1
00:00:00,000 --> 00:00:01,365
 . " شاهدتم في " هافين

2
00:00:02,478 --> 00:00:05,713
. " إن ذهبت الي تلك الحظيرة عندمت تضرب " العاصفة النيزكية

3
00:00:05,765 --> 00:00:08,383
 . بالإضطرابات ستختفي , لـ 27 عام

4
00:00:08,434 --> 00:00:10,318
 . الحراس يريدون دخول " اودري " الي الحظيرة

5
00:00:10,386 --> 00:00:12,020
 . لن ادع " اودري " تدخل لأي مكان

6
00:00:12,071 --> 00:00:13,721
 . اتعلمين , لطالما كنت تعودين بأسماء مختلفة

7
00:00:13,773 --> 00:00:15,991
 . ولكن بطريقة ما , دائماً ما كنت متشابهة

8
00:00:16,058 --> 00:00:17,892
 . لا , هذا ليس الوداع

9
00:00:17,944 --> 00:00:19,411
 . انها تُحاول مساعدة المدينة

10
00:00:20,863 --> 00:00:22,614
 . اودري " , توقفي" 

11
00:00:22,698 --> 00:00:24,199
 . هذا لن يجدي مع الحظيرة

12
00:00:24,250 --> 00:00:26,001
 . و ماذا بشأن أذيتك ؟

13
00:00:26,068 --> 00:00:28,069
 . ! " ناثين" 

14
00:00:28,121 --> 00:00:29,788
 . النيازك , لم تتوقف

15
00:00:29,872 --> 00:00:31,173
 . يجب ان تتوقف

16
00:00:31,240 --> 00:00:33,542
 . إذهب , إنقذها

17
00:00:33,593 --> 00:00:35,710
 . " اودري" 

18
00:00:35,762 --> 00:00:36,711
 . دوك " , جميعنا اعتقدنا بأنك مُت" 

19
00:00:36,763 --> 00:00:38,580
 . " كنت أُحاول حماية " اودري

20
00:00:38,631 --> 00:00:40,599
 . بدلاً عن ذالك اعتقدت بأنني قتلتها
 . إعتقد بأنني قتلتك

21
00:00:40,683 --> 00:00:42,968
 . كل ما يحدث بهذه المدينة , هو خطئ

22
00:00:43,052 --> 00:00:45,470
 . هذه " جينيفير " , انها مضطربة

23
00:00:45,555 --> 00:00:47,639
 . متصلة بالحظيرة بطريقة ما
. " لقد سمعت حديث " اودري

24
00:00:47,723 --> 00:00:49,608
 ... بقتل الشخص الذي تُحبه

25
00:00:49,692 --> 00:00:51,393
 . تستطيع إنهاء الإضطرابات الي الأبد

26
00:00:51,444 --> 00:00:52,394
 . " إسمي " ويليام

27
00:00:52,445 --> 00:00:53,478
 . " ليكسي" 

28
00:00:53,563 --> 00:00:55,530
 . إجلسي

29
00:00:57,333 --> 00:00:59,033
 . ذالك الرجل كان هنا بسببك

30
00:00:59,085 --> 00:01:00,552
 . كان خائف من أنني سأقول لك شئ

31
00:01:00,636 --> 00:01:03,388
. مثل ماذا ؟ -
 . بأنك شخص أخري كلياً -

32
00:01:03,472 --> 00:01:05,640
 . علي الأقل دعيني اساعدك بالبحث عن حقيقتك

33
00:01:05,708 --> 00:01:08,577
 . سيموت الكثير من الناس

34
00:01:14,834 --> 00:01:16,668
 . حسناً , حان دوري

35
00:01:16,719 --> 00:01:19,003
 . هيا

36
00:01:26,846 --> 00:01:30,548
 . لقد كسرته -
 . " أصمت " ستيفي -

37
00:01:30,599 --> 00:01:34,853
 . لا تلمسه

38
00:01:36,555 --> 00:01:37,889
 . انه ليس تمثال

39
00:01:37,940 --> 00:01:40,391
 . ما هو ؟

40
00:01:40,443 --> 00:01:44,028
 . لا " ستيفي " , توقف

41
00:01:48,117 --> 00:01:50,835
 . " ناثين ووروس " , شرطة " هافين" 

42
00:01:50,903 --> 00:01:53,538
  . انني فقط اتحري عن شخص مفقود

43
00:01:53,589 --> 00:01:55,790
 . " اودري باركير" 

44
00:01:55,875 --> 00:01:59,677
 . اتصلت بك منذ 45 دقيقة -
. حسناً , إبقني علي اتصال -

45
00:01:59,745 --> 00:02:02,630
 . " ضننت بأن التحقيقات الفدرالية , ربما ستجد خيط يقود لـ " اودري

46
00:02:02,715 --> 00:02:05,884
 . اصغي , اريد ان نجدها ايضاً
 . ولكن لدينا مشكلة أعضل

47
00:02:05,935 --> 00:02:09,304
 . قمت ما بوسعي , لإبقها سليمة

48
00:02:09,388 --> 00:02:11,973
 . تبدوا مثل الفحم

49
00:02:12,057 --> 00:02:15,477
 . انها محروقة بالكامل

50
00:02:15,561 --> 00:02:18,813
 . في ما عدا القطع أقل قبولية للإحتراق
 . الأسنان , المعدن

51
00:02:18,898 --> 00:02:20,097
 . هذا سيتطلب , سائل سريع الإحتراق

52
00:02:20,149 --> 00:02:21,616
 . لحرق شخصاً ما بهذه الطريقة

53
00:02:21,700 --> 00:02:23,768
. ولكن ربما يكون هذا أثار حريق كبير

54
00:02:23,819 --> 00:02:25,653
 . وكأن الضحية كان مصدر الحريق

55
00:02:25,738 --> 00:02:28,740
 . تعني , كـ إحتراق تلقائي ؟

56
00:02:29,898 --> 00:02:31,442
 . هل حصلت علي الهوية بعد ؟

57
00:02:31,494 --> 00:02:32,994
 . اجل , معضم الأسنان سليمة

58
00:02:33,078 --> 00:02:34,212
 . سأقوم بتحليلها

59
00:02:34,279 --> 00:02:35,830
 . دوكتور " بارسونز " ’ أبقاه لي

60
00:02:35,915 --> 00:02:38,917
 . للتحقق بأمرها

61
00:02:41,286 --> 00:02:44,389
 . جُثة علناً بيوم المؤسسين

62
00:02:44,456 --> 00:02:46,290
 . كنت اعتقد بأن الناس سيحتفلون ليوم

63
00:02:46,342 --> 00:02:48,259
 . هافين " يجب ان ترجع الي طبيعتها" 

64
00:02:48,310 --> 00:02:49,594
 . اليست هذه طبيعتها ؟

65
00:02:55,300 --> 00:02:57,602
 . انه مشفي أخر

66
00:02:57,653 --> 00:02:59,771
 . " لم يعثروا علي " اودري

67
00:02:59,822 --> 00:03:02,807
 ... ناثين " اصغي , جزئ من إتفاقك مع الحراس" 

68
00:03:02,858 --> 00:03:05,860
 . بأنك ستساعدني في الإضطرابات

69
00:03:05,945 --> 00:03:07,645
. لقد رهنت عليك -
 . اعلم -

70
00:03:07,696 --> 00:03:11,315
 ... ولكن هذا سيستمر بالحدوث , حتي

71
00:03:12,197 --> 00:03:13,751
 . " حتي أجد " اودري

72
00:03:18,714 --> 00:03:19,964
 . انت مجدداً

73
00:03:20,049 --> 00:03:21,266
 . إشتقتي الي ؟

74
00:03:21,350 --> 00:03:24,769
 ... دعني أخذ هذا مباشرة

75
00:03:24,853 --> 00:03:26,771
 ... ان لم افعل ما تقوله

76
00:03:26,855 --> 00:03:28,923
 . الكثير من الناس , سيموتون

77
00:03:28,974 --> 00:03:30,758
 . هذا يبدوا كتهديد

78
00:03:30,809 --> 00:03:32,977
 . لا , انا لا أُهددك

79
00:03:33,062 --> 00:03:35,647
 . انني احاول مساعدتك لتذكرين من انت

80
00:03:35,731 --> 00:03:37,598
 . " اسمي " ليكي دوويت

81
00:03:37,650 --> 00:03:39,100
 . هذه هي حقيقتي

82
00:03:39,151 --> 00:03:41,819
 . لا , ابداً

83
00:03:41,904 --> 00:03:45,940
 . لكنك ستدركين حقتقتك عاجلاً ام أجلاً

84
00:03:45,991 --> 00:03:48,076
 . يا إلاهي

85
00:03:51,964 --> 00:03:53,781
 ... إذاً , بالطبع اخي الصغير مات

86
00:03:53,832 --> 00:03:57,552
 . بدون رغبة او جثة

87
00:03:57,619 --> 00:03:59,420
 . سيبدوا الأمر معقد , ان كنت بجانبه

88
00:03:59,471 --> 00:04:01,055
 . " ان كنت مكان اخي " ويد

89
00:04:01,123 --> 00:04:02,724
 . فسوف أُخطط لموتي المفاجئ

90
00:04:02,791 --> 00:04:05,960
. " تحتاجين للتخطيط لهذا ايضاً , خصوصاً بـ " هافين

91
00:04:06,011 --> 00:04:08,096
 . سأبحث بالموضوع

92
00:04:08,147 --> 00:04:10,932
 . ويد " هل ستبقي هنا لعدة ايام ؟" 

93
00:04:10,983 --> 00:04:12,600
 . بلويفيش " يوشك علي الإفتتاح" 

94
00:04:12,651 --> 00:04:14,018
 . لا , علي الرحيل الليلة

95
00:04:14,103 --> 00:04:15,903
 ... كُنت أسافر ذهاباً و إياباً

96
00:04:15,971 --> 00:04:17,471
 . بينا " هافين " و " نيو يورك " , بالأشهر السابقة

97
00:04:17,523 --> 00:04:20,808
 . و زوجتي بدأت تفقد صبرها

98
00:04:20,859 --> 00:04:23,578
 . " مما يذكرني , بأنه علي الإتصال بـ " ميرسي
 . قبل ان تذهب الي العمل

99
00:04:23,645 --> 00:04:25,113
 . المعذرة

100
00:04:25,164 --> 00:04:27,648
 . ما الذي قلته له , بشأن غيابك ؟

101
00:04:27,700 --> 00:04:30,151
 . طيلة الستة أشهر السابقة ؟

102
00:04:30,202 --> 00:04:33,621
 . لقد قلت له بأنني كنت اعمل

103
00:04:33,672 --> 00:04:35,707
 . من الأفضل الا يعرف , و يسأل كثيراً

104
00:04:35,791 --> 00:04:37,875
 . آسفة

105
00:04:37,960 --> 00:04:39,293
 . لم أنم

106
00:04:39,345 --> 00:04:41,295
 . ناثين " اراد ان يعرف كل التفاصيل" 

107
00:04:41,347 --> 00:04:42,930
 . بشأن الأصوات التي سمعتها بالحظيرة

108
00:04:42,998 --> 00:04:44,632
 . " اجل , انه مثل الشرطي " جين

109
00:04:44,666 --> 00:04:46,434
 . يمكن ان يكون صارم

110
00:04:46,501 --> 00:04:48,502
 . " خصوصاً ان اعتقد بأن هذا سيساعده بالعثور علي " اودري

111
00:04:48,554 --> 00:04:49,670
 . و هو محق

112
00:04:49,722 --> 00:04:50,938
... الأدوية التي آخذها

113
00:04:51,006 --> 00:04:53,474
 . تجعل ذاكرتي ضبابية الي حد ما

114
00:04:53,525 --> 00:04:55,443
. ربما سمعت اكثر بكثير مما ادركه

115
00:04:55,510 --> 00:04:58,563
 . جينيفير " لا اعرف لماذا لازلتي تأخذين هذه العقارات" 

116
00:04:58,647 --> 00:05:00,281
 . انت لست بمجنونة

117
00:05:00,348 --> 00:05:01,649
 . بجانب , الحظيرة قد دُمرت

118
00:05:01,700 --> 00:05:03,317
 . انت لن تسمعين هذه الأصوات بعد الأن

119
00:05:03,369 --> 00:05:04,869
 ... انت لا تفهم كيف كانت تبدوا

120
00:05:04,953 --> 00:05:07,455
 ... سماع نفس الصوت مراراً و تكراراً

121
00:05:07,522 --> 00:05:10,191
 . اتفهم هذا , حسناً

122
00:05:10,242 --> 00:05:12,460
 . الوقت يمضي بإختلاف بالحظيرة

123
00:05:12,527 --> 00:05:14,212
 . اتعلمين , ما بدي مثل ثوانٍ بالنسبة لي

124
00:05:14,296 --> 00:05:18,750
 . كان ستة أشهر , من سماعك محطة الحظيرة بالنسبة لك

125
00:05:18,834 --> 00:05:22,804
 . هذا يبدوا منطقي

126
00:05:22,871 --> 00:05:26,007
 . ولكني لن اتوقف عن اخذ ادويتي

127
00:05:28,427 --> 00:05:29,811
 . ماذا , لا " ميرسي " ؟

128
00:05:29,878 --> 00:05:33,264
 . ربما تُعطي الأوامر للمقاول

129
00:05:33,348 --> 00:05:35,049
 . نحن بوسط إعادة تشكير كبيرة

130
00:05:35,100 --> 00:05:37,685
 ... بالحديث عن ذالك , إن اصلحت هذا المكان

131
00:05:37,736 --> 00:05:40,488
 . ستحصل علي عرض افضل من الذي قدمه اولائك الرجلين

132
00:05:40,555 --> 00:05:42,523
 . شخص ما حاول شراء " النورس " ؟

133
00:05:42,574 --> 00:05:44,558
 ... اجل , مما جعلني افكر

134
00:05:44,610 --> 00:05:47,728
 . بأن هذه البلدة بها الأطنان من العقارات الساحلية الرخيصة

135
00:05:47,780 --> 00:05:49,947
 . ثم نضرت الي كلفة التأمين المحلية

136
00:05:50,032 --> 00:05:51,232
 . كانت باهضة

137
00:05:51,283 --> 00:05:52,366
 . لذالك بدي هذا منطقي

138
00:05:52,418 --> 00:05:54,368
 . حسناً , تمهل , تمهل

139
00:05:54,420 --> 00:05:55,703
 . من الذي حاول شراء " النورس " ؟

140
00:05:55,754 --> 00:05:59,957
 . " رجلين عجوزين , " فيرن " و " دان

141
00:06:00,042 --> 00:06:01,876
 . " فينس " و " ديف" 

142
00:06:01,927 --> 00:06:04,629
 . اجل , اتعرفهما ؟

143
00:06:04,713 --> 00:06:08,683
 . هل تريدين رؤية صحيفتنا الصغيرة

144
00:06:13,021 --> 00:06:17,758
 . الضحية هي " سالي ماريقولد " , 26 عام

145
00:06:17,810 --> 00:06:19,777
 . " إبنة قائد فرقة المطافي " فرانك

146
00:06:19,862 --> 00:06:22,363
 . " و أخت المتوفي " بيل ماربقولد

147
00:06:22,430 --> 00:06:23,981
 . بيل " , مات ؟" 

148
00:06:24,066 --> 00:06:26,367
 . مات يُصارع في الحرائق , بالعاصفة النيزكية

149
00:06:26,434 --> 00:06:28,435
 . إنبوب غاز قد تفجر بالبناية بينما كان " بيل " بداخلها

150
00:06:28,487 --> 00:06:30,371
 . علي التحدث مع القائد بشأن إبنته

151
00:06:30,438 --> 00:06:32,156
 . لقد قمت بإجراء التحقيق مسبقاً

152
00:06:32,241 --> 00:06:35,376
 . قال بأن " سالي " قد جائت الي المدينة بالأمس فحسب

153
00:06:35,443 --> 00:06:38,880
 ... و فقط لجعل الأمور تبدوا اغرب

154
00:06:41,133 --> 00:06:45,219
 . هذا ما كان يبدوا عليه " بيل " عندما وجدناه

155
00:06:45,287 --> 00:06:46,754
 . " جسده يبدوا مثل " سالي

156
00:06:46,805 --> 00:06:48,923
 . نعلم بأن الإضطراب يجرب بالعائلة

157
00:06:48,974 --> 00:06:50,925
 . ربما يكون إضطراب إحتراق تلقائي

158
00:06:50,976 --> 00:06:52,844
 . ولكن لا يوجد شئ حول " سالي " المحروقة

159
00:06:52,928 --> 00:06:54,979
 . لماذا عندما مات " بيل " , اخذ المبني كامل معه

160
00:06:55,063 --> 00:06:56,797
 ... لا اعلم , ولكن اذا كان آل " ماريجقولد " يقومون بهذا

161
00:06:56,849 --> 00:06:59,400
 . علينا التحدث مع القائد , قبل ان يسري الإضطراب للعائلة اجمع

162
00:07:01,970 --> 00:07:10,970
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

163
00:07:31,666 --> 00:07:34,335
. اولاً , انت لن تخبرني بأن اخي بالمدينة

164
00:07:34,386 --> 00:07:37,004
 . ثم حاولت شراء " النورس " ؟

165
00:07:37,055 --> 00:07:40,441
. حسناً , اردت حل عقارك بسرعة

166
00:07:40,508 --> 00:07:43,010
 .ليرحل , لماذا ؟

167
00:07:43,061 --> 00:07:44,845
 . الحراس لا يريدون " كروكير " اخر بالمدينة

168
00:07:44,897 --> 00:07:48,032
 . ليتوي عمل العائلة مجدداً

169
00:07:48,116 --> 00:07:49,850
 . انه لا يعي شئ بهذا الشأن

170
00:07:49,902 --> 00:07:51,518
 . آني لك ان تتأكد ؟

171
00:07:51,570 --> 00:07:53,404
 . ربما يكون قد وجد اشياء والدك

172
00:07:53,488 --> 00:07:55,122
 . اسلحته , جرائده

173
00:07:55,190 --> 00:07:56,908
 . لا

174
00:07:56,992 --> 00:07:59,327
 . انظر , كل هذه الأشياء إختفت

175
00:07:59,378 --> 00:08:01,862
 . اريد وعدك

176
00:08:01,914 --> 00:08:05,883
 . بأن الحراس سيتركون اخي وشأنه

177
00:08:10,372 --> 00:08:13,841
 . هل ستخرج " ويد " من " هافين " ؟

178
00:08:17,763 --> 00:08:19,597
 . سيرحل الليلة

179
00:08:19,681 --> 00:08:21,182
... إذاً اعتقد بأن " كروكير " الوحيد

180
00:08:21,233 --> 00:08:24,185
 . الذي يحمل هدفاً علي ضهره سيكون انت

181
00:08:26,071 --> 00:08:29,941
 . يبدوا بأنك تستمتع بإزعاجي

182
00:08:30,025 --> 00:08:34,195
 . الجميع يحتاج الي هواية

183
00:08:34,246 --> 00:08:36,730
 . شكراً علي مساعدتك

184
00:08:36,782 --> 00:08:39,066
 . " دوك " قال لي بأنك تملك صورة لـ " اودري باركير" 

185
00:08:39,117 --> 00:08:41,202
 . هنا بمكان ما

186
00:08:41,253 --> 00:08:44,505
 . إذاً هذه الإضطرابات

187
00:08:44,572 --> 00:08:46,240
 . آني للعالم اجمع ان لا يعلم بشأنها ؟

188
00:08:46,291 --> 00:08:48,125
 . حسناً , هذا ما نقوم به هنا بالجريدة

189
00:08:48,210 --> 00:08:49,760
 . نحن نُغطي عليها

190
00:08:49,845 --> 00:08:54,932
 . قلنا بأن هذا حدث بسبب حشرة الزيز , منذ 17 عام

191
00:08:55,017 --> 00:08:58,752
 . ايضاً بـ " هافين " دئماً ما يحدث تسرب غاز

192
00:08:58,804 --> 00:09:03,858
 . هل هم متطورون او سحرة ؟

193
00:09:03,925 --> 00:09:08,396
 . لا , الأمر يبدوا وكأنهم يملكون , قدرات خارقة

194
00:09:08,447 --> 00:09:10,481
 . لا يريدونها , ولا يستطيعون التحكم بها

195
00:09:10,565 --> 00:09:13,484
 . انهم يسببون الكثير من الموت و الدمار

196
00:09:13,568 --> 00:09:15,152
 . و تشويه أحياناً

197
00:09:15,237 --> 00:09:17,705
 . هذه هي

198
00:09:20,275 --> 00:09:21,659
 . انها جميلة جداً

199
00:09:21,743 --> 00:09:23,110
 . لطالما كانت بنفس العمر

200
00:09:23,161 --> 00:09:25,796
 . " بكل مرة تعود بها الي " هافين

201
00:09:25,881 --> 00:09:29,834
 . عندما تأخذها الحضيرة بعيداً
 . الي اين تذهب ؟

202
00:09:29,918 --> 00:09:32,553
 . نحن لا نعلم

203
00:09:32,620 --> 00:09:35,589
 . ولكنك وجدت " دوك " عندما سقط من الحظيرة

204
00:09:35,641 --> 00:09:39,093
 . و أراهن بأنك ستجدين " اودري " ايضاً

205
00:09:40,762 --> 00:09:43,731
 . هذا ما يقوله الجميع

206
00:09:57,829 --> 00:10:00,915
 . " قائد " ماريقولد

207
00:10:01,062 --> 00:10:02,496
 . ليس الأن , يا رجل

208
00:10:02,564 --> 00:10:06,233
 . اريد التحدث الي القائد فحسب

209
00:10:06,284 --> 00:10:07,668
 . انت لست مأمور بعد الأن

210
00:10:07,735 --> 00:10:09,036
 . بعد العاصفة النيزكية

211
00:10:09,087 --> 00:10:11,205
 . خاف و رحل

212
00:10:12,907 --> 00:10:16,710
 . يا رفال , لماذا لا تُشكلون 20 ؟

213
00:10:18,380 --> 00:10:20,347
 . هيا

214
00:10:27,305 --> 00:10:30,591
 . سيدي , انا قلق علي عائلتك

215
00:10:30,642 --> 00:10:33,644
 . الأن , انت قلق علي عائلتي ؟

216
00:10:33,728 --> 00:10:36,063
 . إبنتي ماتت اليوم

217
00:10:36,114 --> 00:10:37,898
 . إبني مات بالعاصفة النيزكية

218
00:10:37,949 --> 00:10:39,033
 . انت متأخر قليلاً

219
00:10:39,100 --> 00:10:40,601
 ... " اعتقد موت " بيل " و " سالي

220
00:10:40,652 --> 00:10:42,269
 . ربما يكون متصل

221
00:10:42,320 --> 00:10:43,437
 . اعتقد بأنهما مضطربان

222
00:10:43,488 --> 00:10:45,456
 . لا تكن سخيفاً

223
00:10:45,540 --> 00:10:48,075
 . عائلتي ليست مضطربة -
 ... كل ما احاول فعله هو -

224
00:10:48,126 --> 00:10:52,112
 . لوم أطفالي علي موتهم ؟

225
00:10:52,164 --> 00:10:55,416
 . سمعت بأن الإضطرابات لم تختفي بسببك

226
00:10:57,135 --> 00:10:59,553
 . اتريد شخص لتلومه علي الدمار

227
00:10:59,621 --> 00:11:01,555
 . و كل الموتي ؟

228
00:11:01,623 --> 00:11:04,791
 . فأنظر الي المرأة

229
00:11:11,132 --> 00:11:14,768
 . حقاً ؟

230
00:11:18,990 --> 00:11:21,575
 . لا أطيق الإنتضار لرؤيتكم يا رفاق

231
00:11:21,643 --> 00:11:22,610
 . وصلت هيارة الأجرة

232
00:11:22,661 --> 00:11:24,578
 . سأكون بالمنزل بحلول الغد

233
00:11:24,646 --> 00:11:26,813
 . تمهل

234
00:11:29,784 --> 00:11:31,485
 . كاي " سأتحدث معك لاحقاً , علي الذهاب" 

235
00:11:33,171 --> 00:11:36,590
 . اعتقدت بأن سيارة الأجرة هذه , لا يُسمح بالتدخين فيها

236
00:11:38,877 --> 00:11:41,795
 . هاي

237
00:11:41,847 --> 00:11:44,715
 . هل انت بخير ؟

238
00:11:57,362 --> 00:12:00,231
 . " مثل " سالي ماريقولد

239
00:12:00,315 --> 00:12:01,949
 . الشئ الوحيد المحروق كان هو

240
00:12:02,016 --> 00:12:05,319
 . " الرخصة تقول بأن اسمه " يعقوب هاتشير

241
00:12:05,370 --> 00:12:07,321
 . " لا علاقة تربطه بعائلة " ماريقولد

242
00:12:07,372 --> 00:12:09,323
. إذاً هذه ليست لعنتهم

243
00:12:09,374 --> 00:12:15,246
 . مما يعني هنالك شخص بالخارج يحرق الناس

244
00:12:15,330 --> 00:12:18,165
. هذا يسكون اليوم الأشد اكتضاضاً بالعام

245
00:12:25,254 --> 00:12:26,538
  .ماذا لو كان هنالك اتصال ؟

246
00:12:26,589 --> 00:12:28,756
 . بين الضحية و " ماريجولد " ؟

247
00:12:28,841 --> 00:12:30,542
 . اتعرف من كان علي متن رحلته الأخيرة ؟

248
00:12:30,593 --> 00:12:32,236
 . لا شئ مبين بكتاب

249
00:12:34,079 --> 00:12:35,713
 . مهلاً , مهلاً , الي اين انت ذاهبة ؟

250
00:12:35,764 --> 00:12:37,348
 . عليك التفكير ماليا , قبل ان تضع يديك علي

251
00:12:37,416 --> 00:12:39,184
 . انه مسرح جريمة

252
00:12:39,251 --> 00:12:41,252
 . آسف , لا تستطين المضي للداخل , اياً كان ما تريدينه

253
00:12:41,303 --> 00:12:43,388
 . ستان " دعها تدخل" 

254
00:12:48,594 --> 00:12:50,445
 . سمعت بأن هنالك شخص ما يحرق الناس

255
00:12:50,529 --> 00:12:52,864
 . لا استطيع التحدث معك بشأن تحقيق مستمر

256
00:12:52,931 --> 00:12:54,899
 . وقد احضرت " ناثين " الي هنا للبحث عنهم ؟

257
00:12:54,950 --> 00:12:56,868
 . يجب ان يكون مربوطاً بكرسي , لا ان يكون بالخطوط الأمامية

258
00:12:56,935 --> 00:12:59,070
 . نحن بحاجة اليه , انني احتاجه

259
00:12:59,121 --> 00:13:01,573
 . " لقد إتفقنا , بأن ترجع " اودري باركير

260
00:13:01,624 --> 00:13:05,210
 . و تقتل " ناثين " , و الإضطرابات تختفي

261
00:13:05,277 --> 00:13:07,212
 . لماذا انت تضع حياته علي المحك

262
00:13:07,279 --> 00:13:09,547
 . لقد عمل علي الكثير من حالات الإضطرابات

263
00:13:09,615 --> 00:13:10,498
 . دع الحراس , يجدون من يقوم بهذا

264
00:13:10,583 --> 00:13:12,783
 . سأعمل معك

265
00:13:12,835 --> 00:13:14,802
 . ناثين " سيتأثر بمعرفته كم انت قلقة بشأنه" 

266
00:13:14,887 --> 00:13:17,722
 . ما قلقة بشأنه , بأن يتحول الي رماد

267
00:13:17,789 --> 00:13:19,957
 . لأنه ان حدث هذا , فلن تنتهي الإضطرابات للأبد

268
00:13:20,009 --> 00:13:22,227
 . و سالبه هذا للأبد

269
00:13:22,294 --> 00:13:25,480
 . و انت ستمضي بقية حياتك , مرتدياً صدرية الرصاص هذه

270
00:13:34,023 --> 00:13:39,194
  .ما الذي تذكرينه بشأن قدومك الي هنا ؟

271
00:13:39,278 --> 00:13:41,812
 . كنت اقود عبر المدينة بشاحنة صغيرة

272
00:13:41,864 --> 00:13:43,781
 . مع خليلي , و عندما حصل بيننا شجار

273
00:13:43,832 --> 00:13:46,534
 . توقفت لأملئ البنزين , و سرقت محفظته

274
00:13:46,619 --> 00:13:48,203
 ... و جئت الي هنا , و الي الأن لازلت لا اعرف

275
00:13:48,287 --> 00:13:50,371
. كيف دفع ثمن البنزين ؟ -
 . هذا لم يحدث -

276
00:13:50,456 --> 00:13:51,789
 . يمكنك انت تكون المحامي الخاص بي

277
00:13:51,840 --> 00:13:53,324
 . خليلك , الرحلة

278
00:13:53,375 --> 00:13:54,876
 . الشجار , تتذكرينه

279
00:13:54,960 --> 00:13:57,662
 . ولكنك لا تشعرين به

280
00:13:57,713 --> 00:13:59,964
. أسبق لك الركوب بمقعد البدلاء لأربعة ساعات ؟

281
00:14:00,015 --> 00:14:01,432
 . صدقني , لقد شعرت به

282
00:14:01,500 --> 00:14:03,101
 . هذا ليس ما اعنيه , و انت ادري

283
00:14:03,168 --> 00:14:04,335
 . انت تتذكرين الأحداث

284
00:14:04,386 --> 00:14:07,772
 . و لكن العواطف , كيف كانت ؟

285
00:14:07,839 --> 00:14:09,974
 . ما الذي شعرت به ؟ -
 . غاضبة -

286
00:14:10,025 --> 00:14:14,345
 ... لا , خليلك

287
00:14:14,396 --> 00:14:15,947
 . هل احببته ؟

288
00:14:16,014 --> 00:14:17,815
 . لا

289
00:14:17,866 --> 00:14:20,285
 . ولكنك كنت واقعة بالحب بالسابق , اليس كذالك ؟

290
00:14:20,352 --> 00:14:24,122
 . حب حقيقي , حب كبير

291
00:14:24,189 --> 00:14:25,740
 . لا

292
00:14:25,824 --> 00:14:29,210
 . و حتي الأن تشعرين به كل يوم

293
00:14:29,295 --> 00:14:32,664
 . ذالك الوجع بقلبك

294
00:14:32,715 --> 00:14:36,134
 . تحملينه علي كاهلك

295
00:14:36,201 --> 00:14:39,804
 . انه لشخص ما , لم تلتقي به بعد بهذه الحياة

296
00:14:42,258 --> 00:14:45,710
 ... اصغي , انني حقاً أُقدر ما قمت به

297
00:14:45,761 --> 00:14:47,145
 . مع الرجل , و مسدس

298
00:14:47,212 --> 00:14:48,813
 . و لكني اعتقد بأنه حان وقت رحيلك

299
00:14:48,880 --> 00:14:51,382
 ... بالحياة الأخري , اعرف المدينة

300
00:14:51,433 --> 00:14:53,851
 . " كانت بـ " هافين

301
00:14:53,902 --> 00:14:55,386
 . عليك ان تتذكري ما حدث هناك

302
00:14:55,437 --> 00:14:56,854
 . لا , لا اتذكر

303
00:14:56,905 --> 00:14:59,857
 . عليك إنهاء جعتك , و الرحيل من هنا

304
00:15:02,995 --> 00:15:05,246
 . اعني , هذه المدينة مثل البطاقة البريدية

305
00:15:05,331 --> 00:15:08,333
 . لقد رأيت إمرأة عجوز , تكنس الرصيف

306
00:15:08,400 --> 00:15:10,618
 . لكن اهنالك عائلة " ميرمين " هنا ؟

307
00:15:08,400 --> 00:15:11,700
 " ميرمين , مخلوق بحر إسطوري له رأس, جزئه العلوي رجل و له ذيل سمكه" 

308
00:15:10,703 --> 00:15:11,703
 . اعني " ميرمين " حقيقي

309
00:15:11,754 --> 00:15:13,788
 . انه اقل شئ

310
00:15:13,872 --> 00:15:16,073
 . لهذا اريد من اخي " ميد " , الخروج من المدينة

311
00:15:16,125 --> 00:15:18,009
 . إذاً , " هافين " تُعد خطيرة جداً بالنسبة لأخاك

312
00:15:18,076 --> 00:15:19,510
 . ولكنك تُريد مني البقاء ؟

313
00:15:19,578 --> 00:15:21,512
 . أخي " ميد " لا ينتمي الي هنا

314
00:15:21,580 --> 00:15:24,515
 . عندما كنٌ اطفال بالمرحلة المدرسية

315
00:15:24,583 --> 00:15:27,685
 . لقد جاء لزيارتي بعيد الميلاد هنا

316
00:15:27,753 --> 00:15:29,187
 . اخذناه الي التزلج

317
00:15:29,254 --> 00:15:30,638
 . كنٌ مع ذالك الطفل المضطرب

318
00:15:30,723 --> 00:15:34,392
 . الذي لا يشعر بأي شئ

319
00:15:34,443 --> 00:15:38,095
 . ولم يعر بذالك , عندما كسر يده

320
00:15:38,147 --> 00:15:43,267
 . و كان ذالك شئ جداً , بحيث العضام كانت خارج يده

321
00:15:43,319 --> 00:15:47,655
 . و اخي " ويد " , قد تقيأ

322
00:15:47,740 --> 00:15:49,907
 . انه فقد , لقد خاف

323
00:15:49,958 --> 00:15:53,077
 . لم يستطع تحمل هذا

324
00:15:53,128 --> 00:15:56,047
 . ما الذي قمت به ؟

325
00:15:56,114 --> 00:15:59,083
 . لقد رفعت الطفل الي المشفي

326
00:16:01,670 --> 00:16:03,137
 . ثم عدت الي التزلج

327
00:16:03,222 --> 00:16:06,641
 . اعني لقد كان يوما رائعاً , خصوصاً التقيأ

328
00:16:08,394 --> 00:16:09,727
 . لا اعلم ما الذي علي فعله ؟

329
00:16:09,795 --> 00:16:12,764
 . " لقد ساعدتني في " بوسطن

330
00:16:12,815 --> 00:16:16,801
 . " و انت الأن هنا , تُساعديننا بالعثور علي " اودري

331
00:16:16,852 --> 00:16:19,771
. انا متأكد بأنك كنت ستساعدين ذالك الصبي

332
00:16:22,024 --> 00:16:24,075
 . و سترجعين للتزلج

333
00:16:28,530 --> 00:16:31,315
 . " اتعلمين , علي الرجوع الي " النورس

334
00:16:31,367 --> 00:16:35,453
 . اريد التأكد من انه رحل من هنا

335
00:16:35,504 --> 00:16:38,256
 ... اتريدين القدوم مع او -
 . لا , لا -

336
00:16:38,323 --> 00:16:39,657
 . إذهب و ودع اخاك

337
00:16:39,708 --> 00:16:41,759
 . اريد الذهاب للبحث عن بعض المياه المالحة

338
00:16:41,827 --> 00:16:43,294
 . مياه مالحة , حسناً

339
00:16:43,345 --> 00:16:44,879
 . حسناً , بعد هذا , يوجد مقهي

340
00:16:44,963 --> 00:16:46,831
 . قهوة البيت الأسود

341
00:16:46,882 --> 00:16:49,166
 . انه المكان الوحيد بالقرية , الذي يجعل قهوة الإكسبريس مختلفة

342
00:16:49,218 --> 00:16:51,168
 . هذا جيد

343
00:16:54,506 --> 00:16:56,023
 . اجل

344
00:17:03,732 --> 00:17:05,683
 . لقد شربت الكثير من هذا

345
00:17:05,734 --> 00:17:08,686
 . لن تستطيع القيادة الي المنزل

346
00:17:11,240 --> 00:17:14,542
 . لن تستطيع القيادة الي المنزل

347
00:17:22,334 --> 00:17:24,051
 . المربية

348
00:17:24,136 --> 00:17:27,538
 . لم تعد مريبة بعد الأن

349
00:17:27,589 --> 00:17:28,873
 . و من الرجل ؟

350
00:17:28,924 --> 00:17:30,725
 . المقاول

351
00:17:30,809 --> 00:17:33,227
 . كان من المفترض ان يركب نافذة المنور

352
00:17:33,312 --> 00:17:37,381
 . ولكني اعتقد بأنه انتضر حتي ناكح زوجتي

353
00:17:43,939 --> 00:17:46,357
 . اكنت تعلم بأن " ميرسي " كانت تخونك ؟

354
00:17:46,408 --> 00:17:48,659
 . كنت شاكك

355
00:17:48,727 --> 00:17:52,163
 . لهذا ركبت ألة تصوير تحكم عن بعد

356
00:17:52,230 --> 00:17:56,400
 . ميد " , انا آسف لأمرك" 

357
00:17:56,452 --> 00:17:59,737
 . هذا ما حصلت عليه لبقائي هنا كثيراً

358
00:17:59,788 --> 00:18:04,425
 . لكنك أتيت الي هنا لمساعدتي

359
00:18:04,510 --> 00:18:05,877
 . لن انسي لك هذا

360
00:18:05,928 --> 00:18:09,914
 . جيد , لأنني لا استطيع العودة

361
00:18:09,965 --> 00:18:13,584
 . حتي اغلق أُصولي و ارسل لها ورق الطلاق

362
00:18:13,635 --> 00:18:15,102
 . حسناً , ماذا بشأن عملك ؟

363
00:18:15,187 --> 00:18:17,972
 ... انني أُتاجر أسهم تقنية , لذا

364
00:18:19,424 --> 00:18:23,194
 . استطيع فعل ذالك بأي مكان

365
00:18:23,261 --> 00:18:25,613
 . حسناً

366
00:18:25,697 --> 00:18:27,532
... انظر , سوف

367
00:18:27,599 --> 00:18:29,534
. سنري ما سيحدث

368
00:18:36,959 --> 00:18:39,377
 . ها هي قهوتك

369
00:18:39,444 --> 00:18:41,212
 . شكراً لك

370
00:18:50,956 --> 00:18:53,925
 . حقيبتي

371
00:19:26,887 --> 00:19:29,439
  . صديقتك من " بوسطن " , انها حقاً فتاة محظوظة

372
00:19:29,506 --> 00:19:31,941
 . لقد نجت بثوانٍ

373
00:19:35,863 --> 00:19:38,348
 . " يبدوا مثل تلك الصور من " بومبيي

374
00:19:38,399 --> 00:19:41,184
 . ذالك غاز بركاني فائق الحرارة

375
00:19:41,235 --> 00:19:42,852
 . الذي إكتسح كامل البلدة

376
00:19:42,903 --> 00:19:45,121
 . كدت ان افضل هذا

377
00:19:45,189 --> 00:19:48,408
 . انه مثل سابقه

378
00:19:48,492 --> 00:19:50,076
 . الضحايا مُحترقون

379
00:19:50,161 --> 00:19:53,029
 . الأسنان و المعادن سليمة

380
00:19:53,080 --> 00:19:55,632
 . هذا سيساعد بإكتشاف هويتهم

381
00:19:55,699 --> 00:19:58,034
 . اربع ضحايا هذه المرة

382
00:19:58,085 --> 00:20:00,920
 .  لماذا ؟

383
00:20:01,005 --> 00:20:04,507
 . ارادوا شرب القهوة

384
00:20:12,049 --> 00:20:13,933
 . هاي

385
00:20:14,018 --> 00:20:15,935
 . انها مصدومة

386
00:20:16,020 --> 00:20:20,056
 . علي مهلك

387
00:20:20,107 --> 00:20:22,525
 . لقد اردت البن فحسب

388
00:20:22,576 --> 00:20:25,445
 . اعني , آني لكم ان تعملوا بهذه المدينة ؟

389
00:20:25,529 --> 00:20:27,080
 . اين هو " دوك " ؟

390
00:20:27,164 --> 00:20:28,998
 . إتصلت به , انه قادم

391
00:20:29,066 --> 00:20:32,168
 . كل اولائك الناس , ماتو ؟

392
00:20:32,236 --> 00:20:35,588
 . اجل , ولكن لايزال بإمكانك مساعدتنا بإكتشاف من قام بذالك

393
00:20:35,673 --> 00:20:39,509
 . لذا , رجاءً حدثيني بما رأيته

394
00:20:42,579 --> 00:20:44,914
 . هنالك فتي بالطاولة بحلقة علي أنفه

395
00:20:44,965 --> 00:20:47,350
 . و إمرأة تقوم ببعض الحملة الخيرية

396
00:20:47,418 --> 00:20:50,420
 . و كان هنالك فتاة علي الكمبيوتر

397
00:20:52,440 --> 00:20:53,923
 . يجب ان يكونوا اكثر من هذا

398
00:20:53,974 --> 00:20:55,591
 . علي مهلك , ادويتي تجعل ذاكرتي مبهمة

399
00:20:55,643 --> 00:20:57,227
 . و , اجل , انني نوعاً ما مفزوعة الأن

400
00:20:57,278 --> 00:20:58,928
 . اتفهم هذا

401
00:20:58,979 --> 00:21:02,699
 . فقط , اهنالك شخص اخر ؟

402
00:21:02,766 --> 00:21:07,904
 . كان هنالك رجل يرتدي معطفاً ازرق بأزرارٍ نحاسية

403
00:21:07,955 --> 00:21:10,073
 . و الرجل الذي طلب القهوة الأمريكية

404
00:21:10,124 --> 00:21:11,875
 . هذا هو

405
00:21:11,942 --> 00:21:16,296
 . انهم خمس اشخاص , شكراً لك

406
00:21:16,380 --> 00:21:19,632
 . جينيفير " شخصت خمسة اشخاص" 

407
00:21:19,717 --> 00:21:21,918
 ... و لدينا اربعة ضحايا , ان اكتشفنا من هو الناقص

408
00:21:21,969 --> 00:21:23,970
 . فسنجد الشخص المضطرب -
 . اجل -

409
00:21:24,054 --> 00:21:28,091
 . لقد وجدنا الرجل صاحب حلقة الأنف

410
00:21:28,142 --> 00:21:30,727
 . حملة جمع التبرعات

411
00:21:30,794 --> 00:21:32,262
 . و 57 سينت

412
00:21:32,313 --> 00:21:33,980
 . الفكة المضبوطة التي ستحصل عليها

413
00:21:34,064 --> 00:21:36,433
 . إن إشتريت القهوة الأمريكية بخمسة دولار هنا

414
00:21:36,484 --> 00:21:39,936
 . احب القهوة

415
00:21:39,987 --> 00:21:41,571
 . حسناً

416
00:21:41,638 --> 00:21:43,323
 . رأيت ضحية يحمل الابتوب

417
00:21:43,407 --> 00:21:48,278
 إذاً هذا سيترك الرجل صاحب البدلة الزرقاء
 . بالأزرار النحاسية

418
00:21:59,373 --> 00:22:01,374
 . رجلنا المضطرب المنشود , يعمل بالمطافي

419
00:22:01,459 --> 00:22:02,658
 . هل انت بخير ؟

420
00:22:02,710 --> 00:22:04,461
 . اجل

421
00:22:04,512 --> 00:22:06,346
 . هيا , لنُخرجك من هنا

422
00:22:06,430 --> 00:22:07,714
 . مهلاً -
 . ماذا ؟ -

423
00:22:07,798 --> 00:22:10,467
 . ايمكنك معرفة الرجل ذو البدلة الزرقاء ؟

424
00:22:10,518 --> 00:22:12,018
 . اعتقد هذا

425
00:22:12,102 --> 00:22:13,169
 . حسناً , تعالي معي -
 . مهلاً -

426
00:22:13,220 --> 00:22:14,637
 . تمهل للحظة

427
00:22:14,688 --> 00:22:17,173
 ... أعذرينا لدقيقة , تعال هنا

428
00:22:20,194 --> 00:22:21,511
 . قضيت الليل بأكمله و انت تُحقق معها

429
00:22:21,562 --> 00:22:22,562
 . و الأن تُريد اخذها الي عملية صيد مضطرب ؟

430
00:22:22,646 --> 00:22:24,397
 . تستطيع معرفة الرجل

431
00:22:24,482 --> 00:22:25,949
 . " لا اهتم " ناثين

432
00:22:26,016 --> 00:22:29,152
. انظر , لا اريد تورطها بهذا

433
00:22:29,203 --> 00:22:32,155
 ... خصوصاً عندما يحصل هذا

434
00:22:32,206 --> 00:22:34,824
 . بأن تخفق بإمساك ذالك رجل القهوة المُضطرب

435
00:22:34,875 --> 00:22:37,360
 . الأن انا افضل هذه الفتاة الجميلة

436
00:22:37,411 --> 00:22:39,746
 . التي اخرجتني من المشفي ألا تُقتل

437
00:22:39,830 --> 00:22:40,997
 . لأنك أخفقت

438
00:22:41,048 --> 00:22:42,632
 . لقد إكتفيت من الإخفاق

439
00:22:42,699 --> 00:22:45,301
 . لن اجعلها تُقتل , صدقني

440
00:23:01,602 --> 00:23:03,886
 . لا اراه

441
00:23:03,938 --> 00:23:05,721
 . حسناً , استري بالبحث

442
00:23:05,773 --> 00:23:08,224
 . الجميع بالشاحنات

443
00:23:08,275 --> 00:23:10,076
 . ما الذي تُريده الأن ؟

444
00:23:10,160 --> 00:23:12,728
 . لدي دليل قاتل , بأن الشخص المسؤول

445
00:23:12,780 --> 00:23:14,564
 . عن مقتل إبنتك هو رجل مطافي

446
00:23:14,615 --> 00:23:16,749
 . اولاً عائلتي , و الأن رجالي ؟

447
00:23:16,834 --> 00:23:19,569
 ... انهم سيُكرمون اليوم , علي ما قامو به

448
00:23:19,620 --> 00:23:21,504
 . سأذهب الي المدينة , لأُعلق لهم شاراتهم

449
00:23:21,572 --> 00:23:23,256
 . انها فكرة سيئة , احتاج الي قائمة الأسماء

450
00:23:23,340 --> 00:23:25,174
 . لا آبه ان كنت لا تزال شرطي

451
00:23:25,242 --> 00:23:28,261
 . ليس لديك اي سلطة بهذه المدينة

452
00:23:31,582 --> 00:23:33,249
 . ان كان هذا سيجعلك تشعر بشعورٍ افضل

453
00:23:33,300 --> 00:23:37,753
 . لم افكر يوم بأنك تملك اي سلطة

454
00:23:43,227 --> 00:23:45,645
 ... يا رفاق

455
00:23:45,729 --> 00:23:48,431
 . اعتقد بأنه هو

456
00:23:52,403 --> 00:23:53,870
 . عمل رائع

457
00:23:53,937 --> 00:23:56,990
 . انت , تعالي الي هنا

458
00:23:57,074 --> 00:23:58,875
 ... رجل المطافي هذا

459
00:23:58,942 --> 00:24:00,710
 ما إسمه ؟ -
 . " دون كيتون- " 

460
00:24:00,727 --> 00:24:02,228
 . لقد كان متطوعاً هنا

461
00:24:02,279 --> 00:24:03,863
  . " لكنه قد رحل , بعد ما حصل لـ " بيل

462
00:24:03,914 --> 00:24:05,498
 . هل عمل مع " بيل ماريقولد " ؟

463
00:24:05,566 --> 00:24:07,333
 . لقد دخلوا الي المبني سوية

464
00:24:07,401 --> 00:24:08,618
 . ولكن " دون " فقط من خرج

465
00:24:08,702 --> 00:24:10,003
 . آني له ان ينجو ؟

466
00:24:10,070 --> 00:24:11,754
 . بيل " أخذ الطابق العلوي" 

467
00:24:11,839 --> 00:24:13,122
 . و قٌتل عند انفجار إنبوب الغاز

468
00:24:13,207 --> 00:24:14,457
 . دون " كان بالطابق السفلي" 

469
00:24:14,542 --> 00:24:16,209
 . الجدار الساند حماه

470
00:24:16,260 --> 00:24:17,510
 . لم يصب بأي خدث

471
00:24:17,578 --> 00:24:19,846
 . هل عاد " دون " الي " هافين " ؟

472
00:24:19,913 --> 00:24:22,599
 . اجل , سيحصل علي وسام اليوم

473
00:24:30,924 --> 00:24:32,609
 . فكر بالضحايا

474
00:24:32,693 --> 00:24:36,195
 . " سائق الأجرة , سيارته شُرفت من قبل رجال إطفاء " هافين

475
00:24:36,263 --> 00:24:41,186
 بالمقهي , قلت بأن تلك المرأة , كانت تجمع التبرعات
 . لعوائل رجال الإطفاء , اليس كذالك ؟

476
00:24:41,935 --> 00:24:43,820
 . " اعتقد عندما يُهني الناس " دون

477
00:24:43,904 --> 00:24:47,290
 ....و يشكروه لخدمته , هذا يجعله يُفكر

478
00:24:47,374 --> 00:24:49,826
 . بشأن موت شريكة , و إضطرابه يستيقض

479
00:24:49,910 --> 00:24:51,611
. لماذا اليوم ؟

480
00:24:51,662 --> 00:24:53,746
 . انه يوم عودت " دون " الي المدينة 

481
00:24:53,797 --> 00:24:55,748
 . انه لم يواجد هذا , انه يشعر بالذنب

482
00:24:55,799 --> 00:24:57,667
 . ولكن الحريق , انه شريكه

483
00:24:57,751 --> 00:24:59,052
 . لم يكن ذنبه , اليس كذالك ؟

484
00:24:59,119 --> 00:25:01,971
 . الذنب لا يجب ان يكون عقلاني

485
00:25:02,056 --> 00:25:03,556
 . دوف " , نجي , شريكه لم ينجوا" 

486
00:25:03,624 --> 00:25:05,341
 . إذاً , اهو يعي ما يقوم به ؟

487
00:25:05,426 --> 00:25:07,510
 . اعتقد بأنه لا يملك اي فكرة

488
00:25:07,595 --> 00:25:09,795
 . بأنه يحرق الناس ورائه

489
00:25:09,847 --> 00:25:12,565
 . لابد ان يكون هذا نوعاً ما من ردة فعل

490
00:25:12,633 --> 00:25:13,983
 ... بدافع الفضول فحسب

491
00:25:14,068 --> 00:25:21,240
, ما الذي سيحدث , عندما يُنشط إضطرابه بإحساسه بالذنب
. امام حشد مواطنين مدينة " هافين " عند إستلامه للجائزة

492
00:25:23,944 --> 00:25:27,980
 . علينا إيجاده , قبل ان يحرق المدينة بأسرها

493
00:25:31,527 --> 00:25:33,445
 . لماذا لاتزال هنا ؟

494
00:25:33,512 --> 00:25:37,148
 . لحسن حظك , انني مُثابر

495
00:25:37,199 --> 00:25:38,650
 . لا استطيع الرحيل

496
00:25:38,701 --> 00:25:40,285
 . انت في خطر

497
00:25:40,352 --> 00:25:42,019
 . اجل , قل هذا للرجل المُصر

498
00:25:42,071 --> 00:25:43,354
. بأنني , لست ما انا عليه

499
00:25:43,406 --> 00:25:44,422
 . لأنك لست كذالك

500
00:25:44,490 --> 00:25:47,826
 . ولديه مسدس بجيبه

501
00:25:47,877 --> 00:25:49,861
 . انت محقة

502
00:26:02,675 --> 00:26:05,510
 . أنحن علي وفاق ؟

503
00:26:05,561 --> 00:26:08,063
 . كنت سأفضل بأن يكون مسدس فحسب

504
00:26:08,147 --> 00:26:10,047
 . أسف , لأنني أُزعجك

505
00:26:10,099 --> 00:26:12,016
 . لم و لن أقصد هذا ابداً

506
00:26:12,068 --> 00:26:14,018
 . ولكنني احتاجك لأن تتذكري , من انت

507
00:26:14,070 --> 00:26:16,988
 . اتعني ذالك الشخص الأخر

508
00:26:17,055 --> 00:26:20,108
 . الذي واقع بالحب , وعنده وجع بقلبه ؟

509
00:26:20,192 --> 00:26:21,609
 . اجل

510
00:26:21,694 --> 00:26:23,078
 . حسناً , انضر , هذه ستكون مشكله

511
00:26:23,162 --> 00:26:25,563
 . لأن الألم الوحيد الذي أشعر به , هو انت

512
00:26:25,614 --> 00:26:27,699
 . " إسمي " ليكسي دويت

513
00:26:27,750 --> 00:26:28,783
 . عمري 31 عام

514
00:26:28,868 --> 00:26:30,368
 . " وُلدت بـ " توكسون , إيريزونا

515
00:26:30,419 --> 00:26:31,786
 ... ولن أكون خمِله بما فيه الكفاية

516
00:26:31,871 --> 00:26:34,622
 . او غبية كفاية , لأُصدقك , حسناً ؟

517
00:26:34,707 --> 00:26:38,710
 . لذا , فقط خُذ قطع مسدسك و إرحل

518
00:26:44,249 --> 00:26:48,019
 . يا رباه

519
00:26:51,273 --> 00:26:54,476
 . لقد عاد , أحضر صديقه معه

520
00:26:54,560 --> 00:26:56,761
 . اريد الوصول لحقيقتك

521
00:26:56,812 --> 00:26:59,948
 ... و هم يريدون إيقافي , وهذه المرة

522
00:27:01,433 --> 00:27:03,368
 . أعتقد بأنه بإمكانهم

523
00:27:12,244 --> 00:27:14,045
 . اتعلم ما يقوم به " دويت " ؟

524
00:27:14,112 --> 00:27:16,748
 . ما أمرته به

525
00:27:16,799 --> 00:27:20,218
 . نحتاج " ناثين " علي قيد الحياة , حتي يتسني لـ " اودري " قتله

526
00:27:20,285 --> 00:27:21,786
 ... ولكنه بالخارج يلعب دور البطل

527
00:27:21,837 --> 00:27:24,389
 . هذا خطير جداً , عليك جمع الحُراس

528
00:27:24,456 --> 00:27:28,059
 . ناثين " يقوم بعمله" 

529
00:27:28,126 --> 00:27:29,460
 . ما الذي تُريدينه " جوردن " ؟

530
00:27:29,512 --> 00:27:31,229
 . أتُريدين قبادة الحُراس ؟

531
00:27:31,296 --> 00:27:33,130
 . لا

532
00:27:33,182 --> 00:27:36,601
 . اريد منك تقودهم

533
00:27:45,194 --> 00:27:47,362
 . حسناً , فليصغي الجميع

534
00:27:47,446 --> 00:27:50,114
 . دون كيتون " خطير , ان رأيته فلا تقترب" 

535
00:27:50,166 --> 00:27:52,867
 . اخبرني بذالك

536
00:27:52,952 --> 00:27:54,452
 . بدون صدرية ؟

537
00:27:54,503 --> 00:27:56,487
 . لست قلقاً بأن الرصاص اليوم

538
00:27:56,539 --> 00:27:58,489
 . اتعلم , ان وجدنا هذا الرجل حقاً

539
00:27:58,541 --> 00:27:59,707
 . و شرحنا له ما يقوم به

540
00:27:59,792 --> 00:28:00,959
 . من المحتمل جداً ان ينصهر

541
00:28:01,010 --> 00:28:02,827
. اعلم -
 ... اعني , اتعلم -

542
00:28:02,878 --> 00:28:05,380
 . سمعتها مسبقاً , لقد قلتها , بشكل خرافي

543
00:28:05,464 --> 00:28:06,881
 . ولكن ان كان يشعر بالأسي
 ... و كنٌ لطفاء معه

544
00:28:06,966 --> 00:28:08,600
 . هذا سيكون سئ ايضاً , اليش كذالك ؟

545
00:28:08,667 --> 00:28:09,834
 . لهذا سوف اعتقله

546
00:28:09,885 --> 00:28:12,503
. عندما اجده -
 . لماذا ؟ -

547
00:28:12,555 --> 00:28:14,472
 . لا اعرف , اتمني الا يشعر بالذنب

548
00:28:14,523 --> 00:28:15,840
 ... إن غضب

549
00:28:15,891 --> 00:28:19,894
 . إذاً خطتك هي تمثيل دور الغبي

550
00:28:19,979 --> 00:28:24,449
 . إتصل بي إن رأيته

551
00:28:24,516 --> 00:28:27,318
 . اتحب مساعدة الشرطة هنا ؟

552
00:28:27,369 --> 00:28:29,737
 . لابدا بأنك لاتزالين مصدومة

553
00:28:29,822 --> 00:28:31,656
 . اجل , غالباً

554
00:28:31,707 --> 00:28:34,959
 . حسناً , هيا

555
00:28:41,333 --> 00:28:45,803
 . دويت " , آني لنا ان نري هذا الشاب" 

556
00:28:45,871 --> 00:28:48,056
 . حسناً , ان رأينا دخاناً , فأعتقد بأننا سنكون متأخرين

557
00:28:50,208 --> 00:28:51,876
 . مهلاً

558
00:28:51,927 --> 00:28:54,545
 . ها هو

559
00:28:54,597 --> 00:28:56,714
 . دعني اتحدث معه

560
00:28:56,765 --> 00:28:59,567
 . لا , مستحيل -
 . الذنب , هو ما يُقضه -

561
00:28:59,652 --> 00:29:02,987
 . لذا علينا ان نجعله يشعر بإحساس آخر كالغضب

562
00:29:03,055 --> 00:29:04,989
 . وهذا ما يراه الجميع عند رؤيتي

563
00:29:05,057 --> 00:29:08,225
 . من المفترض ان أستعمله لفائدتي

564
00:29:08,277 --> 00:29:11,029
 . ثق بي فحسب

565
00:29:11,080 --> 00:29:15,250
 . اعي ما اقوم به

566
00:29:15,334 --> 00:29:17,452
 . سأحاول ايقاف الجميع , لأن لا يذهبوا الي هناك

567
00:29:17,536 --> 00:29:18,953
 . ولكن هنالك الكثير من الناس حوله , حسناً

568
00:29:19,038 --> 00:29:22,006
 . كن حذر فحسب

569
00:29:26,762 --> 00:29:28,713
  .إذهب هناك , ولا تجعل احد يقترب من هنا , حسناً ؟

570
00:29:28,764 --> 00:29:31,182
 . ورائه , و نضف المنطقة

571
00:29:38,440 --> 00:29:41,392
 . حسناً , إذهب بالخلف

572
00:29:48,367 --> 00:29:51,402
. " دون كيتون " , انني المحقق " وورنوس" 

573
00:29:51,453 --> 00:29:53,204
 . انك تحت الإعتقال

574
00:29:53,271 --> 00:29:55,123
 . ماذا ؟ , لماذا ؟

575
00:29:55,207 --> 00:29:57,041
 . سنتحدث بهذا الشأن بالقسم

576
00:29:57,109 --> 00:29:58,543
 . اريد منك القدوم معي الأن

577
00:29:58,610 --> 00:30:00,111
 . بهذا الطريق -
 . حسناً -

578
00:30:00,162 --> 00:30:02,497
... السيدات و السادة , بغضون عشرة دقائق

579
00:30:02,581 --> 00:30:04,782
  . " سنحتفل بأبطال " هافين

580
00:30:04,833 --> 00:30:07,335
 . بمراسم تعليق الأوسمة لرجال إطفاء " هافين " الشجعان

581
00:30:07,419 --> 00:30:10,254
 . وسام ؟ , لا يجب ان احصل علي ةسام

582
00:30:10,306 --> 00:30:11,622
 . بهذا الطريق , لنذهب , بسرعة

583
00:30:11,674 --> 00:30:13,891
. ما الخطئ الذي إقترفته ؟ -
 . لا شئ -

584
00:30:13,959 --> 00:30:15,760
 . انت لم تقم بشئ -
 . حقاً ؟ , اتعتقد هذا ؟ -

585
00:30:15,811 --> 00:30:18,346
 . تعتقد بأنني بطل ايضاً ؟

586
00:30:18,430 --> 00:30:19,564
 . اصغي , انت مخطئ , حسناً ؟

587
00:30:19,631 --> 00:30:23,134
 . مثلهم تماماً

588
00:30:23,185 --> 00:30:25,186
 . لا

589
00:30:36,836 --> 00:30:37,986
 ناثين " عثر عليه ؟" 

590
00:30:38,037 --> 00:30:40,872
. اجل -
 . هذا جيد , اليس كذالك ؟ -

591
00:30:40,957 --> 00:30:42,224
 . غالباً

592
00:30:42,291 --> 00:30:43,258
 . ها هو ذا

593
00:30:43,325 --> 00:30:44,376
 . ! هاي

594
00:30:44,460 --> 00:30:45,627
 . لن تعبري خلالي

595
00:30:45,678 --> 00:30:47,328
 . " تحرك " كروكير

596
00:30:47,380 --> 00:30:49,097
 . لمسة واحد مني , و " دون كيتون " , سيفقد الوعي

597
00:30:49,165 --> 00:30:50,465
 . او , لن تكوني سريعة بما فيه الكفاية

598
00:30:50,516 --> 00:30:52,134
 . و سيخاف , و يُصهر الجميع

599
00:30:52,185 --> 00:30:53,769
 . إبتعد عن طريقي

600
00:30:53,836 --> 00:30:54,886
 . هذا لن يحدث

601
00:30:54,971 --> 00:30:56,772
 . فكرة جيدة

602
00:30:56,839 --> 00:31:00,025
 . إبقي بطريقي

603
00:31:01,677 --> 00:31:03,979
 . أستُردي إمرأة عزلاء ؟

604
00:31:04,030 --> 00:31:06,031
 . مرتين ؟ -
 . الثالثة صائبة -

605
00:31:06,115 --> 00:31:09,451
 . لا تدفعيه لذالك , انني متأكدة بأنه لديه سبب وجيه

606
00:31:09,518 --> 00:31:12,187
. اليس كذاك ؟

607
00:31:12,238 --> 00:31:14,790
 . اجل

608
00:31:14,857 --> 00:31:18,376
 . و الأن ستتركين " ناثين " بحاله

609
00:31:20,880 --> 00:31:22,798
 . ما الذي يحدث ؟ -
 . دون " , انت مُضطرب- " 

610
00:31:22,865 --> 00:31:27,469
 . اعي بأنك لا تعلم هذا , ولكن انظر

611
00:31:31,340 --> 00:31:33,374
 . انا من يقوم بهذا لك ؟

612
00:31:33,426 --> 00:31:35,210
 . لا أصدق هذا

613
00:31:35,261 --> 00:31:36,645
 . اعي بأنه يصعب عليك تصديق هذا

614
00:31:36,712 --> 00:31:39,064
 . ولكنها الحقيقة

615
00:31:39,148 --> 00:31:41,349
 . متي كانت اخر مرة , رأيت بها " سالي ماريجولد " ؟

616
00:31:41,400 --> 00:31:44,236
 . بحديقة النحت

617
00:31:44,320 --> 00:31:45,720
  . " طلبت مني ان آخذ وسام " بيل

618
00:31:45,772 --> 00:31:47,656
 . و سائق الأجرة ؟

619
00:31:47,723 --> 00:31:50,742
 . اعطني رحلة مجانية

620
00:31:50,827 --> 00:31:52,828
 . قال لي , بأن الأبطال لا يدفعون بسيارته

621
00:31:52,895 --> 00:31:55,530
 . و بالمقهي , قد هنؤوك , اليس كذالك ؟

622
00:31:55,581 --> 00:31:58,366
 . اجل , المكان بأسره

623
00:31:58,417 --> 00:32:01,569
 . و الأن هم موتي

624
00:32:01,621 --> 00:32:05,073
 . " كله خطئ , بسبب ما قمت به لـ " بيل

625
00:32:05,124 --> 00:32:07,209
 . لا , " بيل " لم يكن خطأك

626
00:32:07,260 --> 00:32:09,077
 . أستقول هذا كثراً -
 . لأنها الحقيقة -

627
00:32:09,128 --> 00:32:10,378
 . بيل " كان شريكي , ومات" 

628
00:32:10,429 --> 00:32:13,414
 . آني لذالك الا يكون خطئ ؟

629
00:32:24,610 --> 00:32:29,898
 . دون " في بعض الأحيان الأشياء السيئة تحدث للطيبين" 

630
00:32:29,949 --> 00:32:32,100
 . خصوصاً بهذه المدينة

631
00:32:32,151 --> 00:32:34,236
 . ولكن الذنب , ليس مهم الأن

632
00:32:34,287 --> 00:32:39,157
 . بل عليك فعل الصواب

633
00:32:39,242 --> 00:32:41,376
 . لقد فقدت شريكي أيضاً

634
00:32:41,443 --> 00:32:44,996
 . لقد كان امراً فضيعاً , و يجرحني كل يوم

635
00:32:45,081 --> 00:32:47,749
 . ولكن شركائنا لا يريدوا ان تسوء الأمور

636
00:32:47,800 --> 00:32:49,167
. هم يريدون منا ان نجعلها افضل

637
00:32:49,252 --> 00:32:50,886
 . " هذا ما كان يريده " بيل

638
00:32:50,953 --> 00:32:53,955
 . هذا ما يسعنا فعله

639
00:32:58,094 --> 00:33:01,096
 . اريد ان تتصلح الأمور

640
00:33:22,201 --> 00:33:24,119
 ... فقط تماسك

641
00:33:24,170 --> 00:33:25,453
 . حتي اخرجك من هنا

642
00:33:25,504 --> 00:33:27,589
 . " دويت" 

643
00:33:27,656 --> 00:33:30,959
 . " لا بأس " دون

644
00:33:42,855 --> 00:33:43,972
 . هل انت بخير ؟

645
00:33:44,023 --> 00:33:46,942
 . اجل

646
00:33:52,148 --> 00:33:55,617
 . شكراً لك لدعمي

647
00:33:55,684 --> 00:33:57,485
 . هذا كان غباء

648
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
 . كدت ان تموت , لماذا قمت بهذا ؟

649
00:33:59,855 --> 00:34:01,072
 . لأنه اراد مساعدت الناس

650
00:34:01,157 --> 00:34:02,157
 . خطأ

651
00:34:02,208 --> 00:34:04,910
 . انه يتضاهر بمساعدت الناس

652
00:34:04,994 --> 00:34:06,828
 ... ولكن كل ما قام به , كان لأجلها

653
00:34:06,879 --> 00:34:10,081
 . إدعيت بأنك مُغرماً بي

654
00:34:10,166 --> 00:34:11,532
 . فدمرت الحضيرة

655
00:34:11,584 --> 00:34:13,501
 . فرصتنا الوحيدة , لإنهاء الإضطرابات

656
00:34:15,721 --> 00:34:18,390
 . لقد لعنتنا جميعاً

657
00:34:18,384 --> 00:34:19,885
 ... لذا , فالتلعب دور الرجل الصالح , ولكن جميعنا علي علم

658
00:34:19,952 --> 00:34:22,220
 ... بأنك تقوم بهذا , لسبب واحد

659
00:34:22,288 --> 00:34:25,590
  . " اودري باركير" 

660
00:34:25,641 --> 00:34:28,626
. لا أطيق الإنتضار , لأراها تقتلك

661
00:34:30,346 --> 00:34:32,314
 . هاي

662
00:34:34,967 --> 00:34:36,467
 . انها مخطئة

663
00:34:36,519 --> 00:34:37,853
 ... لقد كنت تُساعد الناس هنا

664
00:34:37,937 --> 00:34:41,072
 . قبل مجئ " الشقراء " بمدة طويلة

665
00:34:42,825 --> 00:34:45,277
 . سوف نجدها

666
00:34:45,328 --> 00:34:48,813
 . ان كانت لاتزال موجودة , إذاً لماذا لم تضهر بعد ؟

667
00:34:50,499 --> 00:34:54,152
 . لقد إتصلت , بالسجون , المستشفيات , و حتي المشارح

668
00:34:54,203 --> 00:34:57,822
 . ربما " اودري " لا تعلم من هي

669
00:34:57,874 --> 00:35:00,208
 . ربما علينا مواجهة الحقيقة

670
00:35:00,293 --> 00:35:03,161
 . بأن الحضيرة تُعطيها شخصية جديدة

671
00:35:03,212 --> 00:35:06,264
 . قبل ان تُخرجها

672
00:35:09,685 --> 00:35:11,836
 . هيا بنا

673
00:35:11,888 --> 00:35:14,222
 ... تحرك , و سنؤذيها

674
00:35:14,307 --> 00:35:16,308
 . الشرطة بطريقهم الي هنا

675
00:35:16,359 --> 00:35:19,644
 . لا اريد ان اضع رصاصة برأسكك ايضاً

676
00:35:19,695 --> 00:35:22,314
 . حسناً , سأتي

677
00:35:22,365 --> 00:35:26,651
. انها لا تزال تعتقد بأنها نادلة

678
00:35:26,702 --> 00:35:28,954
 . آسف , لم استطع المساعدة

679
00:35:31,574 --> 00:35:34,242
 . أي شخص ؟

680
00:35:34,327 --> 00:35:36,361
. سوف يقتلون هذا الرجل

681
00:35:36,412 --> 00:35:38,863
 ... انت

682
00:36:06,225 --> 00:36:09,327
 . دعه يذهب

683
00:36:13,179 --> 00:36:14,813
 . إخفضي سلاحك

684
00:36:16,315 --> 00:36:19,651
 . أخرج من حانتي

685
00:36:27,360 --> 00:36:30,078
 . اخرجا

686
00:36:46,179 --> 00:36:49,497
 . آني لي القيام بهذا ؟

687
00:36:49,549 --> 00:36:53,134
 . مازلتي تعتقدين بأنك " نادلة " ؟

688
00:37:19,712 --> 00:37:21,696
 . لقد كان جنوني ما قمت به هناك

689
00:37:23,198 --> 00:37:24,699
 . اتمني الا اكون قد آذيتك

690
00:37:24,750 --> 00:37:27,869
 . لا , انا لا اشعر

691
00:37:27,920 --> 00:37:31,339
 . انا لا أشعر بشئ

692
00:37:31,390 --> 00:37:32,757
 . هذا هو إضطرابي

693
00:37:32,842 --> 00:37:34,709
 . انت مُضطرب ؟

694
00:37:34,760 --> 00:37:36,377
 . اجل

695
00:37:36,429 --> 00:37:39,598
. انت هو الفتي الذي اخبرني " دوك " بشأنه ؟

696
00:37:39,682 --> 00:37:42,651
 . الذي كسر ذراعه بالتزلج ؟

697
00:37:45,655 --> 00:37:48,890
 . آسفة -
 . لا عليك -

698
00:37:48,941 --> 00:37:53,695
 . ان كنت طبيعي فلن اتمكن من مساعدة " دون " هناك

699
00:37:53,746 --> 00:37:58,500
 . حسناً , اعتقد بأنني سعيدة لأنني لست طبيعية ايضاً

700
00:38:10,579 --> 00:38:12,881
 . اليوم نحن نحتفل بيوم المؤسسين

701
00:38:12,932 --> 00:38:15,684
 . اجل

702
00:38:15,751 --> 00:38:19,137
 . وجدتها تُسمر المُقاول

703
00:38:19,221 --> 00:38:20,522
 . حسناً , هذا جيد

704
00:38:20,589 --> 00:38:22,423
 . لقد بدأت بعملية الشفاء

705
00:38:22,475 --> 00:38:26,761
 . اصغي , انني حقاً سعيد بأنني هنا

706
00:38:26,812 --> 00:38:28,563
 . حقاً ؟

707
00:38:28,614 --> 00:38:30,815
 ... لا , اعني لقد كنت آتي لزيارتك

708
00:38:30,900 --> 00:38:32,567
 ... عندما كنٌ اطفال , اتعلم

709
00:38:32,618 --> 00:38:34,119
 . ولكننا لم نعرف بعضنا جيداً , اليس كذالك ؟

710
00:38:34,203 --> 00:38:36,655
 . لطالما جعلها أبي كمنافسة

711
00:38:36,739 --> 00:38:38,940
 . لكنك ربحت , حسناً

712
00:38:38,991 --> 00:38:40,909
 . لطالما كنت إبن أمي

713
00:38:40,960 --> 00:38:43,111
 . ولكن أبي أحبك

714
00:38:43,162 --> 00:38:46,781
 . لقد كنت له

715
00:38:50,619 --> 00:38:54,589
 . أفهمت كل شئ ؟

716
00:38:54,640 --> 00:38:58,176
 . ويد " ثق بي , انت هو الفائز" 

717
00:38:58,260 --> 00:39:01,596
 . لا , لا , لا , سنوري العالم ما سيجري

718
00:39:01,647 --> 00:39:03,014
 . انت و انا

719
00:39:03,099 --> 00:39:05,734
 . الإخوة " كروكير " , عادو من جديد

720
00:39:05,801 --> 00:39:07,319
 . انت ثمل جداً

721
00:39:07,403 --> 00:39:12,107
 . لا , ااني جاد حسناً , المحامي إتصل بي

722
00:39:12,158 --> 00:39:13,825
 . تقديم الحصول علي الطلاق سيأخذ فترة

723
00:39:13,909 --> 00:39:15,476
 . لذالك سأخذ بعرضك

724
00:39:15,528 --> 00:39:17,979
 . " و سأبقي بـ " هافين

725
00:39:18,030 --> 00:39:20,415
 . لا , " ويد " هذا لم يكن عرضاً

726
00:39:23,202 --> 00:39:25,253
 . " لأخي الصغير , " دوك كروكير

727
00:39:27,673 --> 00:39:32,210
 . سوف يأخذني , ويعطيني مسكناً هنا

728
00:39:32,294 --> 00:39:34,512
 . الجولة القادمة علي

729
00:39:38,968 --> 00:39:43,271
 . " يبدوا بأن أخاك , يستمتع بوقته في " هافين

730
00:40:06,195 --> 00:40:08,163
 . هاي

731
00:40:12,367 --> 00:40:17,005
 ... بأول يوم سمعت به الأصوات , صوتك

732
00:40:19,425 --> 00:40:21,593
 . كان أرعب اللحظات بحياتي

733
00:40:21,677 --> 00:40:24,429
 . شعرت كالسمكة خارج الماء

734
00:40:24,513 --> 00:40:28,400
. مجنونة , غريبة , و عاجزة

735
00:40:31,737 --> 00:40:34,489
 . لا اريد ان أشعر بهذا مجدداً

736
00:40:34,556 --> 00:40:40,412
... " ولكن اليوم فهمت , كم من المهم وجود " اودري

737
00:40:40,496 --> 00:40:43,231
 . ولماذا " هافين " بحاجة ماسة إليها

738
00:40:43,282 --> 00:40:47,202
 ... إن إستطعت تذكر اي شئ يُعيدها

739
00:40:52,958 --> 00:40:55,126
 . اتعلمين , لا يجب عليك رميها هكذا

740
00:40:55,211 --> 00:40:58,930
 . تستطيعين إعطائهم لي , للأغراض الترفيهية

741
00:40:59,014 --> 00:41:02,250
 . انت هو القائل بأنني لست مجنونة

742
00:41:02,301 --> 00:41:05,086
 . و أنني مُضطربة

743
00:41:05,137 --> 00:41:07,105
 . انت كذالك

744
00:41:09,091 --> 00:41:13,094
 . و إضطرابك بإمكاننا معالجته

745
00:41:13,145 --> 00:41:15,613
 . غالباً

746
00:41:23,289 --> 00:41:24,438
 . اترين

747
00:41:24,490 --> 00:41:26,124
 . انت لست نادلة فحسب

748
00:41:26,208 --> 00:41:28,827
 . هذا لم يكن صدفة , لقد توليتي الأمر

749
00:41:28,911 --> 00:41:30,611
 . انه مسدس نصف اوتوماتيكي

750
00:41:30,663 --> 00:41:34,215
 . و قمت بتجميعه بأقل من عشر ثوانٍ

751
00:41:34,283 --> 00:41:37,522
 . مما يعني انه قد حان الوقت لتخبرني عن حقيقتي

752
00:41:37,619 --> 00:41:41,556
 . اعرف من انت

753
00:41:41,623 --> 00:41:46,294
. ولكن إن اخبرتك , فلا توجد رجعة

754
00:41:50,150 --> 00:42:00,000
==<font color=#00ff00>abdalh_almajbri</font> ,: ترجمة==
==S.T.S==

