1
00:00:05,000 --> 00:00:06,749
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">"...(سابقاً في (الفايكنغز" </font></b>

2
00:00:08,619 --> 00:00:10,887
إن الآلهة ترغب في أن
يكون لكَ مستقبل عظيم

3
00:00:10,955 --> 00:00:13,423
!(يحيا الإيرل (راجنار

4
00:00:13,524 --> 00:00:15,758
!(يحيا الإيرل (راجنار

5
00:00:15,759 --> 00:00:17,826
!(يحيا الإيرل (راجنار

6
00:00:17,826 --> 00:00:20,463
كيف سنكون مُتساوون الآن يا أخي؟

7
00:00:20,564 --> 00:00:22,248
.أنا حاملُ في طفل مجدداً

8
00:00:22,248 --> 00:00:24,667
أعلمُ أنكَ مجرد فتى.. يا ولدي

9
00:00:24,768 --> 00:00:27,504
ينبغي أن نغادر هذا المكان، فسوف
يتجنبونا كما لو أننا رائحة كريهة

10
00:00:27,605 --> 00:00:29,706
لا أحد سيُجبركِ على الذهاب لأي مكانٍ

11
00:00:29,773 --> 00:00:31,307
فإنهم لن يجرؤوا أن يفعلوا هذا

12
00:00:31,408 --> 00:00:33,443
لقد كنتُ محارباً طوال حياتي

13
00:00:33,511 --> 00:00:34,878
أنا أتوسلُ إليكَ، يا مولاي

14
00:00:34,979 --> 00:00:38,648
أن تمنحني فرصة لأموت بشرفي
في ساحة المعركة

15
00:00:38,749 --> 00:00:41,845
.دعونا نأخذه معنا -
!حسنٌ -

16
00:00:41,845 --> 00:00:43,520
!أليس هؤلاء الوثنيون رجالاً مثلنا؟

17
00:00:43,621 --> 00:00:45,488
أولا ينزفوا عندما يُجرحوا

18
00:00:45,556 --> 00:00:47,557
دعونا نستعد للمدافعة عن أنفسنا

19
00:00:47,658 --> 00:00:50,058
إنهم غير مرحب بهم في مملكتي

20
00:00:54,832 --> 00:00:56,966
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">".المزيد، إمنحني المزيد"</font></b>

21
00:00:57,067 --> 00:00:59,469
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">".إمنحني المزيد"</font></b>

22
00:01:00,471 --> 00:01:04,340
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">".فلو أنني لدي قلبُ، فسأحبُكَ"</font></b>

23
00:01:06,010 --> 00:01:09,112
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">".ولو أن لدي صوتُ لغنيتُ"</font></b>

24
00:01:11,649 --> 00:01:16,615
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">"فبعد زوال الظلام، عندما أستيقظ"</font></b>

25
00:01:16,615 --> 00:01:23,329
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">"آرى ما سيجلبه الغد"</font></b>

26
00:01:23,329 --> 00:01:28,731
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541">"...فأنا... أنا... أنا"</font></b>

27
00:01:28,832 --> 00:01:33,236
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541"> ".فلو كان لي صوتُ لغنيتُ"</font></b>

28
00:01:35,742 --> 00:01:39,814
الحلقة السابعة <font color="orange" > -  الموسم الأول </font>
 فدية الملك <font color="orange" >: بـعنوان </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

29
00:01:39,814 --> 00:01:41,414
Translated By:<font color="orange" > محمد الصواف </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="orange" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

30
00:01:41,414 --> 00:01:44,838
"مملكة (نورثمبريا) - إنجلترا"

31
00:02:27,629 --> 00:02:29,796
!أفسحوا الطريق هناك! هيا

32
00:02:29,898 --> 00:02:32,165
!أفسحوا الطريق
!أفسحوا الطريق

33
00:02:58,434 --> 00:03:00,836
!أخي

34
00:03:03,106 --> 00:03:05,807
يا أخي! أين أنت؟

35
00:03:07,310 --> 00:03:10,479
!يا (آثيلوف)؟

36
00:03:11,748 --> 00:03:13,916
.شكراً للرب أنكَ أتيت

37
00:03:15,251 --> 00:03:17,552
وما الذي جعلك تظنُ أنني لن آتي يا سيدي؟

38
00:03:17,653 --> 00:03:21,856
لا، فأنا لم أشك بكَ قط
...ولكن الآخرين

39
00:03:21,924 --> 00:03:25,226
.(إن أخينا الأصغر هرب إلى (ميرسيا

40
00:03:25,328 --> 00:03:27,462
.لقد كان دوماً فوضوي

41
00:03:27,563 --> 00:03:29,197
فقد كان ينبغي على آبوانا
أن يُغرقوه عند ولادته

42
00:03:30,433 --> 00:03:32,834
أين هُم الوثنيون الآن؟

43
00:03:32,902 --> 00:03:35,070
على بُعد يوم، وربما يومين

44
00:03:35,171 --> 00:03:36,905
وقواتُكَ، هل هي جاهزة ومُتسلحة؟

45
00:03:37,006 --> 00:03:39,774
أجل، هذا إن كنت مستعداً لقيادتهم

46
00:03:39,875 --> 00:03:41,710
...أعتبر هذا شرفُ كبير لي يا سيدي

47
00:03:41,811 --> 00:03:45,313
.أن أدافع عن مملكتنا، وعن موطننا ..

48
00:03:45,414 --> 00:03:47,482
ليس هناك رجلُ أفضل منكَ
.(لهذا الغرض، أيها الأمير (آثيلوف

49
00:03:47,550 --> 00:03:50,076
إن الشعراء سيُغنون ترنيمات معركتكم
في القاعاتِ

50
00:03:50,453 --> 00:03:52,020
هذا لأنني أدفعُ لهم مقابل هذا

51
00:03:53,356 --> 00:03:56,057
فلو أنكَ دفعت لهم، سيغنون
في مديحك أنت أيضاً

52
00:03:56,158 --> 00:03:57,359
فهذه مهمة الشعراء للمرءِ

53
00:04:01,697 --> 00:04:05,136
سيدتي (براي)، أليس لديكِ وقتُ للضحِك؟

54
00:04:05,136 --> 00:04:08,903
لا يا مولاي (آثيلوف)، فلدي
وقتُ للخوفِ فقط

55
00:04:34,430 --> 00:04:37,365
كم إقترب على وصولهم؟

56
00:04:37,433 --> 00:04:39,334
لقد إقتربوا بشكل كافٍ

57
00:04:39,435 --> 00:04:41,403
.هذا ما آمله

58
00:04:41,504 --> 00:04:44,873
فلا أطيق صبر الجلوس
على قاعة الولائم

59
00:04:57,348 --> 00:05:00,472
<b>{\pos(190,220)}
<font color="#F76541"> "(سكانديفيا)" </font></b>

60
00:05:09,131 --> 00:05:12,033
طاب يومكم يا قوم، ما المشكلة هنا؟

61
00:05:12,134 --> 00:05:14,969
!المشكلة تكمن فيها

62
00:05:15,071 --> 00:05:16,337
وما الذي فعلته؟

63
00:05:16,405 --> 00:05:19,941
.لقد ولدت طفلُ.. الفتى الذي على ذراعيها

64
00:05:20,042 --> 00:05:22,043
وما شأن هذا؟

65
00:05:22,144 --> 00:05:23,611
.إنه ليس إبني

66
00:05:25,514 --> 00:05:27,348
،فلقد حاولنا لسنواتٍ عدة، أن ننجب أطفالُ

67
00:05:27,416 --> 00:05:30,018
.ولكننا لم ننجح

68
00:05:30,119 --> 00:05:33,593
.ومنذ عامِ واحد، آتى شابُ لعتبة بابنا

69
00:05:33,593 --> 00:05:36,691
أنا أتذكر هذا اليوم، فلقد
."كنتُ أنسج على الـ"النول

70
00:05:36,792 --> 00:05:39,494
.(والشاب قال إن إسمه (ريج

71
00:05:39,595 --> 00:05:42,263
وأعطانا نصيحة جيدة بخصوص عملنا

72
00:05:42,364 --> 00:05:44,566
ومكث في منزلنا

73
00:05:44,667 --> 00:05:46,968
...وبعد ثلاثة أيامٍ، غادر

74
00:05:47,069 --> 00:05:50,505
.وبعد تسعة أشهر، أنجبت ولدُ

75
00:05:56,545 --> 00:05:58,379
طفلُ من هذا؟

76
00:05:59,548 --> 00:06:02,183
أنا لا أعلمُ يا سيدتي

77
00:06:03,552 --> 00:06:05,520
فلقد تضاجعنا جميعاً

78
00:06:05,621 --> 00:06:07,555
...فلقد كنتُ خائفة أن -
أتريين؟ -

79
00:06:07,656 --> 00:06:10,125
إنها ليست إمرأة شريفة

80
00:06:10,192 --> 00:06:12,026
،(لقد ضاجعت (ريدج

81
00:06:12,094 --> 00:06:15,263
ولم تستطيع أن تخبرني بالحقيقة حتى

82
00:06:19,268 --> 00:06:21,536
أتعرفيين هوية (ريج هذا)؟

83
00:06:21,637 --> 00:06:24,439
لا. فلقد كان مجرد رجل شاب

84
00:06:24,540 --> 00:06:26,608
..على العكس

85
00:06:26,709 --> 00:06:29,744
نحنُ نعلم من قصصنا القديمة

86
00:06:29,812 --> 00:06:33,247
أن (ريج)، لهو إسمُ آخر
(لـ(هايمدال

87
00:06:33,247 --> 00:06:36,317
!(الإله (هايمدال

88
00:06:36,418 --> 00:06:37,418
!سيدتي

89
00:06:37,520 --> 00:06:40,355
!(أجل، الإله (هايمدال

90
00:06:40,456 --> 00:06:42,223
..فأنتِ محظوظة

91
00:06:42,324 --> 00:06:44,125
أنه إختار أسرتكِ للظهور فيها

92
00:06:44,226 --> 00:06:45,360
!إنها مجرد قصة

93
00:06:45,461 --> 00:06:47,495
..إن حياتنا بأكملها مجرد قصصُ

94
00:06:47,596 --> 00:06:50,565
فينبغي أن تشعر بالخجل أنك
لم تثق في زوجتِكَ

95
00:06:50,666 --> 00:06:53,635
فبالرغم من الراحة والسعادة
التي أنعمتكَ بهم

96
00:06:53,736 --> 00:06:57,750
وحقيقة أن إله إختاركَ
من بين كل الناس ليزوركَ

97
00:07:00,109 --> 00:07:04,491
لا تُعاقبها، بل إبتهج معها

98
00:07:04,680 --> 00:07:06,681
.وإشرب النبيذ معها

99
00:07:06,782 --> 00:07:10,473
ولتُضحي بواحدُ من حيواناتُكَ
.(من أجل الإله (هايمدال

100
00:07:12,221 --> 00:07:15,808
...ولكنني لو سمعتُ أنكَ آذيت هذه المراة

101
00:07:15,808 --> 00:07:18,026
،أو هذا الطفل ..

102
00:07:18,127 --> 00:07:20,395
!فستخضع نتيجة أفعالك هذه لي

103
00:07:47,656 --> 00:07:50,625
يبدو أنهم ينوون البقاء هنا لفترة

104
00:07:50,726 --> 00:07:52,660
.فأنا لم أتوقع هذا

105
00:07:52,761 --> 00:07:55,296
يا مولاي، لما لا نُهاجم؟

106
00:07:55,397 --> 00:07:58,299
إن لديهم دفاعات وأماكن تمركز قوية

107
00:07:58,400 --> 00:08:01,693
ربما لو جعلناهم يتركوا أماكن
...تمركزنا ويهاجمونا

108
00:08:01,728 --> 00:08:03,438
وكيف سنجبرهم على فعل هذا؟

109
00:08:03,539 --> 00:08:06,307
إنهم فوضويون، ويميلوا بشكل كبير لأن
يكونوا وحوشً

110
00:08:06,375 --> 00:08:08,243
ينبغي أن نكون قادرون على التغلب
عليهم في التفكير

111
00:08:08,344 --> 00:08:11,553
لو تركناهم لوقتٍ أطول، فمن
المحتمل أن يحفروا حولهم

112
00:08:11,588 --> 00:08:15,545
يا مولاي، لو أن ذئبُ هاجم
قطيع خرافك، فحينها لن تحاول أن تتغلب عليه في التفكير

113
00:08:15,580 --> 00:08:16,784
فحينها ينبغي أن تتدخل وتُبعده

114
00:08:16,852 --> 00:08:19,487
!أو تقتله -
!كيف تجرؤ على الجدال معي؟ -

115
00:08:19,555 --> 00:08:21,222
أيها الأمير (آثيلوف)، سامحنا
...فلقد أردنا فقط أن

116
00:08:21,290 --> 00:08:23,258
أنا أعرفُ ما عنيتوه بكلامكم

117
00:08:23,359 --> 00:08:25,827
فلقد عنيتم أنكم محاربين أعظم شأنُ مني

118
00:08:25,928 --> 00:08:29,574
غير أن بالأمس فقط لم تكونوا
سوى رجالُ غير ناضجون ترضون من أثداء أمهاتكم

119
00:08:29,574 --> 00:08:31,766
إذهبوا وقوموا بأعمالكم
وإنصبوا مخيم

120
00:08:40,476 --> 00:08:42,977
أرأيتهم هناك؟

121
00:08:43,078 --> 00:08:45,380
أجل، أستطيع رؤيتهم

122
00:08:46,615 --> 00:08:49,517
وما الذي ننتظره؟

123
00:08:49,618 --> 00:08:51,886
ننتظر أن نرى ما سيفعلوه

124
00:08:53,455 --> 00:08:56,691
إذاً، أتريدهم أن يبدأوا هم الهجوم؟

125
00:08:56,792 --> 00:09:01,948
لا يمكننا تحمل فقدان نصف رجالنا
جراء التصرف بغباءٍ، والهجوم

126
00:09:02,831 --> 00:09:07,027
سننتظر إلى أن تصبح الإحتمالات
في صالحنا

127
00:10:19,241 --> 00:10:22,744
!إستيقظوا
!إستيقظوا، فنحنُ نُهاجّم

128
00:10:24,613 --> 00:10:27,200
!قوموا بتسليح أنفسكم -
!إنهضوا، إنهضوا -

129
00:10:30,786 --> 00:10:32,787
!إهربوا
!أهربوا

130
00:10:45,234 --> 00:10:47,168
!يا (أودين)؟

131
00:10:49,571 --> 00:10:53,274
!إنهم يهاجمونا! أحضر الأسلحة

132
00:11:07,790 --> 00:11:10,366
!يا مولاي! نحنُ نتعرض للهجوم

133
00:11:28,510 --> 00:11:30,011
.آمين

134
00:11:34,008 --> 00:11:36,721
!لا
!لا

135
00:12:02,035 --> 00:12:03,969
من أنتَ؟

136
00:12:05,338 --> 00:12:09,063
.(أنا الأمير (آثيلوف)، أخو الملك (آيلا

137
00:12:10,143 --> 00:12:12,077
،أنت أخو الملك

138
00:12:12,145 --> 00:12:14,279
ومع ذلك تقود جيشه؟

139
00:12:14,280 --> 00:12:17,837
"!إنهم أقوى مِنا بكثير"

140
00:12:17,837 --> 00:12:20,485
هل يُرسلكَ لتقاتل عنه كل معاركه؟

141
00:12:20,587 --> 00:12:22,621
وفي غرفة النوم أيضاً؟

142
00:12:26,526 --> 00:12:28,527
!(راجنآر)

143
00:12:28,595 --> 00:12:30,862
!تعال وشاهد

144
00:12:31,297 --> 00:12:35,467
إن الحديد المصنوع منه سيوفهم قوي
وأفضل من خاصتنا

145
00:12:36,936 --> 00:12:39,638
ولقد آسرنا دزينة من أحصنتهم

146
00:12:39,739 --> 00:12:42,207
!أنا أشعر بالجوع بالفعل

147
00:12:43,476 --> 00:12:45,544
مما تُعاني يا صديقي؟

148
00:12:45,645 --> 00:12:47,980
إن الآلهة تآبى أن ترفع عني لعنتي

149
00:12:48,047 --> 00:12:52,017
فلقد قُدر لي أن أعيش للأبد
على هذه الأرض البائسة

150
00:13:00,659 --> 00:13:01,960
من هذا؟

151
00:13:02,061 --> 00:13:03,461
هذا؟

152
00:13:03,562 --> 00:13:06,264
.هذا أخو الملك

153
00:13:07,733 --> 00:13:09,834
ما الذي تقوله؟

154
00:13:09,902 --> 00:13:12,303
هل ينبغي أن نذهب
ونزور الملك؟

155
00:13:12,371 --> 00:13:13,905
!فليُساعدنا الرب

156
00:13:14,006 --> 00:13:16,908
لقد هُزم أخي، ومات

157
00:13:17,009 --> 00:13:18,810
!(فليساعد الرب (نوثامبريا

158
00:13:18,878 --> 00:13:21,513
يا سيدي، نحنُ غير متأكدون
ما إن كان آخاك قد مات أم لا

159
00:13:21,614 --> 00:13:24,616
!ولكننا نعلمُ يا آميري أنه هُزم

160
00:13:26,418 --> 00:13:29,954
من هم هؤلاء البرابرة والرعاع؟

161
00:13:30,055 --> 00:13:33,057
لمّا آتوا ليعذبونا؟

162
00:13:33,158 --> 00:13:35,660
يا سيدي، بعض الرجال المتعلمون الحكماء

163
00:13:35,761 --> 00:13:38,763
قالوا أن هؤلاء الشماليون أرسُلوا
إلى هنا بواسطة الرب

164
00:13:38,864 --> 00:13:44,144
كي يعاقبوا شعبنا لخطاياهم
الكثيرة وتجاوزاتهم

165
00:13:44,144 --> 00:13:48,558
وأننا إنحرفنا عن طريق الصلاحِ
.الذي حدده لنا إلهنا

166
00:13:48,558 --> 00:13:51,543
والآن هو يحاسبنا بشكل فظيع

167
00:13:54,747 --> 00:13:56,281
سامحني يا مولاي

168
00:13:56,382 --> 00:14:00,803
ولكن ماذا لو أن الرب لم يرسل
هؤلاء الشماليون إلى هنا ليبلونا؟

169
00:14:00,803 --> 00:14:03,488
إذاً، فمن أرسلهم يا (براي)؟

170
00:14:03,589 --> 00:14:07,835
أولا يمكن يا سيدي، أن يكون
هذا من عمل الشيطان؟

171
00:14:08,494 --> 00:14:11,996
هيا يا مولاي، ما هي نصيحتُكَ؟

172
00:14:12,097 --> 00:14:15,451
...نصيحتي يا سيدي، هي
بما أننا نواجه قوى الشيطان

173
00:14:15,451 --> 00:14:18,770
فينبغي أن نقاومهم مهما كلفنا الأمر

174
00:14:18,871 --> 00:14:23,534
حتى لو كلفنا هذا حياتنا جميعاً
لو إدعّت الضرورة

175
00:14:23,776 --> 00:14:29,824
لقوى شرٍ لم نتمكن من إستيعابها بعد
ولم نتفاوض معها مطلقاً

176
00:14:29,824 --> 00:14:31,583
!أجل

177
00:14:32,851 --> 00:14:36,049
...يا سيدي، إذا سمحت لي بالكلام

178
00:14:36,655 --> 00:14:42,485
أريد أن أضع أمامكَ إحتمالية قدوم
هؤلاء الوثنيون من تلقاء أنفسهم

179
00:14:42,485 --> 00:14:46,905
وأن هذا لم يكم من عمل الرب... أو الشيطان

180
00:14:46,905 --> 00:14:52,861
إنهم مجرد أناس متوحشون، مهتمون
أكثر بالسرقة، والنهب عن مسائل الروحِ

181
00:14:52,861 --> 00:14:54,606
إذاً، فما هي نصيحتكَ؟

182
00:14:54,673 --> 00:14:57,342
يا سيدي، بما أنهم جائوا للمكسب

183
00:14:57,409 --> 00:15:02,837
إذاً، فدعنا نعرض عليهم مالُ كافٍ
أياً كان ما يرغبوا به

184
00:15:02,837 --> 00:15:05,861
كي يرحلوا ويتركونا في سلامٍ

185
00:15:06,518 --> 00:15:09,387
!عارٌ عليكَ
!عارُ عليكَ

186
00:15:09,488 --> 00:15:11,289
!إنه مُحق

187
00:15:11,390 --> 00:15:14,817
فلما نزهق المزيد من الدماء والأرواح؟

188
00:15:14,817 --> 00:15:17,109
!دعونا ندفع لهم

189
00:15:17,396 --> 00:15:19,364
...آمرائي

190
00:15:19,465 --> 00:15:22,634
دعوني أفكر بالأمر لوقتٍ أطول

191
00:15:22,735 --> 00:15:25,837
...وفي الوقت الحالي، فلتعلموا

192
00:15:25,938 --> 00:15:32,086
أنني أرسلت مبعوثين كي يجمعوا
رجالاً أكثر للتسلح لصالحنا، إذا ما إحتجنا لهذا

193
00:15:31,777 --> 00:15:35,146
!يحيا الملك

194
00:15:44,023 --> 00:15:49,754
فلتقف يا إلهنا في وجه
من يقف في وجهي

195
00:15:50,663 --> 00:15:55,451
!وقاتل كل من يقاتلوني

196
00:15:55,451 --> 00:16:01,107
ولترسم الرمح وحامله، ضد
كل من يسعون خلفي

197
00:16:02,007 --> 00:16:07,278
:ولتقل لروحي
".أنني خلاصُكِ"

198
00:16:09,114 --> 00:16:12,854
يا سيدي، إنهم هنا

199
00:16:59,451 --> 00:17:02,119
..تحياتي

200
00:17:02,187 --> 00:17:06,399
إن الملك (آيلا) يدعو قائدكم
ليقابله في القصر، ليتحدثوا

201
00:17:08,159 --> 00:17:10,027
من هو قائدكم؟

202
00:17:15,533 --> 00:17:18,877
إن الملك لا يعلم أن آخاه مازال على قيد الحياة

203
00:17:19,404 --> 00:17:24,373
إنه يود التحدث إليكَ، بشأن ما سيمنحه لكَ
لإطلاق سراح أخيه

204
00:17:31,249 --> 00:17:34,284
هل تقبل بدعوة الملك؟

205
00:17:40,992 --> 00:17:43,227
إلى أين أنت ذاهبُ؟

206
00:17:56,074 --> 00:18:00,077
ينبغي أن نهاجم بينما هم ضعفاء

207
00:18:00,178 --> 00:18:02,904
كم سيستغرقهم من وقتٍ تكوين جيشٍ آخر؟

208
00:18:02,904 --> 00:18:06,472
!نهاجم، نهاجم، نهاجم -
هذا جّل ما تقوله دوماً -

209
00:18:09,053 --> 00:18:10,954
.أريد التحدث إلى الملك

210
00:18:11,055 --> 00:18:12,717
وما الذي يوجد هناك لتتحدث بشأنه؟

211
00:18:12,717 --> 00:18:15,550
أتتخيل الكنوز التي يحتفظ بها
الملك في قلعته؟

212
00:18:16,261 --> 00:18:17,794
.أنا أريدهم

213
00:18:17,896 --> 00:18:20,397
أريد أن آرى كيفية معيشته

214
00:18:20,498 --> 00:18:23,400
وكيف هي أخلاقهم كرجالٍ

215
00:18:23,501 --> 00:18:25,633
.وأنا جوعانُ

216
00:18:25,633 --> 00:18:29,439
إستمع إلي، لو وافقنا
...على دخول منزله

217
00:18:29,507 --> 00:18:31,542
فبإمكانه قتلنا جميعاً

218
00:18:31,609 --> 00:18:35,612
أتنسى أننا نحتجز أخاه كرهينة؟

219
00:18:37,248 --> 00:18:39,449
ولما ينبغي أن يآبه بشأن آخاه؟

220
00:18:39,517 --> 00:18:42,286
أولا أهتم بشأن أخي؟

221
00:19:16,254 --> 00:19:18,288
!إنهم قادمون

222
00:19:51,456 --> 00:19:53,890
..(مولاي (إيدريك

223
00:20:31,162 --> 00:20:34,598
يا سيدي، هذا الرجل
..(هو (رآجنار لوثبروك

224
00:20:34,699 --> 00:20:37,034
،(وآخاه (روولو ..

225
00:20:37,135 --> 00:20:38,935
.ورفقائهم

226
00:20:39,037 --> 00:20:43,019
.(أجل.. (رآجنار لوثبروك

227
00:20:43,675 --> 00:20:46,943
.لقد سمعنا هذا الإسم من قبل

228
00:20:48,313 --> 00:20:51,715
إننا سعداء أنكَ قررت الحديث إلينا

229
00:21:03,695 --> 00:21:05,228
،ربما يا سيدي

230
00:21:05,296 --> 00:21:08,131
أنك ينبغي أن تدعوهم
ليتناولوا الطعام أولاً

231
00:21:09,567 --> 00:21:14,564
.سامحوني
...دعونا نتناول وليمتنا سوياً أولاً

232
00:21:14,564 --> 00:21:16,039
.ثم سنتحدث

233
00:21:23,021 --> 00:21:25,727
{\pos(190,220)}.هذه المنضدة مصنوعة بشكل جيد للغاية

234
00:21:25,939 --> 00:21:27,113
{\pos(190,220)}.كذلك حال النساء

235
00:21:29,896 --> 00:21:31,363
!الملك

236
00:21:38,804 --> 00:21:40,739
،(يا (رآجنار لوثبروك

237
00:21:40,806 --> 00:21:45,802
.(أقدم لكَ زوجتي (إيلزويث)، وإبني (إيغبرت

238
00:21:47,648 --> 00:21:49,952
{\pos(190,220)}".في صحتكَ"

239
00:21:49,953 --> 00:21:51,248
{\pos(190,220)}"أتريد شراباً؟"

240
00:21:52,885 --> 00:21:53,852
..مرحباً

241
00:21:58,624 --> 00:22:00,859
..إذهب الآن

242
00:22:28,854 --> 00:22:34,205
.بإسم الأب، والإبن، والروّج المقدسة، آمين

243
00:22:34,205 --> 00:22:35,427
.آمين

244
00:22:35,528 --> 00:22:36,995
.آمين

245
00:22:53,588 --> 00:22:57,915
{\pos(190,220)}ياله من صوتٍ سيء للغاية -
هؤلاء القوم غريبوا الأطوار -

246
00:23:33,523 --> 00:23:37,832
{\pos(190,220)}!توقفوا

247
00:23:39,675 --> 00:23:43,847
{\pos(190,220)}كفوا عن فعل أشياءٍ تجعلني أضحك
.فأنا أحاول التحدث بجدية

248
00:23:45,564 --> 00:23:47,866
هلا تحدثنا أيها الملك؟

249
00:23:53,305 --> 00:23:55,073
.حسنٌ

250
00:23:55,174 --> 00:23:57,008
...ما الذي تريده

251
00:23:57,109 --> 00:24:01,692
مقابل العودة الآمنة لأخي
ومغادرة مملكتي؟

252
00:24:03,049 --> 00:24:04,683
هل هو قِسُ؟

253
00:24:06,919 --> 00:24:08,887
.إنه أسقف كنيستنا

254
00:24:08,988 --> 00:24:10,889
.رجل دين

255
00:24:10,990 --> 00:24:13,291
أنا أيضاً لدى رجل دينٍ في وطني

256
00:24:17,296 --> 00:24:20,498
أريد 909 كيلوا غرام
من الذهب والفضة

257
00:24:20,566 --> 00:24:21,926
ما الذي يقوله؟

258
00:24:21,961 --> 00:24:23,134
كم؟

259
00:24:23,202 --> 00:24:24,936
.تسعمائة وتسعة كيلوا جرام

260
00:24:27,840 --> 00:24:31,142
لا أظنُ أنني سمعتُكَ جيداً
!(يا (رآجنار لوثبروك

261
00:24:36,348 --> 00:24:40,085
تسعمائة وتسعة كيلوا جرام، على الميزان

262
00:24:42,288 --> 00:24:44,622
.هذا هو الثمن

263
00:25:07,113 --> 00:25:09,180
.أوافق على هذه الشروط

264
00:25:09,281 --> 00:25:13,162
.هذا جيد

265
00:25:20,693 --> 00:25:22,961
...ولكن أولاً

266
00:25:23,062 --> 00:25:25,797
ينبغي أن تُعيد أخي

267
00:25:25,898 --> 00:25:29,367
عندما نتلقى دفعة من المال
.ستتسلم آخاك

268
00:25:30,736 --> 00:25:34,849
ينبغي أن تمنحني الوقت
.لأجمع هذه الكمية من المال

269
00:25:37,777 --> 00:25:39,344
،وفي الوقت الحالي

270
00:25:39,445 --> 00:25:42,547
أنت ورجالكَ ينبغي أن تبقوا
في معسكركم

271
00:25:42,648 --> 00:25:47,123
ولا تقوموا بهجماتٍ آخرى على شعبي
.أو على ممتلكاتهم

272
00:25:48,420 --> 00:25:50,054
.أنا موافق

273
00:25:50,156 --> 00:25:53,792
يا سيدي، آنى لنا أن نثق
بكلمة وثني؟

274
00:25:55,928 --> 00:25:59,330
.إسمح لي أن أقوم بتعميد واحداً منهم

275
00:25:59,431 --> 00:26:02,734
..هناك شرطُ آخر

276
00:26:02,835 --> 00:26:08,610
أرغب أن توافق أنت أو أياً من رفقائكَ
على التعميد في كنيستنا

277
00:26:09,141 --> 00:26:15,426
وبهذه الطريقة، يمكنني عقد سلامٍ
.مع صديقُ أو رفيق مسيحي... وليس مع عدو

278
00:26:15,461 --> 00:26:19,150
أترغب أن يصبح أحدنا "مسيحياً"؟

279
00:26:19,251 --> 00:26:20,752
.أجل

280
00:26:23,413 --> 00:26:27,299
{\pos(190,220)}".إنه يرغب في أن يغدو أحدنا مسيحياً"

281
00:26:31,964 --> 00:26:33,031
!(توستينج)

282
00:26:35,998 --> 00:26:38,411
{\pos(190,220)}".سأصبح مسيحياً"

283
00:26:46,846 --> 00:26:49,180
أنا... سأكون مسيحياً

284
00:27:11,537 --> 00:27:15,743
سيدتي (لآجرثا)، أتمنى لو تستطيعي
أن تتحدثي لزوجة الـ"آيرل" الآخير

285
00:27:16,442 --> 00:27:20,695
بالطبع، مرحباً يا (سيجي)، رجاءاً
إجلسوا وإنضموا إلينا

286
00:27:20,695 --> 00:27:21,646
!تريثي

287
00:27:21,714 --> 00:27:24,782
إن الأيرل (هالادسن) حاول قتل أبي

288
00:27:25,985 --> 00:27:28,286
..أنا أعلمُ

289
00:27:28,354 --> 00:27:30,788
،ولو أنه نجح

290
00:27:30,890 --> 00:27:33,858
.لكنت لأقف مكان (سيجي) الآن

291
00:27:35,494 --> 00:27:38,463
إذاً، ما الذي تود مني أن أقوله لها؟

292
00:27:42,501 --> 00:27:45,503
أريد أن أطلب منها أن تجلس

293
00:27:47,039 --> 00:27:49,407
.شكراً لكَ

294
00:27:57,850 --> 00:27:59,651
ما الذي أستطيع فعله لكِ؟

295
00:27:59,752 --> 00:28:02,453
هل هناك ما بوسعي فعله لكِ؟

296
00:28:04,056 --> 00:28:06,324
..أريد أن أخدمكِ

297
00:28:09,161 --> 00:28:11,429
..هذا ليس ضروري

298
00:28:16,936 --> 00:28:20,726
أنا أتذكر جيداً، كيف إعتدت
على خدمة أبَ كنيستي

299
00:28:21,140 --> 00:28:22,907
وهذا لم يحل بسوءٍ علي

300
00:28:22,975 --> 00:28:27,779
في الواقع، لقد وجدتُ في خدمته
حرية كبيرة وشرفُ

301
00:28:27,880 --> 00:28:32,833
عندما تقبلتُ أنني ينبغي أن أنسى
...(أمر نفسي، وأخدم الأب (كوثبرت

302
00:28:34,119 --> 00:28:37,462
حينها أصبحتُ سعيداً

303
00:28:52,404 --> 00:28:56,087
لو أن هذا ما تبتغيه حقاً، فأنا أقبل عرضكِ

304
00:28:59,311 --> 00:29:00,979
.شكراً لكِ

305
00:29:02,414 --> 00:29:05,350
أنتِ وإبنتكِ الآن تحت حمايتي

306
00:29:05,417 --> 00:29:08,419
ولكنني لن أعاملكِ قط كخادمة

307
00:29:23,002 --> 00:29:27,038
إلهنا، وأبانا المقدس، الإله
القوي الخالد

308
00:29:27,139 --> 00:29:31,142
فلتطرد الشيطان وكل ما يقرب له
من هذا الشخص

309
00:29:31,210 --> 00:29:33,011
من الرأس، ومن الشعر

310
00:29:33,112 --> 00:29:35,246
ومن المخ، ومن الحاجب

311
00:29:35,314 --> 00:29:37,315
ومن أذنيه، ومن الخياشيم

312
00:29:37,416 --> 00:29:40,551
ومن الفمِ، ومن أسفل اللسان

313
00:29:40,652 --> 00:29:42,420
من الحلق، ومن العنق

314
00:29:42,488 --> 00:29:44,322
ومن الصدر، ومن القلب

315
00:29:44,390 --> 00:29:47,725
ومن داخل الجسد بالكامل

316
00:29:47,826 --> 00:29:51,680
ومن أفكاره، وكلماته وأفعاله

317
00:29:51,680 --> 00:29:54,932
..بإسم إلهنا يسوع المسيح

318
00:29:55,034 --> 00:29:57,301
.آمين

319
00:29:58,470 --> 00:30:08,988
أنا أمسحُ عليكَ.. بإسم الأب
والإبن والروح المقدسة

320
00:30:08,988 --> 00:30:09,847
.آمين

321
00:30:17,389 --> 00:30:19,323
.."الروح المقدسة"

322
00:30:22,294 --> 00:30:25,797
أنا الآن أعلن أنكَ تم تعميدك
وولادتكَ من جديد

323
00:30:25,898 --> 00:30:28,833
.(بالإسم المسيحي الجديد (رولف

324
00:30:40,079 --> 00:30:44,489
فليباركك الرب ويحفظكَ من يومنا هذا
.وإلى الأبد

325
00:30:44,489 --> 00:30:45,850
.آمين

326
00:31:06,004 --> 00:31:09,707
..لقد شهِدنا معجزة حقيقية

327
00:31:09,808 --> 00:31:13,456
والآن، أنا أطلب منكَ أن توفي بوعودكَ

328
00:31:13,491 --> 00:31:15,813
،عُد إلى سفنكَ

329
00:31:15,914 --> 00:31:18,116
وإنتظر ما سيدفع لكَ في سلامٍ

330
00:31:18,183 --> 00:31:20,318
هل أنت موافق يا (رآجنار لوثبروك)؟

331
00:31:50,657 --> 00:31:51,791
ما الأمر؟

332
00:31:51,892 --> 00:31:54,160
..أنا لا أستطيع النوم

333
00:31:56,964 --> 00:31:59,899
تعالي هنا بجانبي يا إبنتي

334
00:32:08,909 --> 00:32:10,610
ما الذي يُقلقكِ؟

335
00:32:10,711 --> 00:32:14,430
أنا آخاف على أبي، فإنه بعيد للغاية

336
00:32:19,887 --> 00:32:22,355
(إن حياتنا مقدرة الحدوث بشكل معين يا (جيدا

337
00:32:22,422 --> 00:32:24,857
.وعلى جميعنا تقبل هذا

338
00:32:30,931 --> 00:32:34,433
أستطيع أن أشعر بتحركاته أسفل يدي

339
00:32:34,535 --> 00:32:38,104
أجل، فلديه ركلة قوية

340
00:32:38,205 --> 00:32:41,363
هو؟ هل أنتِ واثقة أنه فتى؟

341
00:32:42,876 --> 00:32:48,723
منذ وقتٍ طويل مضى، تنبأ الرائي
أن آباكِ سيحظى بإبناء كُثر

342
00:32:48,758 --> 00:32:50,950
هكذا أعلمُ أنه فتى

343
00:32:57,958 --> 00:33:00,960
.والآن، نامي

344
00:33:24,184 --> 00:33:26,452
!لقد فزتُ مجدداً

345
00:33:27,754 --> 00:33:31,654
!(أحسنت... يا (رولف

346
00:33:32,192 --> 00:33:34,093
ما خطبك يا (فلوكي)؟

347
00:33:34,194 --> 00:33:36,862
ليس هناك خطب بي

348
00:33:36,930 --> 00:33:40,066
أنا لم أنبذ الآلهة أمام الجميع

349
00:33:41,735 --> 00:33:44,437
..لقد كانت مزحة

350
00:33:44,538 --> 00:33:46,472
.فأنا نفسي لم أصدقها

351
00:33:46,540 --> 00:33:49,108
ولم أكن أعلمُ حتى ما يقوله
الأحمق العجوز

352
00:33:49,176 --> 00:33:51,277
.هذا لا يهم

353
00:33:51,378 --> 00:33:54,180
أنت بالتأكيد أغضبتهم للغاية

354
00:34:00,721 --> 00:34:02,421
.لا تكن غبياً

355
00:34:02,522 --> 00:34:05,424
..لا، بل أنت الغبي

356
00:34:05,525 --> 00:34:07,860
بأن تخاطر بغضب الآلهة عليكَ

357
00:34:07,961 --> 00:34:10,730
كيف ستجعل (أودين) يسامحك الآن؟

358
00:34:14,167 --> 00:34:16,802
!إنهم هنا
!تعال وشاهد

359
00:35:10,590 --> 00:35:12,992
.إنهم فارغون

360
00:36:14,254 --> 00:36:17,939
!تحركوا للوراء
!تحركوا

361
00:36:20,193 --> 00:36:23,095
!قاتلوا
!تجمعوا

362
00:36:24,331 --> 00:36:26,365
!إبقوا سوياًَ

363
00:36:27,968 --> 00:36:30,104
!إسحب

364
00:37:20,887 --> 00:37:24,757
!(أودين)

365
00:38:03,263 --> 00:38:05,231
!لا

366
00:39:26,780 --> 00:39:31,050
كم عدد المسيحيون الذين
قتلتهم يا (فلوكي)؟

367
00:39:31,117 --> 00:39:33,652
!كم عددهم؟

368
00:39:34,854 --> 00:39:38,090
هل تظن أن (أودين) مازال حانقاً علي الآن؟

369
00:39:55,079 --> 00:39:58,248
!ياللعجب

370
00:40:02,414 --> 00:40:05,583
...يبدو أن آخاك الملك

371
00:40:06,819 --> 00:40:11,155
لا يآبه لموتِكَ أو محياك

372
00:40:11,223 --> 00:40:12,890
...لو تركتني أتحدث إليه، فسوف

373
00:40:12,958 --> 00:40:16,828
سوف أقنعه أن يلتزم بتعهده

374
00:40:31,677 --> 00:40:35,580
لما لا... لما لا أقتلك الآن فحسب؟

375
00:40:37,683 --> 00:40:42,086
.حينها لن يتبقى هناك شيءُ لتساوم عليه

376
00:40:44,023 --> 00:40:46,491
.لدي هذه

377
00:41:02,041 --> 00:41:03,941
!إفتح

378
00:41:04,043 --> 00:41:06,177
!إفتح الباب

379
00:42:50,883 --> 00:42:58,669
أقسم بالله القوي... أنني أعلن
.(الحرب الأبدية على الرجل الشمالي (رآجنار لوثبروك

380
00:42:59,792 --> 00:43:04,816
أقسم بإلهنا السيد المسيح
...وبالعذراء الطاهرة

381
00:43:05,164 --> 00:43:10,234
أنني يوماً ما سأنتقمُ لنفسي منه

382
00:43:10,335 --> 00:43:14,105
.وأخضعه للعدالة وعقاب الموتِ

383
00:43:14,173 --> 00:43:17,408
.وليُعيني الرب على هذا

384
00:43:30,534 --> 00:44:34,139
Translated By:<font color="orange" > محمد الصواف </font>
{\a2}{\fad(500,500)}
Edited By:<font color="orange" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}