1
00:00:00,467 --> 00:00:02,051
. " شاهدتم بـ " هايفين

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,302
. أنت هو من كان يختطف الناس

3
00:00:03,370 --> 00:00:04,367
. و يعبث بالإضطرابات , لماذا ؟

4
00:00:04,371 --> 00:00:07,206
. " أودري باركير" 

5
00:00:07,257 --> 00:00:11,544
. " لن يتسني لك العبث مع " أودري

6
00:00:11,562 --> 00:00:13,396
. أنت

7
00:00:13,430 --> 00:00:15,714
. أنت من وضعت تلك العلامة علي الناس

8
00:00:15,732 --> 00:00:17,266
. إنهم أقل شأن منّ , جميعهم

9
00:00:17,351 --> 00:00:20,069
. هم , و ليس نحن ؟

10
00:00:20,103 --> 00:00:23,072
. الأمر لا يتعلق بشأن إضطراب تافه

11
00:00:23,106 --> 00:00:24,323
. الأمر بشأننا نحن

12
00:00:24,358 --> 00:00:26,826
. أُحبك , و انت تُحبينني ايضاً

13
00:00:26,860 --> 00:00:29,829
ليس هنالك أي جزء بي
. سيُحبك مهما طال الزمن

14
00:00:29,863 --> 00:00:31,914
. " ليس " أودري باركير

15
00:00:31,949 --> 00:00:36,953
.  " ولا " ليكسي " و لا أي حاميات " هايفين
. و لكن هنالك شخصية أُخري بداخلك

16
00:00:37,004 --> 00:00:41,123
. و هي ملكي

17
00:00:44,378 --> 00:00:46,429
. إخلوا الطريق

18
00:00:50,551 --> 00:00:53,302
. قاومي " سوزي " , إنني معك

19
00:00:54,938 --> 00:00:56,305
. ستكون علي ما يُرام , اليس كذالك ؟

20
00:00:56,356 --> 00:00:57,807
. المشفي بإنتضارها

21
00:00:57,858 --> 00:01:00,059
. " أُحبك " سوزي
. ها انت ذا

22
00:01:00,093 --> 00:01:02,945
" لا تأبه " كليف
. سأكون علي ما يُرام

23
00:01:14,575 --> 00:01:16,209
. " إنه " ويليام

24
00:01:16,243 --> 00:01:19,245
. إنه يَبتعدوا عنّ بخطوة مُجدداً

25
00:01:25,135 --> 00:01:26,669
. حسناً , هذا سيئ

26
00:01:26,753 --> 00:01:28,120
.ماذا هناك , أأنت بخير ؟

27
00:01:28,138 --> 00:01:33,092
أجل , إلتقطت بعض المُتطرفين
. و أخذتهم لأعلي الجبل

28
00:01:33,143 --> 00:01:36,145
. آنى حدوث هذا  ؟

29
00:01:38,398 --> 00:01:40,900
. دورين هانسكون " , المكتبية ؟" 

30
00:01:40,934 --> 00:01:43,019
.  " قبل تنشيط إضطرابها من قبل " ويليام

31
00:01:43,070 --> 00:01:46,188
" لقد تذكرت رحلتها إلي " هاواي
. و أرادت الحُضي ببعض الرمل أسفل قدميها

32
00:01:46,240 --> 00:01:48,024
. و ها هو البركان يهيج

33
00:01:48,108 --> 00:01:52,411
. " حسناً , سأتصل بـ " جينيفير
. لـأتأكد من سلامتها

34
00:01:52,446 --> 00:01:54,480
. لـ ـنعود إلي المنزل

35
00:01:58,835 --> 00:02:01,420
. " ويليام" 

36
00:02:01,488 --> 00:02:05,374
.  إنه يَعبث بالإضطرابات
. و نحن لا نعرف أي شئ حياله

37
00:02:05,459 --> 00:02:07,960
. و ليس لدينا شئ

38
00:02:10,497 --> 00:02:13,432
. ماذا ؟

39
00:02:13,500 --> 00:02:15,851
. شعرك

40
00:02:15,936 --> 00:02:17,853
. هذا

41
00:02:20,140 --> 00:02:23,225
. يُسعدني رؤيت " أودري " مُجدداً

42
00:02:31,652 --> 00:02:34,620
... ولكن السؤال الحقيقي هو

43
00:02:37,157 --> 00:02:40,543
. ماذا يعتقدي " ويليام " ؟

44
00:02:41,995 --> 00:02:44,964
... حسناً , بالتأكيد هو يعتقد

45
00:02:45,031 --> 00:02:49,001
. بأنه هنالك شئ بينكما الإثنين
. و لكنه مُخطئ

46
00:02:51,088 --> 00:02:54,056
. بالتأكيد

47
00:02:55,676 --> 00:02:57,677
. ماذا ؟

48
00:03:00,046 --> 00:03:02,715
. هنالك إضطراب

49
00:03:02,733 --> 00:03:04,734
. بسريرك -
. بلي -

50
00:03:04,768 --> 00:03:08,053
. أجل , و أعتقد بأنه علينا مُعاينته

51
00:03:27,073 --> 00:03:29,041
. ناثين " ؟" 

52
00:03:34,014 --> 00:03:36,015
. ناثين " ؟" 

53
00:03:37,134 --> 00:03:40,853
. ماذا ؟

54
00:03:40,887 --> 00:03:42,104
.  " ويليام" 

55
00:03:47,561 --> 00:03:50,613
. لهذا لا أقوم بتدليك القدمين

56
00:03:52,783 --> 00:03:55,768
. لا, لا, لا, أين هي سيارتي ؟

57
00:03:55,786 --> 00:03:57,536
. بربكم

58
00:03:57,571 --> 00:04:00,706
. لقد إشتريتها فحسب

59
00:04:00,741 --> 00:04:03,108
. مرحباً ؟

60
00:04:03,126 --> 00:04:04,627
. إذاً " النورس " أصبح مطعمٌ الأن

61
00:04:04,661 --> 00:04:08,330
. و ها أنا أعيش به

62
00:04:08,382 --> 00:04:10,633
. يا رباه

63
00:04:14,921 --> 00:04:18,290
. أجل , من هنا

64
00:04:18,308 --> 00:04:21,477
. لابأس

65
00:04:21,561 --> 00:04:25,347
. بربكم , هذا كثيرٌ جداً

66
00:04:25,399 --> 00:04:28,734
. آنى لإضطراب أن يأخذ حذائي

67
00:04:32,355 --> 00:04:34,407
. شكراً لله

68
00:04:47,504 --> 00:04:48,954
. ماذا ؟ -
. سيدتي -

69
00:04:49,005 --> 00:04:51,490
. ما الذي تقومين به هنا ؟

70
00:04:53,460 --> 00:04:54,760
. أهذه مُزحة ؟

71
00:04:54,795 --> 00:04:57,046
.  لا أعلم , أخبريني بذالك

72
00:04:57,130 --> 00:04:59,181
أنت هي من تتجول بالأرجاء
. بلباس نوم و من دون حذاء

73
00:04:59,266 --> 00:05:01,467
. أأنت بخير

74
00:05:01,518 --> 00:05:02,668
. أتحتاجين المُساعدة

75
00:05:02,719 --> 00:05:04,553
. دوك " بربك" 

76
00:05:04,604 --> 00:05:07,022
. تعرفين إسمي ؟

77
00:05:07,057 --> 00:05:09,892
. " أجل , انا " أودري

78
00:05:09,976 --> 00:05:12,945
. " أودري باركير" 

79
00:05:12,979 --> 00:05:16,515
. ألا تعرفني ؟

80
00:05:16,566 --> 00:05:21,353
حسناً , سأفترض بأنك لا تحملين
. أي بطاقة هوية معك

81
00:05:21,404 --> 00:05:22,872
. لا , لا أحملها معي

82
00:05:22,956 --> 00:05:26,242
. إذاً , سيدة " باركير " , إلي اين تتجهين ؟

83
00:05:26,293 --> 00:05:29,862
. " حسناً , كُنت مُتوجهة إلي مركز شرطة " هايفين
. " لأجد " ناثين

84
00:05:29,913 --> 00:05:33,916
. " ناثين وورنورس" 

85
00:05:34,000 --> 00:05:36,302
. " ليس هنالك أحد يُدعي " ناثين وورنوس
. " بمركز " هايفين

86
00:05:36,336 --> 00:05:37,419
. أستحزرين مُجدداً ؟

87
00:05:37,504 --> 00:05:40,473
حسناً , إصغي , لابدا أن يكون هذا
. نوع من الإضطرابات , حسناً

88
00:05:40,507 --> 00:05:41,640
. لقد إستيقضت هذا الصباح
. و كُل شئ مُختلف

89
00:05:41,708 --> 00:05:44,310
و ها أنت شُرطي , تبدوا رائعاً علي هذه الهيئة
. و لكنك شُرطي

90
00:05:44,377 --> 00:05:47,062
. و " النورس " , لم يعد موجوداً بعد الأن

91
00:05:47,097 --> 00:05:48,714
. لنركب بالـ ـسيارة
. و نعرف كُل ما يحدث

92
00:05:48,732 --> 00:05:50,733
. كلامك لم يعد منطقي الأن

93
00:05:50,817 --> 00:05:52,601
. انت تعلم بشأن ماهية هذه المدينة , أليس كذالك  ؟

94
00:05:52,686 --> 00:05:54,937
سيدتي , إنني أعرف كُل شئ بشأن
. هذه المدينة

95
00:05:54,988 --> 00:05:59,525
. " إنني من الجيل الثالث لشرطة " هايفين

96
00:05:59,576 --> 00:06:01,577
. هيا , سأضعك علي جانب الطريق

97
00:06:01,611 --> 00:06:04,330
. هيا , لنذهب

98
00:06:04,364 --> 00:06:05,664
.  لابأس , ستكونين علي ما يُرام

99
00:06:05,732 --> 00:06:08,117
. أجل , ها انت ذا

100
00:06:08,201 --> 00:06:09,735
. إركبي بالخلف فحسب

101
00:06:09,753 --> 00:06:11,036
. الخلف ؟

102
00:06:21,748 --> 00:06:25,518
جدياً  " دوك " , أعتقد بأنه هنالك شئ
.  ما حدث لك

103
00:06:25,552 --> 00:06:27,603
. بلي , وجدة فتاة تتجول بالأرجاء بملابس النوم

104
00:06:27,637 --> 00:06:32,691
حسناً , إن كُنت شرطي , فلماذا لم تأخذني
.إلي القسم ؟

105
00:06:32,726 --> 00:06:36,862
. لم تخترقين أي قانون , وعلي إنهاء هذا عاجلاً

106
00:06:36,897 --> 00:06:40,482
إن وافقت للحصول علي تقييم نفسي
. بالمشفي , فسأساعدك علي الخروج

107
00:06:40,534 --> 00:06:43,435
. و عليك الحُضي بحذاء كبداية

108
00:06:43,453 --> 00:06:44,937
. و سأساعدك علي إيجاد صديقك

109
00:06:44,988 --> 00:06:46,372
. أجل

110
00:06:46,406 --> 00:06:48,123
. ولكن أولاً , عليك الإنتضار بالسيارة

111
00:06:48,158 --> 00:06:52,411
. حتي يتسني لي آخذ بيان الشهود

112
00:06:54,414 --> 00:06:56,715
.الفساد , أهذا ما انت قلقٌ بشأنه  ؟

113
00:06:56,750 --> 00:06:58,133
. أعلم

114
00:06:58,168 --> 00:07:01,670
. هذه المدينة تهوي

115
00:07:01,721 --> 00:07:04,974
.إن تركتك هنا , أستهربين مني ؟

116
00:07:05,008 --> 00:07:06,642
. لن أبتعد كثيراً

117
00:07:06,676 --> 00:07:09,178
. أجل

118
00:07:09,229 --> 00:07:12,231
. إنتضري بالسيارة

119
00:07:16,603 --> 00:07:18,136
. " فينس" 

120
00:07:18,154 --> 00:07:20,773
. " دايف" 

121
00:07:22,692 --> 00:07:25,194
. هاي

122
00:07:25,245 --> 00:07:28,530
. آسف , أتقابلنا  ؟

123
00:07:28,582 --> 00:07:31,316
. يا عزيزتي , ما الذي حدث لحذائك ؟

124
00:07:31,368 --> 00:07:34,152
. " إنها أنا , " أودري

125
00:07:35,872 --> 00:07:37,590
. أعي ما يحدث الأن

126
00:07:37,624 --> 00:07:39,875
. حقاً ؟
. رائع , رائع

127
00:07:39,926 --> 00:07:41,827
. " إنه الشخص الأول بـ " هايفين
. بدون مأوي

128
00:07:41,845 --> 00:07:44,847
. مُفسدة, و الأن مُتشردة

129
00:07:44,931 --> 00:07:45,881
... يا رفاق , إصغوا

130
00:07:45,932 --> 00:07:49,001
. أعلم بشأن الإضطرابات

131
00:07:49,052 --> 00:07:51,670
.  " عزيزتي , هذه " هايفين

132
00:07:51,721 --> 00:07:55,107
. لا تحدث هنا اية مشاكل

133
00:08:01,698 --> 00:08:04,182
. يا رباه

134
00:08:04,200 --> 00:08:07,453
. الإضطرابات قدّ إختفت

135
00:08:07,454 --> 00:08:27,352
<font color=#A6FDD1> الحلقة الـ ـعاشرة من الموسم الرابع من هايفين
. " بعنوان " الإضطراب مع الإضطرابات
مقدمة لكم من ...</font>

136
00:08:27,552 --> 00:08:37,552
<font color=#A6FDD1>ABDALH ALMAJBRI</font>
S.T.S

137
00:08:40,353 --> 00:08:43,906
. حسناً , المُمرضات قالن بأنك بخير

138
00:08:43,990 --> 00:08:46,742
هنالك طبيب سيلقي عليك نظرة
. أخيرة قبل ان نُطلق سراحك

139
00:08:46,826 --> 00:08:49,411
. لكن , أجل

140
00:08:49,446 --> 00:08:51,413
. أتمكنت من العُثور علي اي شئ ؟

141
00:08:51,498 --> 00:08:55,918
" ليس هنالك شخص يدعي " ناثين وورنورس
. " قد عاش بـ " هايفين

142
00:08:56,002 --> 00:08:58,070
. آسف -
. لابأس -

143
00:08:58,121 --> 00:08:59,588
. أتعلم , سأجده

144
00:08:59,673 --> 00:09:01,590
. لطالما فعلت

145
00:09:01,675 --> 00:09:10,582
... لا أعلم ما الذي تخوضينه بالتحديد , ولكن

146
00:09:10,600 --> 00:09:12,601
. بكل تأكيد لا يجب عليك القيام بهذا وحيدة

147
00:09:12,686 --> 00:09:15,854
. إنني معك , إن إحتجت لشئ
. فهاذا رقم هاتفي

148
00:09:15,922 --> 00:09:18,774
. لازلت لا أُصدق بأنك شرطي

149
00:09:18,858 --> 00:09:21,944
. الشعر , اليس كذالك ؟
. أجل , العُمدة لا يكرهه

150
00:09:21,978 --> 00:09:24,646
. و ها انت تُبقيه

151
00:09:24,698 --> 00:09:26,532
. أجل

152
00:09:28,368 --> 00:09:30,486
. عليك أن تحذر , بأن لا تُردي

153
00:09:30,537 --> 00:09:32,621
. الأمر مختلف قليلاً

154
00:09:32,655 --> 00:09:35,708
. إن المأمور يكون والدي

155
00:09:35,742 --> 00:09:37,459
. الطبيب مُستعد لأجلك الأن

156
00:09:37,494 --> 00:09:41,279
. حسناً , شكراً لك علي كُل شئ

157
00:09:41,297 --> 00:09:45,667
. لقائك حقاً , لم يكن بالحُسبان

158
00:09:45,719 --> 00:09:47,886
. حسناً , الشعور مُتبادل

159
00:09:47,921 --> 00:09:50,806
. كُنّ بأمان -
. أجل -

160
00:09:57,597 --> 00:10:01,316
. حسناً

161
00:10:01,351 --> 00:10:04,570
. " سيدة " باركير
. " انا الطبيب " هانسين

162
00:10:04,604 --> 00:10:07,973
.  " ناثين" 

163
00:10:07,991 --> 00:10:11,243
. " ناثين هانسين" 

164
00:10:12,912 --> 00:10:15,814
.  " أجل , والدك كان " ماكس هانسن

165
00:10:15,832 --> 00:10:17,833
. أتعرفينه ؟

166
00:10:17,867 --> 00:10:18,834
. سمعت عنه

167
00:10:18,868 --> 00:10:20,869
. رجاءً

168
00:10:25,592 --> 00:10:27,676
. آسف

169
00:10:27,761 --> 00:10:29,211
. أتقابلنا مُسبقاً ؟

170
00:10:29,295 --> 00:10:33,215
. تقنياً آجل
. و لكن في الحقيقة لا

171
00:10:33,266 --> 00:10:36,885
. لذا , لا , لا

172
00:10:36,936 --> 00:10:38,503
. أأنت طبيب ؟

173
00:10:38,555 --> 00:10:41,557
. هذا ما يقولونه لي

174
00:10:43,526 --> 00:10:50,182
حسناً , الإختبارات أكدت سلامتك
. و المُمرضات قالن بأنك مُشرقة

175
00:10:50,200 --> 00:10:53,202
. ولكن أتُمانعين ؟ -

176
00:10:55,288 --> 00:10:57,239
. إذاً , قد وجدوك تائهة بالطريق السريع ؟

177
00:10:57,323 --> 00:10:59,324
. لقد كُنت أتمشي
. و لم أكن تائهة

178
00:10:59,358 --> 00:11:01,376
. هذا شئ مختلف كلياً

179
00:11:01,461 --> 00:11:03,328
. إلي اين كُنت تتجهين ؟

180
00:11:03,379 --> 00:11:07,716
. كُنت أبحث عن شخص ما
. ولكنني وجده

181
00:11:07,750 --> 00:11:09,251
. عظيم

182
00:11:09,335 --> 00:11:11,420
... التقارير قالت بأنك واصلت التحدث بشأن

183
00:11:11,471 --> 00:11:13,722
. مُشكلة ما و عليك إصلاحها

184
00:11:13,807 --> 00:11:17,976
. المُشكلة قد أُصلحت من نفسها

185
00:11:18,044 --> 00:11:22,064
. عظيم -
. كُل شئ علي ما يُرام -

186
00:11:22,148 --> 00:11:24,433
. " حسناً سيدة " باركير

187
00:11:24,517 --> 00:11:29,938
أودري باركير " ولكن يسعك مُناداتي" 
. " بـ " باركير

188
00:11:30,023 --> 00:11:33,992
. حسناً , " باركير " , بإمكانك الذهاب الأن

189
00:11:35,995 --> 00:11:38,730
. عظيم

190
00:11:38,781 --> 00:11:44,253
هذا قد يبدوا غريباً , ولكن أستقوم بأي
. شئ لاحقاً بالليل ؟

191
00:11:44,337 --> 00:11:47,673
. الرمز الأزرق , غرفة 305 -

192
00:11:47,740 --> 00:11:50,408
. معذرتاً

193
00:11:53,296 --> 00:11:55,747
. حسناً , بتّ أشعر بالنبض

194
00:11:55,798 --> 00:11:58,767
. أجل , الإبرة الأن

195
00:12:01,087 --> 00:12:04,273
. حسناً , لنأخذه لغرفة العمليات

196
00:12:04,307 --> 00:12:07,493
. كم أنا سعيدٌ لرؤيتك

197
00:12:07,527 --> 00:12:09,778
. أهذا اليوم يبدوا غريباً ام ماذا ؟

198
00:12:14,190 --> 00:12:21,997
. حسناً , إبقي مكانك -
. لنُفكر بالأمر -

199
00:12:22,031 --> 00:12:23,015
. منذا الذي سيُصدقه ؟

200
00:12:23,049 --> 00:12:26,985
. انا أم فتاة مُضطربة نفسياً

201
00:12:27,003 --> 00:12:28,670
. ما الذي قُمت به لـ " هايفين " ؟

202
00:12:28,705 --> 00:12:30,339
. رجاءً , لم أقم بهذا

203
00:12:30,373 --> 00:12:34,176
. إضطراب أحدهم اوقعنا بهذا الفخّ السياحي المُمل

204
00:12:34,210 --> 00:12:37,212
. أتعلم بما يجري ؟

205
00:12:39,382 --> 00:12:41,099
. أنت مُحصن من الإضطرابات

206
00:12:41,134 --> 00:12:44,102
. مثلك تماماً

207
00:12:44,137 --> 00:12:47,005
. أخبرتك بأننا مُتصلين -
. لا , لسنا كذالك -

208
00:12:47,023 --> 00:12:49,525
. عجباً , علي إعادتك إلي " هايفين " القديمة

209
00:12:49,559 --> 00:12:51,843
. حتي يتسني لك معرفة حقيقتك

210
00:12:51,895 --> 00:12:56,014
و لسوء الحظ , فنحن بحاجة إلي الإضطرابات القديمة
. للقيام بهذا

211
00:12:56,032 --> 00:12:57,115
. أبي

212
00:12:57,150 --> 00:12:58,450
. ها هي فتاتي

213
00:12:58,485 --> 00:13:00,068
. كيف حالك ؟

214
00:13:00,119 --> 00:13:02,687
. أأنتم بخير ؟

215
00:13:02,705 --> 00:13:04,573
. عجباً

216
00:13:04,624 --> 00:13:07,125
. الطبيب دوش لديه عائلة

217
00:13:07,160 --> 00:13:09,694
. مرحباً يا جميلتي

218
00:13:09,712 --> 00:13:14,366
. إنه يُحب -
. حسناً , هنيئاً له -

219
00:13:14,417 --> 00:13:18,036
. إنني سعيدة بسعادتك

220
00:13:20,223 --> 00:13:24,042
. هايفين " أفضل بدون الإضطرابات" 

221
00:13:24,060 --> 00:13:26,595
. هاك ما لا تعلمينه

222
00:13:26,646 --> 00:13:31,049
. بأعماقك , أنت تُحبين الإضطرابات

223
00:13:31,067 --> 00:13:34,236
. لا , انت تُريدين الإضطرابات

224
00:13:34,270 --> 00:13:36,221
. لا أعي ما الذي تعنيه ؟

225
00:13:36,272 --> 00:13:39,241
. لا يمكنك , ولكنك ستفهمين

226
00:13:39,325 --> 00:13:44,729
" و إن لم تُساعديني علي إعادت " هايفين
. القديمة

227
00:13:44,747 --> 00:13:48,083
. فسأقوم بالأمر لوحدي

228
00:13:48,117 --> 00:13:51,570
.  و لن أشعر بالأسي إتجاه أحد بهذا

229
00:13:53,456 --> 00:13:56,425
 . لا ترتاحي كثيراً ببقائك هنا

230
00:14:08,087 --> 00:14:09,021
 . لن أقوم بهذا

231
00:14:09,088 --> 00:14:11,273
 . هذه لامبالاه

232
00:14:11,357 --> 00:14:12,641
. قدّ نُفشي الرُعب

233
00:14:12,725 --> 00:14:14,643
 . " إن إجتاحت " هايفين

234
00:14:14,727 --> 00:14:17,529
. من قِبل المُتشردين , فالناس لهم أولوية المعرفة

235
00:14:17,597 --> 00:14:20,265
. " فينسيت- " 
. إنه واجبنا الصحفي -

236
00:14:20,316 --> 00:14:21,950
 . و منذ متي أضحينا صحفيين

237
00:14:25,872 --> 00:14:27,772
 . طاب مسائكم سادتي

238
00:14:27,824 --> 00:14:30,108
 . أتسأل بشأن وضع إعلان ما ؟

239
00:14:30,159 --> 00:14:32,044
 . آسف , ولكننا بخضم مُطاردة صحافية

240
00:14:32,111 --> 00:14:35,297
 . يبدوا أمرٌ مثير

241
00:14:35,381 --> 00:14:39,051
لا , في الحقيقة إنني أبحث عن شخص ما
 . و أعلم بأنكما تعرفون الجميع هنا

242
00:14:39,118 --> 00:14:40,619
. لذا أضن بأنه بإمكانكم المُساعدة

243
00:14:40,637 --> 00:14:46,642
. آسف جداً , ولكن ليس لدينا قسم المفقودين هنا

244
00:14:46,726 --> 00:14:48,176
 . " هنا في " صوت هايفين

245
00:14:48,261 --> 00:14:55,100
حسناً , انا واثق بأنه بإمكانكم المُساعدة
. بطريقة او بأُخري

246
00:14:59,522 --> 00:15:01,573
 . هاي

247
00:15:01,608 --> 00:15:02,858
 . لا , لابأس

248
00:15:02,942 --> 00:15:08,497
 . لم أعتقد بأنك ستتصلين
 . ولكنني سعيدٌ بفعلتك

249
00:15:08,581 --> 00:15:10,415
 . أوجدت صديقة الذي تبحثين عنه ؟

250
00:15:10,450 --> 00:15:12,751
. ليس تحديداً

251
00:15:12,818 --> 00:15:16,371
 . أتعلمين , لقد عنيت ما قُلته سابقاً

252
00:15:16,456 --> 00:15:17,756
 . بأنني أُريد مُساعدتك

253
00:15:17,790 --> 00:15:20,492
. و هذا سبب وجودي هنا

254
00:15:20,510 --> 00:15:23,261
. إصغي , " هايفين " بخضم مُشكلة كبيرة

255
00:15:23,329 --> 00:15:25,213
 . لقد رآيت الإعلانات , اليس كذالك ؟

256
00:15:25,298 --> 00:15:26,682
... هذه آآمن مدينة في -
 . لا -

257
00:15:26,716 --> 00:15:30,168
. هنالك خضم ما عليك معرفته

258
00:15:30,219 --> 00:15:34,890
 هنالك رجل طليع , و هو خطيرٌ للغاية
ولا أعتقد بأنك مُستعد لخُططه

259
00:15:34,941 --> 00:15:40,345
 . مهلاً , أعلم بأنها مدينة صغيرة
. و لكنني أُتقن عملي

260
00:15:40,363 --> 00:15:41,947
. إصغي , هذا ليس ما أعنيه

261
00:15:41,981 --> 00:15:43,848
 علي شُرطة " هيوستن " إتخاذ
. الإجرائات الوقائية

262
00:15:43,866 --> 00:15:45,784
. لا يسعك الدفاع فحسب مع هذا الرجل

263
00:15:45,818 --> 00:15:48,019
. لطالما كان مُتقدم بخطوة
. بإمكاني مُساعدتك

264
00:15:48,037 --> 00:15:50,372
. بإمكاني مُساعدتك لإيجاده
. للتعرف عليه , للقبض عليه

265
00:15:50,406 --> 00:15:52,541
. حسناً

266
00:15:52,575 --> 00:15:54,876
. أعتقد بأنني أعرف ما يجري

267
00:15:54,911 --> 00:16:00,365
 " انت تعتقدين بأنني " بارني فايف
 . لأنك تُطبقين القانون ايضاً

268
00:16:00,383 --> 00:16:04,970
" أوتدرين , لقد عثرت علي " أودري باركير
. عميلة فدرالية

269
00:16:05,004 --> 00:16:08,306
. ولكنها ليست انت

270
00:16:08,341 --> 00:16:10,258
.  أأنت مُتخفية ؟

271
00:16:10,309 --> 00:16:13,095
. الأمر مُعقد

272
00:16:13,146 --> 00:16:15,731
. إصغي , إنني أعرف ذالك الرجل

273
00:16:15,765 --> 00:16:17,232
 . حسناً من هو ؟

274
00:16:17,266 --> 00:16:19,067
 . " إسمه " ويليام

275
00:16:19,102 --> 00:16:21,570
 . " ويليام" 

276
00:16:21,604 --> 00:16:23,939
 . أيمتلك " ويليام " إسماً اخير ؟

277
00:16:23,990 --> 00:16:27,225
. حسناً

278
00:16:28,828 --> 00:16:30,612
. معذرتاً , علي تلقي هذا

279
00:16:30,663 --> 00:16:33,999
 . " أجل , معك المُحقق " كروكير

280
00:16:36,369 --> 00:16:39,287
 . سآتي حالاً

281
00:16:40,957 --> 00:16:43,258
 . ما هناك ؟

282
00:16:43,342 --> 00:16:46,461
هايفين " حصلت علي أول جريمة قتل" 
 . منذ 42 عاماً

283
00:16:46,546 --> 00:16:49,297
. كُنت تعلمين بحدوث ذالك

284
00:16:49,348 --> 00:16:50,465
. من هو الضحية ؟

285
00:16:50,516 --> 00:16:53,018
 . تستطعين المعرفة بنفسك

286
00:16:58,975 --> 00:17:01,760
 . " فينس" 

287
00:17:03,646 --> 00:17:05,864
 . " و " دايف

288
00:17:05,898 --> 00:17:08,784
. لقد رآيتك تتحدثين معهما سابقاً

289
00:17:08,868 --> 00:17:12,037
 . أتعرفينهم ؟

290
00:17:12,071 --> 00:17:16,208
 . بطريقة ما

291
00:17:16,275 --> 00:17:20,295
. يبدو بأن " فينس " هُجم علي حين غرة

292
00:17:20,329 --> 00:17:23,298
. و " دايف " قاتل هو الأخر

293
00:17:27,887 --> 00:17:29,921
 . ياله من رجل مُسنّ صلب

294
00:17:48,441 --> 00:17:49,574
. شعر أشقر

295
00:17:49,609 --> 00:17:52,494
 . " ويليام" 

296
00:17:52,528 --> 00:17:56,481
. إصغي , إنه يحاول توريطي بهذا

297
00:17:56,499 --> 00:17:57,982
. هو من زرعها هنا

298
00:17:58,034 --> 00:18:00,669
. بوسعي توضيح كُل شئ

299
00:18:00,753 --> 00:18:01,986
. أجل

300
00:18:02,038 --> 00:18:05,257
. و ستفعلين

301
00:18:05,291 --> 00:18:07,008
. إنهضي

302
00:18:07,043 --> 00:18:10,869
. أودري باركير " أنت رهن الإعتقال" 

303
00:18:12,734 --> 00:18:14,601
 كلانا يعلم بأنه ليس لديك
. دليلٌ كافيٍ لإدانتي

304
00:18:14,619 --> 00:18:16,870
 . ولا يسعك إحتِجازي هنا لأجلٍ غير مُسمي

305
00:18:16,905 --> 00:18:19,790
. " حسناً , " أودري باركير
. لا يحق لي إحتجازك مُطلقاً

306
00:18:19,824 --> 00:18:21,608
. إن كُنت صريحتاً معي

307
00:18:21,626 --> 00:18:25,996
 . من انت ؟
. و ماذا تفعلين هنا ؟

308
00:18:26,047 --> 00:18:30,217
 . الحقيقة ؟

309
00:18:30,252 --> 00:18:33,887
 إصغي , ما انا بخضم قوله لك
... سيبدوا لك

310
00:18:33,922 --> 00:18:35,789
. جنوني , أجل فهمت

311
00:18:35,807 --> 00:18:41,729
. هذا العالم بأسره , ليس حقيقي

312
00:18:41,763 --> 00:18:46,016
بـ مدينتي " هايفين ", " هايفين " الحقيقة
... الناس بمقدورهم القيام بأشياء

313
00:18:46,067 --> 00:18:49,153
." أشياء خارقة , ونحن ندعوهم بالـ " مُضطربين

314
00:18:49,187 --> 00:18:54,275
لذا, هنالك شخص مُضطرب حوّل كُل
 . شئ لما نحن به الأن

315
00:18:56,494 --> 00:18:58,162
 . و انت الوحيدة التي تعلم بذالك ؟

316
00:18:58,196 --> 00:19:00,480
. أجل

317
00:19:00,498 --> 00:19:02,149
. " و " ويليام

318
00:19:02,167 --> 00:19:06,486
و هو يقتل الناس ليجد الشخص المُضطرب
. الذي بإستطاعته إرجاع الأُمور

319
00:19:06,504 --> 00:19:09,790
. ويليام " , اليس كذالك ؟" 

320
00:19:11,009 --> 00:19:15,763
. إصغي , لقد سئمت من مُساعدتك

321
00:19:17,465 --> 00:19:20,184
. ولكن هذا , كثيرٌ جداً

322
00:19:20,268 --> 00:19:21,835
. حسناً " دوك " إنني أعرفك

323
00:19:21,853 --> 00:19:24,271
 " بـ مدينتي " هايفين
. انت هو المُجرم

324
00:19:24,306 --> 00:19:27,174
. رجاءً

325
00:19:27,192 --> 00:19:30,394
 . أجل , بنفس هذا الشعر
. و تقوم بما يحلوا لك

326
00:19:30,445 --> 00:19:33,013
. و تعيش بـ ـقارب, بالله عليك

327
00:19:33,064 --> 00:19:34,982
. قارب ؟ -
. أجل -

328
00:19:35,033 --> 00:19:38,185
. و نحن أصدقاء

329
00:19:38,236 --> 00:19:40,070
. و نثق ببعضنا البعض

330
00:19:53,134 --> 00:19:56,036
. لدينا ضحية أُخري

331
00:19:56,087 --> 00:20:00,307
. أأسم " دورين هانسكوب " يعني لك شئ ؟

332
00:20:00,375 --> 00:20:02,042
. أجل

333
00:20:02,093 --> 00:20:05,229
 " بمدينتي " هايفين
 . " كانت التجربة الأخير لـ " ويليام

334
00:20:05,313 --> 00:20:08,548
لابد أنه إعتقد بأنها هي من تسببت
.بهذا الإضطراب و لكنه مُخطئ

335
00:20:08,600 --> 00:20:11,385
. كُل شئ علي ما هو عليه
. إذاً قد قتلها

336
00:20:11,436 --> 00:20:13,604
. سمعت ما يكفي -
. لا , إصغي -

337
00:20:13,688 --> 00:20:15,322
. انا لستُ مجنونة , حسناً

338
00:20:15,390 --> 00:20:17,391
 . إنه لايزال طليق
. و يقوم بهذا

339
00:20:17,442 --> 00:20:20,744
. لا يسعك تركي هنا

340
00:20:32,874 --> 00:20:34,174
 . هاي

341
00:20:34,209 --> 00:20:36,593
. " المُحقق " كروكير -
. " د. هانسين- " 

342
00:20:36,628 --> 00:20:38,379
. أنت طبيبي الشرعي اليوم

343
00:20:38,430 --> 00:20:40,180
. أجل -
. سُعدت بلقائك -

344
00:20:40,248 --> 00:20:43,417
. لقد تقابلنا حقيقتاً

345
00:20:43,468 --> 00:20:46,770
. أتتذكر ؟

346
00:20:46,855 --> 00:20:48,021
. بالصف الثالث

347
00:20:48,089 --> 00:20:49,273
 . " بصف السيدة " باريال

348
00:20:49,357 --> 00:20:53,694
. لقد سرقت عُلبة غذائي

349
00:20:53,728 --> 00:20:59,116
... و أُريد تقديم تقرير رسمي و

350
00:20:59,200 --> 00:21:00,651
. إنني أمزح فحسب

351
00:21:00,702 --> 00:21:04,037
... أُحب المُزاح , إننيـ

352
00:21:04,105 --> 00:21:08,375
.أتتذكر عندما كُسرت يدي بذاك العام ؟
. بالتزلج ؟

353
00:21:08,410 --> 00:21:10,494
. وجب إعادت ضبطها مرتين
. آلم كالجحيم

354
00:21:10,545 --> 00:21:12,996
. هذا جزء مما دفعني لأكون طبيباً

355
00:21:13,047 --> 00:21:15,799
 حسناً , إن قُلت بأنني أتذكرك
. أستتوقف عن الحديث ؟

356
00:21:15,884 --> 00:21:18,469
. إنني أمزح فحسب

357
00:21:18,503 --> 00:21:21,472
. انت مُحب للمُزاح

358
00:21:24,092 --> 00:21:29,296
لذا أعتقد بأنني حصلت علي
. إجازة من المشفي اليوم

359
00:21:29,314 --> 00:21:33,901
" آني لشئ يجعلك " طبيب شرعي
.بشكل دائم لهذه المدينة ؟

360
00:21:33,935 --> 00:21:37,471
. حسناً, الكثير من الضحايا

361
00:21:37,489 --> 00:21:41,325
 . " د. لقد زارتك مرآة اليوم " آودري باركير

362
00:21:41,359 --> 00:21:44,828
 . ألاحظت أي شئ غريب بها ؟

363
00:21:44,863 --> 00:21:47,314
. لا تعليق

364
00:21:47,332 --> 00:21:49,816
. خصوصيات الدكتور و المريض

365
00:21:52,036 --> 00:21:55,839
. انا فقط , بدتْ, بدتْ وكأنها تكُن المشاعر للأطباء

366
00:21:55,874 --> 00:21:58,542
 . ولكنها علي ما يُرام

367
00:21:58,593 --> 00:22:01,512
. أجل , لا يوجد اي شئ حيالها بأي نضام

368
00:22:01,546 --> 00:22:04,431
 . إذاً , لماذا انت مُهتم بهذا القدر إتجاهها ؟

369
00:22:04,466 --> 00:22:07,468
. لا تعليق

370
00:22:11,689 --> 00:22:13,273
. لديك زائر

371
00:22:13,308 --> 00:22:14,691
. إنه مُحاميك

372
00:22:14,726 --> 00:22:18,228
. ليس لدي مُحامي

373
00:22:18,279 --> 00:22:20,948
. لا, لا, إنه هو , إعتقله

374
00:22:20,982 --> 00:22:22,983
. إنه القاتل -
. قُلت لي بأنها ستقول ذالك -

375
00:22:23,034 --> 00:22:24,985
. أعلم , اليس كذالك

376
00:22:25,036 --> 00:22:27,871
 . تمني لي الحظ

377
00:22:27,906 --> 00:22:31,575
. أخبرته بأنه واهمة

378
00:22:31,626 --> 00:22:33,193
. بربك

379
00:22:33,211 --> 00:22:37,030
 أهذه هيا الطريقة التي تنضرين بها
 . للشخص الذي يُشبهك , حين لقائه ؟

380
00:22:37,048 --> 00:22:38,999
. أنا لا أُشبهك البتّ

381
00:22:39,050 --> 00:22:44,254
. أعلم بأنه امر صعب
. ولكن بيوم ما ستتذكرين ذالك , و تضحكين

382
00:22:44,305 --> 00:22:46,223
. أضحك ؟ -
. أجل -

383
00:22:46,257 --> 00:22:47,975
 . " لقد قتلت " فينس " و " دايف

384
00:22:48,009 --> 00:22:49,593
.إعتقدت بأنهم سيقودونني إلي الشخص المُضطرب

385
00:22:49,677 --> 00:22:51,762
. حظ سيئ

386
00:22:51,846 --> 00:22:54,214
. " ثم " دورين

387
00:22:54,232 --> 00:22:55,516
. إعتقدت بأنها هي

388
00:22:55,567 --> 00:22:57,884
. أجل

389
00:22:57,936 --> 00:23:00,153
. ليست كذالك

390
00:23:00,221 --> 00:23:02,573
. و الأن قد عُدت حيث بدأت

391
00:23:02,607 --> 00:23:06,159
... الأمر وما فيه

392
00:23:06,227 --> 00:23:09,329
. إنني أكره الأبحاث

393
00:23:09,397 --> 00:23:11,565
. أوتدرين , المُشتبه بهم و القرائن

394
00:23:11,616 --> 00:23:14,234
. إنها مضيعة للوقت

395
00:23:14,285 --> 00:23:17,004
. ولكنني أعرف شخص ما جيد بهذا

396
00:23:17,071 --> 00:23:19,339
 . " أودري باركير" 

397
00:23:19,407 --> 00:23:23,093
لذا ستُساعدينني بالعثور
. علي الشخص الشخص المُضطرب

398
00:23:23,177 --> 00:23:25,078
. لا

399
00:23:25,129 --> 00:23:27,581
. لن أُساعدك بهذا العالم , أو الأخر

400
00:23:27,632 --> 00:23:33,186
 أجل , ستفعلين , لأنك إن لم تُساعديني
. سيموت الكثير من الناس

401
00:23:33,254 --> 00:23:38,275
. أُناس " آودري باركير " تهتم لأجلهم

402
00:23:38,359 --> 00:23:39,426
. لا تقم بهذا

403
00:23:39,444 --> 00:23:40,978
. هذا لمصلحتك

404
00:23:41,062 --> 00:23:43,864
 .و لأجلك , سأقوم بما يتطلبه الأمر

405
00:23:43,898 --> 00:23:46,984
. لذا سأمنح نفسي بداية سريعة

406
00:23:47,035 --> 00:23:49,653
. لأنك غريبة الأطوار اليوم

407
00:23:49,737 --> 00:23:51,204
. أيها الحارس

408
00:23:51,239 --> 00:23:55,659
. إذاً بينما تخرجين من هنا
. ستجدينني باشرت

409
00:23:55,710 --> 00:23:58,778
. سُعدت بالحديث معك

410
00:23:58,830 --> 00:24:00,797
. شكراً لك

411
00:24:05,553 --> 00:24:09,122
. لقد فحصت الجُثه , ولم يكن حادثاً

412
00:24:09,140 --> 00:24:12,292
. القاتل قد كسر رقبتها

413
00:24:12,343 --> 00:24:16,229
آني لك أن تعلم بأنه ليس حادثاً ؟ . ؟

414
00:24:16,264 --> 00:24:18,565
. لهذا السبب

415
00:24:29,277 --> 00:24:31,995
 . " ليست هي" 

416
00:24:32,030 --> 00:24:34,748
 . ماذا تعني برأيك ؟

417
00:24:34,782 --> 00:24:39,336
 . " أعتقدها تعني بأنها " ليست هي

418
00:24:42,423 --> 00:24:48,295
. لم تُقتل هنا, شخص ما قد أحضرها

419
00:24:54,102 --> 00:24:56,687
 . ما هذا ؟

420
00:24:56,721 --> 00:24:58,271
. أتري ما تحت أضافرها

421
00:24:58,306 --> 00:24:59,272
. لا أعلم

422
00:24:59,307 --> 00:25:02,509
. إنه ليس وسخ

423
00:25:02,527 --> 00:25:04,895
. لا

424
00:25:04,946 --> 00:25:06,513
. إنها ألياف

425
00:25:06,531 --> 00:25:10,283
. هذا غريب

426
00:25:10,318 --> 00:25:13,453
. حسناً , لقد حصلت علي وقت الموت

427
00:25:13,488 --> 00:25:16,022
. صدق ام لا تُصدق
. منذ أربعت ساعات

428
00:25:16,040 --> 00:25:19,025
 . أربعة ساعات ؟

429
00:25:19,043 --> 00:25:20,544
. لا , هذا مُستحيل

430
00:25:20,578 --> 00:25:23,029
. دعني أتفقد

431
00:25:23,047 --> 00:25:25,132
. أجل

432
00:25:28,052 --> 00:25:29,553
آودري باركير " كانت لاتزال" 
. بالحبس منذ أربعة ساعات

433
00:25:29,587 --> 00:25:32,055
 . أودري باركير " , هي المُشبه به ؟" 

434
00:25:32,090 --> 00:25:34,174
. لا

435
00:25:34,225 --> 00:25:37,043
. فقط , آسف

436
00:25:37,061 --> 00:25:39,596
. إنها زوجتي

437
00:25:39,681 --> 00:25:42,716
... مرحباً , يا عزيزتي

438
00:25:42,734 --> 00:25:45,068
 . عزيزتي ؟ , ماري ؟

439
00:25:45,103 --> 00:25:47,237
 . " ماري" 

440
00:25:47,321 --> 00:25:54,361
 . أعتقد بأنها أقفلت

441
00:25:54,412 --> 00:25:56,563
 . سُعدت بالعمل معك

442
00:25:56,614 --> 00:25:59,065
. أعتقد بأننا نُشكل فريقاً رائع

443
00:26:00,702 --> 00:26:01,702
. هيا

444
00:26:01,736 --> 00:26:04,121
 . إنتضارك قد ولي

445
00:26:04,172 --> 00:26:06,740
. مُحاميك قال بأننا يجب ان نُطلق سراحك

446
00:26:06,791 --> 00:26:11,128
حسناً " ستان " إن عاد ذالك المُحامي مُجدداً
. فلا تثق به

447
00:26:11,212 --> 00:26:13,764
. حسناً

448
00:26:13,848 --> 00:26:15,582
. فالـ ـيرآف بها أحد

449
00:26:15,633 --> 00:26:17,801
. شغل غريب

450
00:26:19,053 --> 00:26:22,305
. عجباً , " ناثين " , منزل رائع

451
00:26:22,356 --> 00:26:25,275
. حمداً لله بأنك بخير

452
00:26:28,929 --> 00:26:30,864
 . انت -
 . ماذا هناك ؟ -

453
00:26:30,931 --> 00:26:33,150
. حسناً , أياً كان ما تُريدينه الأن , فلا أستطيع

454
00:26:33,234 --> 00:26:34,868
. عائلتي مفقودة -
... ماذا -

455
00:26:34,935 --> 00:26:37,437
. سأتصل بالشرطة

456
00:26:39,040 --> 00:26:42,042
... حمداً لله , إنها

457
00:26:42,109 --> 00:26:43,610
. إنها زوجتي -
. عظيم -

458
00:26:43,661 --> 00:26:45,295
. الحمدلله

459
00:26:45,379 --> 00:26:49,299
... مرحبا يا عزيزتي
 . من هناك ؟

460
00:26:53,671 --> 00:26:55,639
 . " إنه شخص ما إسمه " ناثين

461
00:26:55,723 --> 00:26:57,758
. و يُريد التحدث معك

462
00:27:01,039 --> 00:27:02,656
. ويليام " , لا تؤذي عائلته" 

463
00:27:02,707 --> 00:27:05,325
 . " حسناً , هذا يعود لك " أودري

464
00:27:05,343 --> 00:27:07,377
 أُعثري لي علي الشخص المُضطرب
 . " المُتسبب بهذا لـ " هايفين

465
00:27:07,462 --> 00:27:08,762
 . " و سأرجع لك آل " هينسيس

466
00:27:08,797 --> 00:27:09,763
 . ال " هينيسي " , برئين, اليس كذالك ؟

467
00:27:09,798 --> 00:27:11,498
 . ما الذي تُريده منهم ؟

468
00:27:11,516 --> 00:27:14,835
حسناً , لقد وضحت لي بأنك ستُضحين
. بسعادتك ببقائك هنا

469
00:27:14,853 --> 00:27:17,221
. ولكن أعتقد بأنك لن تُضحي

470
00:27:17,272 --> 00:27:18,772
 . " بسعادت " ناثين

471
00:27:18,807 --> 00:27:22,726
.أُعثري علي الشخص المُضطرب
 . " ام سيموتون ال " هينسيس

472
00:27:22,777 --> 00:27:24,862
. أراك لاحقاً

473
00:27:24,896 --> 00:27:26,280
 . كل شئ علي ما يرام

474
00:27:26,314 --> 00:27:29,182
 . ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

475
00:27:29,200 --> 00:27:31,401
. حسناً , ليس لدينا الوقت لهذا

476
00:27:31,453 --> 00:27:33,403
. سأتصل بالشرطة

477
00:27:33,455 --> 00:27:35,021
 . لا يسعك الإتصال بالشرطة , حسناً

478
00:27:35,039 --> 00:27:36,907
 . ماذا ؟ -
 . ويليام " أراد الإتفاق معي- " 

479
00:27:36,958 --> 00:27:39,526
. أي شئ ستقوم به سيُعرض عائلتك للخطر

480
00:27:39,544 --> 00:27:41,078
 . من انت ؟

481
00:27:41,129 --> 00:27:43,213
 . و آني لي أن أثق بك ؟

482
00:27:43,248 --> 00:27:44,965
. ليس لديك اي خيار

483
00:27:44,999 --> 00:27:48,535
. علينا إيجاد الشخص الذي يبحث " ويليام " عنه

484
00:27:48,553 --> 00:27:50,254
 . من , منذا الذي يبحث عنه ؟

485
00:27:50,305 --> 00:27:53,874
. الشخص الذي يبحث عنه مُميز

486
00:27:53,892 --> 00:27:57,728
 لبرما يجعل " هايفين " تبدوا مختلفة
. ام حتي سيئة

487
00:27:57,762 --> 00:28:01,098
 . أهُنالك اي شئ غريب لاحظته سابقاً ؟

488
00:28:01,149 --> 00:28:03,717
 . غريب , أهنالك اي شئ يبدوا لك غريب ؟

489
00:28:03,735 --> 00:28:07,070
... أتقصدين غير ثلاثة ضحايا

490
00:28:07,105 --> 00:28:09,556
. و حقيقت ان زوجتي و إبنتي مُختطفتين

491
00:28:09,574 --> 00:28:11,057
 . " لم يكن هنالك شئ غريب بـ " هايفين

492
00:28:11,075 --> 00:28:13,160
" لم يكن هنالك جريمة بـ " هايفين
 . حتي آتيتِ

493
00:28:13,194 --> 00:28:15,329
. أجل , بإستثناء التخريب

494
00:28:15,363 --> 00:28:18,415
 . تخريب ؟ , ماذا ؟ , منذ متي

495
00:28:18,449 --> 00:28:19,666
. مهلاً , إذاً هذا جديد

496
00:28:19,701 --> 00:28:23,069
 . ماذا ؟

497
00:28:23,087 --> 00:28:24,254
 . أهذه جرائدك ؟

498
00:28:24,339 --> 00:28:28,258
 . ماذا ؟ , و من يهتم ؟

499
00:28:28,293 --> 00:28:30,711
 . " أجل , " سوزي

500
00:28:30,762 --> 00:28:33,680
بـ " هايفين " , القديمة قد جُرحت
. إثر الإنفجار

501
00:28:33,715 --> 00:28:35,098
 . " إينما كُنت كانت مُتزوجة من " كليف

502
00:28:35,133 --> 00:28:36,633
. و لكن هنا , ها هي مع هذا الرجل

503
00:28:36,718 --> 00:28:39,303
 . وجهه قد خُدش بأحد الإعلانات

504
00:28:39,354 --> 00:28:42,255
. " أُريد التحدث مع " سوزي
. إنه منزل للبيع

505
00:28:42,307 --> 00:28:43,590
  . منزل للبيع ؟ -

506
00:28:43,641 --> 00:28:45,442
 . علينا الوصول إلي ذالك المنزل

507
00:28:45,527 --> 00:28:48,312
. سنذهب إلي منزل للبيع ؟

508
00:28:48,363 --> 00:28:50,597
. لا يهمني إن تم موعد حجزها

509
00:28:50,615 --> 00:28:51,899
 . أتفهمون هذا ؟

510
00:28:51,950 --> 00:28:54,952
 . كانت خيطي الوحيد

511
00:28:56,938 --> 00:28:59,206
. إبتعدوا عن طريقي

512
00:28:59,240 --> 00:29:01,208
 . أُعثروا عليها

513
00:29:18,726 --> 00:29:21,628
. انا و " سوزي " نعتقد بأنه حان وقت المُضي

514
00:29:21,679 --> 00:29:25,349
" سوق العقارات بـ " هايفين
. لم يكن بهذه السخونة قطّ

515
00:29:25,433 --> 00:29:27,467
. أنضر , ها هو مُجدداً

516
00:29:27,485 --> 00:29:29,236
 . من يكون ذالك الرجل ؟

517
00:29:29,303 --> 00:29:31,071
 . ولماذا يستمر بتتبعنا ؟

518
00:29:31,138 --> 00:29:32,155
 . " كليف" 

519
00:29:32,190 --> 00:29:33,974
. إصغي , إنتضر فحسب , حسناً

520
00:29:34,025 --> 00:29:35,742
 . سأهتم بهذا

521
00:29:35,810 --> 00:29:37,945
 . كليف " ؟" 

522
00:29:40,365 --> 00:29:43,166
 . مرحباً " كليف " , تمهل ها

523
00:29:43,201 --> 00:29:44,668
 . أتعرفينني ؟

524
00:29:44,702 --> 00:29:46,203
 . أجل

525
00:29:46,287 --> 00:29:49,990
. أجل , اعرف , و أعلم بأنك مُضطرب

526
00:29:50,041 --> 00:29:52,759
لطالما إعتقدت بأنها كانت نُكتةً عائلية غبية
. ولكنها حقيقة

527
00:29:52,827 --> 00:29:54,428
. أجل

528
00:29:54,495 --> 00:29:55,679
 . ما الذي جري ؟

529
00:29:55,763 --> 00:30:01,001
سوزي " قد تأذت بـ " هايفين " القديمة" 
 . بسبب الإضطرابات , أتذكرين ؟

530
00:30:01,052 --> 00:30:03,220
. أجل

531
00:30:03,304 --> 00:30:06,690
. حسناً , لقد ماتت بمساء ذاك اليوم

532
00:30:08,142 --> 00:30:11,194
 . لذا تمنيت أن تختفي الإضطرابات

533
00:30:11,229 --> 00:30:13,447
.أعني , لقد كان شئ يُقال فحسب , اليس كذالك ؟

534
00:30:13,481 --> 00:30:17,451
 لم أعتقد قطّ بإمكانية حدوثه
... ولكن ها هو

535
00:30:17,485 --> 00:30:19,185
 . " الإضطرابات قد خلت من " هايفين

536
00:30:19,203 --> 00:30:21,855
 . إذاً , مهلاً , أتمنيت أن تختفي الإضطرابات فحسب ؟

537
00:30:21,873 --> 00:30:23,690
. أجل

538
00:30:23,741 --> 00:30:26,293
لطالما قالت عائلتي بأنه
.يوجد جانب مُضلم لكل أًمنية

539
00:30:26,327 --> 00:30:29,546
 . لقد كانوا محقين , لأنها ها هي حية مُجدداً

540
00:30:29,580 --> 00:30:31,698
. ولكنها لا تعلم بوجودي حتي

541
00:30:31,716 --> 00:30:35,719
. و الأن تعتقد بأنني مُزعج

542
00:30:37,138 --> 00:30:39,723
 . جلّ ما أردته رؤيتها مُجدداً

543
00:30:39,757 --> 00:30:42,709
. لماذا لم تُحاول تمني شئ مُختلف ؟

544
00:30:42,727 --> 00:30:44,428
. ذالك قد يجعل الأمور أسوء مما هي عليه

545
00:30:44,479 --> 00:30:46,396
الأمر أشبه بلعب
.الروليت الروسية 

546
00:30:46,431 --> 00:30:48,432
. التمنيات تأتي بشكل مقلوب

547
00:30:48,483 --> 00:30:49,733
. أجل

548
00:30:49,767 --> 00:30:55,388
 . علي الأقل إنها حية مُجدداً
. و تبدوا سعيدة

549
00:30:55,406 --> 00:30:57,107
. علي الرغم من انها ليست معي -
... ولكن مهلاً -

550
00:30:57,158 --> 00:31:01,912
كليف " , ما الذي ستؤول إليه الأمور" 
 . إن حدث لك شئ ما ؟

551
00:31:01,946 --> 00:31:03,897
 . " ما الذي سيحدث هذه النسخة من " هايفين

552
00:31:03,915 --> 00:31:06,166
. لا أعلم , ليست لدي اي فكرة

553
00:31:06,200 --> 00:31:08,085
 . لا يسعنا تحمل العواقب , اليس كذالك ؟

554
00:31:08,119 --> 00:31:09,169
. علينا إخراجك من هنا

555
00:31:09,203 --> 00:31:10,203
. و علينا إبقائك بأمان

556
00:31:10,254 --> 00:31:12,122
 . حسناً , ما الذي نقوم به ؟

557
00:31:12,206 --> 00:31:14,007
 . هل سنقوم بنوع من المُبادلة ؟

558
00:31:14,042 --> 00:31:15,759
. لا , لا يسعني القيام بهذا

559
00:31:15,793 --> 00:31:18,078
. عائلتي -
. سأُعيدهم إليك -

560
00:31:18,129 --> 00:31:19,746
. أعدك

561
00:31:19,764 --> 00:31:24,768
. ولكن الأن
. أعني جُلّ ما يُريده " ويليام " هو أنا

562
00:31:24,802 --> 00:31:27,771
... هل
 . هل إتصلت بالشرطة ؟

563
00:31:27,805 --> 00:31:30,807
. لا , إنتضر هنا فحسب

564
00:31:34,062 --> 00:31:35,862
. دوك " إبتعد عن هذا" 

565
00:31:35,897 --> 00:31:38,448
... إن إعتقدت بأن " هانسن " بحاجة إلي حماية

566
00:31:38,533 --> 00:31:40,117
. دعيني أُذكرك بأنني الشُرطي هنا

567
00:31:40,151 --> 00:31:42,319
. ليست لديك أدني فكرة عما يحدث هنا

568
00:31:42,370 --> 00:31:44,270
. أنت لا تعلمين أين أنت حتي

569
00:31:44,288 --> 00:31:45,772
. حسناً , انا لست بمجنونة

570
00:31:45,790 --> 00:31:51,712
ويليام " كان يقتل الناس ليصل لهذا" 
." ناثين" 

571
00:31:54,248 --> 00:31:56,416
 . ما الذي تقوم به ؟

572
00:31:58,205 --> 00:31:59,822
. علينا المُضي , نحن نُضيع الوقت

573
00:31:59,874 --> 00:32:02,842
أيمكنك ان تتوقفي و تُصغي ؟

574
00:32:02,877 --> 00:32:05,178
. أيتورط الناس بهذه الأشياء بمدينتك  ؟

575
00:32:05,262 --> 00:32:10,884
إصغي الإثنين الذين يعملون بالجدريدة
. " و جريمة قتل " دارين

576
00:32:10,968 --> 00:32:13,770
. مع مُذكرة محفورة برأسها

577
00:32:13,837 --> 00:32:18,775
. كل ذالك يؤدي إلي قاسم مُشرك
. وهو أنت

578
00:32:18,842 --> 00:32:20,610
. حسناً , سئمت من تحذيرك

579
00:32:20,677 --> 00:32:22,896
. أجل , انت كذالك

580
00:32:22,980 --> 00:32:25,281
. و انا أُصدقك

581
00:32:25,349 --> 00:32:27,567
. ماذا ؟

582
00:32:27,651 --> 00:32:31,037
 " إن كان " ويليام
. يصب إهتمامه عليك

583
00:32:31,121 --> 00:32:34,958
. حينها ربما بإمكاننا إستغلال ذالك لصالحنا

584
00:32:35,025 --> 00:32:38,628
. الأن , أيسعك إخباري بالمكان الذي يأخذه إليه " هانسين " ؟

585
00:32:38,695 --> 00:32:40,880
. " إلي " ويليام -
. حسناً -

586
00:32:40,965 --> 00:32:43,366
لقد تعقبت هاتف " ناثين " لتعثر علينا
. اليس كذالك ؟

587
00:32:43,384 --> 00:32:46,085
 . ألازالت لديك الإشارة ؟ -
 . بالتأكيد -

588
00:32:46,136 --> 00:32:48,588
. حسناً إذاً بإمكاننا إستغلال ذالك لمُهاجمته

589
00:32:48,639 --> 00:32:50,807
 . أيمكنك أن تُعطني كُل التفاصيل بالسيارة ؟

590
00:32:50,841 --> 00:32:53,259
. هاي , انت حقاً تُصدقني

591
00:32:53,310 --> 00:32:56,879
. لقد كُنت مُحقة بشأن القارب

592
00:32:56,897 --> 00:32:59,315
. لطالما أردت واحد

593
00:33:05,406 --> 00:33:08,391
. مرحباً د. أأنت بخير ؟

594
00:33:08,442 --> 00:33:09,892
. شكراً لقدومك بسرعة

595
00:33:09,910 --> 00:33:12,495
 . سأُعيد لك عائلتك , حسناً

596
00:33:12,530 --> 00:33:15,665
. أحتاج لـ ـصديقك فحسب

597
00:33:15,699 --> 00:33:17,584
. آسف

598
00:33:17,618 --> 00:33:21,921
. لابأس , لكنت سأفعل المثل إن كانت عائلتي

599
00:33:23,123 --> 00:33:25,258
. تعال

600
00:33:28,512 --> 00:33:30,630
. لابأس

601
00:33:32,800 --> 00:33:35,602
. يا رباه -
. لابأس , لابأس -

602
00:33:37,221 --> 00:33:39,422
. هيا , لنعود إلي المنزل , هيا

603
00:33:39,440 --> 00:33:41,307
. هيا

604
00:33:41,358 --> 00:33:43,259
. إصغي , إنني لست ذا نفع لك

605
00:33:43,277 --> 00:33:46,362
. أُمنياتي لن تتحقق كما يجب

606
00:33:46,397 --> 00:33:50,783
. أنت تمنيت هذا المكان ؟ -
. أجل -

607
00:33:50,818 --> 00:33:54,937
. حسناً , إذاً علي جعلك تتمني بأن تُرجع " هايفين " مُجدداً

608
00:33:54,955 --> 00:33:57,624
. لا, لا, لا, لن أقوم بذالك قطّ

609
00:33:57,658 --> 00:34:00,460
. سوزي " , ميته هناك" 

610
00:34:00,494 --> 00:34:03,413
. هذا سيكون مُرهقاً

611
00:34:09,003 --> 00:34:11,671
 . ما الذي تعنيه بأنك راحل " ناثين " ؟

612
00:34:11,722 --> 00:34:13,389
. إنها مسألت وقت قبل أن تأتيكم الشرطة

613
00:34:13,424 --> 00:34:14,724
. إخبروهم بكل شئ

614
00:34:14,758 --> 00:34:18,961
 . إلي اين انت ذاهب ؟

615
00:34:19,013 --> 00:34:20,930
. لقد عرضت ذالك الرجل للخطر

616
00:34:20,981 --> 00:34:23,316
. علي مُساعدته

617
00:34:26,820 --> 00:34:29,739
 . سأعود حالاً , حسناً ؟

618
00:34:56,100 --> 00:34:59,052
. إرمي سلاحك , علي الأرض

619
00:35:06,610 --> 00:35:08,478
.لا

620
00:35:17,821 --> 00:35:21,124
. إحذفه

621
00:35:21,158 --> 00:35:23,192
 . " مرحباً " عزيزتي

622
00:35:23,243 --> 00:35:25,211
 . كيف حالك ؟

623
00:35:28,699 --> 00:35:31,134
. لقد كان يوماً مُرهقاً

624
00:35:31,201 --> 00:35:32,802
 . " غطلق سراح " كليف

625
00:35:32,869 --> 00:35:34,387
 . لا

626
00:35:34,421 --> 00:35:36,756
. " إن " كليف " تذكرتنا للرجوع إلي " هايفين

627
00:35:36,840 --> 00:35:43,879
إصغي " ويليام " بإمكاننا
جميعاً الخروج من هذا

628
00:35:43,931 --> 00:35:46,683
. لنتحدث فحسب

629
00:35:54,825 --> 00:35:56,442
. ايها الساقط

630
00:35:56,527 --> 00:35:58,561
... لما لم -
. توقف -

631
00:35:58,579 --> 00:36:02,665
. لم يكن علي القيام بهذا

632
00:36:02,700 --> 00:36:06,169
. و أنا آسف

633
00:36:07,621 --> 00:36:10,840
. الأمر هو , إنه ليس مهم

634
00:36:10,874 --> 00:36:13,342
. أعني لا أحد منهم مهم

635
00:36:13,377 --> 00:36:15,411
. إنهم مهمين

636
00:36:15,429 --> 00:36:17,847
. بهاذا المكان , مهمين

637
00:36:17,914 --> 00:36:20,466
. لا , انت تعتقدين ذالك فحسب

638
00:36:20,517 --> 00:36:25,588
عليك التخلص من هذه الفكرة من رأسك
.بأنك نوع من المُنقظة هنا لإصلاح الإضطرابات

639
00:36:25,606 --> 00:36:28,608
. حقيقتك ؟

640
00:36:28,642 --> 00:36:31,360
. أنت من صنعت الإضطرابات

641
00:36:31,428 --> 00:36:35,264
لماذا تعتقدين بأنك انت من يجب عليها
.العودة إلي " هايفين " مراراً و تكراراً ؟

642
00:36:35,282 --> 00:36:39,602
لماذا تعتقدين بأنه انت من عليها
. التخلص من الإضطرابات

643
00:36:39,620 --> 00:36:42,622
. أنت من صنعهم

644
00:36:46,934 --> 00:36:49,719
. أنت صانعة الإضطرابات

645
00:36:49,770 --> 00:36:53,556
. و كُنت تُعاقبين جراء فعلتك

646
00:36:53,607 --> 00:36:56,876
 . " هذا ما قاله العميل " هاورد

647
00:36:56,911 --> 00:37:00,446
. ولكن لا , هذه ليست الحقيقة

648
00:37:00,481 --> 00:37:03,216
. بلي

649
00:37:03,250 --> 00:37:13,910
و أعلم , لأننا قُمنا بذالك سوية
. و قد أحببت الأمر

650
00:37:13,961 --> 00:37:16,913
. لذا اعطيه بعضاً من كلام " أودري " الحماسي فحسب

651
00:37:16,964 --> 00:37:19,415
. إصلحي الإضطراب و إرجعينا منازلنا

652
00:37:19,466 --> 00:37:23,753
. ربما ما تقوله حقيقي

653
00:37:23,804 --> 00:37:35,732
أتعلم , بشأننا , بشأن الإضطرابات
 . إنني لا أعلم من أنا عليه

654
00:37:35,816 --> 00:37:38,384
 . الأمر مُخيف جداً , اتعلم ؟

655
00:37:38,435 --> 00:37:44,157
... إنني بحاجة إلي
. أيمكنك أن تكون صبور معي فحسب ؟

656
00:37:44,224 --> 00:37:46,225
. تجمد

657
00:37:50,664 --> 00:37:52,615
. إلقه

658
00:37:55,669 --> 00:37:57,086
 . إلقه

659
00:37:59,740 --> 00:38:02,125
. هذا قد يُنهي الخُدعة

660
00:38:02,209 --> 00:38:04,627
هاي

661
00:38:04,712 --> 00:38:08,681
 . هاي , أأنت بخير ؟

662
00:38:10,551 --> 00:38:12,352
 . ما الذي جري ؟

663
00:38:12,419 --> 00:38:15,087
. " ويليام" 

664
00:38:15,139 --> 00:38:17,357
. علينا قتله

665
00:38:20,027 --> 00:38:23,529
. إنني سعيد بأنك علي قيد الحياة

666
00:38:23,564 --> 00:38:25,264
. و " فينس " و " دايف " ايضاً بالطبع

667
00:38:25,282 --> 00:38:28,117
. كُنت شرطي ؟ -
. أجل , شُرطي صالح -

668
00:38:28,202 --> 00:38:30,453
. و " ويليام " , أرداني -
. بالنقطة السوداء -

669
00:38:30,487 --> 00:38:33,623
. أجل , سأحتاج إلي مُسدس أكبر

670
00:38:33,657 --> 00:38:35,992
. شكراً

671
00:38:38,045 --> 00:38:40,997
. سوزي " ماتت من المُضاعفات بالأمس" 

672
00:38:41,048 --> 00:38:42,782
. و عثروا علي " كليف " ميت جراء رصاصة

673
00:38:42,800 --> 00:38:45,134
ويليام " قد قتله قبلما" 
 . " يحاول إعادت " هايفين

674
00:38:45,169 --> 00:38:46,669
. آسف

675
00:38:46,720 --> 00:38:48,504
. لن أغفر لـ " ويليام " جراء هذا

676
00:38:48,589 --> 00:38:50,289
" حسناً , نحن نعلم بأنه بمكان ما بـ " هايفين

677
00:38:50,341 --> 00:38:52,124
. أعثرت علي مُستجدات بشأنه

678
00:38:52,142 --> 00:38:55,678
. لا , لاشئ

679
00:38:57,464 --> 00:39:01,684
. ولكن المُحقق " كروكير " ذكر بأنه وجد ألياف

680
00:39:01,735 --> 00:39:03,636
 . " بأخر ضحية لـ " ويليام

681
00:39:03,654 --> 00:39:10,309
. كانت من الدرجة الصناعية
 . مثل المُستخدمة بالـ ـقوارب

682
00:39:10,327 --> 00:39:13,746
مما يدفعني للتفكير بأنه ربما
. يستخدم نفس المخبأ

683
00:39:13,781 --> 00:39:18,084
 . أجل -
. المرفأ أو ورشة التصليح -

684
00:39:18,118 --> 00:39:21,654
. إصلاح الألياف الزجاجية للقوارب

685
00:39:21,672 --> 00:39:23,589
. حسناً , هنالك ثلاثة فحسب بالمنطقة

686
00:39:23,624 --> 00:39:25,491
. حسناً , هو لن يُخاطر بالقبض عليه

687
00:39:25,509 --> 00:39:27,844
لذا اين هو أبعد مصنع حيثما قتل " دارين " ؟

688
00:39:27,878 --> 00:39:31,431
 " داني دري روك" 
. ولكن , يا رباه , لا يوجد رقم هاتف

689
00:39:31,465 --> 00:39:33,850
. هذا لأنه غطاء فحسب

690
00:39:33,884 --> 00:39:35,601
 . أجل

691
00:39:35,636 --> 00:39:40,022
المُسن " جايسوب " , قال بأنه يُجفف
. الحشيش مرة في السنة هناك

692
00:39:40,057 --> 00:39:41,391
. ماذا ؟ -
. إعتقاله ليست مهنتي -

693
00:39:41,442 --> 00:39:43,342
. موسم النموا قد إنتهت

694
00:39:43,360 --> 00:39:45,278
. هذا يجعله أفضل مكان للإختباء

695
00:39:45,312 --> 00:39:46,679
 . " عمل رائع , مُحقق " كروكير

696
00:39:46,697 --> 00:39:48,514
. هذا يجرحني

697
00:39:48,532 --> 00:39:50,283
. حسناً , هيا بنا يا رفاق , لنذهب

698
00:39:50,317 --> 00:39:53,319
. عيار ناري -
. عيار ناري -

699
00:40:08,969 --> 00:40:11,254
 . ! هاي

700
00:40:11,305 --> 00:40:15,591
.حسناً , إعتقدت بأنك تُريدين إنهاء مُحادثتنا

701
00:40:15,676 --> 00:40:17,393
. لكن لم أعتقد بأنه لدينا جُمهور

702
00:40:17,428 --> 00:40:19,395
. لم آتي هنا للتحدث

703
00:40:19,430 --> 00:40:21,431
.لا

704
00:40:26,320 --> 00:40:28,187
. انت لا تُريدين إرذائي

705
00:40:28,238 --> 00:40:29,605
. يا رفيق

706
00:40:29,690 --> 00:40:31,240
. إنها تريد ذالك بشدة

707
00:40:31,275 --> 00:40:34,243
. ولكن ليس للـ ـسبب الذي تعتقده

708
00:40:34,328 --> 00:40:36,779
. دعني أُخمن

709
00:40:36,864 --> 00:40:38,230
. انت لم تخبريهم

710
00:40:38,282 --> 00:40:41,567
. حسناً , عليهم أن يعلموا

711
00:40:41,585 --> 00:40:43,903
 . ألا تعتقدين هذا ؟

712
00:40:43,954 --> 00:40:45,237
 . بشأننا

713
00:40:45,289 --> 00:40:47,673
. ! أصمت

714
00:40:51,462 --> 00:40:54,096
. إنني مُعجب بكم يا رفاق

715
00:40:54,181 --> 00:40:58,751
. لذا سأخبركم عن كل شئ تُريدون معرفته

716
00:40:58,802 --> 00:41:02,355
. بشأن حقيقتها و ما الذي إقترفته

717
00:41:02,422 --> 00:41:04,357
. آسف

718
00:41:04,424 --> 00:41:07,610
. ما الذي إقترفناه

719
00:41:07,694 --> 00:41:09,278
. سوية

720
00:41:09,363 --> 00:41:14,367
. لأننا مُتصلين للغاية

721
00:41:15,569 --> 00:41:19,489
 .!لا

722
00:41:19,573 --> 00:41:22,625
 . " آودري" 

723
00:41:22,709 --> 00:41:27,463
.. ما الذي -
 . أنت بخير يا حبيبتي -

724
00:41:27,548 --> 00:41:32,117
 . ما الذي حدث بحق الجحيم ؟

725
00:41:32,169 --> 00:41:34,387
 . إنه نفس الجُرح

726
00:41:34,454 --> 00:41:37,423
. إنهما مُتصلين

727
00:41:40,594 --> 00:41:43,179
 . " باركير " , " باركير" 

728
00:41:43,180 --> 00:41:56,292
<font color=#A6FDD1>تمت الترجمة من قبل
ABDALH ALMAJBRI</font>

