على فتاة تبلغ عامين

239
00:18:15,594 --> 00:18:18,963
تركت أطفالي مع الجار الغريب والآن اختفوا

240
00:18:18,997 --> 00:18:20,598
أخبرني كلّ شيء

241
00:18:20,632 --> 00:18:21,932
هومر)، لا)

242
00:18:27,039 --> 00:18:32,243
سأضحّي بكل شيء لاستعادتهم
لا يهمّني أمر شجارهما الدائم

243
00:18:32,277 --> 00:18:36,280
مهلا أيها الثرثاران، هناك طفلان
على قمّة العجلات التي تحترق

244
00:18:37,649 --> 00:18:40,084
!كيف وصلتما إلى هناك؟

245
00:18:40,118 --> 00:18:42,153
أنت تعلم كيف يحبّ
الأطفال تسلّق الأشياء

246
00:18:42,187 --> 00:18:43,554
!ماذا عسنا نفعل؟

247
00:18:43,588 --> 00:18:46,924
يقولون أنّه من المفترض أن تكتسب
قوّة عظيمة حين يكون أطفالك مهدّدين

248
00:18:46,958 --> 00:18:50,594
أنا أشعر بذلك نوعا ما -
لقد اشترينا لهم للتوّ أحذية جديدة -

249
00:18:56,301 --> 00:18:57,902
لقد فعلتها يا عزيزي

250
00:19:12,484 --> 00:19:13,884
شاحنة المثلجات

251
00:19:13,919 --> 00:19:15,953
بارت)، ألم تتعلّم أيّ شيء؟)

252
00:19:15,987 --> 00:19:19,623
لا أزال أتعلّم رقم هاتفنا
وأنا على وشك حفظه

253
00:19:19,658 --> 00:19:22,660
لكن في حالة الطوارئ
سوف أشكّل فقط الرقم 918

254
00:19:22,694 --> 00:19:25,729
لكن الرائع في الأمر
هو أنكما معا يا أطفال

255
00:19:25,764 --> 00:19:28,999
واستطعنا إنجاب
طفل ثالث جميل

256
00:19:29,034 --> 00:19:31,735
مهلًا, لكن كيف تمكنتما من
تخصيص غرفة إضافية لـ(ماغي)؟

257
00:19:31,770 --> 00:19:34,271
حسنا، ذلك حيث كنت
أزرع عشبتي الضارة

258
00:19:34,306 --> 00:19:37,908
لكن تلك قصّة من أجل يوم آخر
لا تهتما لذلك، لا تهتما

259
00:19:43,936 --> 00:19:46,904
<b>حسنا، لم أكن أعتقد أنّها
ستنجو، لكنّي كنت مخطئا</b>

260
00:19:46,939 --> 00:19:50,908
أحزر أنّ جدتكم تريد فحسب البقاء
بالجوار لرؤية أولئك الأطفال يكبرون

261
00:19:52,478 --> 00:19:55,513
# نعمة عظيمة #

262
00:19:55,547 --> 00:19:58,683
# ...كم هو جميل صوت #

263
00:19:58,717 --> 00:20:00,451
الغناء العالي يمكن أن يقتلها

264
00:20:00,486 --> 00:20:03,605
"وقد قتلها فعلا" -
كفّ عن سرد هذه القصة لنا -

265
00:20:03,606 --> 00:20:07,173
لقد قدمّت لنا بالفعل
ثلاث نهايات مختلفة

266
00:20:07,259 --> 00:20:08,926
أليس ذلك رائعا؟

267
00:20:08,961 --> 00:20:13,564
قبل ستّ سنوات كانا يتشاجران
والآن يلعبان البلياردو في حانة

268
00:20:13,599 --> 00:20:16,868
أب السنة يا صاح
أب السنة

269
00:20:16,902 --> 00:20:23,402
ترجمة وتعديل
zamoha

