1
00:00:02,566 --> 00:00:06,138
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:06,139 --> 00:00:09,074
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:09,075 --> 00:00:13,011
!(أركض يا (باري -
"والدي ذهب للسجن بسبب مقتلها" -

4
00:00:13,012 --> 00:00:17,015
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:17,016 --> 00:00:19,818
للعالم الخارجي، أنا"
"طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:19,819 --> 00:00:24,589
،ولكن أستخدم سرعتي سراً ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من هُم مثلي

7
00:00:24,590 --> 00:00:29,494
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:29,495 --> 00:00:32,097
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,098 --> 00:00:33,098
<b>..  (سابقاً في (البرق</b>

10
00:00:33,099 --> 00:00:36,500
(آيريس ويست) -
.. (إيدي) -

11
00:00:38,638 --> 00:00:42,473
(ذو البدلة الصفراء أخذ (إيدي -
أعدك أنني سأجده، اتفقنا؟ -

12
00:00:44,976 --> 00:00:47,376
(باري)

13
00:00:48,947 --> 00:00:50,982
،فكر في أعز صديق لك"

14
00:00:50,983 --> 00:00:54,953
قد يكون زوجتك، والدك"
"ربما شخص تربيت معه

15
00:00:54,954 --> 00:00:58,323
إنه الشخص الذي لا يمكنك"
"الإنتظار حتى تتحدث معه في نهاية اليوم

16
00:00:58,324 --> 00:01:02,494
الشخص الذي يعرف"
"كل شيء عنك، يبحث عنك

17
00:01:02,495 --> 00:01:05,397
والآن تخيل أنك عرفت"
"بأن أعز أصدقائك لديه سرّ

18
00:01:05,398 --> 00:01:08,734
لا، ليس سراً عادياً"
"بل، كم من الأسرار

19
00:01:08,735 --> 00:01:12,337
هل ستواجهه؟"
"هل تظل صامتاً؟

20
00:01:12,338 --> 00:01:16,006
في كلتا الحالتين، ستعرف"
"أن الأمور لن تصبح كما كانت

21
00:01:21,347 --> 00:01:25,083
أين (ثون)؟ -
أخذ بعض الوقت الشخصي -

22
00:01:25,084 --> 00:01:27,919
أجل، (إيدي) يمر
ببعض الأمور يا قائد

23
00:01:27,920 --> 00:01:29,921
أجل، ألسنا جميعاً نمر؟

24
00:01:29,922 --> 00:01:31,356
هل لديك أي شيء
عن سطو محلات الذهب تلك؟

25
00:01:31,357 --> 00:01:33,091
المجرمين هجموا على
،اثنين آخرين الأسبوع الماضي

26
00:01:33,092 --> 00:01:34,760
ولازال ليس لدينا شيء -
نحن نعمل على الأمر -

27
00:01:34,761 --> 00:01:36,595
ننتظر بعض النتائج
النهائية من المعمل

28
00:01:36,596 --> 00:01:39,531
حسنٌ، أسرع قليلاً ولنرى لو هناك
من يستطيع التواصل مع بالبرق

29
00:01:39,532 --> 00:01:43,535
،ربما يمكنه تسريع الأمور
أنت تعرف ما أقصده

30
00:01:43,536 --> 00:01:46,838
اذهبا

31
00:01:46,839 --> 00:01:48,240
أي شيء؟ -
كلا -

32
00:01:48,241 --> 00:01:50,975
أعني، لقد بحثت في كل مكان

33
00:01:51,578 --> 00:01:54,545
استمر في البحث -
بالطبع، أجل -

34
00:01:58,884 --> 00:02:01,753
مرحبا -
مرحبا -

35
00:02:01,754 --> 00:02:03,555
سأخرج الآن

36
00:02:03,556 --> 00:02:05,257
كيف الحال؟ -
حدث شيء ما -

37
00:02:05,258 --> 00:02:09,328
وليس من المفترض أن أقول
شيء ولكن لا يمكنني السكوت

38
00:02:09,329 --> 00:02:12,397
ماذا حدث؟ -
،ذو البدلة الصفراء -

39
00:02:12,398 --> 00:02:14,399
(لقد أخذ (إيدي
من أمامي تماماً

40
00:02:14,400 --> 00:02:19,138
رباه، هل أنت بخير؟

41
00:02:19,139 --> 00:02:20,772
كلا، على الإطلاق

42
00:02:20,773 --> 00:02:22,641
.. كلا، أنا -
البرق كان هناك -

43
00:02:22,642 --> 00:02:24,009
أخبرني أن أذهب
للمنزل وألا أخبر أي أحد

44
00:02:24,010 --> 00:02:26,812
،لأنه سوف يصلح هذا
ولكنه لم يفعل

45
00:02:26,813 --> 00:02:28,614
أعتقد أن على الشرطة
(الخروج والبحث عن (إيدي

46
00:02:28,615 --> 00:02:30,249
.. (لا يا (آيريس

47
00:02:30,250 --> 00:02:37,089
على أبي معرفة الحقيقة -
أعتقد البرق هذا مُحق -

48
00:02:37,090 --> 00:02:40,792
جو) والشرطة ليسوا)
نداً قوياً لذو البدلة الصفراء

49
00:02:40,793 --> 00:02:42,794
سوف يتأذون

50
00:02:42,795 --> 00:02:48,033
أتعتقد إذاً أن البرق
بالخارج يبحث عن (إيدي) الآن؟

51
00:02:48,034 --> 00:02:52,236
أنا متأكد أنه يفعل كل
ما في وسعه ليجده

52
00:02:55,607 --> 00:02:59,778
أجل، أجد من الصعوبة
الوثوق بالبرق الآن

53
00:02:59,779 --> 00:03:04,316
ثقي بي إذاً، حسنٌ؟

54
00:03:04,317 --> 00:03:08,687
انظري، أنا متآىسف
.. بخصوص كل هذا

55
00:03:08,688 --> 00:03:10,856
.كل شيء سيكون على ما يرام

56
00:03:10,857 --> 00:03:12,356
علي الذهاب

57
00:03:18,665 --> 00:03:20,164
<i>حسنٌ، تراجع</i>

58
00:03:26,838 --> 00:03:29,440
<i>تحركوا</i>

59
00:03:36,916 --> 00:03:38,749
!انبطحوا

60
00:03:50,529 --> 00:03:51,997
مرحبا|

61
00:03:51,998 --> 00:03:53,765
هل تخططون الإحتفاظ
بكل تلك الكاميرات

62
00:03:53,766 --> 00:03:55,534
التي تجسس
بها (ويلز) علينا؟

63
00:03:55,535 --> 00:03:57,002
أليس هذا مخيفاً
نوعاً ما؟

64
00:03:57,003 --> 00:03:59,171
أول قانون في الهندسة
الميكانيكية يا صاح

65
00:03:59,172 --> 00:04:00,905
لا تهدر التقنيات الجيدة أبداً

66
00:04:05,211 --> 00:04:07,045
احتياطي ذهب (سنترال
سيتي) تحت الهجوم الآن

67
00:04:07,046 --> 00:04:09,514
الذهب؟ هذه القضية
(التي يريدها منا (سينغ

68
00:04:09,515 --> 00:04:11,215
سأعود في الحال

69
00:04:23,929 --> 00:04:27,898
لقد اخترت اليوم
السيء لهذا يا صاح

70
00:04:53,458 --> 00:04:54,992
ما كان هذا؟

71
00:04:57,129 --> 00:05:00,633
،حركة عينك طبيعية
لا آثر لأي تلف عصبي

72
00:05:00,634 --> 00:05:02,101
هل تعتقد أن اللص

73
00:05:02,102 --> 00:05:05,337
قد يكون متحولاً جعلك
تتوهم أو شيء ما؟

74
00:05:05,338 --> 00:05:06,672
لا أعرف

75
00:05:06,673 --> 00:05:12,578
عندما دخل "جندي قوس قزح" إلى
رأسي، كل ما شعرت به هو الغضب

76
00:05:12,579 --> 00:05:18,616
،ولكن لم يكن هذا هو
كان هذا إحساس كبير بالحوف

77
00:05:21,121 --> 00:05:24,790
يبدو أنه عندما تأثرت
اللص أصبح مشوشاً أيضاً

78
00:05:24,791 --> 00:05:27,760
ربما أصيب كلانا بالوهم

79
00:05:27,761 --> 00:05:29,527
إذن أنت تعرف الشعور

80
00:05:38,939 --> 00:05:45,376
(مرحبا يا (باري
أم على أي أقول البرق؟

81
00:05:48,277 --> 00:05:50,377
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الحادية والعشرون"
"بعنوان: غرود يعيش"

82
00:05:59,960 --> 00:06:03,162
هذه مرة من المرات التي
(لا أرغب أن أكون فيها (باري آلين

83
00:06:03,163 --> 00:06:08,033
أتساءل ماذا سيقول -
ينبغي ألا ننصت -

84
00:06:08,034 --> 00:06:14,473
،هذا ليس من شأننا
ولكن البرق من شأننا

85
00:06:14,474 --> 00:06:16,208
و(آيريس) عرفت للتو
أن (باري) هو البرق

86
00:06:16,209 --> 00:06:19,010
،إذاً بالعلاقة المتعدية
باري) و(آيريس) من شأننا)

87
00:06:23,583 --> 00:06:27,219
أنا.. مهلاً
كيف عرفتِ؟

88
00:06:27,220 --> 00:06:34,894
عندما لمست البرق تلك الليلة
شعرت بصدمة كهرباء

89
00:06:34,895 --> 00:06:36,929
والمرة الوحيدة التي
شعرت فيه بشيء مثل هذا

90
00:06:36,930 --> 00:06:41,699
كان وأنت في غيبوبة
بعد الحادثة

91
00:06:43,236 --> 00:06:45,404
لا أصدق أنني لم
أعرف هذا باكراً

92
00:06:45,405 --> 00:06:49,508
بوسعي تخيل كم
أنتِ غاضبة الآن

93
00:06:49,509 --> 00:06:55,581
(لستُ غاضبة يا (باري
أشعر بخيبة آمل فحسب

94
00:06:55,582 --> 00:06:58,117
حسنٌ

95
00:06:58,118 --> 00:07:00,284
هل (إيدي) يعرف؟

96
00:07:03,422 --> 00:07:05,724
أجل، كان يعرف

97
00:07:05,725 --> 00:07:07,359
أهذا سبب إختطافه؟

98
00:07:07,360 --> 00:07:13,265
.. (لا، أعرف لماذا أخذه (ويلز -
دكتور (ويلز) ذو البدلة الصفراء؟ -

99
00:07:13,266 --> 00:07:18,103
.. كل ما كان يفعله ومساعدتي

100
00:07:18,104 --> 00:07:21,140
كان كله كذب ..

101
00:07:21,141 --> 00:07:24,075
ويلز) قتل والدتي)

102
00:07:27,913 --> 00:07:29,882
هل سيقتل (إيدي)؟ -
لا، لن يفعل -

103
00:07:29,883 --> 00:07:32,885
سأستعيد (إيدي)، أقسم لكِ -
أجل، البرق قال نفس الشيء -

104
00:07:32,886 --> 00:07:35,087
.. (انظري، عليكِ تصديقي يا (آيريس

105
00:07:35,088 --> 00:07:36,989
كان هناك مرات عديدة
أردت إخبارك فيها

106
00:07:36,990 --> 00:07:38,757
أنتِ أول شخص
،أردت إخباره

107
00:07:38,758 --> 00:07:42,227
ولكن كل شيء
غدا جنونياً

108
00:07:42,228 --> 00:07:44,763
.. وظننت أن (جو) قد يكون محقاً -
مهلاً، مهلاً -

109
00:07:44,764 --> 00:07:49,001
أتقول لي أن أبي كان
يعرف وأخبرك بألا تخبرني؟

110
00:07:49,002 --> 00:07:53,671
،كان يحاول حمايتك
كلانا كُنا نفعل

111
00:07:55,608 --> 00:07:58,176
أجل، ربما حان
الوقت لتتوقفا

112
00:08:04,351 --> 00:08:05,985
.. أجل

113
00:08:05,986 --> 00:08:12,124
أجل، لو كان يمكننا الحصول
.. على شحنة أخرى من الحواسيب هنا

114
00:08:12,125 --> 00:08:14,326
أجل، لا أظن أن هذا
له أي علاقة بنا

115
00:08:14,327 --> 00:08:15,526
كلا

116
00:08:32,444 --> 00:08:35,079
لا أفترض أنك
أحضرت الغداء؟

117
00:08:37,850 --> 00:08:44,623
هل تعرف أن الكائن البشري
يمكنه البقاء حياً شهرين

118
00:08:44,624 --> 00:08:47,326
بدون طعام ..

119
00:08:47,327 --> 00:08:51,030
أهذه المدة التي تخطط
إبقائي فيها هنا؟

120
00:08:51,031 --> 00:08:54,867
.. أنت تعرف

121
00:08:54,868 --> 00:08:57,101
أشك أننا سنصل لهذا

122
00:09:00,172 --> 00:09:03,674
ألن تُخبرني بماذا نفعل هنا؟

123
00:09:07,579 --> 00:09:10,816
،أخبرتني أننا أقارب
وأنك من المستقبل

124
00:09:10,817 --> 00:09:13,552
أثبت هذا

125
00:09:13,553 --> 00:09:18,991
لست مجبراً على
إثبات أي شيء لأحد

126
00:09:18,992 --> 00:09:21,093
حسنٌ، أظنك مليء بالكذب

127
00:09:21,094 --> 00:09:25,129
،أياً كان ما تحاول فعله
.. فلن تهرب منه لأن البرق

128
00:09:26,900 --> 00:09:28,099
توقف عن الكلام

129
00:09:50,022 --> 00:09:52,890
(سمعتك تكلمتِ مع (باري

130
00:09:56,128 --> 00:10:01,799
هذا ما يسمى إذاً
تخيفي العبء

131
00:10:04,236 --> 00:10:07,306
.. انظري

132
00:10:07,307 --> 00:10:11,143
الأمور التي أريدها
.. لإدارة الأمور

133
00:10:11,144 --> 00:10:14,580
ربما .. لا
لقد كنت مُخطئ

134
00:10:14,581 --> 00:10:18,217
كنت أحاول إبقائك في أمان فحسب

135
00:10:18,218 --> 00:10:21,453
أنت تعرف هذا العذر
أصبح قديم للغاية

136
00:10:21,454 --> 00:10:25,991
بداية كان كلية الشرطة
وبعدها مواعدة (إيدي) وهذا الآن

137
00:10:25,992 --> 00:10:29,428
عزيزتي، تعرفين ما الذي
يمكن أن يفعله ذو البدلة الصفراء

138
00:10:29,429 --> 00:10:32,498
لقد قتل شرطيين
(وقتل (ميسون بريدج

139
00:10:32,499 --> 00:10:35,567
ويلز) قتل (ميسون)؟)

140
00:10:35,568 --> 00:10:41,473
وأنت تُغطي هذا؟ -
كلا، كلا، كلا -

141
00:10:41,474 --> 00:10:43,942
(لو عرف العالم يأمر (ويلز
(سيعرفون أمر (باري

142
00:10:43,943 --> 00:10:45,477
أنا أحاول إبقائه
في آمان هو الآخر

143
00:10:45,478 --> 00:10:49,348
هل توقفت عن التفكير قبلاً
أن إيعادي سيجعلني بأمان؟

144
00:10:49,349 --> 00:10:53,185
وأنه لو عرفت ماذا يحدث
وأنني قد أستعد له؟

145
00:10:53,186 --> 00:10:57,156
(ربما كنت ساعدتك أنت و(باري
في إيعاد الأشرار بدلاً من كوني في طريقهم

146
00:10:57,157 --> 00:10:59,124
صديقيني، سألت نفسي
هذا السؤال كل يوم

147
00:10:59,125 --> 00:11:01,760
كل مرة تنشرين شيء جديد
.. عن البرق على مُدونتك

148
00:11:01,761 --> 00:11:03,595
الأمر لا يتعلق فقط
بكون (باري) هو البرق

149
00:11:03,596 --> 00:11:06,632
أنت تعرف كيف كان شعوره
.. تجاهي ولا أحد يعرف منذ متى

150
00:11:06,633 --> 00:11:08,000
ولم تخبرني بهذا أيضاً ..

151
00:11:08,001 --> 00:11:11,003
لم يكن هذا عائداً
(لي لأقوله يا (آيريس

152
00:11:11,004 --> 00:11:15,674
حسنٌ، لو كان أي منكما
صريحاً معي، ربما كان (إيدي) هنا

153
00:11:15,675 --> 00:11:18,677
وما كان تورط في كل هذا
لو لم أكن أواعده

154
00:11:18,678 --> 00:11:20,879
أتقولين أنه لو كنتِ تعرفين
.. أن (باري) يشعر

155
00:11:20,880 --> 00:11:26,217
ما أقوله أن ما يحدث
لـ(إيدي) هو خطأك

156
00:11:28,488 --> 00:11:33,559
،هذا العمل
يمكننا إنهاء هذا الكلام

157
00:11:33,560 --> 00:11:36,694
الكلام، أجل
سيكون هذا جديداً

158
00:11:45,504 --> 00:11:46,937
نعم يا رئيس؟

159
00:11:52,077 --> 00:11:53,979
وصلني مكاملة من (جو) للتو

160
00:11:53,980 --> 00:11:55,981
(إحتياطي ذهب (سنترال سيتي
على وشك النقل

161
00:11:55,982 --> 00:11:59,685
ثلاثمائة مليون من سبائك
(الذهب إلى خزينة (كوست سيتي

162
00:11:59,686 --> 00:12:02,988
(سينغ) أخبر (جو)
أن الرجل المقنع سوف يأتي

163
00:12:02,989 --> 00:12:06,925
حسنٌ، لكن لازلنا لا نعرف لو هو المسئول
عن تلك الصور الغريبة التي رأيتها

164
00:12:06,926 --> 00:12:10,127
كيف سينقلون الذهب؟

165
00:12:24,176 --> 00:12:28,447
آسف، لا مزيد من الآيس كريم -
ولكنك تعزف الموسيقى -

166
00:12:28,448 --> 00:12:31,048
أجل، هذا يعني أنه نفذ لدينا

167
00:12:33,419 --> 00:12:34,753
تعالوا

168
00:12:34,754 --> 00:12:36,521
ربما عليك إطفاء الموسيقى

169
00:12:36,522 --> 00:12:39,657
لا نريد أي أطفال في
الأنحاء لو ظهر لصنّا

170
00:12:58,744 --> 00:13:01,947
تعرضت الشاحنة للتو إلى لغم

171
00:13:01,948 --> 00:13:04,315
هل (جو) بخير؟ -
لا نعرف هذا بعد -

172
00:13:14,926 --> 00:13:18,630
!لا تتحرك! ألقي سلاحك

173
00:13:18,631 --> 00:13:20,364
لا تُجبرني على فعل هذا

174
00:13:33,845 --> 00:13:37,449
هل أنت بخير؟ -
أجل، وأنت؟ -

175
00:13:37,450 --> 00:13:39,584
لا أريدك أن تطلق
عليه النار مجدداً

176
00:13:39,585 --> 00:13:43,322
وأنا أحظى بيوم سيء -
وكذلك هذا الشخص -

177
00:13:43,323 --> 00:13:46,457
لنرى ما الذي سيقوله
ذو الإصبع الذهبي على هذا

178
00:13:55,368 --> 00:13:56,800
الجنرال (آيلينغ)؟

179
00:14:08,981 --> 00:14:10,716
ما خطبه؟

180
00:14:10,717 --> 00:14:13,885
لقد سحبت طلقة من كتفه -
والتي يجب أن تؤلم بقوة -

181
00:14:13,886 --> 00:14:16,121
ولم أراه شعر بها حتى

182
00:14:16,122 --> 00:14:20,125
،قمت بمسح كامل للجسم
وغير هذا، فهو بكامل صحته

183
00:14:20,126 --> 00:14:23,228
لماذا يقف هكذا مثل
الإنسان الآلي؟

184
00:14:23,229 --> 00:14:25,130
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع (أرغس

185
00:14:25,131 --> 00:14:27,899
(رسمياً، (آيلينغ
في إجازة إدارية

186
00:14:27,900 --> 00:14:29,301
غير رسمية؟

187
00:14:29,302 --> 00:14:32,371
(تحدثت مع زوجة (ديغل
.. ليلا) وتقول أنه مفقود)

188
00:14:32,372 --> 00:14:35,707
في الثلاثة شهور الأخيرة
و(أرغس) تغطي الأمر

189
00:14:35,708 --> 00:14:36,875
هذا منطقي

190
00:14:36,876 --> 00:14:38,477
آخر مرة رأيت الجنرال

191
00:14:38,478 --> 00:14:40,479
كان عندما هربت البروفيسور
(ستاين) أنا و(روني)

192
00:14:40,480 --> 00:14:43,882
،من تلك المنشأة العسكرية
أنا واثق أنهم يغطون هذا أيضاً

193
00:14:43,883 --> 00:14:46,051
أين كان في هذه المدة؟

194
00:14:46,052 --> 00:14:50,421
جنرال (آيلينغ)، لماذا
كنت تحاول سرقة إحتياطي الذهب؟

195
00:14:53,025 --> 00:14:56,395
ربما هو في نوع
ما من فقدان الوعي؟

196
00:14:56,396 --> 00:14:59,763
جنرال، هل تتذكرني؟

197
00:15:01,833 --> 00:15:03,235
البرق

198
00:15:03,236 --> 00:15:09,274
كيف يعرف أنك البرق؟ -
لا أعرف -

199
00:15:09,275 --> 00:15:13,811
.. جنرال -
آيلينغ) ليس هنا) -

200
00:15:15,180 --> 00:15:18,482
آيلينغ) سيء)

201
00:15:19,918 --> 00:15:22,020
ربما هذا نوع ما
من القصور الذهني

202
00:15:22,021 --> 00:15:25,090
وتقدم نفسها على
أنها انفصام في الشخصية

203
00:15:25,091 --> 00:15:27,292
(كيتلين)

204
00:15:27,293 --> 00:15:30,128
كيتلين) جيدة)

205
00:15:30,129 --> 00:15:32,898
شكراً لك؟

206
00:15:32,899 --> 00:15:35,901
انسي أمر تعدد الشخصيات

207
00:15:35,902 --> 00:15:38,069
هل رأيتم يا رفاق
فيلم "طرد الأوراح"؟

208
00:15:38,070 --> 00:15:41,973
،أنت وأفلامك
استمر بالتحدث معه

209
00:15:41,974 --> 00:15:43,875
يبدو أن يُجيب عليك

210
00:15:43,876 --> 00:15:52,417
لماذا (آيلينغ) سيء؟ -
آيلينغ) يؤذيني) -

211
00:15:52,418 --> 00:15:56,920
(أنا أؤذي (آيلينغ

212
00:15:59,090 --> 00:16:05,397
(حسنٌ، طالما لست (آيلينغ
من تكون إذاً؟

213
00:16:05,398 --> 00:16:11,803
(أنا .. (غرود

214
00:16:11,804 --> 00:16:15,105
خافوني

215
00:16:18,678 --> 00:16:21,011
ما (غرود) هذا؟

216
00:16:29,087 --> 00:16:31,990
غرود) غوريلا)

217
00:16:31,991 --> 00:16:34,259
(منذ خمس سنوات، كان (ويلز
و(آيلينغ) يعملان على مشروع

218
00:16:34,260 --> 00:16:37,295
لتوسيع قدرة معرفة
الجنود أثناء المعركة

219
00:16:37,296 --> 00:16:39,130
(ولكن ما لم ندركه أن (آيلينغ

220
00:16:39,131 --> 00:16:41,766
كان يحاول صناعة جنود
لهم قدرات ذهنية

221
00:16:41,767 --> 00:16:43,335
ماذا تقصدين بـ"ذهنية"؟

222
00:16:43,336 --> 00:16:45,504
كان (آيلينغ) يحاول
صناع الجنود الخارقة

223
00:16:45,505 --> 00:16:47,873
لديها قدرة التواصل
والتحريك الذهني من بُعد

224
00:16:47,874 --> 00:16:50,442
(ولكن عندما عرف (ويلز
بهذه التجارب المُريعة

225
00:16:50,443 --> 00:16:53,211
(التي كان يفعلها (آيلينغ
أوقف المشروع كاملاً

226
00:16:53,212 --> 00:16:55,714
إذاً قاتلنا الذهني
لديه نقطة ضعف للحيوانات

227
00:16:55,715 --> 00:16:59,684
هذا جميل -
ماذا حدث لـ(غرود)؟ -

228
00:16:59,685 --> 00:17:03,021
لا نعرف، لعد إنفجار
مسرع الجزيئات

229
00:17:03,022 --> 00:17:06,358
،ذهبت لأسفل كي أتفقده
ووجدت قفصه فارغ

230
00:17:06,359 --> 00:17:10,061
قد يكون تأثر بنفس الطاقة
التي أصابت (باري)؟

231
00:17:10,062 --> 00:17:13,198
عندما أصابت المادة المظلمة
.. غرود)، فكل الأدوية والأمصال)

232
00:17:13,199 --> 00:17:16,701
(التي حقنها فيه (آيلينغ
ربما تم تفعيلها

233
00:17:16,702 --> 00:17:20,539
ربما صنع إنفجار
المسرع غوريلا متحولة

234
00:17:20,540 --> 00:17:22,340
وأظننا نعرف ماذا يحدث

235
00:17:22,341 --> 00:17:25,911
لو  هرب قرد ذو ذكاء
.خارق وغاضب من البشر

236
00:17:25,912 --> 00:17:29,147
سيسكو) مُحق في الجزء الأول)

237
00:17:29,148 --> 00:17:31,917
هذا أول مسح
(مُخي قملت به لـ(غرود

238
00:17:31,918 --> 00:17:34,686
النخاع الحركي الابتدائي
"ومنطقة الـ"بروكا

239
00:17:34,687 --> 00:17:38,356
.مضيئة مثل شجرة عيد الميلاد .. -
(من تجربة (آيلينغ -

240
00:17:38,357 --> 00:17:41,393
وهذا مسح الدماغ الذي
(قمت به للتو على (آيلينغ

241
00:17:41,394 --> 00:17:43,595
دماغه مضيء أيضاً
بنفس الطُرق

242
00:17:43,596 --> 00:17:46,765
غرود) و(آيلينغ) مرتبطان بطريقة ما؟)

243
00:17:46,766 --> 00:17:50,435
(أظن بطريقة ما، (غرود
ينقل إشارات عصبية

244
00:17:50,436 --> 00:17:52,437
إلى النخاع الحركي
(الحركي الابتدائي لـ(آيلينغ

245
00:17:52,438 --> 00:17:56,241
التحكم بالعقل، تواصل ذهني
من قد يعرف قدرات (غرود) الآن؟

246
00:17:56,242 --> 00:17:59,544
ما الذي يريده
غرود) في نظرنا؟ الثآر؟)

247
00:17:59,545 --> 00:18:02,447
لا يعجبني حقيقة
(أن (ويل) أنقذ (غرود

248
00:18:02,448 --> 00:18:05,784
ولا أظنها صدفة بأن تلك
الغوريلا ظهرت في نفس الوقت

249
00:18:05,785 --> 00:18:07,252
(الذي نبحث فيه عن (ويلز ..

250
00:18:07,253 --> 00:18:09,254
(لطالما كان بين (غرود
و(ويلز) رابطة قوية

251
00:18:09,255 --> 00:18:12,724
(لن أتفاجئ لو أن (ويلز
يستغل (غرود) لإلهائنا

252
00:18:12,725 --> 00:18:15,594
(لو وجدنا (غرود)، سنجد (ويلز

253
00:18:15,595 --> 00:18:16,927
.. ولو وجدنا (ويلز) -
(سنجد (إيدي -

254
00:18:19,799 --> 00:18:22,133
وسوف أساعد

255
00:18:22,134 --> 00:18:26,204
أتعرفين أي
شيء عن الغوريلات؟

256
00:18:26,205 --> 00:18:28,273
ربما أعرف

257
00:18:28,274 --> 00:18:31,543
كان هناك تقارير عن
تواجد حيوانات في المجاري

258
00:18:31,544 --> 00:18:35,914
"التماسيح، من فيلم "شودس

259
00:18:35,915 --> 00:18:38,316
أو "أرويسس"؟

260
00:18:38,317 --> 00:18:41,620
هل أنا الوحيد هنا
الذي يشاهد الأفلام؟

261
00:18:41,621 --> 00:18:45,156
،منذ بضعة أشهر مضت
هناك عاملين مجاري مفقودان

262
00:18:45,157 --> 00:18:49,794
فرقة البحث بلغت عن سماع
أصوات حيوانات غريبة في الأنفاق

263
00:18:49,795 --> 00:18:54,432
أين ضاعوا بالضبط؟ -
الحي الخامس والشارع العاشر -

264
00:18:54,433 --> 00:18:57,802
هناك نقطة وصول للمجاري
على بعد مبنيين شرق هذا التقاطع

265
00:18:57,803 --> 00:18:59,571
سأبدأ من هناك

266
00:18:59,572 --> 00:19:01,339
لن تكون وحدك
سآتي معك

267
00:19:01,340 --> 00:19:04,776
الخوض عبر أميال من
الجرذان والصراصير

268
00:19:04,777 --> 00:19:09,414
وفضلات البشر
اعتبروني خارج الأمر

269
00:19:09,415 --> 00:19:12,883
اعتبروني معكم -
إنه قردكم -

270
00:19:27,632 --> 00:19:29,668
(سيسكو)، خذ بقية هذه الشعلات

271
00:19:29,669 --> 00:19:31,636
وأشعلهم وأسقطهم بشكل
دوري أثناء مضينا

272
00:19:31,637 --> 00:19:35,005
،إنها طريقنا للعودة
أعطني هذه الموزة

273
00:19:38,009 --> 00:19:39,477
حسنٌ

274
00:19:39,478 --> 00:19:42,380
ابقوا قريبين -
بالتأكيد -

275
00:19:42,381 --> 00:19:46,083
لن أذهب لأي مكان

276
00:19:53,558 --> 00:19:55,827
شكرًا لوقوفك بجانبي

277
00:19:55,828 --> 00:19:57,729
بالطبع

278
00:19:57,730 --> 00:20:02,734
لو أن لكلامي معنى فاعلمي أن
باري) يشعر ببالغ السوء لكذبه عليكِ)

279
00:20:02,735 --> 00:20:05,670
يجدر به ذلك

280
00:20:05,671 --> 00:20:10,842
لقد كذبتِ أنت أيضًا
بشان خطيبك؟

281
00:20:10,843 --> 00:20:12,811
(روني)، أجل

282
00:20:12,812 --> 00:20:16,715
لقد ظننته مات في إنفجار
مسرع الجزيئات

283
00:20:16,716 --> 00:20:22,853
لكن اتضح أنه قد مسته النيران

284
00:20:24,890 --> 00:20:28,693
لكنه بخير؟ -
أجل، هو كذلك -

285
00:20:28,694 --> 00:20:30,294
جيد. إني سعيدة لك

286
00:20:39,437 --> 00:20:42,107
لا أصدق أني هنا
أبحث عن غوريلا خارقة للطبيعة

287
00:20:42,108 --> 00:20:43,874
إني أرتعب من الغوريلات العادية

288
00:20:47,746 --> 00:20:49,046
ما كان هذا؟

289
00:21:02,294 --> 00:21:05,462
يا رفاق
انظروا لهذا

290
00:21:06,364 --> 00:21:09,467
!مذهل

291
00:21:09,468 --> 00:21:11,134
يبدو أننا بالمكان الصحيح

292
00:21:13,873 --> 00:21:18,143
أيود أحدكم إخباري ما
الذي ننظر إليه هنا؟

293
00:21:18,144 --> 00:21:19,644
(غرود)

294
00:21:19,645 --> 00:21:23,815
إنه يتطور، ويصبح أذكى

295
00:21:23,816 --> 00:21:26,516
يصبح أذكى، عظيم

296
00:21:35,661 --> 00:21:37,629
لو لم أشاهد فيلم
"الحديقة الجوراسية"

297
00:21:37,630 --> 00:21:40,497
فما كنت أرتعب
.مثلما أنا الآن

298
00:21:45,638 --> 00:21:50,674
إذا كان يزداد ذكاءًا
أتظنه ازداد حجمًا أيضًا؟

299
00:21:56,314 --> 00:21:58,849
لابد من أن تلك كانت شاحنة
تعبر فوقنا، صحيح؟

300
00:22:02,087 --> 00:22:04,354
(سيسكو)؟

301
00:22:11,529 --> 00:22:12,729
!(باري)

302
00:22:21,940 --> 00:22:24,541
علينا أن نخرج من هنا -
إن (باري) فقد وعيه -

303
00:22:27,379 --> 00:22:29,180
!(جو)

304
00:22:29,181 --> 00:22:31,281
!أبي

305
00:23:22,533 --> 00:23:25,035
ما الذي تفعله بي؟

306
00:23:27,071 --> 00:23:28,773
!ساعدوني

307
00:23:28,774 --> 00:23:31,843
!(سيسكو)، ساعدني

308
00:23:31,844 --> 00:23:34,779
لا مُساعدة هنا

309
00:23:34,780 --> 00:23:39,582
يمكنني سماع صوتك
برأسي، أنت متخاطر ذهني

310
00:23:42,253 --> 00:23:46,190
رجاءًا

311
00:23:46,191 --> 00:23:49,226
!لا

312
00:23:55,366 --> 00:23:59,270
أبي يكره الأسلحة

313
00:23:59,271 --> 00:24:01,039
.. أبوك

314
00:24:01,040 --> 00:24:04,042
بالأب أنت تقصد
(ويلز)

315
00:24:04,043 --> 00:24:07,245
(ويلز)؟
أهذا من تعنيه؟

316
00:24:07,246 --> 00:24:11,148
أين هو؟ -
ليس هنا -

317
00:24:12,951 --> 00:24:14,552
مهلًا، هاك

318
00:24:14,553 --> 00:24:16,821
أهذا ما تريد؟
يمكنك الحصول عليها

319
00:24:16,822 --> 00:24:18,522
إنها لك

320
00:24:22,962 --> 00:24:29,633
(غرود) يكره الموز -
رجاءًا، رجاءًا -

321
00:24:44,248 --> 00:24:48,186
إنك تشهد نشاطًا
في نخاعك الحركي الابتدائي

322
00:24:48,187 --> 00:24:51,022
هذا نفس ما وجدناه لدى (أيلنغ)

323
00:24:51,023 --> 00:24:55,126
الصور التي رأيتها كانت نوع
من الهجوم التخاطري من (غرود)

324
00:24:55,127 --> 00:24:58,096
أولًا، يُختطف (إيدي) من
قبل الرجل الأصفر

325
00:24:58,097 --> 00:25:00,765
والآن والدي -
سننقذ كليهما يا (آيريس) -

326
00:25:00,766 --> 00:25:02,467
أعدك -
مهلًا -

327
00:25:02,468 --> 00:25:04,635
لقد وضعت متعقب على سهم
التخدير الذي أرديت (غرود) به

328
00:25:04,636 --> 00:25:05,636
ما أن يتم تفعيله -
لا يا (سيسكو) -

329
00:25:05,637 --> 00:25:07,205
لا يمكنني إنتظار هذا

330
00:25:07,206 --> 00:25:09,140
سأفتش كل بوصة من
المجارير إن اضطررت

331
00:25:09,141 --> 00:25:11,042
وماذا ستفعل حين تجدهم؟

332
00:25:11,043 --> 00:25:14,512
ماذا يحدث إن سيطر (غرود)
على عقلك كما فعل مع (آيلينغ)؟

333
00:25:14,513 --> 00:25:15,680
...لن... أعني

334
00:25:15,681 --> 00:25:17,615
أيمكنكم صناعة
شيء لي يا رفاق؟

335
00:25:17,616 --> 00:25:20,785
نوعٌ من التقنيات التي
تمنعه من الولوج لعقلي؟

336
00:25:20,786 --> 00:25:24,222
لا أعلم

337
00:25:24,223 --> 00:25:27,692
ربما لو كان الدكتور (ويلز) هنا

338
00:25:27,693 --> 00:25:30,194
لا أفهم

339
00:25:30,195 --> 00:25:33,064
كل يوم تجدون
طريقة لمساعدة الناس

340
00:25:33,065 --> 00:25:35,333
كل قوى البرق تلك
وهذه المعدات

341
00:25:35,334 --> 00:25:37,334
ولا يمكنكم إنقاذ (إيدي) أو أبي؟

342
00:25:42,808 --> 00:25:45,842
سنجد حلًا -
بسرعة -

343
00:25:49,647 --> 00:25:51,015
(آيريس)

344
00:25:51,016 --> 00:25:52,483
لا يمكنني إخراج ذاك
الصوت من رأسي

345
00:25:52,484 --> 00:25:54,385
صراخ والدي

346
00:25:54,386 --> 00:25:58,423
لمَ أصر على النزول معك؟
دائمًا ما يتحدث عن الأمان

347
00:25:58,424 --> 00:26:01,859
لكنه لم يفكر
في أمانه ولو لمرة

348
00:26:01,860 --> 00:26:03,161
(آيرس) -
لا يا (باري) -

349
00:26:03,162 --> 00:26:05,596
إنه مجرد شرطي عادي

350
00:26:05,597 --> 00:26:09,434
إنه ليس إنسان مُتحول
ذو قدرات خارقة

351
00:26:09,435 --> 00:26:11,402
إنه ليس أنت

352
00:26:11,403 --> 00:26:14,072
،أنتِ محقة
إنه ليس انا

353
00:26:14,073 --> 00:26:18,376
وهذا ليس خطأه
لا شيء من هذا خطأه

354
00:26:18,377 --> 00:26:22,246
انظري، نعم لربما أمرني (جو)
ألا أخبرك أنني كنت البرق

355
00:26:22,247 --> 00:26:23,714
لكن لم يكن علي الإنصات إليه

356
00:26:23,715 --> 00:26:25,917
كان بوسعي إخبارك
مئات المرات

357
00:26:25,918 --> 00:26:29,120
كان بوسعي إخبارك ولم أفعل

358
00:26:29,121 --> 00:26:32,056
أجل، كان علي إخبارك
لذا لا حرج عليك في حنقك

359
00:26:32,057 --> 00:26:35,960
،لكن لا تغضبي من والدك
اغضبي مني

360
00:26:35,961 --> 00:26:37,562
حسنٌ

361
00:26:37,563 --> 00:26:39,097
حسنٌ، إذًا فسر لي

362
00:26:39,098 --> 00:26:41,132
كيف أن الشخص الذي ظننت
أني أعرفه أكثر من أي شخص

363
00:26:41,133 --> 00:26:43,634
يُخفي أسراره عني؟

364
00:26:43,635 --> 00:26:46,604
أسرار كبيرة مغيرة لمجرى الحياة؟

365
00:26:46,605 --> 00:26:49,107
كان يفترض أن تكون
(أعز أصدقائي يا (باري

366
00:26:49,108 --> 00:26:50,575
أنا كذلك

367
00:26:50,576 --> 00:26:54,612
كيف تقول هذا وأهم الأشياء
في حياتك والأشياء التي تهم

368
00:26:54,613 --> 00:26:58,216
والتي يفترض بك مشاركتها
أخفيتها عني؟

369
00:26:58,217 --> 00:27:01,319
لقد كذبت علي بشأن كل شيء

370
00:27:01,320 --> 00:27:03,621
أعلم يا (آيرس)، أعلم

371
00:27:03,622 --> 00:27:07,625
لكنك لم تكوني
صريحة طوال الوقت أيضًا

372
00:27:07,626 --> 00:27:10,128
ماذا؟ عماذا تتحدث؟

373
00:27:10,129 --> 00:27:12,430
في عيد الميلاد حين صارحتكِ بمشاعري

374
00:27:12,431 --> 00:27:16,400
قلتِ بأنكِ لم تبادلينني
نفس الشعور، لكني فقط أشعر

375
00:27:16,401 --> 00:27:19,336
لا أعلم، ربما الأمور ليست
بهذه السهولة

376
00:27:23,509 --> 00:27:25,442
أأنا مخطئ؟

377
00:27:32,317 --> 00:27:35,518
سأتفقد (سيسكو) و(كيتلين)

378
00:27:44,028 --> 00:27:50,868
أنت تعلم أنهم سيجدونني
وأنت لست ذكيًا مثلما تظن

379
00:27:50,869 --> 00:27:53,538
حقًا؟ لأني عبقري
من مكان قدومي

380
00:27:53,539 --> 00:27:57,508
تخيل مقدار ذكائي هنا -
لأنك من المستقبل؟ -

381
00:27:57,509 --> 00:28:00,711
باسم كـ(إيوبارد)، فأظن
أنه عليك أن تكون

382
00:28:00,712 --> 00:28:06,117
لا إن (إيوبارد) اسم مميز
لعضو مميز من عائلة مميزة

383
00:28:06,118 --> 00:28:09,320
لكم هو محبط بالتفكير في
أن كل أحفادي بمثل جنونك

384
00:28:09,321 --> 00:28:11,155
لا

385
00:28:11,156 --> 00:28:16,994
لا، سلالة (ثون) تعج
بالسياسيين المؤثرين والعلماء

386
00:28:16,995 --> 00:28:18,963
ورواد الصناعة

387
00:28:18,964 --> 00:28:23,901
إن الفاشلين أمثالك
لهم مجرد استثناء

388
00:28:23,902 --> 00:28:30,675
وما الذي يجعلني فاشلًا؟ -
سؤال صعب يا (إيدي) -

389
00:28:30,676 --> 00:28:32,243
من أين أبدأ؟

390
00:28:32,244 --> 00:28:37,481
ماذا عن مسيرتك المهنية كمحقق؟
إنها خالية من الإنجازات بشكل مذهل

391
00:28:37,482 --> 00:28:40,051
أجل
حسنٌ، سنرى

392
00:28:40,052 --> 00:28:44,655
لا، لقد رأينا
أنا رأيت

393
00:28:44,656 --> 00:28:48,826
إنني من المستقبل
وأنت الـ(ثون) الوحيد

394
00:28:48,827 --> 00:28:52,930
الذي ينساه التاريخ

395
00:28:52,931 --> 00:28:55,732
حياة مهدرة ورجل مُهدر

396
00:28:57,035 --> 00:28:59,770
للأسف

397
00:28:59,771 --> 00:29:02,106
.لا تحصل حتى على الفتاة

398
00:29:02,107 --> 00:29:04,607
عماذا تتحدث؟

399
00:29:11,617 --> 00:29:17,388
اقرأ العنوان الفرعي

400
00:29:17,389 --> 00:29:21,926
يتزوج (باري) (آيريس) وليس أنت

401
00:29:21,927 --> 00:29:27,698
سنعيد ها الخاتم إذًا
للجدة (أغنيس)

402
00:29:27,699 --> 00:29:32,735
فأنت يا (إيدي) لن تحتاجه

403
00:29:36,208 --> 00:29:38,242
خوذة مضادة للتخاطر

404
00:29:38,243 --> 00:29:40,211
إنها تستخدم الهزات
المغناطيسية لمعادلة

405
00:29:40,212 --> 00:29:42,280
أي مؤثر عصبي غريب

406
00:29:42,281 --> 00:29:45,082
(إذًا ستحمي (باري
من أن يُتحكم به؟

407
00:29:45,083 --> 00:29:49,987
هذا ما نأمله، لكننا لا نستطيع
المعرفة إن كانت تعمل بحق

408
00:29:49,988 --> 00:29:51,756
ستعمل

409
00:29:51,757 --> 00:29:56,893
،لقد عمل المتعقب
حددنا مكان (غرود)

410
00:29:58,996 --> 00:30:00,998
(آيريس)

411
00:30:00,999 --> 00:30:04,335
أريدك أن تعلمي أنه بكل
الأوقات التي تخيلتك هنا بها

412
00:30:04,336 --> 00:30:08,838
لم تكن مثل هذه -
استعد والدي -

413
00:30:19,751 --> 00:30:22,453
(باري)، كم من
الوقت حتى تصل؟

414
00:30:22,454 --> 00:30:25,790
حسنٌ، أنا في المكان

415
00:30:25,791 --> 00:30:28,426
انتظر إشارتي

416
00:30:28,427 --> 00:30:29,660
الأحمر هو (باري)؟

417
00:30:29,661 --> 00:30:30,828
أجل -
والأزرق؟ -

418
00:30:30,829 --> 00:30:34,098
هو (غرود)

419
00:30:34,099 --> 00:30:37,133
حسنٌ. راقبوا ما يحدث

420
00:31:10,869 --> 00:31:12,670
البخار يعمل
إن (غرود) يتحرك

421
00:31:12,671 --> 00:31:14,538
أنا لا أفهم، ما الخطة؟

422
00:31:14,539 --> 00:31:18,042
إنها يوجه غرود لنفق على
(بعد 5.3 ميل من (باري

423
00:31:18,043 --> 00:31:21,412
لكي يفعل (باري) هذا؟ -
كما فعل مع (جريدر) -

424
00:31:21,413 --> 00:31:23,748
لكمة فوق صوتية يا عزيزتي

425
00:31:23,749 --> 00:31:25,682
!إلكمه

426
00:31:58,716 --> 00:32:00,451
لقد فشلت اللكمة فوق الصوتية

427
00:32:00,452 --> 00:32:02,285
يا للأسف، ها نحن أولاء

428
00:32:05,289 --> 00:32:06,957
لا بأس يا (سيسكو)

429
00:32:06,958 --> 00:32:08,459
الخوذة تعمل

430
00:32:08,460 --> 00:32:11,160
أجل، فلنجرب
بعض اللكمات السريعة

431
00:32:15,233 --> 00:32:17,834
هذا لا يجدي -
حسنٌ، ماذا لو جربت -

432
00:32:22,039 --> 00:32:23,640
!(باري)

433
00:32:32,217 --> 00:32:33,250
!(باري) -
لا -

434
00:32:33,251 --> 00:32:36,413
الخوذة تعطلت -
يبدو وأنها اصطدمت بشيء -

435
00:32:48,667 --> 00:32:51,101
البشر ضُعفاء

436
00:32:51,102 --> 00:32:52,837
إن النشاط المخي لـ(باري)
خارج المعتاد

437
00:32:52,838 --> 00:32:53,838
إنه أسوء بكثير من المرة السابقة

438
00:32:53,839 --> 00:32:56,240
ماذا يجري له؟ -
إن (غرود) يهاجمه ذهنياً -

439
00:32:56,241 --> 00:32:57,575
إنه مشلول

440
00:32:57,576 --> 00:33:00,309
هيّا، ثمة قطار قادم

441
00:33:04,648 --> 00:33:06,951
!افعلوا شيئًا إذا سمحتم -
لا يمكنني إيقاف القطار -

442
00:33:06,952 --> 00:33:09,952
(باري)، عليك أن تخرج من هناك الآن

443
00:33:13,024 --> 00:33:15,926
ماذا نفعل؟

444
00:33:15,927 --> 00:33:19,597
(باري)، أنصت لي، حسنٌ؟
عليك أن تركز على صوتي

445
00:33:19,598 --> 00:33:21,798
،أيًا كان ما يحدث لك
فانت قادر على محاربته

446
00:33:26,537 --> 00:33:29,238
أعلم أن بوسعك فعل هذا
وأعلم كم أنت قوي

447
00:33:30,609 --> 00:33:33,377
واجه (غرود)
يمكنك فعل هذا

448
00:33:33,378 --> 00:33:35,812
رجاءًا

449
00:33:39,451 --> 00:33:42,218
(باري)، افعلها لأجلي

450
00:33:53,898 --> 00:33:55,665
(آيريس)

451
00:34:26,830 --> 00:34:30,668
(جو) -
(باري) -

452
00:34:30,669 --> 00:34:34,104
رجاءًا أخرجني من هنا

453
00:34:34,105 --> 00:34:36,038
!(باري)

454
00:34:37,541 --> 00:34:38,908
إنني أعيده للمنزل

455
00:34:58,395 --> 00:35:02,266
سيد (آلين)
لكم هو لطيف أن تزورني

456
00:35:02,267 --> 00:35:05,234
إلى متى تريد إبقائي سجينًا؟

457
00:35:09,273 --> 00:35:11,208
لقد عادت مؤشرات دماغك للطبيعي

458
00:35:11,209 --> 00:35:13,611
(ما يعني أن (غرود
لم يعد يتحكم بك

459
00:35:13,612 --> 00:35:17,680
،هذا السجن للمتحولين
لذا فأنت حر للذهاب

460
00:35:22,820 --> 00:35:26,423
ستنال ما تستحق بالنهاية

461
00:35:26,424 --> 00:35:29,460
أنا لست خجلًا من أفعالي
يا سيد (آلين)

462
00:35:29,461 --> 00:35:32,162
لقد رأيت ما يستطيع
فعله هؤلاء الخارقين

463
00:35:32,163 --> 00:35:34,965
قريبًا، لن يكون سجنك كافيًا

464
00:35:34,966 --> 00:35:37,067
ليس كل البشر
الخارقين خطيرين

465
00:35:37,068 --> 00:35:40,536
أأنت خائفٌ أني أعرف أنك البرق؟

466
00:35:42,107 --> 00:35:44,408
لا تنزعج لقد علمت من أشهر

467
00:35:44,409 --> 00:35:47,311
،لو كنت أريد صيدك
لكنت فعلتها من قبل

468
00:35:47,312 --> 00:35:50,046
لكنك تظن أنك ستحتاجني

469
00:35:52,149 --> 00:35:55,819
لقد سلمني (هاريسون ويلز)
لذاك الوحش

470
00:35:55,820 --> 00:35:58,022
لقد استخدمني كدمية لعينة

471
00:35:58,023 --> 00:36:01,525
لذا سواء أحببت أو لا
فإن لدينا عدو مُشترك

472
00:36:01,526 --> 00:36:04,393
والآن اعذرني، فلدي
غوريلا لأصطادها

473
00:36:08,499 --> 00:36:12,970
لقد قلت، ابق ثابتًا
لديك ثلاثة أضلاع مكسورة

474
00:36:12,971 --> 00:36:16,507
سأكون بخير -
عليك أن تستريح يا (أبي) -

475
00:36:16,508 --> 00:36:20,711
لا أصدق أن (غرود) أصبح عنيفًا هكذا

476
00:36:20,712 --> 00:36:22,546
كيف كان عرينه؟

477
00:36:22,547 --> 00:36:24,882
<i>هل أكل الموز؟
أيحب (كينغ كونغ)؟</i>

478
00:36:24,883 --> 00:36:27,184
<i>أم أنه من نوع "كوكب القردة"؟</i>

479
00:36:27,185 --> 00:36:29,520
مرعب، لا

480
00:36:29,521 --> 00:36:31,354
ولم أسأله

481
00:36:32,691 --> 00:36:34,957
أتمانعان إن تحدثت
لابنتي على انفراد؟

482
00:36:39,863 --> 00:36:47,838
حين كنت مع تلك الغوريلا
فكرت في أني سأموت هناك

483
00:36:47,839 --> 00:36:52,643
وكل ما كنت أفكر فيه
هو أننا كنا متشاجرين

484
00:36:52,644 --> 00:36:56,513
لقد كنت خائفة عليك للغاية يا أبي

485
00:36:56,514 --> 00:37:06,090
لقد بدأت حياتي حين ولدتِ
وأحيانًا حبي المذهل لك

486
00:37:06,091 --> 00:37:09,359
يعميني وأنسى

487
00:37:09,360 --> 00:37:15,232
وأنسى كم أنت
امرأة يافعة رائعة

488
00:37:15,233 --> 00:37:21,205
وأنك قادرة على إتخاذ
قراراتك بنفسك

489
00:37:21,206 --> 00:37:26,376
أبي، أعلم أن كل
ما تفعله هو بدافع الحب

490
00:37:26,377 --> 00:37:29,847
لذا حبني بما يكفي
لتخبرني بالحقيقة

491
00:37:29,848 --> 00:37:31,582
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

492
00:37:31,583 --> 00:37:35,151
حسنٌ، تعال

493
00:37:35,954 --> 00:37:40,858
خطأي

494
00:37:40,859 --> 00:37:43,560
ربما من الجيد أننا لم نمسك بـ(غرود)

495
00:37:43,561 --> 00:37:46,530
فأين كنا لنضعه؟
فخط المواسير ليس مجهزًا

496
00:37:46,531 --> 00:37:50,901
لحبس غوريلا متخاطرة شديدة الذكاء

497
00:37:50,902 --> 00:37:55,272
ذكر (جو) أن (غرود) لقب
(ويلز) بالأب

498
00:37:55,273 --> 00:37:58,408
لابد أن (ويلز) أمر (غرود)
بالسعي خلفنا

499
00:37:58,409 --> 00:38:01,211
(لهذا (غرود) لم يقتل (جو

500
00:38:01,212 --> 00:38:02,813
أظن أن (جو) محق

501
00:38:02,814 --> 00:38:06,415
فكل ما فعله (غرود) كان
ليُلهينا فحسب

502
00:38:09,486 --> 00:38:11,221
ماذا يجري؟
أأنت بخير؟

503
00:38:11,222 --> 00:38:17,093
فقط أفكر بشأن الخوذة
إنها لم تكن قوية كفاية

504
00:38:19,930 --> 00:38:21,832
كنت لتموت هناك يا رجل

505
00:38:21,833 --> 00:38:23,767
،لا يا رجل
لقد عمل جهازك

506
00:38:23,768 --> 00:38:31,441
وأثبت أننا لسنا بحاجة (ويلز)
ثلاثتنا واجهنا (غرود) وأنقذنا (جو)

507
00:38:31,442 --> 00:38:35,179
معًا يمكننا فعل أي شيء

508
00:38:35,180 --> 00:38:38,881
،في الواقع
لقد كان أربعتنا

509
00:38:56,300 --> 00:39:00,938
مرحبًا

510
00:39:00,939 --> 00:39:07,444
كيف علمت أني هنا؟ -
هذا هو مكانك المفضل -

511
00:39:07,445 --> 00:39:13,851
أجل، إنه مكان مميز
فهنا قابلت البرق لأول مرة

512
00:39:13,852 --> 00:39:20,624
كل تلك المرات كنت تقف
أمامي ولم أكن أعرف

513
00:39:20,625 --> 00:39:23,692
لم أعد أعرفك بعد الآن

514
00:39:25,062 --> 00:39:30,266
(آيريس)، ما قلته لي حين كنت بالمجاري

515
00:39:32,002 --> 00:39:38,308
أوتعلمين لماذا لم أخف؟
لأنكِ كنت هناك

516
00:39:38,309 --> 00:39:42,646
رغم أنني كنت خائفًا
للغاية، فوجودك معي

517
00:39:42,647 --> 00:39:45,883
هو الذي مكنني من مواجهة (غرود)

518
00:39:45,884 --> 00:39:52,256
كل مرة أُزل أو أخطئ

519
00:39:52,257 --> 00:39:57,761
فكان تفكيري بكِ هو ما يوقفني
ويجعلني أستمر

520
00:39:57,762 --> 00:40:04,534
انظري، ما أحاول قوله هو
أنه رغم أنكِ لم تعرفي كل شيء

521
00:40:04,535 --> 00:40:08,238
عن حياتي بالعام
المنصرم فهذا لا يعني

522
00:40:08,239 --> 00:40:11,108
أنكِ لم تكوني جزءًا منها

523
00:40:11,109 --> 00:40:16,679
لقد كنتِ في كل يوم

524
00:40:18,248 --> 00:40:24,688
بدونك، ما كان ليكون البرق

525
00:40:24,689 --> 00:40:31,795
لقد فكرت فيما قلت
ولربما كنت محقًا

526
00:40:31,796 --> 00:40:37,801
لقد كنت أفكر بك وبنا

527
00:40:37,802 --> 00:40:42,372
لكني لا أستطيع فعل هذا بعد الآن
إن (إيدي) هو من أعيش معه

528
00:40:42,373 --> 00:40:45,642
والذي أحب والمختفي الآن

529
00:40:45,643 --> 00:40:49,578
أعلم، سأعيده

530
00:40:54,384 --> 00:40:59,522
وبعد هذا؟ -
لا أعلم -

531
00:41:01,291 --> 00:41:05,828
لا أعلم

532
00:41:17,029 --> 00:41:19,829
<b>|| البــرق ||</b>

533
00:41:24,948 --> 00:41:29,619
ماذا الآن؟ -
.. الآن -

534
00:41:29,620 --> 00:41:31,287
لدي المفتاح

535
00:41:33,824 --> 00:41:36,025
مفتاح ماذا؟

536
00:41:58,281 --> 00:42:00,449
حان وقت العودة للمنزل

537
00:42:02,250 --> 00:43:01,450
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

