﻿1
00:00:00,930 --> 00:00:04,830
أدعى (باري ألان)، وإنّي أسرع"
"شخص على قيد الحياة

2
00:00:05,560 --> 00:00:08,620
عندما كنت صغيراً"
"رأيت أمي تُقتَل على يد شيء مستحيل

3
00:00:08,620 --> 00:00:12,080
باري)، اهرب) -
"سُجِن أبي بسب مقتلها" -

4
00:00:12,620 --> 00:00:15,270
"ثم حادثة جعلت مني المستحيل"

5
00:00:16,500 --> 00:00:19,310
،بالنسبة للعالم الخارجي"
"فأنا مجرد محقق جنايات عادي

6
00:00:19,310 --> 00:00:23,700
لكنّي سراً أستعمل سرعتي"
"لأحارب الجريمة وأعثر على آخرين مثلي

7
00:00:24,030 --> 00:00:28,860
،وفي يوم ما سأعثر على قاتل أمي"
"وأحقق العدالة لوالدي

8
00:00:28,860 --> 00:00:31,400
"(أنا (البــرق"

9
00:00:31,420 --> 00:00:32,530
"...((سابقاً في ((البــرق"

10
00:00:32,999 --> 00:00:36,100
 (أيريس وست) -
 (إيدي) -

11
00:00:37,738 --> 00:00:39,037
الرجل باللون الأصفر
(لقد اختطف (إيدي

12
00:00:39,039 --> 00:00:41,373
أعدك أني سأجده حسناً؟

13
00:00:44,076 --> 00:00:45,076
(باري)

14
00:00:47,347 --> 00:00:49,381
بالتفكير في صديق الأفضل

15
00:00:49,383 --> 00:00:53,352
قد تكون زوجتك، والدك
ربما شخص ما نشأت معه

16
00:00:53,354 --> 00:00:56,722
إنه الشخص الذي لا تستطيع
الانتظار لتحدثه في نهاية اليوم

17
00:00:56,724 --> 00:00:58,924
الشخص الذي يعرف كل شيء عنك

18
00:00:58,926 --> 00:01:00,893
والذي يضحي لأجلك

19
00:01:00,895 --> 00:01:03,796
الآن تخيل أن تكتشف أن
 صديقك الأفضل يخفي سرًا

20
00:01:03,798 --> 00:01:07,133
لا، ليس سرًا وحسب
عالم من الأسرار

21
00:01:07,135 --> 00:01:08,701
هل تواجهه؟

22
00:01:08,703 --> 00:01:10,736
هل تفضل البقاء صامتا؟

23
00:01:10,738 --> 00:01:14,206
في كلتا الحالتين فأنت تعرف أن لا شيء
سيكون كما كان سابقاً

24
00:01:19,747 --> 00:01:21,714
أين هو (ثاون)؟

25
00:01:21,716 --> 00:01:23,482
أخذ بعض الوقت الشخصي

26
00:01:23,484 --> 00:01:26,318
نعم (إيدي) يمر بعض
الظروف، حضرة النقيب

27
00:01:26,320 --> 00:01:28,320
نعم، أولسنا جميعًا؟

28
00:01:28,322 --> 00:01:29,755
هل حصلت على أي شيء
حول سرقات مخازن الذهب؟

29
00:01:29,757 --> 00:01:31,490
المشتبه بهم ضربوا مرتين
في الأسبوع الماضي

30
00:01:31,492 --> 00:01:33,159
ونحن لم نحصل على أي شيء بعد -
نحن نعمل على ذلك -

31
00:01:33,161 --> 00:01:34,994
فقط ننتظر بعض النتائج
النهائية من المختبر

32
00:01:34,996 --> 00:01:36,462
 حسناً، سرع الوتيرة

33
00:01:36,464 --> 00:01:40,599
وانظر في إمكانية الاتصال بالبــرق
لربما يستطيع تسريع الوتيرة أحسن

34
00:01:40,601 --> 00:01:41,934
 تعرف ما أعنيه

35
00:01:41,936 --> 00:01:45,237
انصراف

36
00:01:45,239 --> 00:01:46,639
أي شيء؟ -
لا -

37
00:01:46,641 --> 00:01:49,175
أعني، لقد بحثت في كل مكان

38
00:01:50,278 --> 00:01:51,977
واصل البحث

39
00:01:51,979 --> 00:01:53,045
بالطبع، نعم

40
00:01:57,584 --> 00:02:00,452
أهلاً -
أهلاً -

41
00:02:00,454 --> 00:02:03,956
  أنا خارج الآن ما الجديد؟ -
  حدث شيء -

42
00:02:03,958 --> 00:02:08,027
و ليس من المفترض أن أقول أي
شيء ولكني لم أستطع الصمت

43
00:02:08,029 --> 00:02:09,428
ماذا حدث؟

44
00:02:09,430 --> 00:02:11,096
الرجل باللون الأصفر

45
00:02:11,098 --> 00:02:13,098
(لقد أخذ (إيدي
تماماً من أمام ناظري

46
00:02:13,100 --> 00:02:16,368
يا إلهي

47
00:02:16,370 --> 00:02:17,837
هل أنت بخير؟

48
00:02:17,839 --> 00:02:19,471
لا، لا. على الإطلاق

49
00:02:19,473 --> 00:02:21,340
لا أنا -
كان البــرق هناك -

50
00:02:21,342 --> 00:02:22,708
طلب مني العودة إلى المنزل
وعدم التحدث إلى أي شخص

51
00:02:22,710 --> 00:02:25,511
لأنه سوف يصلح الأمر لكنه لم يفعل

52
00:02:25,513 --> 00:02:27,313
أعتقد أن الشرطة يجب
(أن تخرج للبحث عن (إيدي

53
00:02:27,315 --> 00:02:28,948
(لا، (أيريس

54
00:02:28,950 --> 00:02:30,216
والدي بحاجة لمعرفة الحقيقة

55
00:02:30,218 --> 00:02:35,788
 أعتقد أن البــرق على حق

56
00:02:35,790 --> 00:02:39,491
جو) ورجال الشرطة، ليس هناك توافق)
(مع الرجل ذي الزي الأصفر، (أيريس

57
00:02:39,493 --> 00:02:41,493
سيتعرضون للأذى وحسب

58
00:02:41,495 --> 00:02:43,829
إذن تظن البــرق هناك

59
00:02:43,831 --> 00:02:46,732
حالياً، يبحث عن إيدي؟

60
00:02:46,734 --> 00:02:50,736
أنا واثق من انه يفعل كل
ما بوسعه للعثور عليه

61
00:02:54,307 --> 00:02:58,477
نعم، حسناً أنا أجد أنه من الصعب
جدا أن أثق بالبــرق الآن

62
00:02:58,479 --> 00:03:03,015
حسناً، إذن ثقي بي، حسناً؟

63
00:03:03,017 --> 00:03:07,386
انظري أنا آسف عن كل هذا

64
00:03:07,388 --> 00:03:09,555
سيكون كل شيء على ما يرام

65
00:03:09,557 --> 00:03:10,856
يجب أن أذهب

66
00:03:25,538 --> 00:03:27,940
تحرك

67
00:03:35,616 --> 00:03:37,249
انبطحوا

68
00:03:49,229 --> 00:03:50,696
أهلاً

69
00:03:50,698 --> 00:03:54,233
هل تخطط للاحتفاظ بكل تلك الكاميرات
التي استخدمها (ويلز) للتجسس علينا؟

70
00:03:54,235 --> 00:03:55,701
هذا غريب نوعاً ما، ألا تظن ذلك؟

71
00:03:55,703 --> 00:03:57,870
:القاعدة الأولى في الهندسة الميكانيكية

72
00:03:57,872 --> 00:03:59,405
"لا تضيع التكنولوجيا الجيدة"

73
00:04:03,911 --> 00:04:05,744
احتياطي مدينة (سنترال) للذهب يتعرض للهجوم

74
00:04:05,746 --> 00:04:08,213
ذهب؟ هذه هي القضية التي
يريد (سينغ) منا متابعتها

75
00:04:08,215 --> 00:04:09,715
سأعود حالاً

76
00:04:22,629 --> 00:04:26,398
لقد اخترت يوماً
سيئاً لهذا يا صديق

77
00:04:52,158 --> 00:04:53,492
ما كان ذلك؟

78
00:04:56,329 --> 00:04:59,832
حركة عينك طبيعية لا
علامات التلف العصبي

79
00:04:59,834 --> 00:05:04,537
هل تعتقد أن السارق ربما كان ذا قدرة
لصب الخيال عليك أو شيء من هذا؟

80
00:05:04,538 --> 00:05:05,871
  لا أدري

81
00:05:05,873 --> 00:05:11,777
"عندما دخل إلى رأسي "راكب قوس قزح
كل ما شعرت به كان الغضب

82
00:05:11,779 --> 00:05:17,616
ولكن هذا لم يكن كذلك هذا
كان خوفاً رهيباً وحسب

83
00:05:20,321 --> 00:05:23,989
يبدو أنه عندما سقطت
فإن اللص تشوش أيضاً

84
00:05:23,991 --> 00:05:26,959
ربما كلانا تعرض لهذا التخيل

85
00:05:26,961 --> 00:05:28,527
إذن فإنك تعرف كيف
يكون هذا الشعور

86
00:05:38,139 --> 00:05:40,205
(مرحباً (باري

87
00:05:42,208 --> 00:05:44,376
أو ينبغي أن أقول (البــرق)؟

88
00:05:47,000 --> 00:05:49,600
ترجمة رشيد الجزائري

89
00:05:59,160 --> 00:06:02,361
هذه واحدة من المرات القليلة
(التي لا أريد أن أكون فيها (باري ألان

90
00:06:02,363 --> 00:06:04,396
 أتساءل ما الذي سيقوله

91
00:06:04,398 --> 00:06:07,232
ليس علينا أن نستمع إليهما

92
00:06:07,234 --> 00:06:11,503
 ليس هذا من شأننا

93
00:06:11,505 --> 00:06:13,672
لكن البــرق هو شأننا

94
00:06:13,674 --> 00:06:15,407
و (أيريس) عرفت لتوها
أن (باري) هو البــرق

95
00:06:15,409 --> 00:06:18,010
و طريقة متعدية فقضية
باري) و(أيريس) هي من شأننا)

96
00:06:22,783 --> 00:06:26,418
كيف، علمتِ بهذا؟

97
00:06:26,420 --> 00:06:34,093
عندما لمست "البــرق" الليلة
الماضية شعرت بهزة الكهرباء

98
00:06:34,095 --> 00:06:40,699
المرة الوحيدة الأخرى التي أحسست بها هذا
كانت عندما كنت في غيبوبة، بعد وقوع الحادث

99
00:06:42,436 --> 00:06:44,603
لا يمكنني أن أصدق
أني لم أدرك ذلك عاجلاً

100
00:06:44,605 --> 00:06:48,707
أستطيع أن أتصور حجم غضبك

101
00:06:48,709 --> 00:06:51,610
(أنا لست غاضبة، (باري

102
00:06:51,612 --> 00:06:54,780
أنا مُخَيَّبَة الأمل وحسب

103
00:06:54,782 --> 00:06:57,316
حسناً

104
00:06:57,318 --> 00:06:59,284
هل يعرف (إيدي) بالأمر؟

105
00:07:02,622 --> 00:07:04,923
نعم يعلم

106
00:07:04,925 --> 00:07:06,558
أَلهذا السبب تم اختطافه؟

107
00:07:06,560 --> 00:07:09,661
(لا،أنا لا أعلم لماذا أخذ (ويلز) (إيدي

108
00:07:09,663 --> 00:07:12,464
الدكتور (ويلز) هو الرجل
ذو اللون الأصفر؟

109
00:07:12,466 --> 00:07:20,339
كل شيء كان يفعله، مساعدتي
كل ذلك كان مجرد كذبة

110
00:07:20,341 --> 00:07:23,075
ويلز) قتل أمي)

111
00:07:27,113 --> 00:07:29,081
هل سيقتل (إيدي)؟ -
لا، ليس كذلك -

112
00:07:29,083 --> 00:07:30,315
سأستعيد (إيدي)، أقسم لك بذلك

113
00:07:30,317 --> 00:07:32,084
نعم قال البــرق نفس الشيء

114
00:07:32,086 --> 00:07:34,286
 أيريس)، عليك أن تصدقيني)

115
00:07:34,288 --> 00:07:37,956
في مرات عديدة أردت أن أخبرك
أنت أول شخص أردت أن أخبره

116
00:07:37,958 --> 00:07:42,661
لكن، بدأ كل شيء يصبح جنوناً
وقلت ربما كان (جو) على حق

117
00:07:42,663 --> 00:07:43,962
انتظر، انتظر

118
00:07:43,964 --> 00:07:48,200
أنت تقول أن والدي يعلم
وطلب منك أن لا تخبرني؟

119
00:07:48,202 --> 00:07:50,802
كان يحاول حمايتك

120
00:07:50,804 --> 00:07:52,671
كلانا كنا نفعل ذلك

121
00:07:54,808 --> 00:07:57,176
نعم، حسناً، ربما
توقفتما عن فعل ذلك

122
00:08:03,551 --> 00:08:05,184
نعم

123
00:08:05,186 --> 00:08:07,886
نعم لو استطعنا الحصول
...شحنة أخرى من هذا الـ

124
00:08:07,888 --> 00:08:11,323
أجهزة الكمبيوتر هنا

125
00:08:11,325 --> 00:08:13,525
نعم ، لا اعتقد أن أياً
من هذا له علاقة بنا

126
00:08:13,527 --> 00:08:14,527
لا

127
00:08:31,644 --> 00:08:34,079
لا أفترض أنك أحضرت الغداء

128
00:08:37,050 --> 00:08:40,252
هل كنت تعلم أن البشر

129
00:08:40,254 --> 00:08:43,822
يستطيعون البقاء على قيد
الحياة مدة تصل إلى شهرين

130
00:08:43,824 --> 00:08:46,525
بدون طعام؟

131
00:08:46,527 --> 00:08:50,229
هل هذه هي المدة التي
تخطط لحبسي هنا؟

132
00:08:50,231 --> 00:08:54,066
أتعلم؟

133
00:08:54,068 --> 00:08:56,101
 أشك في أننا سنصل ذلك الحد

134
00:08:59,372 --> 00:09:02,674
 أترغب في إخباري
ما الذي نقوم به هنا؟

135
00:09:02,676 --> 00:09:03,676
لا

136
00:09:06,779 --> 00:09:10,015
قلت لي أنن بيننا صلة
وأنك من المستقبل

137
00:09:10,017 --> 00:09:12,751
أثبت ذلك

138
00:09:12,753 --> 00:09:18,190
نعم، لست بحاجة
لإثبات أي شيء لأحد

139
00:09:18,192 --> 00:09:20,292
حسناً، أعتقد أنك سيد الحماقة هنا

140
00:09:20,294 --> 00:09:24,369
ومهما كنت تحاول أن تفعل ...
فلن تفلت بفعلتك، لأن البــرق

141
00:09:26,100 --> 00:09:27,100
توقف عن الكلام

142
00:09:49,222 --> 00:09:51,890
(سمعت أنك تحدثت مع (باري

143
00:09:55,328 --> 00:10:00,799
حسناً، هذا هو إحساسي أثناء معالجة كتفي

144
00:10:03,436 --> 00:10:06,505
انظري

145
00:10:06,507 --> 00:10:10,342
عزيزتي، الطريقة التي كنت أتعامل بها

146
00:10:10,344 --> 00:10:13,779
ربما، لا، كنت مخطئا

147
00:10:13,781 --> 00:10:17,416
كنت أحاول حمايتك وحسب

148
00:10:17,418 --> 00:10:20,652
حسناً، هذا العذر بدأ يصبح قديماً

149
00:10:20,654 --> 00:10:22,688
في البداية كانت أكاديمية الشرطة

150
00:10:22,690 --> 00:10:25,190
(وبعد ذلك كانت مواعدة (إيدي
والآن هذا

151
00:10:25,192 --> 00:10:28,627
عزيزتي، تعرفين ما الذي يستطيع
الرجل ذو اللون الأصفر فعله

152
00:10:28,629 --> 00:10:31,697
لقد قتل رجال الشرطة
(لقد قتل (مايسون بريدج

153
00:10:31,699 --> 00:10:34,766
ويلز) قتلت (مايسون)؟)

154
00:10:34,768 --> 00:10:36,935
وأنت تغطي ذلك؟

155
00:10:36,937 --> 00:10:40,672
لا، لا

156
00:10:40,674 --> 00:10:43,141
(إذا عرف الآخرون أمر (ويلز
 (سيكتشفون أمر (باري

157
00:10:43,143 --> 00:10:44,676
أنا أحاول حمايته أيضاً

158
00:10:44,678 --> 00:10:48,547
هل سبق لك أن توقفت عن التفكير
بأن إخباري بالحقيقة سيبقيني آمنة؟

159
00:10:48,549 --> 00:10:52,384
في انه لو  كنت أعلم ما يجري هناك
لتمكنت من الاستعداد لذلك؟

160
00:10:52,386 --> 00:10:54,653
(لربما كنت ساعدتك و(باري
 في وضع الأشرار بعيداً

161
00:10:54,655 --> 00:10:56,355
بدلاً من أن أكون عقبة في طريقكما

162
00:10:56,357 --> 00:10:58,323
صدقيني سألت نفسي
هذا السؤال كل يوم

163
00:10:58,325 --> 00:11:00,959
كل مرة تقومين بنشر شيء جديد
حول البــرق على مدونتك الخاصة

164
00:11:00,961 --> 00:11:02,794
 أبي، ليس الأمر مجرد
حول (باري) وكونه البــرق

165
00:11:02,796 --> 00:11:05,831
كنت تعرف شعوره نحوي
لمدة لا يعلمها إلا الله

166
00:11:05,833 --> 00:11:07,199
ولم تخبرني بذلك أيضاً

167
00:11:07,201 --> 00:11:10,202
(هذا ليس شيئاً أخبرك به (أيريس

168
00:11:10,204 --> 00:11:14,873
حسناً، أتعلم، ربما لو كان كلاكما
صادقاً معي لربما (إيدي) ما زال هنا

169
00:11:14,875 --> 00:11:17,876
ما كان ليشترك في كل
هذا لو لم أكن أواعده

170
00:11:17,878 --> 00:11:20,078
هل تقولين أنه لو أنك
...(عرفتِ كيف شعر (باري

171
00:11:20,080 --> 00:11:25,217
ما أقوله هنا هو أن ما
حدث لـ(إيدي) هو خطؤك

172
00:11:27,688 --> 00:11:30,055
إنه من العمل

173
00:11:30,057 --> 00:11:32,758
يمكننا إكمال هذا الحديث

174
00:11:32,760 --> 00:11:34,426
الحديث

175
00:11:34,428 --> 00:11:35,694
نعم، هذا سيكون شيئاً جديدًا

176
00:11:44,704 --> 00:11:45,937
نعم أيها الرئيس؟

177
00:11:51,277 --> 00:11:53,178
لقد انتهيت من مكالمة مع (جو) لتوي

178
00:11:53,180 --> 00:11:57,434
احتياط الذهب لمدينة (سنترال) على وشك
 نقل 300 مليون دولار في هيئة سبائك ذهب

179
00:11:57,482 --> 00:11:58,484
إلى قبو المدينة الساحلي

180
00:11:58,886 --> 00:12:02,187
 سينغ) أخبر (جو) أنهم يعتقدون أن)
الرجل المقنع سيكون هناك لتقديم عرضه

181
00:12:02,189 --> 00:12:06,124
حسناً، ولكن ما زلنا لا نعلم إذا كان هو
المسئول عن تلك الصور الغريبة التي رأيتها

182
00:12:06,126 --> 00:12:09,127
كيف يتم نقل الذهب؟

183
00:12:23,376 --> 00:12:25,210
آسف، لم تتبقًّ لنا مثلجات

184
00:12:25,212 --> 00:12:27,646
لكن الموسيقى تشتغل

185
00:12:27,648 --> 00:12:30,048
نعم، هذا يعني أننا خارج الخدمة

186
00:12:32,619 --> 00:12:33,952
هيا

187
00:12:33,954 --> 00:12:38,657
قد ترغب في إيقاف الموسيقى، فلا نريد
أطفالاً في الأنحاء إذا ظهر لصنا

188
00:12:57,944 --> 00:13:01,146
 الشاحنة تعرضت للهجوم
بواسطة لغم أرضي

189
00:13:01,148 --> 00:13:02,314
هل (جو) بخير؟

190
00:13:02,316 --> 00:13:03,316
 لا نعرف بعد

191
00:13:14,126 --> 00:13:17,829
توقف، أنزل سلاحك

192
00:13:17,831 --> 00:13:19,364
لا تجعلني أفعل هذا

193
00:13:33,045 --> 00:13:34,212
هل أنت بخير؟

194
00:13:34,214 --> 00:13:36,648
نعم، أنت؟

195
00:13:36,650 --> 00:13:38,783
لم أرغب في أن تضطر
إلى رميه مجدداً

196
00:13:38,785 --> 00:13:40,051
وأنا أمر بيومِ سيء جداً

197
00:13:40,053 --> 00:13:42,521
حسناً، هذا هو رجلنا

198
00:13:42,523 --> 00:13:45,457
"دعنا نرى ما لدى "الأصبع الذهبي
ليقول عن نفسه

199
00:13:54,568 --> 00:13:55,800
اللواء (إيلينغ)؟

200
00:14:08,181 --> 00:14:09,915
ما خطبه؟

201
00:14:09,917 --> 00:14:11,750
لقد سحبت رصاصة من كتفه

202
00:14:11,752 --> 00:14:13,084
الذي من المفترض أنَّ ألمه كالجحيم

203
00:14:13,086 --> 00:14:15,320
ولم يبدُ حتى وكأنه شعر بها

204
00:14:15,322 --> 00:14:19,324
لقد مسحاً كاملاً لجسده وعدى الجرح
فإن اللواء (إيلينغ) بصحة جيدة جداً

205
00:14:19,326 --> 00:14:22,427
إذًا لم يقف هناك كالروبوت؟

206
00:14:22,429 --> 00:14:24,329
(أنهيت مكالمة لتوي مع وكالة (أرغوس

207
00:14:24,331 --> 00:14:27,098
رسمياً (إيلينغ) في إجازة إدارية

208
00:14:27,100 --> 00:14:28,500
و بشكل غير رسمي؟

209
00:14:28,502 --> 00:14:30,101
(لقد تحدثت مع (ليلى) زوجة (ديجل

210
00:14:30,103 --> 00:14:33,538
وقالت إن (إيلينغ) في عداد المفقودين
خلال الأشهر الثلاثة الماضية

211
00:14:33,540 --> 00:14:34,906
ووكالة (أرغوس) تغطي عليه

212
00:14:34,908 --> 00:14:37,676
أمر منطقي، فآخر مرة رأيت اللواء

213
00:14:37,678 --> 00:14:41,179
(عندما أخرجت و(روني) البروفيسور (ستاين
 من تلك المنشأة العسكرية

214
00:14:41,181 --> 00:14:43,081
أنا واثق أنهم يغطون على ذلك أيضاً

215
00:14:43,083 --> 00:14:45,250
فأين كان منذ ذلك الحين؟

216
00:14:45,252 --> 00:14:49,421
أيها اللواء (إيلينغ)، لماذا كنت
تحاول سرقة احتياطي الذهب؟

217
00:14:52,225 --> 00:14:55,594
ربما كان في نشوة نوع من ما؟

218
00:14:55,596 --> 00:14:58,763
حضرة اللواء، هل تذكرني؟

219
00:15:01,033 --> 00:15:02,434
البــرق

220
00:15:02,436 --> 00:15:05,303
 كيف يعرف أنك البــرق؟

221
00:15:05,305 --> 00:15:08,473
لا أعلم

222
00:15:08,475 --> 00:15:09,475
حضرة اللواء

223
00:15:09,476 --> 00:15:12,811
إيلينغ) ليس هنا)

224
00:15:14,380 --> 00:15:17,482
إيلينغ)، سيئ)

225
00:15:19,118 --> 00:15:21,219
ربما هو نوع ما من الكسر الذهاني

226
00:15:21,221 --> 00:15:24,289
بتقديم نفسه على أنه اضطراب
 تعدد الشخصية الفصامي

227
00:15:24,291 --> 00:15:26,491
(كاتلين)

228
00:15:26,493 --> 00:15:29,327
كاتلين) جيدة)

229
00:15:29,329 --> 00:15:32,097
  شكرا لك؟

230
00:15:32,099 --> 00:15:35,100
بغض النظر عن تعدد الشخصيات

231
00:15:35,102 --> 00:15:37,268
يا رفاق شاهدتم بالطبع فلم
طارد الأرواح الشريرة" أليس كذلك؟"

232
00:15:37,270 --> 00:15:39,904
أنت وأفلامك

233
00:15:39,906 --> 00:15:43,074
واصل الحديث معه
يبدو أنه يرد عليك

234
00:15:43,076 --> 00:15:46,978
 لماذا (إيلينغ) سيء؟

235
00:15:46,980 --> 00:15:51,616
إيلينغ) كان يؤذيني)

236
00:15:51,618 --> 00:15:55,920
(أنا أؤذي (إيلينغ

237
00:15:58,290 --> 00:16:04,596
(حسناً، إذا لم تكن (إيلينغ
 فمن تكون؟

238
00:16:04,598 --> 00:16:10,998
(أنا (غرود

239
00:16:11,004 --> 00:16:14,105
خافوني

240
00:16:17,878 --> 00:16:20,011
ما هو الـ(غرود)؟

241
00:16:28,287 --> 00:16:31,189
 غرود) هو غوريلا)

242
00:16:31,191 --> 00:16:33,458
(قبل خمس سنوات (إيلينغ)و (ويلز
كانا يعملان على مشروع

243
00:16:33,460 --> 00:16:36,494
لتوسيع القدرات المعرفية
للجنود أثناء المعركة

244
00:16:36,496 --> 00:16:40,965
ما لم ندركه هو أن (إيلينغ) كان
يحاول خلق جنود ذوي قدرات نفسية

245
00:16:40,967 --> 00:16:42,534
ماذا تعنين بـ"نفسية"؟

246
00:16:42,536 --> 00:16:47,072
إيلينغ) كان يحاول خلق جنود خارقين مع)
تخاطر ذهني وقدرات التحريك البعادي

247
00:16:47,074 --> 00:16:49,641
ولكن عندما عرف د(ويلز) حول التجارب المروعة

248
00:16:49,643 --> 00:16:52,410
التي كان (إيلينغ) يقوم بها
 أغلق المشروع بأكمله

249
00:16:52,412 --> 00:16:55,915
إذا فقاتلنا النفسي لديه انجذاب
إلى الحيوانات، هذا جميل

250
00:16:55,916 --> 00:16:58,883
ماذا حدث لـ(غرود)؟

251
00:16:58,885 --> 00:17:00,719
نحن لا نعلم

252
00:17:00,721 --> 00:17:05,557
بعد انفجار مسرع الجزيئات، ذهبت
للاطمئنان عليه ولكن قفصه كان فارغاً

253
00:17:05,559 --> 00:17:09,260
إذًا قد يكون تأثر بنفس
الطاقة التي ضربت (باري)؟

254
00:17:09,262 --> 00:17:15,900
عندما ضربت المادة المظلمة (غرود) جميع الأدوية
والأمصال التي حقنه (إيلينغ) قد تكون تفعَّلت

255
00:17:15,902 --> 00:17:19,738
ربما انفجار المسرع
خلق غوريلا ذا قدرة

256
00:17:19,740 --> 00:17:25,110
وأعتقد أننا نعرف ما يحدث عندما يهرب قرد
فائق الذكاء غاضب من البشر من الأسر

257
00:17:25,112 --> 00:17:28,346
سيسكو) محق)
حول الجزء الأول

258
00:17:28,348 --> 00:17:31,116
وهذا هو أول مسح للدماغ
 (أجريته على (غرود

259
00:17:31,118 --> 00:17:35,754
 منطقة القشرة ومنطقة (بروكا) لديه
 تضيء كشجرة عيد الميلاد

260
00:17:35,756 --> 00:17:37,555
(بسبب تجارب (إيلينغ

261
00:17:37,557 --> 00:17:40,592
وهذا هو مسح الدماغ الذي
(أجريته لتوي على (إيلينغ

262
00:17:40,594 --> 00:17:42,794
دماغه يضيء بنفس الطريقة بالضبط

263
00:17:42,796 --> 00:17:45,964
(إذن فـ (غرود) و(إيلينغ
متصلان بطريقة ما؟

264
00:17:45,966 --> 00:17:51,636
أعتقد أنه بطريقة ما (غرود) ينقل
(الإشارات العصبية للقشرة الحركية لـ(إيلينغ

265
00:17:51,638 --> 00:17:55,440
سيطرة على العقل، تخاطر، من يعرف
ما يستطيع (غرود) فعله الآن؟

266
00:17:55,442 --> 00:17:58,743
ماذا تظنين أن (غرود) يريده؟
الانتقام؟

267
00:17:58,745 --> 00:18:01,646
 (لا أحب حقيقة أن (ويلز) أنقذ (غرود

268
00:18:01,648 --> 00:18:06,447
لا أعتقد أنها صدفة أن هذا الغوريلا يظهر
 (في نفس الوقت الذي نبحث فيه عن (ويلز

269
00:18:06,453 --> 00:18:08,453
غرود) و(ويلز) كانت دوماً بينهما رابطة خاصة)

270
00:18:08,455 --> 00:18:11,923
لن تكون مفاجأة بالنسبة لي إذا كان
ويلز) يستخدم (غرود) لصرف انتباهنا)

271
00:18:11,925 --> 00:18:14,793
(إذا وجدنا (غرود
(نجد (ويلز

272
00:18:14,795 --> 00:18:15,927
(إذا وجدنا (ويلز

273
00:18:15,929 --> 00:18:18,997
(نجد (إيدي

274
00:18:18,999 --> 00:18:21,332
وأنا سأقدم المساعدة

275
00:18:21,334 --> 00:18:25,403
هل تعرفين شيئًا عن الغوريلا؟

276
00:18:25,405 --> 00:18:27,472
قد أكون كذلك

277
00:18:27,474 --> 00:18:30,742
 هناك تقارير عن نوع من
الحيوانات أسفل في المجاري

278
00:18:30,744 --> 00:18:35,113
 *"تماسيح، "تشودز
*{\c&H1818DD&}فلم عن آكلات لحوم البشر

279
00:18:35,115 --> 00:18:37,515
*(روس)
*{\c&H1818DD&}جرذ ضخم في فلم "الأميرة العروس" لسنة 1987

280
00:18:37,517 --> 00:18:40,819
هل أنا الوحيد الذي يشاهد الأفلام هنا؟

281
00:18:40,821 --> 00:18:44,355
 قبل بضعة أشهر اثنين من عمال
المجاري في عداد المفقودين

282
00:18:44,357 --> 00:18:48,993
 فرقة البحث أفادت سماعها لأصوات
غريبة لما يشبه الحيوان في الأنفاق

283
00:18:48,995 --> 00:18:50,829
أين بالضبط تم فقدانهم؟

284
00:18:50,831 --> 00:18:53,631
ملتقى التجمع الخامس والشارع العاشر

285
00:18:53,933 --> 00:18:57,301
توجد نقطة دخول عبر نظام البالوعات
بعد بنايتين من التقاطع

286
00:18:57,303 --> 00:18:59,070
سأبدأ من هناك

287
00:18:59,072 --> 00:19:00,838
ليس وحدك، سأجيء أيضاً

288
00:19:00,840 --> 00:19:06,564
الخوض أميالاً في مياه تعج بالجرذان
والصراصير والغائط الآدمي، لن أرافقكما

289
00:19:08,915 --> 00:19:10,581
سأرافقكم

290
00:19:10,583 --> 00:19:12,183
إنه قردك

291
00:19:27,132 --> 00:19:31,135
سيسكو)، خذ بقية الشعلات)
وأشعل ثم ألقهم أثناء تقدمنا

292
00:19:31,137 --> 00:19:34,305
سيرشدوننا لطريق العودة
أعطه ثمرة الموز تلك

293
00:19:37,509 --> 00:19:38,976
حسناً

294
00:19:38,978 --> 00:19:41,879
ابقيا قريبين -
بالقطع -

295
00:19:41,881 --> 00:19:43,747
لن أذهب لأي مكان

296
00:19:53,058 --> 00:19:56,569
شكراً على مساندتي -
طبعاً -

297
00:19:57,230 --> 00:20:01,858
للعلم، (باري) مستاء جداً
من كذبه عليك

298
00:20:02,235 --> 00:20:08,172
يجب عليه ذلك
أنت أيضاً كذبتِ

299
00:20:08,174 --> 00:20:09,526
خاطبك؟

300
00:20:10,343 --> 00:20:12,384
روني)، أجل)

301
00:20:12,419 --> 00:20:22,153
ظننته مات في انفجار المسرع الجزيئي
لكن اتضح أنه اشتعل فحسب

302
00:20:24,390 --> 00:20:27,466
لكنه بخير؟ -
أجل، بخير -

303
00:20:28,194 --> 00:20:29,594
جيد، يسرني ذلك

304
00:20:38,937 --> 00:20:41,606
لا أصدق أنني بالأسفل هنا
أبحث عن غوريلا خارقة

305
00:20:41,608 --> 00:20:43,174
أنا أرتعب من الغوريلات العادية

306
00:20:47,246 --> 00:20:48,346
ماذا كان ذلك؟

307
00:21:01,794 --> 00:21:04,762
يا رفاق، انظرا لهذا

308
00:21:05,864 --> 00:21:08,966
رائع

309
00:21:08,968 --> 00:21:10,434
يبدو أننا في المكان الصحيح

310
00:21:13,373 --> 00:21:16,298
أيريد أحد إخباري فيما نحملق هنا؟

311
00:21:17,644 --> 00:21:19,911
(غرود)
إنه يتطور

312
00:21:21,381 --> 00:21:25,816
إنه يصبح أذكى -
يصبح أذكى، عظيم -

313
00:21:35,161 --> 00:21:37,128
"لو لم أر أفلام "الحديقة الجوارسية

314
00:21:37,130 --> 00:21:39,797
لما كنت خائفاً مثل خوفي
الآن ولا حتى من قريب

315
00:21:45,138 --> 00:21:49,974
طالما يصبح أذكى أتعتقدان أنه
ربما يصير أضخم أيضاً؟

316
00:21:55,814 --> 00:21:58,149
بالتأكيد هذا قطار يمر الآن، صحيح؟

317
00:22:01,587 --> 00:22:03,654
سيسكو)؟)

318
00:22:11,029 --> 00:22:12,029
!(باري)

319
00:22:21,440 --> 00:22:23,841
علينا أن نخرج من هنا -
باري) فقد الوعي) -

320
00:22:26,879 --> 00:22:28,679
(جو)

321
00:22:28,681 --> 00:22:30,581
أبي

322
00:23:22,033 --> 00:23:24,335
ماذا تفعل بي؟

323
00:23:26,571 --> 00:23:31,342
النجدة
سيسكو)، ساعدني)

324
00:23:31,344 --> 00:23:38,582
لا مساعدة هنا -
أسمعك في رأسي، أنت متخاطر -

325
00:23:41,753 --> 00:23:42,753
أرجوك

326
00:23:42,755 --> 00:23:45,689
أرجوك

327
00:23:45,691 --> 00:23:48,526
لا، لا، لا

328
00:23:54,866 --> 00:24:00,538
أبي يكره المسدسات -
أبوك -

329
00:24:00,540 --> 00:24:05,801
هل تقصد بأبيك (ويلز)؟
ويلز) هو ما تقصد؟)

330
00:24:06,746 --> 00:24:10,448
أين هو؟ -
ليس هنا -

331
00:24:12,451 --> 00:24:15,152
انتظر، خذ
هذه ما تريد؟

332
00:24:15,154 --> 00:24:17,186
يمكنك أخذها، هي لك

333
00:24:22,462 --> 00:24:25,729
غرود) يكره الموز)

334
00:24:25,731 --> 00:24:28,933
أرجوك

335
00:24:43,748 --> 00:24:47,512
لديك نشاط زائد في القشرة
الخارجية الأولية المتحركة

336
00:24:47,687 --> 00:24:50,521
(هذا نفس الشيء الذي رأيناه في (أيلينغ

337
00:24:50,523 --> 00:24:54,625
الصور التي رأيتها كانت نوعاً
(ما هجوماً ذهنياً من قبل (غرود

338
00:24:54,627 --> 00:24:57,595
(أولاً يختطف الرجل ذو البذلة الصفراء (إيدي

339
00:24:57,597 --> 00:24:59,029
والآن أبي

340
00:24:59,031 --> 00:25:01,966
سننقذ كليهما يا (أيريس)، أعدك -
انتظر -

341
00:25:01,968 --> 00:25:04,134
وضعت جهاز اقتفاء في حقنة
(التخدير التي أطلقتها على (غرود

342
00:25:04,136 --> 00:25:05,135
بمجرد أن أنشطه -
(لا يا (سيسكو -

343
00:25:05,137 --> 00:25:08,639
لا يمكنني انتظار ذلك، سأبحث في
كل أنحاء هذه المجاري أن اضطررت

344
00:25:08,641 --> 00:25:10,541
وماذا سيحدث إن وجدتهم؟

345
00:25:10,543 --> 00:25:14,011
ماذا لو سيطر (غرود) على
عقلك كما فعل مع (أيلينغ)؟

346
00:25:14,013 --> 00:25:19,663
هل يمكنكما أن تصنعا لي شيئاً؟
تقنية ما تمنعه من دخول عقلي؟

347
00:25:20,286 --> 00:25:26,687
لا أعلم
ربما لو كان د.(ويلز) هنا

348
00:25:27,193 --> 00:25:31,863
لا أفهم، كل يوم تكتشفون
طريقة لمساعدة الناس

349
00:25:32,565 --> 00:25:36,634
كل قدرات البــرق وكل هذه المعدات
ولا يمكنكم إنقاذ (إيدي) وأبي؟

350
00:25:42,308 --> 00:25:43,908
سنتوصل لشيء

351
00:25:43,910 --> 00:25:45,142
بسرعة

352
00:25:49,147 --> 00:25:51,982
(أيريس) -
لا يمكنني إخراج هذا الصوت من رأسي -

353
00:25:51,984 --> 00:25:56,253
صراخ أبي
لماذا أصر للنزول هناك معك؟

354
00:25:56,255 --> 00:26:01,358
إنه دوماً يعظ بتوخي السلامة
ولم يفكر لمرة بالمخاطرة بنفسه

355
00:26:01,360 --> 00:26:02,660
(أيريس) -
(لا يا (باري -

356
00:26:02,662 --> 00:26:08,933
إنه مجرد شرطي عادي
ليس ذو قدرات خارقة

357
00:26:08,935 --> 00:26:13,571
ليس مثلك -
أنت محقة، ليس مثلي -

358
00:26:13,573 --> 00:26:17,875
وهذا ليس خطأه
لا شيء من هذا خطؤه

359
00:26:17,877 --> 00:26:21,745
أجل، ربما قال لي ألا
أخبرك بأنني البــرق

360
00:26:21,747 --> 00:26:25,416
لكني لم أكن مضطرا لطاعته
كان بإمكاني إخبارك مئات المرات

361
00:26:25,418 --> 00:26:30,287
كان بإمكاني إخبارك ولم أفعل
أجل، وجب أن أفعل

362
00:26:30,289 --> 00:26:33,290
لذلك من حقك أن تغضبي
لكن لا تغضبي على والدك

363
00:26:33,292 --> 00:26:37,061
اغضبي علي أنا -
حسناً -

364
00:26:37,063 --> 00:26:40,465
اشرح لي كيف للشخص الذي ظننت
نفسي أعرفه أفضل من الجميع

365
00:26:40,633 --> 00:26:46,103
يخفي الأسرار عني؟
أسرار كبيرة لتغيرات في الحياة؟

366
00:26:46,105 --> 00:26:48,606
كان من المفترض أن تكون
(صديقي الأقرب يا (باري

367
00:26:48,608 --> 00:26:50,074
أنا صديقك الأقرب

368
00:26:50,076 --> 00:26:55,746
كيف تقول هذا وأهم الأمور في حياتك
الأمور التي يجب أن تخبرني بها

369
00:26:55,748 --> 00:27:00,818
كتمت كل ذلك عني؟
كذبت علي بخصوص كل شيء

370
00:27:00,820 --> 00:27:07,124
أعلم يا (أيريس)، أعلم
لكنك أيضاً لم تكون صادقة تماماً معي

371
00:27:07,126 --> 00:27:09,591
ماذا؟ عم تتكلم؟

372
00:27:09,629 --> 00:27:13,931
عندما أخبرتك في عيد الميلاد المجيد
 بمشاعري قلت أنك لا تبادلينني الشعور

373
00:27:13,933 --> 00:27:18,636
...لكني أشعر أن
لا أعلم، ربما ليست الأمور بهذه البساطة

374
00:27:23,009 --> 00:27:24,742
هل أنا مخطئ؟

375
00:27:31,817 --> 00:27:34,818
(سأتفقد (سيسكو) و(كاتلين

376
00:27:43,528 --> 00:27:46,864
تعلم أنهم سيجدونني

377
00:27:46,866 --> 00:27:50,367
وأنت لست ذكيا بقدر ما تظن

378
00:27:50,369 --> 00:27:54,938
حقّاً؟ لأنني عبقري من حيث أتيت
تخيل أن هذا الذكاء جاء بي لهنا

379
00:27:54,940 --> 00:27:57,007
لأنك من المستقبل؟

380
00:27:57,009 --> 00:28:00,210
(طالما اسمك (إيبارد
 فأعتقد أنّك من المستقبل

381
00:28:00,212 --> 00:28:05,616
لا، (إيبارد) لقب بارز
لعضو بارز من عائلة بارزة

382
00:28:05,618 --> 00:28:08,819
مثير للكآبة أن كل ذريتي مجانين مثلك

383
00:28:08,821 --> 00:28:10,654
لا، لا، لا

384
00:28:10,656 --> 00:28:17,613
لا، ذرية (ثاون) مليئة بالسياسيين
المؤثرين والعلماء ورواد الصناعة

385
00:28:17,648 --> 00:28:26,704
والفاشلين كحالتك الاستثنائية -
وماذا تحديداً يجعلني فاشلاً؟ -

386
00:28:26,706 --> 00:28:30,174
(سؤال صعب يا (إيدي

387
00:28:30,176 --> 00:28:34,978
من أين أبدأ؟
ما رأيك بعملك كمحقق شرطة؟

388
00:28:34,980 --> 00:28:39,550
هذا أمر لا يستحق الذكر -
أجل، سنرى -

389
00:28:39,552 --> 00:28:45,656
لا، لقد رأينا ذلك
أنا رأيته، أنا من المستقبل

390
00:28:45,658 --> 00:28:52,101
(وأنت الوحيد من ذرية (ثاون
الذي تم نسيانه تماماً من التاريخ

391
00:28:52,431 --> 00:28:55,032
هدر لحياة، وهدر لرجل

392
00:28:55,034 --> 00:29:01,605
و... لا
أنت حتى لن تنال الفتاة

393
00:29:01,607 --> 00:29:03,907
عم تتكلم؟

394
00:29:11,117 --> 00:29:16,887
لاحظ سطر بداية المقال إن شئت

395
00:29:16,889 --> 00:29:21,425
أيريس) تزوجت (باري) وليس أنت)

396
00:29:21,427 --> 00:29:27,197
سنضطر لإعادة هذا
(الخاتم لجدتي (أغنس

397
00:29:27,199 --> 00:29:32,035
أنت يا (إيدي) لن تحتاجه

398
00:29:35,708 --> 00:29:37,741
شريط ضد التخاطر

399
00:29:37,743 --> 00:29:41,779
يستخدم الرنين المغناطيسي لمعادلة
أي تنشيط عصبي غريب

400
00:29:41,781 --> 00:29:44,581
إذن سيحمي (باري) من التحكم الذهني؟

401
00:29:44,583 --> 00:29:49,486
نأمل هذا، ولا نعلم إذا كان سيجدي فعلاً

402
00:29:49,488 --> 00:29:52,828
سيجدي -
جهاز الاقتفاء عمل للتو -

403
00:29:54,393 --> 00:29:56,193
(وجدنا موقع (غرود

404
00:29:58,496 --> 00:30:00,497
(أيريس)

405
00:30:00,499 --> 00:30:03,834
أريدك أن تعلمي أنني في كل
المرات التي تخيلتك فيها هنا

406
00:30:03,836 --> 00:30:08,138
لم أتصور أن تكون بهذا الشكل -
أعد أبي -

407
00:30:19,251 --> 00:30:21,952
باري)، ما وقت وصولك التقديري؟)

408
00:30:21,954 --> 00:30:24,150
حسناً، أنا في موقعي

409
00:30:25,291 --> 00:30:27,102
انتظر إشارتي

410
00:30:27,927 --> 00:30:29,159
إذاً الأحمر (باري)؟

411
00:30:29,161 --> 00:30:30,327
أجل -
والأزرق؟ -

412
00:30:30,329 --> 00:30:33,058
(غرود)

413
00:30:33,599 --> 00:30:36,433
حسناً، لن يعبر شيء من هنا

414
00:31:10,369 --> 00:31:12,169
البخار يجدي، (غرود) يتحرك

415
00:31:12,171 --> 00:31:14,037
لا أفهم، ما الخطة؟

416
00:31:14,039 --> 00:31:17,541
يناور (غرود) لدخول نفق
يبعد عن (باري) 5.3 ميل

417
00:31:17,543 --> 00:31:20,911
لكي يفعل (باري) ماذا؟ -
(نفس مع فعله لـ (غريدر -

418
00:31:20,913 --> 00:31:24,450
لكم تفوق سرعة الصوت
اضربه

419
00:31:58,216 --> 00:31:59,950
فشلت اللكمة الفوق صوتية

420
00:31:59,952 --> 00:32:01,585
ها نحن ذا

421
00:32:04,789 --> 00:32:07,958
(لا بأس يا (سيسكو
جهاز الرأس يعمل

422
00:32:07,960 --> 00:32:10,460
أجل، حسناً، جرب ضربه بلكمات سريعة

423
00:32:14,733 --> 00:32:16,099
هذا لا يجدي

424
00:32:16,101 --> 00:32:17,134
...ماذا إن حاولت

425
00:32:21,539 --> 00:32:22,940
باري)؟)

426
00:32:31,717 --> 00:32:32,749
(باري) -
لا -

427
00:32:32,751 --> 00:32:35,485
جهاز الرأس توقف عن العمل -
يبدو أنه اصطدم بشيء -

428
00:32:48,167 --> 00:32:50,600
البشر ضعفاء

429
00:32:50,602 --> 00:32:53,337
أنشطة (باري) تتجاوز الحدّ الطبيعي
إنها أسوأ بكثير من آخر مرة

430
00:32:53,339 --> 00:32:55,739
ماذا يحدث له؟ -
غرود) يهاجمه ذهنيا) -

431
00:32:55,741 --> 00:32:57,074
لقد أصيب بالشلل

432
00:32:57,076 --> 00:32:59,609
هيا، يوجد قطار خدمة قادم

433
00:33:04,148 --> 00:33:06,450
افعل شيئا رجاء -
لا يمكنني إيقاف القطار -

434
00:33:06,452 --> 00:33:07,972
باري)، عليك الخروج من هناك الآن)

435
00:33:12,524 --> 00:33:14,565
ماذا نفعل؟

436
00:33:15,427 --> 00:33:19,096
باري)، اسمعني، حسناً؟)
ركز على صوتي

437
00:33:19,098 --> 00:33:21,031
أياً يكُن ما يحدث لك قاومه

438
00:33:26,037 --> 00:33:28,538
أعلم أن بإمكانك فعل هذا
أعلم كم أنت قوي

439
00:33:30,109 --> 00:33:32,876
(قاوم (غرود
يمكنك فعل هذا

440
00:33:32,878 --> 00:33:35,112
أرجوك

441
00:33:38,951 --> 00:33:41,518
باري)، افعل هذا من أجلي)

442
00:33:53,398 --> 00:33:54,965
(أيريس)

443
00:34:26,330 --> 00:34:30,167
(جو) -
(باري) -

444
00:34:30,169 --> 00:34:33,603
أرجوك أخرجني من هنا

445
00:34:33,605 --> 00:34:35,338
(باري)

446
00:34:37,041 --> 00:34:38,208
سأعيده للبيت

447
00:34:57,895 --> 00:35:01,765
(سيد (ألان
لطف منك أن تزورني

448
00:35:01,767 --> 00:35:04,447
لأي وقت تنوي إبقائي سجيناً؟

449
00:35:08,773 --> 00:35:13,110
فحص مخك جاء طبيعياً
هذا يعني أن (غرود) لم يعد يتحكم بك

450
00:35:13,112 --> 00:35:16,980
هذا السجن للبشر ذوي القدرات
لذلك يمكنك أن ترحل

451
00:35:22,320 --> 00:35:25,922
ستنال عقابك في النهاية

452
00:35:25,924 --> 00:35:28,959
(لست خجولاً من أفعالي يا سيد (ألان

453
00:35:28,961 --> 00:35:31,661
أنت رأيت ما بإمكان هؤلاء
البشر ذوي القدرات فعله

454
00:35:31,663 --> 00:35:33,770
قريبا سجنهم لن يكون كافياً

455
00:35:34,466 --> 00:35:36,566
ليس كل ذوي القدرات خطرين

456
00:35:36,568 --> 00:35:39,694
تخشى أنني أعلم أنك البــرق؟

457
00:35:41,607 --> 00:35:46,810
لا تخف، أعلم هذا منذ أشهر
لو أردت ملاحقتك لفعلت هذا مسبقاً

458
00:35:46,812 --> 00:35:49,346
لكنك تعتقد أنك بحاجة لي

459
00:35:51,649 --> 00:35:57,521
هاريسون ويلز) حولني لذلك الوحش)
واستخدمني كدمية لعينة

460
00:35:57,523 --> 00:36:01,024
لذلك شئت أم أبيت لدينا عدو مشترك

461
00:36:01,026 --> 00:36:03,693
أستأذنك الآن لدي غوريلا لأصطاده

462
00:36:07,999 --> 00:36:12,469
قلت لا تتحرك
لديك 3 أضلاع مكسورين

463
00:36:12,471 --> 00:36:16,006
سأكون بخير -
أبي، تحتاج للراحة -

464
00:36:16,008 --> 00:36:20,108
لا أصدق أن (غرود) أصبح عنيفاً جداً

465
00:36:20,212 --> 00:36:22,045
كيف كان عرينه؟

466
00:36:22,047 --> 00:36:24,381
هل كان مليئاً بالموز؟
هل يشبه (كينغ كونغ)؟

467
00:36:24,383 --> 00:36:25,975
أم أنّه قرد مشابه لقرود كوكب القرود؟

468
00:36:26,685 --> 00:36:30,654
مخلوق مرعب
وكلا، لم أسأل

469
00:36:32,191 --> 00:36:34,257
أتمانعان أن أتحدث مع
ابنتي على انفراد؟

470
00:36:39,363 --> 00:36:47,337
عندما كنت مع الغوريلا
قلت في بالي: سأموت هنا

471
00:36:47,339 --> 00:36:52,142
وكل ما شغل بالي هو شجاري معك

472
00:36:52,144 --> 00:36:56,012
أبي، خفت جداً أن يصيبك مكروه

473
00:36:56,014 --> 00:37:05,589
بدأت حياتي عند ميلادك
وأحياناً حبي العظيم لك

474
00:37:05,591 --> 00:37:18,134
يعميني وأنسى كم أنك شابة عبقرية
وأنك قادرة على اتخاذ قراراتك

475
00:37:20,706 --> 00:37:25,875
أعلم أن كل ما فعلته كان بدافع الحب

476
00:37:25,877 --> 00:37:29,346
لذلك عليك أن تحبني بما يكفي
لتخبرني بالحقيقة دوماً

477
00:37:29,348 --> 00:37:31,081
اتفقنا؟ -
أجل -

478
00:37:31,083 --> 00:37:34,451
حسناً، تعال

479
00:37:35,454 --> 00:37:36,720
خطئي

480
00:37:36,722 --> 00:37:40,357
آسفة

481
00:37:40,359 --> 00:37:44,527
(ربما من الجيد أننا لم نمسك (غرود
أين كنا سنضعه؟

482
00:37:44,529 --> 00:37:50,400
شبكة الأنابيب ليست مؤهلة
لحجز غوريلا خارق الذكاء ومتخاطر

483
00:37:50,402 --> 00:37:54,771
ذكرت أن (غرود) وصف (ويلز) بأبيه

484
00:37:54,773 --> 00:38:00,710
بالتأكيد (ويلز) أمر (غرود) بمطاردتنا
(لهذا السبب (غرود) لم يقتل (جو

485
00:38:00,712 --> 00:38:05,715
أعتقد أن (جو) محق
كل ما فعله (غرود) كان ليشغلنا

486
00:38:08,986 --> 00:38:13,923
ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟ -
أفكر بجهاز الرأس -

487
00:38:13,925 --> 00:38:16,393
لم يكُن قوياً بما يكفي

488
00:38:19,430 --> 00:38:21,331
كان يمكن أن تقتل هناك يا رجل

489
00:38:21,333 --> 00:38:25,904
لا، تقنيتك نفعت، وهذا أثبت
(أننا لا نحتاج (ويلز

490
00:38:26,505 --> 00:38:30,940
(ثلاثتنا هاجمنا (غرود) وأنقذنا (جو

491
00:38:30,942 --> 00:38:34,678
معاً يمكننا فعل أي شيء

492
00:38:34,680 --> 00:38:38,181
بالواقع كنا أربعة

493
00:38:55,800 --> 00:39:00,437
مرحباً -
مرحباً -

494
00:39:00,439 --> 00:39:06,943
كيف علمت أنني هنا؟ -
هذا موقعك -

495
00:39:06,945 --> 00:39:09,979
أجل، هذا موقع مميز

496
00:39:09,981 --> 00:39:13,350
هنا قابلت البــرق لأول مرة

497
00:39:13,352 --> 00:39:20,123
طوال الوقت كنت تقف
أمامي وأنا لا أعلم

498
00:39:20,125 --> 00:39:22,192
لم أعد أعرفك حتى

499
00:39:24,562 --> 00:39:29,566
أيريس)، ما كنت تقولينه)
لي وأنا في المجاري

500
00:39:31,502 --> 00:39:34,537
أتعلمين لماذا لم أكن خائفاً؟

501
00:39:34,539 --> 00:39:37,807
لأنك كنت معي

502
00:39:37,809 --> 00:39:44,268
برغم خوفي الشديد، لكن وجودك
(معي هو ما جعلني أقاوم (غرود

503
00:39:45,384 --> 00:39:51,755
كلما ترنحت أو ارتكبت خطأ

504
00:39:51,757 --> 00:39:57,260
كان التفكير فيك هو ما يعيد
إلي القوة ويجعلني أواصل

505
00:39:57,262 --> 00:40:04,033
ما أقصد قوله هو حتى برغم
أنك لم تعلمي كل شيء

506
00:40:04,035 --> 00:40:10,607
عن حياتي العام الماضي
فهذا لا يعني أنك لم يكوني جزءاً منها

507
00:40:10,609 --> 00:40:12,709
كنت جزءاً منها

508
00:40:12,711 --> 00:40:15,979
في كل يوم

509
00:40:17,748 --> 00:40:23,546
بدونك ما كان سيوجد البــرق

510
00:40:24,189 --> 00:40:31,294
فكرت فيما قلته
وربما تكون محقاً

511
00:40:31,296 --> 00:40:37,300
كنت أفكر فيك وفينا

512
00:40:37,302 --> 00:40:40,103
لكن لم يعد بإمكاني فعل هذا

513
00:40:40,105 --> 00:40:45,141
إيدي) هو الرجل الذي أعيش معه)
الرجل الذي أحبه، وما يزال مفقوداً

514
00:40:45,143 --> 00:40:48,878
أعلم، وسوف أعيده

515
00:40:53,884 --> 00:40:56,953
بعد ذلك؟

516
00:40:56,955 --> 00:40:58,822
لا أعلم

517
00:41:00,791 --> 00:41:05,128
لا أعلم

518
00:41:24,448 --> 00:41:29,118
ماذا الآن؟ -
الآن -

519
00:41:29,120 --> 00:41:30,587
معي المفتاح

520
00:41:33,324 --> 00:41:35,325
مفتاح ماذا؟

521
00:41:57,781 --> 00:41:59,749
حان موعد العودة للديار

522
00:41:59,773 --> 00:42:09,773
إلى لقاء قادم، شكراً لك