1
00:00:00,085 --> 00:00:01,586
. " شاهدتم بـ " هايفين

2
00:00:01,587 --> 00:00:04,281
. إنها منطقة مجهولة بالنسبة لنا جميعاً

3
00:00:04,349 --> 00:00:06,983
. الشر قد بدأ عندما فتح أحدهم الباب

4
00:00:07,035 --> 00:00:09,486
. إرفع يديك

5
00:00:09,537 --> 00:00:11,622
. أُريد أن اعرف من أنت
. و كيف وصلت إلي هنا ؟

6
00:00:11,673 --> 00:00:15,959
. ويليام " هو من يُوزع الإضطرابات" 
. لأنه يعتقد بأن " آودري " الأصلية أحببتهم

7
00:00:16,010 --> 00:00:18,929
. لطالما كُنتِ مشاكسة عبقرية

8
00:00:18,996 --> 00:00:20,631
. هذا يخصنا

9
00:00:20,682 --> 00:00:22,349
. لقد شعرتي بها

10
00:00:22,433 --> 00:00:24,434
. لقد شعرتي بنفسك الأصلية
. و أحببت الأمر

11
00:00:24,502 --> 00:00:27,504
. أُريدك ان ترجعي لرشدك
. إنني أُحبك

12
00:00:27,555 --> 00:00:30,340
. " لن يأخذ أحد " أودري -
. من يعتقدني " ويليام " ؟ -

13
00:00:30,391 --> 00:00:34,394
من الواضح أنه يعتقد بأنه ثمة شئ بينكما
. و لكنه مُخطئ

14
00:00:37,615 --> 00:00:38,865
. إنهما مُتصلين

15
00:00:38,950 --> 00:00:40,639
. أعطني الصندوق

16
00:00:40,652 --> 00:00:42,352
. علي إيقاف الطفل من قتل الناس

17
00:00:42,403 --> 00:00:44,955
أُقتلني, أريد اخذ هذا الإضطراب
. للقبر معي

18
00:00:45,022 --> 00:00:47,324
. أمُتأكد من هذا ؟ -
. ليس هنالك خيار آخر -

19
00:00:47,375 --> 00:00:48,875
و الأن تُريد مني أن أُعيد إضطرابك

20
00:00:48,960 --> 00:00:51,294
. حتي يتسني لك قتل أب الطفل ؟

21
00:00:51,362 --> 00:00:53,080
 . " لعنة آل " كُروكير

22
00:00:53,164 --> 00:00:54,881
 . أحقاً تُريد خوض كل ذالك مُجدداً ؟

23
00:00:54,966 --> 00:00:56,533
. يتوجب علي هذا -
 . أسنقوم بهذا ؟ -

24
00:00:56,584 --> 00:00:58,001
. أجل

25
00:01:29,917 --> 00:01:31,601
 . أودري " ؟" 

26
00:01:39,110 --> 00:01:41,695
. و أخيراً

27
00:01:41,762 --> 00:01:43,814
 . " باركير" 

28
00:01:48,486 --> 00:01:52,572
. أأنت بخير -
 . أجل -

29
00:01:56,127 --> 00:01:57,661
.  أنت ؟

30
00:01:57,745 --> 00:02:00,580
ثمة شئ ما قد حدث
. هذا مؤكد

31
00:02:04,802 --> 00:02:07,421
. إبقيا هنا حتي أتصل بكما

32
00:02:07,472 --> 00:02:09,789
. لدي موعد

33
00:02:24,906 --> 00:02:27,491
 .كيف حالك ؟

34
00:02:27,575 --> 00:02:30,444
. جدياً ؟

35
00:02:30,495 --> 00:02:32,496
 . أعني, أتشعر بأنك بخير ؟

36
00:02:32,580 --> 00:02:34,915
. أجل, أعتقد هذا

37
00:02:34,982 --> 00:02:37,667
. جينفير " مُستائة" 

38
00:02:41,989 --> 00:02:43,423
. هاك

39
00:02:43,491 --> 00:02:45,208
. إن كُنت سأقتل ذاك الرجل

40
00:02:45,293 --> 00:02:51,348
. فالأفضل أن أتأكد قطعاً بأن الأمر سيُجدي
. علي أن أُجرب نفسي

41
00:03:06,280 --> 00:03:07,680
. الأمر يُجدي

42
00:03:07,732 --> 00:03:11,518
 . تماماً كرُكوب دراجة آل " كُروكير " مُجدداً

43
00:03:27,407 --> 00:03:38,407
<font color=#80FFFF>(( هايفين ))
((  الموسم الرابع - الحلقة الثالثة عشر و الأخيرة ))
(( بعنوان :, المنارة )) (( ترجمة :, عبدالله المجبري ))
(( S.T.S خاص و حصري لفريق ))</font>

44
00:03:59,066 --> 00:04:02,202
 . " هاي, أنت لست كـ " ويد

45
00:04:02,253 --> 00:04:04,621
أنا لست قلقاً من تحولي لأخي
. " ناثين" 

46
00:04:04,705 --> 00:04:08,875
" إصغي, عندما لمستني " أودري
. كان هنالك خطب حيالها

47
00:04:08,926 --> 00:04:10,577
. شئ ما مُختلف

48
00:04:10,628 --> 00:04:12,345
. ما الذي تقصده ؟

49
00:04:12,413 --> 00:04:19,185
حري بك أن تبقي عينيك عليها
. لتتأكد من سلامتها

50
00:04:23,274 --> 00:04:27,644
" حالما نتخلص من " ويليام
. أودري " ستكون علي ما يُرام" 

51
00:04:31,232 --> 00:04:33,600
 . " ياله من طفل جميل " بين

52
00:04:33,651 --> 00:04:35,768
. طفل " ؟" 

53
00:04:35,820 --> 00:04:37,904
. إنه ليس طفلاً

54
00:04:37,955 --> 00:04:40,407
. لقد نضج الأن

55
00:04:45,913 --> 00:04:48,114
. سأهديك بطانية مهدك

56
00:04:48,165 --> 00:04:50,166
. أعطيه التي عليها الطائرات

57
00:04:50,251 --> 00:04:52,052
. أعتقد بأنه سيُحبها كثيراً

58
00:04:52,119 --> 00:04:53,670
. أنت أفضل جدة

59
00:04:53,754 --> 00:04:56,890
.حسناً, الأمر سهل مع طفل رائع مثله

60
00:04:56,957 --> 00:05:00,793
. والدك قام بعمل رائع لك, سيدي

61
00:05:02,847 --> 00:05:05,815
. إستمري بتذكيره بهذا

62
00:05:14,525 --> 00:05:17,160
. أتُؤمنين بالحياة بعد الموت " أودري " ؟

63
00:05:17,244 --> 00:05:19,913
. أعتقد هذا

64
00:05:19,980 --> 00:05:22,649
 . " لقد حضينا بالعديد من الأشباح بـ " هايفين

65
00:05:22,700 --> 00:05:24,200
. " إنها " هايفين

66
00:05:24,285 --> 00:05:27,337
. أتحدث عن شئ أكثر عالمياً

67
00:05:27,421 --> 00:05:29,039
. لا أعلم

68
00:05:29,123 --> 00:05:30,823
... حسناً, أتدرين

69
00:05:30,875 --> 00:05:37,514
... لقد قرأت كلّ شئ عن التفسير العلمي
. عن التطور و علم الوراثة

70
00:05:37,598 --> 00:05:38,848
. إذاً, أنت لا تُؤمنين به ؟

71
00:05:38,933 --> 00:05:40,183
. بلي

72
00:05:40,267 --> 00:05:43,002
. إنني أُؤمن بها جداً

73
00:05:43,054 --> 00:05:44,688
 . لماذا, بسبب العلماء ؟

74
00:05:44,772 --> 00:05:46,973
. لا, بسبب مما عجز العلماء عن تفسيره

75
00:05:47,024 --> 00:05:48,341
... الأمر أشبه بأدمغتنا

76
00:05:48,392 --> 00:05:50,527
. إنها مُجرد لحم و كهرباء

77
00:05:50,611 --> 00:05:52,646
. ولكن من اين يأتي الوعي ؟

78
00:05:52,697 --> 00:05:57,567
. أعني, إننا أكثر من هذا بكثير

79
00:05:57,652 --> 00:06:02,122
إنني حقاً أعتقد بأنه لايزال أمامنا الكثير
. بالحياة الأخري

80
00:06:39,393 --> 00:06:41,945
. بين " أرادني ان أُعطيك هذه" 

81
00:06:49,503 --> 00:06:51,955
. بوسع " آرون " البكاء الأن

82
00:06:56,260 --> 00:07:02,582
. لا أتوقع من مُسامحتي ابداً

83
00:08:07,448 --> 00:08:11,818
. لقد أنقضت حياة الطفل
. و من يعلم عدد الآخرين اللذين أنقضتهم

84
00:08:11,869 --> 00:08:16,322
.أأنت بخير ؟

85
00:08:16,373 --> 00:08:19,425
.لا

86
00:08:19,493 --> 00:08:22,545
. ويليام " لن يتوقف" 

87
00:08:22,630 --> 00:08:28,384
. سيقوم بإضطراب الناس
. جاعلاً " أودري " تقوم بإضطرابهم ايضاً

88
00:08:28,469 --> 00:08:30,270
.أتعتقد بأنه سيتحتم علينا القيام بهذا مُجدداً ؟

89
00:08:30,337 --> 00:08:32,722
. ربما

90
00:08:32,807 --> 00:08:34,891
. ولكن لدينا مُشكلة أكبر

91
00:08:34,975 --> 00:08:44,367
. عندما أعطتني " أودري " لعنتي
. لقد تغيرت للحظات

92
00:08:44,451 --> 00:08:48,655
لقد بدأت بالتحول إلي المرأة
. التي كان " ويليام " بإنتضارها

93
00:08:48,706 --> 00:08:50,657
. هذا ما يُريده

94
00:08:50,708 --> 00:08:54,527
... إن تغيرت مُجدداً إلي ما رأيته

95
00:08:58,966 --> 00:09:02,535
. علينا إخراج " ويليام " من هنا
. اليوم

96
00:09:11,901 --> 00:09:15,204
.حسناً, المفتاح عبارة عن اربعة أشخاص

97
00:09:15,255 --> 00:09:18,040
. اي أربعة أشخاص ؟

98
00:09:18,091 --> 00:09:23,912
. لكان الأمر سيكون أفضل بكثير
. إن لم أكن انا الوحيدة القادرة علي رؤيته

99
00:09:23,964 --> 00:09:26,882
. مهلاً, " ناثين " أيمكنك ان تُريني وشمك ؟

100
00:09:26,934 --> 00:09:28,517
. أجل

101
00:09:30,086 --> 00:09:31,637
... حسناً, الأربع أشخاص بالحاشية

102
00:09:31,722 --> 00:09:33,389
... الكتاب قال إن وقفوا أشخاص مكانهم

103
00:09:33,440 --> 00:09:36,225
. علي الرمز الذي بالمنارة
. فسوف يضهر الباب

104
00:09:36,276 --> 00:09:38,361
. واحد, إثنين, ثلاثة, أربعة

105
00:09:38,428 --> 00:09:40,029
. للأسف, الأمر ليس بهذه السهولة

106
00:09:40,096 --> 00:09:41,897
يجب أن يكونوا الأربعة أشخاص المناسبين

107
00:09:41,949 --> 00:09:43,649
. ألم يقل لك الكتاب عن من هم ؟

108
00:09:43,734 --> 00:09:45,151
. لا, من اين أتوا فحسب

109
00:09:45,235 --> 00:09:47,536
. لقد تحدث بشأن عوالم أُخري بعيدة عنّ

110
00:09:47,604 --> 00:09:50,206
. أماكن علي الجانب الآخر من الفراغ

111
00:09:50,273 --> 00:09:52,959
الأربعة أشخاص اللذين نحتاجهم
... حري بهم أن يكونوا قد ولدوا

112
00:09:53,043 --> 00:09:56,629
. بعالم آخر, مثلي

113
00:09:59,299 --> 00:10:04,971
جينفير " ليس لأنك بإمكانك سمع الحظيرة" 
. " و قراءت الكتاب الذي تركه لك العميل " هاوارد

114
00:10:08,258 --> 00:10:10,626
. " أنت تعيش مع أجنبي غير شرعي " دوك

115
00:10:12,896 --> 00:10:16,232
. أعرف رجل لديك أوراق خضراء

116
00:10:16,299 --> 00:10:19,568
. حسناً, إذاَ اربعة أشخاص من عالم آخر

117
00:10:19,636 --> 00:10:26,108
... " أنت حقيقتاً و " ويليام -
. و أنا -

118
00:10:27,494 --> 00:10:28,744
 . ومن هو الرابع ؟

119
00:10:28,812 --> 00:10:30,529
. فينس " و " ديف " يبحثون عنه الأن" 

120
00:10:30,614 --> 00:10:32,948
إذاً, حري بنا ان نكون علي أمل بأنه
. " موجود بـ " هايفين

121
00:10:33,000 --> 00:10:35,785
. دع " دوايت " يُلاقيك بالجريدة
.علينا معرفة ماهية الرابع

122
00:10:35,836 --> 00:10:37,787
.و بالنسبة لـ " ويليام " ؟

123
00:10:37,838 --> 00:10:40,923
. لا أشعر بأنه سيتطوع لمُساعدتنا

124
00:10:40,990 --> 00:10:42,458
. " سأتولي أمر " ويليام

125
00:10:42,509 --> 00:10:44,493
. أمُتأكد ؟

126
00:10:44,544 --> 00:10:46,545
. أجل

127
00:10:48,849 --> 00:10:50,332
. سنكتشف شئ ما

128
00:10:50,384 --> 00:10:52,968
. هيا

129
00:10:53,020 --> 00:10:54,353
. أجل

130
00:10:54,438 --> 00:10:57,172
. هيا

131
00:11:05,949 --> 00:11:07,533
. أهو بخير ؟

132
00:11:07,617 --> 00:11:10,202
. لا

133
00:11:10,287 --> 00:11:15,357
. ولن يكون أحد كذالك
.ما لم نُخرج " ويليام " إلي العالم الآخر

134
00:11:15,409 --> 00:11:19,045
. " شئ ما قد حدث عندما أعدتي إضطراب " دوك

135
00:11:25,585 --> 00:11:30,840
" المرأة التي يُريد مني " ويليام
... تذكرها, نفسي الأصلية

136
00:11:33,894 --> 00:11:36,762
 . " إسمها كان " مارا

137
00:11:36,847 --> 00:11:40,215
. و متي أخبرك عن إسمها ؟ -
. بلي, لم يفعل -

138
00:11:40,267 --> 00:11:42,568
. لقد تذكرتها

139
00:11:44,654 --> 00:11:47,690
. و الأن ألازلتي تملكين ذكرياتها ؟

140
00:11:47,741 --> 00:11:53,913
... لا, الأمر لا يُشبه تذكر
. " ليكسي " او " لوسي" 

141
00:11:53,997 --> 00:12:00,068
. مارا ", مُختلفة كلياً" 

142
00:12:00,120 --> 00:12:02,571
. إنها أعمق

143
00:12:02,622 --> 00:12:05,207
. " شعرت بأنني " مارا

144
00:12:05,258 --> 00:12:07,910
. إذاً, كيف كانت تبدوا ؟

145
00:12:07,961 --> 00:12:11,347
. لقد كانت احد لا أُريد ان أكونه قطّ

146
00:12:11,414 --> 00:12:14,183
. لقد قامت بأشياء
. أشياء فظيعة

147
00:12:14,250 --> 00:12:19,889
ولكن ربما, سيتسني لنا إستخدام
. ما رآيته

148
00:12:19,940 --> 00:12:21,524
. " سأذهب إلي " ويليام

149
00:12:21,591 --> 00:12:23,526
. و سأخبره بأنه مُحق

150
00:12:23,593 --> 00:12:26,428
 " بأنني عندما أعدت إضطراب " دوك
 . " تذكرت كوني " مارا

151
00:12:26,480 --> 00:12:27,980
. و أُريد معرفة المزيد

152
00:12:28,064 --> 00:12:30,366
. لا, هذا ما يُريده

153
00:12:30,450 --> 00:12:31,617
 . تحديداً

154
00:12:31,701 --> 00:12:35,955
. سوف يقلل من دفاعه
. و من ثُم ستطلق عليه الناس

155
00:12:36,039 --> 00:12:41,127
... ماذا, هذا سـ -
. مع بندقية " ترانج " سيفقد الوعي -

156
00:12:41,211 --> 00:12:43,412
. ولكننا لا نعلم طريقة عمل إتصالك معه

157
00:12:43,463 --> 00:12:45,080
. ذالك قد يُفقدك الوعي ايضاً

158
00:12:45,132 --> 00:12:50,252
 حسناً, إذاً سيكون لديك شخصان
 عليك جرهما إلي المنارة

159
00:12:50,303 --> 00:12:59,145
إصغي, " ويليام " يعلم بأن " جينيفير " قادرة علي
فتح الباب, علينا القيام بهذا قبل ان يجد طريقة لإيقافها

160
00:12:59,229 --> 00:13:00,813
. آني لنا إيجاده ؟

161
00:13:00,897 --> 00:13:03,315
. إنه بالهضبة

162
00:13:05,652 --> 00:13:08,020
. و ينتضرني هناك

163
00:13:09,489 --> 00:13:12,140
 . " أستطيع أن أشعر به " نايثين

164
00:13:12,192 --> 00:13:14,493
. إنه هذا الإتصال

165
00:13:14,578 --> 00:13:18,364
. إنه يزداد قوة بغضون الوقت

166
00:13:24,654 --> 00:13:29,508
أُناس من عالم آخر يدخلون و يخرجون
. من باب سحري

167
00:13:29,593 --> 00:13:31,544
. حسناً, هذا ما إستمريت بقوله طويلاً

168
00:13:31,628 --> 00:13:33,462
. إن الباب خطير

169
00:13:33,513 --> 00:13:35,848
. أعني, أُنظر ما حدث بآخر مرة فتحناه بها

170
00:13:35,932 --> 00:13:37,666
. أُنضر لما أدخلناه

171
00:13:37,717 --> 00:13:39,969
. ويليام " هو من آتي بفتحه" 

172
00:13:40,020 --> 00:13:41,887
. واحد منهم قد يكون رجلنا الرابع

173
00:13:41,972 --> 00:13:44,356
. لم نحظي بحظّ حسن بالعُثور عليهما

174
00:13:44,441 --> 00:13:47,309
. حسناً, تُعجبني الصعوبات

175
00:13:47,360 --> 00:13:49,344
. ماذا عنك ؟
. أمُستعد للتجربة مُجدداً ؟

176
00:13:49,396 --> 00:13:51,113
. لنقوم بهذا

177
00:13:51,180 --> 00:13:52,865
. العميل " هاوارد " من رتب تبنيي

178
00:13:52,949 --> 00:13:55,651
ربما لست الوحيدة التي أحضرها من العالم الآخر

179
00:13:55,702 --> 00:13:59,121
. سأذهب إلي مكتب الكاتب
. و أبحث بجميع سجلات التبني

180
00:13:59,188 --> 00:14:01,073
و آري إن أحضر " هاوارد " شخص آخر
. من العالم الآخر

181
00:14:01,157 --> 00:14:02,875
 . لماذا لا أحد يُصغي إلي ؟

182
00:14:02,959 --> 00:14:05,544
. لا نستطيع فتح ذالك الباب مُجدداً

183
00:14:05,629 --> 00:14:07,630
... إصغي, مجلة " كابوت " تقول

184
00:14:07,697 --> 00:14:09,832
. " عذاب الشر العظيم" 
. " أجل, نعلم " دايف

185
00:14:09,883 --> 00:14:13,302
إصغي, سنفتح ذالك الباب و نرسل منه
. ويليام " مع كُل كُراته" 

186
00:14:13,369 --> 00:14:16,422
 " إذهب و إفحص مجلة " كابوت
. إن كُنت تعتقد الأمر بغاية الأهمية

187
00:14:16,506 --> 00:14:18,707
. و إبحث بها عن اي شئ قد يُساعدنا

188
00:14:18,758 --> 00:14:19,975
. حسناً, هيا بنا

189
00:14:20,043 --> 00:14:22,511
. أُريد القدوم معك

190
00:14:22,562 --> 00:14:24,897
 . " لا, أُريد منك الذهاب مع " دايف

191
00:14:24,981 --> 00:14:27,883
. إصغي, غُرفة البحث خاصتهم أشبه بالقلعة

192
00:14:27,934 --> 00:14:29,885
. لا أستطع القيام بهذا مالم أتأكد من سلامتك

193
00:14:29,936 --> 00:14:32,855
. حسناً

194
00:14:43,950 --> 00:14:46,401
. أجل, إذاً انا غريبة الأطوار

195
00:14:48,255 --> 00:14:50,589
. لا تكوني سخيفة

196
00:14:50,674 --> 00:14:53,375
. أنت مُمّيزة

197
00:14:55,462 --> 00:14:59,431
أنت طفلتي, و الوحيدة القادرة
. علي إنقاضنا جميعاً

198
00:15:05,722 --> 00:15:07,523
. علمت بأنك ستأتين

199
00:15:07,590 --> 00:15:12,394
. عندما تذكرتي, إستطعت أن أشعر بك

200
00:15:16,032 --> 00:15:19,702
. " إسمي كان " مارا

201
00:15:19,769 --> 00:15:22,204
. علمت بأن الإضطراب سيُجدي

202
00:15:22,271 --> 00:15:25,324
. إخبرني, ماذا تذكرتي ايضاً ؟

203
00:15:27,711 --> 00:15:37,219
... كنّ نسبح سوية, و شعرت بأنني
. بأنني كُنت سعيدة جداً

204
00:15:37,286 --> 00:15:39,672
. و كأنني لم أكن خائفة من شئ

205
00:15:39,756 --> 00:15:43,809
. أتُريدين هذا الشعور مُجدداً ؟

206
00:15:43,893 --> 00:15:46,628
. أجل

207
00:15:51,184 --> 00:15:53,402
. لا, لا تتوقفي

208
00:15:53,469 --> 00:15:57,072
. رجاءً

209
00:15:57,140 --> 00:16:00,943
. كم هو مكان رائع

210
00:16:00,994 --> 00:16:07,950
أتود التمشي معي و إخباري
. بما حضيناه هنا ؟

211
00:16:08,001 --> 00:16:10,452
. بالتأكيد

212
00:16:19,045 --> 00:16:21,263
. لدي فكرة أفضل

213
00:16:21,330 --> 00:16:25,300
. ذالك البحر الذي تذكرته
. إنه من هذا الطريق

214
00:16:26,720 --> 00:16:29,304
. سأُحب أن أُريه لك

215
00:16:29,356 --> 00:16:30,973
. تعالي معي

216
00:16:31,024 --> 00:16:34,176
. لم يتغير كثيراً

217
00:16:41,034 --> 00:16:43,452
, تباً

218
00:16:54,631 --> 00:16:56,498
. كروزر" رآهم هنا منذ ساعة" 

219
00:16:56,549 --> 00:16:58,417
. السحر القادم من القاع

220
00:16:58,501 --> 00:17:00,135
... حسناً, ينتابني شُعور

221
00:17:00,203 --> 00:17:02,304
. بأنهم سيحتاجون إلي بعض الجرّ

222
00:17:02,371 --> 00:17:04,923
. إطلق بهذا و سوف تجرهم بنفسك

223
00:17:05,008 --> 00:17:06,892
. مُحق

224
00:17:06,976 --> 00:17:09,094
. بدون أسلحة

225
00:17:11,097 --> 00:17:12,931
. المُسدس الصاعق ؟

226
00:17:16,552 --> 00:17:18,604
." سمعت بأمر إردائك بمنزل " هاركير

227
00:17:18,688 --> 00:17:22,224
. ضباط التحقيق كانوا يعتقدون بأنه إنتحاراً

228
00:17:22,275 --> 00:17:24,610
. تحتاج إلي ضُباط افضل

229
00:17:24,694 --> 00:17:26,412
. لدينا مُسبقاً ثمانية ضحايا

230
00:17:26,496 --> 00:17:29,281
. و الأمر وشك علي أن يكون مُضاعفاً

231
00:17:29,365 --> 00:17:34,169
. إن كانت إبنتي لا تزال حية
. ربما كنت سأتي و أطرق بابك

232
00:17:34,237 --> 00:17:37,039
.هايفين " بحاجة إلي ناس أكثر يسعهم تخليصهم" 

233
00:17:37,090 --> 00:17:39,925
. و أنت و احد منهم

234
00:17:46,966 --> 00:17:48,267
 . أأنت بخير ؟

235
00:17:48,351 --> 00:17:51,053
. أجل, بخير

236
00:17:51,104 --> 00:17:53,105
. هيا بنا

237
00:18:13,960 --> 00:18:17,546
. ها هم ذا

238
00:18:17,613 --> 00:18:19,047
. ماذا الأن

239
00:18:19,115 --> 00:18:22,251
. الأن سنعتقلهم

240
00:18:22,302 --> 00:18:24,753
. أمُتأكد من عدم إستخدام مُسدساتنا ؟

241
00:18:26,589 --> 00:18:28,474
 . " مكانكما , شُرطة " هايفين

242
00:18:30,727 --> 00:18:34,096
. الرجل الضخم ؟

243
00:18:34,147 --> 00:18:36,148
. عادل بالنسبة لي

244
00:18:48,945 --> 00:18:51,029
. كم أتمني إستخدام المُسدسات

245
00:19:08,743 --> 00:19:12,379
. آسفان, يتحتم علينا إنهاء هذا لاحقاً

246
00:19:29,230 --> 00:19:30,697
. " إنهما كـ " الجروجروا

247
00:19:30,765 --> 00:19:33,150
. مما يعني أن " ويليام " من صنعهم

248
00:19:33,234 --> 00:19:35,285
. إذاً إنهم لم يُولدوا بعالم آخر

249
00:19:35,370 --> 00:19:36,737
. إذاً, حتي إن تمكنّ من الإمساك بهم

250
00:19:36,788 --> 00:19:39,606
. فلن يُساعدونا بفتح الباب

251
00:19:42,744 --> 00:19:45,545
. بكُل تلك السنوات, كُنت عاجزاً

252
00:19:45,613 --> 00:19:49,333
. عندما غيرتك الحظيرة لغير حقيقتك

253
00:19:49,417 --> 00:19:52,719
و تقوم بدفنك أعمق و أعمق
. بداخل ذكريات وهمية

254
00:19:52,787 --> 00:19:57,975
 العميل " هاوارد " ذات مرة قال بأن
. الحظيرة هي عقاب

255
00:19:58,059 --> 00:20:01,061
. كانت عقاب لما إقترفناه, اليس كذالك ؟

256
00:20:01,128 --> 00:20:03,230
. لإحضارنا الإضطرابات إلي هنا

257
00:20:03,297 --> 00:20:06,967
أجل, لم أنسي اليوم الذي
. أخذوف فيه مني ابداً

258
00:20:07,018 --> 00:20:08,652
. لقد كنت تصرخين

259
00:20:08,736 --> 00:20:11,271
. ترجيتني لأن أوقفهم و لن أستطع

260
00:20:11,322 --> 00:20:15,075
ولكنني أقسمت بذالك اليوم
. بأنني سوف أنقذك

261
00:20:15,142 --> 00:20:16,860
وحتي عندما عاقبوني بذالك المكان الفضيع

262
00:20:16,945 --> 00:20:19,329
. لم أنسي وعدي لك قطّ

263
00:20:21,666 --> 00:20:24,835
. منذا الذي كان يُعاقبني ؟

264
00:20:24,919 --> 00:20:26,286
. أكان العميل " هاوارد " ؟

265
00:20:26,337 --> 00:20:27,454
. من كان ؟

266
00:20:27,505 --> 00:20:29,206
. أكان مثلنا ؟

267
00:20:29,290 --> 00:20:32,676
. لا, إنه لا يُشبهنا بتاتاً

268
00:20:51,362 --> 00:20:55,399
. و الأن الحظيرة قد إختفت

269
00:20:55,483 --> 00:20:56,700
. أجل

270
00:20:56,784 --> 00:21:01,354
و أفترض بأنه بوسعنا شُكر
. نايثين " علي ذالك" 

271
00:21:03,357 --> 00:21:04,708
. أكُنت تعلم ؟

272
00:21:04,792 --> 00:21:07,694
. لم أكن مُتأكد

273
00:21:07,745 --> 00:21:10,914
ولكن بينما كُنت أتمشي شعرت
. بشئ بالأرجاء

274
00:21:10,999 --> 00:21:13,300
. إتصالنا أضحي أقوي

275
00:21:13,367 --> 00:21:16,970
. قريباً, لن تكون هنالك اية أسرار بيننا

276
00:21:17,038 --> 00:21:18,722
. " نايثين" 

277
00:21:18,806 --> 00:21:20,974
. كبله

278
00:21:21,042 --> 00:21:24,845
. أتعلم بأنهم كانوا يبحثون عن طُعم للأسماك ؟

279
00:21:24,896 --> 00:21:29,516
. شئ ما يُجدي, لذا رققه -
 . لا -

280
00:21:29,600 --> 00:21:31,985
. ويليام ", أوقفهم" 

281
00:21:32,053 --> 00:21:33,904
. أوقفهم

282
00:21:33,988 --> 00:21:35,889
 . أوقفيهم أنت
أنت تستطيعين إعطائهم الأوامر

283
00:21:35,940 --> 00:21:37,057
. إفعليها

284
00:21:39,944 --> 00:21:42,729
. توقفا

285
00:21:46,751 --> 00:21:48,068
. ها انت ذا

286
00:21:48,119 --> 00:21:50,670
. أتشعرين بهذا ؟

287
00:21:50,738 --> 00:21:55,742
. بأن غطاء " أودري باركير " يتلاشي

288
00:22:00,598 --> 00:22:02,599
. و الأن ضعيهما بالداخل

289
00:22:34,582 --> 00:22:38,251
. لقد قمت بهذا
. مثلما كانت " مارا " ستفعله

290
00:22:38,302 --> 00:22:40,453
. أتشعرين بها ؟

291
00:22:40,555 --> 00:22:43,456
. أتشعرين بنا ؟

292
00:22:59,140 --> 00:23:00,774
. علينا المُضي

293
00:23:00,825 --> 00:23:03,026
. لن يعثروا علينا

294
00:23:03,111 --> 00:23:04,277
. أمُستقدة لأخذ هذه المُخاطرة ؟

295
00:23:04,328 --> 00:23:05,745
. تعلمين بما سيقمون به

296
00:23:05,813 --> 00:23:07,364
. لقد كسرنا كُلّ قواعدهم

297
00:23:07,448 --> 00:23:09,499
أجل, ولكننا حظينا بوقت مرح
 . بقيامنا بهذا

298
00:23:09,584 --> 00:23:12,169
. مارا " سيأخذونك مني" 

299
00:23:12,253 --> 00:23:14,171
. لا, لن يفعلوا

300
00:23:14,255 --> 00:23:16,456
. لن تسمح لهم بذالك

301
00:23:16,507 --> 00:23:18,758
. لست و أنا قادر علي التنفس

302
00:23:23,631 --> 00:23:27,851
. أودري " إبتعدي عنه" 

303
00:23:27,935 --> 00:23:30,170
. إرمي بهذا الأن -
. لا -

304
00:23:30,221 --> 00:23:34,357
. لا, تلك الدفعة من القوة التي شعرتي بها
. لقد أحببتها

305
00:23:34,442 --> 00:23:36,943
. و تُريدين الشعور بها مُجدداً
. و الأن بإمكانك هذا

306
00:23:37,011 --> 00:23:39,446
. إنه امر هين

307
00:23:39,513 --> 00:23:41,064
. لن تقوم بما تُريده

308
00:23:41,149 --> 00:23:46,286
... بلي, ستقوم بما تُريده هي
... و ما تُريد القيام به الأن

309
00:23:46,353 --> 00:23:49,623
. بأن تُعطيك إضطراباً

310
00:23:49,707 --> 00:23:52,325
. اليس كذالك, يا حبيبتي ؟

311
00:23:53,694 --> 00:23:56,196
. ولكنه يملك إضطرباً مُسبقاً

312
00:23:56,247 --> 00:23:58,415
. ما الذي سيحدث ؟

313
00:24:01,419 --> 00:24:04,888
. ألست مُتحمسة لمعرفة ما سيجري ؟

314
00:24:08,059 --> 00:24:12,212
آسف سيد " تيجويس " ولكنني
. لم أستطع إيجاد ملفات التبني الأن

315
00:24:12,263 --> 00:24:14,881
. حسناً, إذاً سيتوجب عليك البحث مُجدداً سيدتي

316
00:24:21,772 --> 00:24:25,075
. ألا تملك الملفات ؟ -
. آني لي ذالك ؟ -

317
00:24:25,159 --> 00:24:27,911
... عندما رتبت ضياع الملفات منذ عدت أسابيع

318
00:24:27,995 --> 00:24:29,896
. ضننت بأنك هو من أعطي الأمر

319
00:24:29,947 --> 00:24:32,082
. لا, لم أفعل
. من أخبرك بهذا ؟

320
00:24:32,166 --> 00:24:34,400
 . " أخاك " دايف

321
00:24:34,452 --> 00:24:36,253
. الملفات لدي " دايف " ؟

322
00:24:36,337 --> 00:24:39,873
. أجل, لقد أخذهم بنفسه

323
00:24:42,409 --> 00:24:45,745
. دايف " قال بأنه ثمة أبحاث سرية بداخلهم" 

324
00:24:45,796 --> 00:24:49,299
. إنه هناك يتحري مما بقي
. و لكن مجلة " كابوت " قد إختفت

325
00:24:49,383 --> 00:24:52,018
. أهنالك من سرقها ؟ -
. هذا ما يبدوا عليه الأمر -

326
00:24:52,086 --> 00:24:53,920
. لم يضح أحد يده علي هذا

327
00:24:53,971 --> 00:24:55,889
الأمر سيُصبح أصعب
. بالعُثور علي الشخص الرابع

328
00:24:55,940 --> 00:24:57,607
. مع شخص ما يُحاول جاهداً إيقافنا

329
00:24:57,692 --> 00:25:00,426
. أجل, لأنه كان أمر هين بالسابق

330
00:25:03,430 --> 00:25:04,698
 . أأنت بخير ؟

331
00:25:04,765 --> 00:25:06,149
. أجل, أجل

332
00:25:06,234 --> 00:25:09,035
. موسم الزكام, علي ما أعتقد

333
00:25:12,156 --> 00:25:14,440
. دوك " ؟" 

334
00:25:14,492 --> 00:25:16,209
. يا رباه

335
00:25:16,277 --> 00:25:17,777
. " دوك" 

336
00:25:17,828 --> 00:25:20,630
. إبتعدي

337
00:26:06,150 --> 00:26:08,301
 . دوك ", أأنت بخير ؟" 

338
00:26:08,353 --> 00:26:10,470
. آني لك القيام بهذا ؟

339
00:26:10,521 --> 00:26:12,272
. لا أعلم

340
00:26:22,784 --> 00:26:25,452
. " أودري " أنت لست بـ " مارا" 

341
00:26:25,503 --> 00:26:28,154
. لن تفعلي أبداً تلك الأشياء التي قالها عنك

342
00:26:32,660 --> 00:26:39,800
. ولكنني قُمت بتلك الأشياء
. و أحببتها

343
00:26:39,851 --> 00:26:45,856
. و أعتقد بأنني لازلت أُحبها

344
00:26:45,940 --> 00:26:48,975
. باركير " إنني أعرفك" 

345
00:26:49,026 --> 00:26:50,811
. انت لا تُريدين القيام بهذا

346
00:26:50,862 --> 00:26:53,447
. قومي بها

347
00:26:53,514 --> 00:26:55,899
. أعطيه إضطراب -
. لا -

348
00:27:03,708 --> 00:27:05,909
 . " نايثين" 

349
00:27:05,993 --> 00:27:08,695
 . " باركير" 

350
00:27:08,746 --> 00:27:11,298
. الأن

351
00:27:11,365 --> 00:27:13,300
 . ماذا ؟

352
00:27:13,367 --> 00:27:14,918
 . الأن

353
00:27:33,488 --> 00:27:38,275
لابد من انها أعراض جانبية
. عندما أعادت " أودري " إضطرابي

354
00:27:38,359 --> 00:27:40,560
. الأمر أشبه بآثار الثمالة
. بعد ليلة من الشرب

355
00:27:40,611 --> 00:27:42,579
. دوك " حقاً ؟" 
. آثار الثمالة ؟

356
00:27:42,663 --> 00:27:45,165
. حسناً أسوء من آثار الثمالة

357
00:27:45,232 --> 00:27:48,084
. إصغي, انا بخير

358
00:27:48,169 --> 00:27:49,586
. تعال

359
00:27:49,670 --> 00:27:51,171
. إصغي, أنت ساخن

360
00:27:51,238 --> 00:27:52,789
. أعتقد بأنني أمرك بعض " الأسبرين " بالسيارة

361
00:27:52,874 --> 00:27:55,091
.سآتي حالاً, حسناً ؟

362
00:27:57,411 --> 00:28:00,514
... إصغي, رآيتك تمتص تلك الدماء
. و رآيت ما حدث

363
00:28:00,581 --> 00:28:04,518
. ما الذي يجري يا صاح ؟

364
00:28:04,585 --> 00:28:07,554
. ليست لدي أدني فكرة

365
00:28:07,605 --> 00:28:09,940
مثلما قلت, علي شخص ما
.أن يكون نُقطة رجوع, صحيح ؟

366
00:28:10,024 --> 00:28:11,257
. ليس دائماً

367
00:28:11,309 --> 00:28:12,809
. أنت كذالك

368
00:28:12,927 --> 00:28:14,811
.أعني, كلّ يوم, اليس كذالك ؟

369
00:28:14,896 --> 00:28:18,365
. العُمدة مغناطيس الرصاص

370
00:28:18,432 --> 00:28:21,267
.آني لك بحق الله تولي هذه المسؤولية ؟

371
00:28:21,319 --> 00:28:22,936
. فينس " من سألني ذالك" 

372
00:28:22,987 --> 00:28:24,604
.فينس " طلب منك هذا ؟" 

373
00:28:24,655 --> 00:28:26,272
.أهذا كلّ شئ ؟
. أهذا كُل ما يتطلبه الأمر ؟

374
00:28:26,324 --> 00:28:27,958
. لقد كان جيد معي

375
00:28:28,042 --> 00:28:30,377
و قد إعتني بالناس اللذين
. قتلوا إبنتي

376
00:28:30,444 --> 00:28:32,111
. قام بالفعل الصائب

377
00:28:32,213 --> 00:28:35,048
. فينس " نُقطة رجوع ايضاً" 

378
00:28:39,720 --> 00:28:41,671
. اين كُنت " دايف " ؟

379
00:28:41,756 --> 00:28:43,507
. ماذا, الم تُخبرك " جينيفير " ؟

380
00:28:43,591 --> 00:28:46,726
 . شخصاً ما إقتحم غُرفة أبحاثنا ؟

381
00:28:46,794 --> 00:28:48,345
. و مجلة " كابوت " قد سُرقت

382
00:28:48,429 --> 00:28:51,147
. لم يقتحم أحد غُرفة أبحاثنا

383
00:28:51,232 --> 00:28:56,302
." لازالت تملك مجلة " كابوت
. مثلما تملك ملفات التبني

384
00:29:12,486 --> 00:29:15,038
 . من هو الشخص الرابع " دايف " ؟

385
00:29:18,092 --> 00:29:21,044
. عليك تصديقي عندما اقول لك ذالك

386
00:29:23,130 --> 00:29:25,515
. لا أستطيع إخبارك -
. لماذا ؟ -

387
00:29:25,600 --> 00:29:27,851
. لا تُوجد أسرار بيننا

388
00:29:27,935 --> 00:29:33,690
. لدي سبب وجيه لإبقاء هذا السر
. سبب وجيه جداً

389
00:29:33,774 --> 00:29:36,810
 . أهو أنا ؟

390
00:29:36,861 --> 00:29:39,312
 . أنت ؟

391
00:29:41,782 --> 00:29:43,366
. بالتأكيد ستعتقد بأنه أنت

392
00:29:43,451 --> 00:29:45,535
" الأمر دائماً يتمحور عليك " فينسيت
. اليس كذالك ؟

393
00:29:45,620 --> 00:29:46,953
... حسناً, إحزر

394
00:29:47,021 --> 00:29:49,188
. إنه ليس أنت بهذه المرة

395
00:29:49,240 --> 00:29:51,708
. إذاً من يكون ؟

396
00:29:51,792 --> 00:29:56,496
دايف " ما الذي المُمّيز بذالك الشخص" 
. حتي لا تستطيع إخباري عنه ؟

397
00:29:59,550 --> 00:30:02,218
. حسناً

398
00:30:02,303 --> 00:30:07,057
. الشخص الرابع هو, أنا

399
00:30:12,847 --> 00:30:15,048
. أتعلم, لطالما إعتبرتك أخً لي

400
00:30:15,099 --> 00:30:18,568
. دائماً, منذ اليوم الذي تُبنيت به

401
00:30:18,653 --> 00:30:20,437
. أنت أخي

402
00:30:22,657 --> 00:30:25,942
. و أنا أقرب شخص لك من اي أحد آخر

403
00:30:26,027 --> 00:30:33,700
" رآيت صور العميل " هاوارد " بملف " جينيفير
. و لم أُريد من أحد العثور علي صوره, بملفي

404
00:30:33,751 --> 00:30:37,570
. ولكن لماذا تعتقد بأنك من هناك ؟

405
00:30:37,622 --> 00:30:39,089
. لأنني كُنت هناك

406
00:30:46,764 --> 00:30:48,465
. ستأتي معنا إلي المنارة

407
00:30:48,549 --> 00:30:50,416
. لا, لا يسعني القيام بهذا

408
00:30:50,518 --> 00:30:51,751
. لا أفعل

409
00:30:54,088 --> 00:30:55,605
. ألديكم أي " أسبرين " ؟

410
00:30:55,690 --> 00:30:58,591
. دوك " لديه صُداع" 

411
00:30:58,643 --> 00:31:03,813
 " أعتقد بأنني رآيت بعض " الأسبرين
 . " بسيارتك " فينس

412
00:31:08,819 --> 00:31:12,455
. دوايت " لا تدعه يرحل" 

413
00:31:12,540 --> 00:31:13,907
 . " تباً لك " فينس

414
00:31:13,958 --> 00:31:17,877
 إن فتحنا ذالك الباب, فأعلم بأنني
 . سأُسحب من خلاله مُجدداً

415
00:31:17,945 --> 00:31:20,046
. ماذا ؟

416
00:31:20,114 --> 00:31:22,632
عندما يُفتح الباب, هنالك شئ ما سيسحبني خلاله

417
00:31:22,717 --> 00:31:26,285
. ولا أُريد خوض ذالك مُجدداً, صدقني

418
00:31:30,007 --> 00:31:35,461
. إذاً, ما الذي يجري ؟

419
00:31:38,816 --> 00:31:40,433
. هذا آخر فانوس

420
00:31:40,484 --> 00:31:42,802
. من بني هذا المكان ؟

421
00:31:50,811 --> 00:31:57,150
لا أعتقد بأنني سأستخدم هذا المُقاول عندما
نبني منزل أحلامنا, تعلمين, كلبين و سياج خشبي

422
00:31:57,201 --> 00:32:00,754
. و وحش بحري بحوضنا

423
00:32:00,821 --> 00:32:04,090
و لن أضطر لأن أقلق بشأنك, لتحولك
. إلي شخص آخر بعدما نتزوج

424
00:32:04,158 --> 00:32:05,709
. لقد خُضنا ذالك مُسبقاً

425
00:32:05,793 --> 00:32:09,546
. الأمر أشبه بنعمة المدينة

426
00:32:09,630 --> 00:32:12,298
. أصمدي قليلاً فحسب

427
00:32:12,349 --> 00:32:14,333
. الأمر سينتهي قريباً

428
00:32:14,385 --> 00:32:17,353
. الأمر قد بدأ فحسب

429
00:32:17,438 --> 00:32:20,390
. أحقاً تعتقد بأنه عندما يحين الوقت

430
00:32:20,474 --> 00:32:22,675
. ستقوم بإرسالي من ذالك الباب ؟

431
00:32:22,727 --> 00:32:25,862
. " كلانا رآها يا " نايثين

432
00:32:27,531 --> 00:32:28,898
. لقد كسبت

433
00:32:28,983 --> 00:32:34,621
الشئ الوحيد الذي كسبته اليوم هو
تذكرة عودة, لأياً كان الجحيم الذي قدمت منه

434
00:32:37,374 --> 00:32:40,043
. الأمر مُستحيل جسدياً

435
00:32:40,127 --> 00:32:43,379
. بالنسبة لك, لقذفي من دونها

436
00:32:46,533 --> 00:32:48,918
. أُراهن بأنه بإمكاني هذا

437
00:32:57,878 --> 00:32:59,145
. مرحباً

438
00:32:59,213 --> 00:33:00,680
. حسناً, سنصل بعد لحظات

439
00:33:00,731 --> 00:33:02,432
. إننا نتمشي الأن

440
00:33:02,516 --> 00:33:05,401
لديهم " ويليام " و العديد من التساؤلات
 . " حيال " دايف

441
00:33:05,486 --> 00:33:08,822
.هاي, لا أعد واثقاً حيال هذا بعد الأن

442
00:33:08,889 --> 00:33:11,691
. لقد قُلتها بنفسك, بأن الوقت يُداهمنا

443
00:33:11,742 --> 00:33:13,610
أودري " قد تتحول إلي ايا كان" 
... بأي لحظة و أنت

444
00:33:13,694 --> 00:33:16,112
. إنني لست قلقاً حيالي

445
00:33:16,197 --> 00:33:18,164
. اياً كان ما يحدث, فبإمكاني السيطرة عليه

446
00:33:18,249 --> 00:33:19,783
. لا تعلم ذالك بعد

447
00:33:19,867 --> 00:33:23,119
عندما نُخرج " ويليام " من ذالك الباب
... سيكون شُغلنا الشاغل

448
00:33:23,204 --> 00:33:27,006
.إكتشاف كيفية عكس ما قامت به " أودري " لك

449
00:33:27,074 --> 00:33:32,545
ماذا إن شعرتي بذالك الإكراه, الذي تحدث عنه
.دايف ", لسحبك بداخل الباب ايضاً ؟" 

450
00:33:34,765 --> 00:33:37,550
. علاقات المسافات البعيدة صعبة جداً

451
00:33:37,601 --> 00:33:40,253
. " يتحتم علي القيام بهذا " دوك

452
00:33:40,304 --> 00:33:43,589
.أنا الوحيدة القادرة علي القيام بهذا

453
00:33:43,641 --> 00:33:50,096
و ليس هنالك شئ يسعه إدخالي إلي ذالك
. الباب و تركك, لا شئ

454
00:34:09,306 --> 00:34:14,260
. دايف " بكل هذا الوقت- " 
. آسف " اودري ".. - لا إنه ليس كذالك -

455
00:34:14,328 --> 00:34:17,730
. و إن لم تتعاون معنا, فستأسف فعلاً

456
00:34:17,781 --> 00:34:19,598
.أشعر بالإغماء

457
00:34:19,650 --> 00:34:20,817
. علي الجُلوس

458
00:34:20,901 --> 00:34:23,569
" بربك " دايف
. رجاءً إهدأ

459
00:34:23,620 --> 00:34:26,956
أتُنانع من مُجالسته بينما نكتشف طريقة
. فتح البوابة ؟

460
00:34:27,040 --> 00:34:29,292
. من دواعي سُروري

461
00:34:37,951 --> 00:34:39,886
. ما الذي تنضر إليه ؟

462
00:34:39,953 --> 00:34:42,338
.رجل ميت -
. أتعلم هذا حديث خطير -

463
00:34:42,422 --> 00:34:46,008
. لرجل ذاهب إلي حيث انت ذاهب

464
00:34:46,093 --> 00:34:47,927
. سمعت بأنه مكان فظيع

465
00:34:47,978 --> 00:34:50,960
. إنه ليس تهديداً

466
00:34:50,973 --> 00:34:53,966
. بل مُجرد مُلاحظة بسيطة

467
00:34:54,017 --> 00:34:56,602
.أنت لا تعلم بما يجري بداخل, اليس كذالك ؟

468
00:34:56,653 --> 00:34:58,488
. و انت تعلم ؟ -
. أجل -

469
00:34:58,572 --> 00:35:01,140
. عائلتك كانت تمتص الإضطرابات

470
00:35:01,191 --> 00:35:03,242
. بداخل دمها لأجيال

471
00:35:03,310 --> 00:35:11,000
.و عندما أعادت " أودري " إضطرابك
. قامت بتفعيهم جميعاً

472
00:35:11,084 --> 00:35:13,786
جُلّ الإضطرابات
. التي قامت عائلتك بالقضاء عليها

473
00:35:13,837 --> 00:35:16,455
. جميعهم محشورين بداخلك

474
00:35:16,507 --> 00:35:17,924
. مُتجمعة, لتُصبح شئ أكثر فتكاً

475
00:35:17,991 --> 00:35:19,926
. أكثر مما يسعنا أنا و " مارا " تخيله

476
00:35:19,993 --> 00:35:23,329
كم أتمني أن أكون موجود عندما ينفجرون
. سيكون امر جُنوني

477
00:35:23,380 --> 00:35:25,348
. " دوك ", " دوك" 

478
00:35:30,854 --> 00:35:33,973
.ما خطبك ؟
.ما الذي قاله لك

479
00:35:34,024 --> 00:35:37,276
. لا شئ

480
00:35:37,344 --> 00:35:39,478
.ما هي تعليمات الكتاب الأن ؟

481
00:35:39,530 --> 00:35:41,680
. ليس هنالك اي تعيمات جديدة

482
00:35:41,732 --> 00:35:44,200
جميعنا هنا, لا أدري لماذا لا
. يُخبرنا بما علينا القيام به

483
00:35:44,284 --> 00:35:46,485
.بإعتقادك ما الذي علينا القيام به ؟

484
00:35:49,689 --> 00:35:52,875
" علينا وضع " أودري " و " دايف
. و " ويليام " فوق العلامات

485
00:35:57,030 --> 00:35:59,048
. لا

486
00:35:59,132 --> 00:36:01,050
. لا يجب عليك القيام بهذا

487
00:36:01,134 --> 00:36:03,753
... هذا

488
00:36:05,055 --> 00:36:07,039
.تحرك

489
00:36:08,141 --> 00:36:09,976
. توقف عن الإلتواء

490
00:36:10,043 --> 00:36:11,644
... حالما نُخرج " ويليام " من الباب

491
00:36:11,711 --> 00:36:13,712
. سنُغلقه و نُطلق سراحك

492
00:36:13,764 --> 00:36:15,231
. جميعكم مُستعجلون لدفعي بداخل الباب

493
00:36:15,315 --> 00:36:17,004
.أهُنالك من يُريد معرفة ما الذي سيخرج منه ؟

494
00:36:17,017 --> 00:36:18,717
. إُصمت

495
00:36:18,769 --> 00:36:20,736
. ربما عليكم سماع هذا

496
00:36:25,776 --> 00:36:28,494
. !لا -
. علي الخُروج من هنا -

497
00:36:28,561 --> 00:36:31,664
. و اي أحد يُحاول إيقافي سأقتله

498
00:36:31,731 --> 00:36:34,917
.هنالك من يعلم ما الذي يوجد في الجهة الأخري

499
00:36:35,002 --> 00:36:36,953
. انت و أنا علينا شُرب الجعة

500
00:36:37,037 --> 00:36:39,121
." سأُرذيك " فينس
. أقسم

501
00:36:39,206 --> 00:36:40,873
. إعتقدت بأننا إخوة -
. إننا إخوة -

502
00:36:40,924 --> 00:36:43,459
. لذا لا تدفعني لأن أُرذيك

503
00:36:43,543 --> 00:36:45,761
. لن أعود إلي هناك -
... " دايف- " 

504
00:36:55,922 --> 00:36:57,390
. لقد أرذاني

505
00:36:57,441 --> 00:36:59,442
. في الحقيقة, لقد أرذاني أنا

506
00:36:59,526 --> 00:37:01,611
. خُدعة رائعة

507
00:37:01,695 --> 00:37:04,146
. عندما تعلم بأن سيُرذيني أنا
. فستحسب لأجها

508
00:37:04,231 --> 00:37:05,931
. ضعوع علي العلامة مُجدداً

509
00:37:06,033 --> 00:37:07,599
. سيكون علي ما يُرام

510
00:37:10,153 --> 00:37:11,737
.إنك بحال سيئة جداً, اليس كذالك؟

511
00:37:11,788 --> 00:37:13,439
. حالما ننتهي من هذا

512
00:37:13,490 --> 00:37:15,491
. فسنرجع إلي القارب

513
00:37:15,575 --> 00:37:18,661
.بجانب أنه سيكون دوري بالطهي

514
00:37:51,311 --> 00:37:52,495
. إنتهينا

515
00:37:52,579 --> 00:37:54,830
. إدفعوه

516
00:37:57,918 --> 00:37:59,085
. لقد إنتهت الحفلة

517
00:37:59,152 --> 00:38:00,786
.حان وقت رحيلك -
.لا, لا -

518
00:38:00,837 --> 00:38:02,705
.مهلاً, حسناً, تمهل

519
00:38:02,789 --> 00:38:04,990
.إنني مُستعد للتفاوض

520
00:38:05,042 --> 00:38:06,876
.نحن لسنا كذالك -
.لا يسعكم القيام بهذا -

521
00:38:06,960 --> 00:38:08,344
.أعي بأنكم تعتقدون إنني أستحق هذا

522
00:38:08,428 --> 00:38:10,379
ولكن ليست لديكم اي فكرة
.عما يُوجد هناك

523
00:38:10,464 --> 00:38:12,631
. لا أُبالي -
. " أستطيع علاج " دوك -

524
00:38:12,683 --> 00:38:13,999
. أعلم ما خطبه

525
00:38:14,051 --> 00:38:15,634
.لقد أحببتني لما أنا عليه

526
00:38:15,686 --> 00:38:17,169
. لن تكون كذالك كثيراً

527
00:38:17,220 --> 00:38:19,188
.أعلم بأنك تعتقد بأنني قُمت بعمل فظيع

528
00:38:19,272 --> 00:38:22,508
.ولكنه لاشئ, مُقارنتً بما تقومون به الأن

529
00:38:22,559 --> 00:38:25,644
.أتتوقع منا أن لك الرحمة بعد كلّ قُمت به ؟

530
00:38:29,066 --> 00:38:30,483
.دايف " ما الذي تفعله ؟" 

531
00:38:30,534 --> 00:38:32,368
.! توقف

532
00:38:35,872 --> 00:38:37,656
. " تمسك به " فينيس

533
00:38:37,708 --> 00:38:40,692
.أجل, هذه هي خطتي
.وبإمكاني الحصول علي بعض المُساعدة

534
00:38:49,536 --> 00:38:51,036
.لقد كان خائفاً من هذا

535
00:38:51,088 --> 00:38:52,221
. لقد حذرني

536
00:38:52,305 --> 00:38:54,373
.لا أستطع خسارة أخي

537
00:38:54,424 --> 00:38:57,226
. أنت لن تخسره
." هيا إسحبه " دوايت

538
00:38:57,310 --> 00:38:59,061
.إنني أسحب, ولكن هنالك ما يسحبه ايضاً

539
00:38:59,146 --> 00:39:00,879
.يا رباه

540
00:39:08,038 --> 00:39:09,839
.يا رباه

541
00:39:09,923 --> 00:39:11,257
.لقد أحببتني مرة

542
00:39:11,324 --> 00:39:14,343
.لا تقومي بهذا لي

543
00:39:14,428 --> 00:39:15,461
.إسحبه

544
00:39:28,141 --> 00:39:30,526
. " لا تقم بهذا مُجدداً " دايف

545
00:39:30,611 --> 00:39:31,777
. إبتعد عنها

546
00:39:31,845 --> 00:39:33,479
. إن تركته يقوم بهذا لي

547
00:39:33,530 --> 00:39:35,615
." ستكونين أكثر شكراً مما كانت عليه " مارا

548
00:39:35,682 --> 00:39:38,317
" مهلاً, إنه مُحق لا يسعني ترك " ناثين
. يقوم بهذا

549
00:39:38,368 --> 00:39:41,020
.أنا بنفسي من ستقوم به

550
00:39:46,376 --> 00:39:48,327
.علمت بأنك موجودة

551
00:39:53,533 --> 00:39:56,802
.جينيفير " إغلقي الباب الأن" 

552
00:39:56,870 --> 00:39:58,838
. هيا

553
00:40:19,493 --> 00:40:21,226
." جينيفير" 

554
00:40:23,914 --> 00:40:25,230
. جينيفير " ما الذي حدث ؟" 

555
00:40:25,282 --> 00:40:27,066
. دايف " كان مُحقاً" 

556
00:40:27,117 --> 00:40:29,785
. لم يكن علينا فتح الباب قطّ

557
00:40:29,870 --> 00:40:32,421
. لم يكن " ويليام " ما نخاف منه

558
00:40:36,242 --> 00:40:39,345
." جينيفير" 

559
00:40:39,412 --> 00:40:40,680
. جينيفير " إستيقضي" 

560
00:40:40,747 --> 00:40:42,081
. إنها لا تتنفس

561
00:40:42,132 --> 00:40:43,082
. هيا

562
00:40:43,133 --> 00:40:45,851
." جينيفير ", " جينيفير" 

563
00:40:45,919 --> 00:40:47,520
. جينيفير " إستيقضي" 

564
00:40:47,587 --> 00:40:49,355
.إستيقضي

565
00:40:49,422 --> 00:40:51,256
." جينيفير " 

566
00:40:51,308 --> 00:40:58,030
. " ... جيـ" 

567
00:40:58,098 --> 00:40:59,815
." دوك " 

568
00:41:07,324 --> 00:41:09,792
.ما الذي يجري لك " دوك " ؟

569
00:41:13,880 --> 00:41:15,915
.إنه بحال جيد كالموتي

570
00:41:18,719 --> 00:41:23,122
.والأن, من سيُساعدني لإستعادة " ويليام " ؟

571
00:41:33,717 --> 00:41:40,717
(( هايفين ))
(( (( ترجمة :, عبدالله المجبري
(( S.T.S خاص و حصري لفريق ))
(( نلتقي بالموسم القادم إن شاء الله ))

