﻿1
00:00:01,266 --> 00:00:05,026
أدعى (باري ألان)، وإنّي أسرع"
"شخص على قيد الحياة

2
00:00:05,730 --> 00:00:08,680
عندما كنت صغيراً"
"رأيت أمي تُقتَل على يد شيء مستحيل

3
00:00:08,680 --> 00:00:12,016
باري)، اهرب) -
"سُجِن أبي بسب مقتلها" -

4
00:00:12,537 --> 00:00:15,092
"ثم حادثة جعلت مني المستحيل"

5
00:00:16,278 --> 00:00:18,987
،بالنسبة للعالم الخارجي"
"فأنا مجرد محقق جنايات عادي

6
00:00:18,987 --> 00:00:23,220
لكنّي سراً أستعمل سرعتي"
"لأحارب الجريمة وأعثر على آخرين مثلي

7
00:00:23,538 --> 00:00:28,195
،وفي يوم ما سأعثر على قاتل أمي"
"وأحقق العدالة لوالدي

8
00:00:28,195 --> 00:00:30,778
"(أنا (البــرق"

9
00:00:30,798 --> 00:00:31,502
"...((سابقاً في ((البــرق"

10
00:00:31,799 --> 00:00:34,912
 (أيريس وست) -
 (إيدي) -

11
00:00:36,556 --> 00:00:37,861
الرجل باللون الأصفر
(لقد اختطف (إيدي

12
00:00:37,863 --> 00:00:40,206
أعدك أني سأجده حسناً؟

13
00:00:42,919 --> 00:00:43,923
(باري)

14
00:00:46,203 --> 00:00:48,245
بالتفكير في صديق الأفضل

15
00:00:48,247 --> 00:00:52,231
قد تكون زوجتك، والدك
ربما شخص ما نشأت معه

16
00:00:52,233 --> 00:00:55,615
إنه الشخص الذي لا تستطيع
الانتظار لتحدثه في نهاية اليوم

17
00:00:55,617 --> 00:00:57,825
الشخص الذي يعرف كل شيء عنك

18
00:00:57,827 --> 00:00:59,802
والذي يضحي لأجلك

19
00:00:59,804 --> 00:01:02,716
الآن تخيل أن تكتشف أن
 صديقك الأفضل يخفي سرًا

20
00:01:02,718 --> 00:01:06,066
لا، ليس سرًا وحسب
عالم من الأسرار

21
00:01:06,068 --> 00:01:07,640
هل تواجهه؟

22
00:01:07,642 --> 00:01:09,683
هل تفضل البقاء صامتا؟

23
00:01:09,685 --> 00:01:13,167
في كلتا الحالتين فأنت تعرف أن لا شيء
سيكون كما كان سابقاً

24
00:01:18,729 --> 00:01:20,704
أين هو (ثاون)؟

25
00:01:20,706 --> 00:01:22,479
أخذ بعض الوقت الشخصي

26
00:01:22,481 --> 00:01:25,326
نعم (إيدي) يمر بعض
الظروف، حضرة النقيب

27
00:01:25,328 --> 00:01:27,336
نعم، أولسنا جميعًا؟

28
00:01:27,338 --> 00:01:28,777
هل حصلت على أي شيء
حول سرقات مخازن الذهب؟

29
00:01:28,779 --> 00:01:30,518
المشتبه بهم ضربوا مرتين
في الأسبوع الماضي

30
00:01:30,520 --> 00:01:32,194
ونحن لم نحصل على أي شيء بعد -
نحن نعمل على ذلك -

31
00:01:32,196 --> 00:01:34,036
فقط ننتظر بعض النتائج
النهائية من المختبر

32
00:01:34,038 --> 00:01:35,510
 حسناً، سرع الوتيرة

33
00:01:35,512 --> 00:01:39,663
وانظر في إمكانية الاتصال بالبــرق
لربما يستطيع تسريع الوتيرة أحسن

34
00:01:39,665 --> 00:01:41,003
 تعرف ما أعنيه

35
00:01:41,005 --> 00:01:44,319
انصراف

36
00:01:44,321 --> 00:01:45,726
أي شيء؟ -
لا -

37
00:01:45,728 --> 00:01:48,272
أعني، لقد بحثت في كل مكان

38
00:01:49,380 --> 00:01:51,085
واصل البحث

39
00:01:51,087 --> 00:01:52,157
بالطبع، نعم

40
00:01:56,714 --> 00:01:59,593
أهلاً -
أهلاً -

41
00:01:59,595 --> 00:02:03,111
  أنا خارج الآن ما الجديد؟ -
  حدث شيء -

42
00:02:03,113 --> 00:02:07,198
و ليس من المفترض أن أقول أي
شيء ولكني لم أستطع الصمت

43
00:02:07,200 --> 00:02:08,604
ماذا حدث؟

44
00:02:08,606 --> 00:02:10,279
الرجل باللون الأصفر

45
00:02:10,281 --> 00:02:12,289
(لقد أخذ (إيدي
تماماً من أمام ناظري

46
00:02:12,291 --> 00:02:15,571
يا إلهي

47
00:02:15,573 --> 00:02:17,046
هل أنت بخير؟

48
00:02:17,048 --> 00:02:18,687
لا، لا. على الإطلاق

49
00:02:18,689 --> 00:02:20,563
لا أنا -
كان البــرق هناك -

50
00:02:20,565 --> 00:02:21,936
طلب مني العودة إلى المنزل
وعدم التحدث إلى أي شخص

51
00:02:21,938 --> 00:02:24,750
لأنه سوف يصلح الأمر لكنه لم يفعل

52
00:02:24,752 --> 00:02:26,559
أعتقد أن الشرطة يجب
(أن تخرج للبحث عن (إيدي

53
00:02:26,561 --> 00:02:28,201
(لا، (أيريس

54
00:02:28,203 --> 00:02:29,473
والدي بحاجة لمعرفة الحقيقة

55
00:02:29,476 --> 00:02:35,067
 أعتقد أن البــرق على حق

56
00:02:35,069 --> 00:02:38,785
جو) ورجال الشرطة، ليس هناك توافق)
(مع الرجل ذي الزي الأصفر، (أيريس

57
00:02:38,787 --> 00:02:40,795
سيتعرضون للأذى وحسب

58
00:02:40,797 --> 00:02:43,140
إذن تظن البــرق هناك

59
00:02:43,142 --> 00:02:46,054
حالياً، يبحث عن إيدي؟

60
00:02:46,056 --> 00:02:50,074
أنا واثق من انه يفعل كل
ما بوسعه للعثور عليه

61
00:02:53,659 --> 00:02:57,845
نعم، حسناً أنا أجد أنه من الصعب
جدا أن أثق بالبــرق الآن

62
00:02:57,847 --> 00:03:02,401
حسناً، إذن ثقي بي، حسناً؟

63
00:03:02,403 --> 00:03:06,789
انظري أنا آسف عن كل هذا

64
00:03:06,791 --> 00:03:08,966
سيكون كل شيء على ما يرام

65
00:03:08,968 --> 00:03:10,272
يجب أن أذهب

66
00:03:25,011 --> 00:03:27,423
تحرك

67
00:03:35,129 --> 00:03:36,768
انبطحوا

68
00:03:48,795 --> 00:03:50,268
أهلاً

69
00:03:50,270 --> 00:03:53,818
هل تخطط للاحتفاظ بكل تلك الكاميرات
التي استخدمها (ويلز) للتجسس علينا؟

70
00:03:53,820 --> 00:03:55,292
هذا غريب نوعاً ما، ألا تظن ذلك؟

71
00:03:55,294 --> 00:03:57,470
:القاعدة الأولى في الهندسة الميكانيكية

72
00:03:57,472 --> 00:03:59,011
"لا تضيع التكنولوجيا الجيدة"

73
00:04:03,534 --> 00:04:05,374
احتياطي مدينة (سنترال) للذهب يتعرض للهجوم

74
00:04:05,376 --> 00:04:07,853
ذهب؟ هذه هي القضية التي
يريد (سينغ) منا متابعتها

75
00:04:07,855 --> 00:04:09,361
سأعود حالاً

76
00:04:22,325 --> 00:04:26,109
لقد اخترت يوماً
سيئاً لهذا يا صديق

77
00:04:51,969 --> 00:04:53,309
ما كان ذلك؟

78
00:04:56,157 --> 00:04:59,673
حركة عينك طبيعية لا
علامات التلف العصبي

79
00:04:59,675 --> 00:05:04,397
هل تعتقد أن السارق ربما كان ذا قدرة
لصب الخيال عليك أو شيء من هذا؟

80
00:05:04,398 --> 00:05:05,736
  لا أدري

81
00:05:05,738 --> 00:05:11,665
"عندما دخل إلى رأسي "راكب قوس قزح
كل ما شعرت به كان الغضب

82
00:05:11,667 --> 00:05:17,527
ولكن هذا لم يكن كذلك هذا
كان خوفاً رهيباً وحسب

83
00:05:20,242 --> 00:05:23,925
يبدو أنه عندما سقطت
فإن اللص تشوش أيضاً

84
00:05:23,927 --> 00:05:26,906
ربما كلانا تعرض لهذا التخيل

85
00:05:26,908 --> 00:05:28,480
إذن فإنك تعرف كيف
يكون هذا الشعور

86
00:05:38,130 --> 00:05:40,204
(مرحباً (باري

87
00:05:42,215 --> 00:05:44,391
أو ينبغي أن أقول (البــرق)؟

88
00:05:47,026 --> 00:05:49,636
ترجمة رشيد الجزائري

89
00:05:59,233 --> 00:06:02,447
هذه واحدة من المرات القليلة
(التي لا أريد أن أكون فيها (باري ألان

90
00:06:02,449 --> 00:06:04,489
 أتساءل ما الذي سيقوله

91
00:06:04,491 --> 00:06:07,337
ليس علينا أن نستمع إليهما

92
00:06:07,339 --> 00:06:11,624
 ليس هذا من شأننا

93
00:06:11,626 --> 00:06:13,802
لكن البــرق هو شأننا

94
00:06:13,804 --> 00:06:15,543
و (أيريس) عرفت لتوها
أن (باري) هو البــرق

95
00:06:15,545 --> 00:06:18,157
و طريقة متعدية فقضية
باري) و(أيريس) هي من شأننا)

96
00:06:22,948 --> 00:06:26,597
كيف، علمتِ بهذا؟

97
00:06:26,599 --> 00:06:34,302
عندما لمست "البــرق" الليلة
الماضية شعرت بهزة الكهرباء

98
00:06:34,304 --> 00:06:40,934
المرة الوحيدة الأخرى التي أحسست بها هذا
كانت عندما كنت في غيبوبة، بعد وقوع الحادث

99
00:06:42,678 --> 00:06:44,853
لا يمكنني أن أصدق
أني لم أدرك ذلك عاجلاً

100
00:06:44,855 --> 00:06:48,973
أستطيع أن أتصور حجم غضبك

101
00:06:48,975 --> 00:06:51,888
(أنا لست غاضبة، (باري

102
00:06:51,890 --> 00:06:55,070
أنا مُخَيَّبَة الأمل وحسب

103
00:06:55,072 --> 00:06:57,616
حسناً

104
00:06:57,618 --> 00:06:59,584
هل يعرف (إيدي) بالأمر؟

105
00:07:02,922 --> 00:07:05,223
نعم يعلم

106
00:07:05,225 --> 00:07:06,858
أَلهذا السبب تم اختطافه؟

107
00:07:06,860 --> 00:07:09,961
(لا،أنا لا أعلم لماذا أخذ (ويلز) (إيدي

108
00:07:09,963 --> 00:07:12,764
الدكتور (ويلز) هو الرجل
ذو اللون الأصفر؟

109
00:07:12,766 --> 00:07:20,639
كل شيء كان يفعله، مساعدتي
كل ذلك كان مجرد كذبة

110
00:07:20,641 --> 00:07:23,375
ويلز) قتل أمي)

111
00:07:27,413 --> 00:07:29,381
هل سيقتل (إيدي)؟ -
لا، ليس كذلك -

112
00:07:29,383 --> 00:07:30,615
سأستعيد (إيدي)، أقسم لك بذلك

113
00:07:30,617 --> 00:07:32,384
نعم قال البــرق نفس الشيء

114
00:07:32,386 --> 00:07:34,586
 أيريس)، عليك أن تصدقيني)

115
00:07:34,588 --> 00:07:38,256
في مرات عديدة أردت أن أخبرك
أنت أول شخص أردت أن أخبره

116
00:07:38,258 --> 00:07:42,961
لكن، بدأ كل شيء يصبح جنوناً
وقلت ربما كان (جو) على حق

117
00:07:42,963 --> 00:07:44,262
انتظر، انتظر

118
00:07:44,264 --> 00:07:48,500
أنت تقول أن والدي يعلم
وطلب منك أن لا تخبرني؟

119
00:07:48,502 --> 00:07:51,102
كان يحاول حمايتك

120
00:07:51,104 --> 00:07:52,971
كلانا كنا نفعل ذلك

121
00:07:55,108 --> 00:07:57,476
نعم، حسناً، ربما
توقفتما عن فعل ذلك

122
00:08:03,851 --> 00:08:05,484
نعم

123
00:08:05,486 --> 00:08:08,186
نعم لو استطعنا الحصول
...شحنة أخرى من هذا الـ

124
00:08:08,188 --> 00:08:11,623
أجهزة الكمبيوتر هنا

125
00:08:11,625 --> 00:08:13,825
نعم ، لا اعتقد أن أياً
من هذا له علاقة بنا

126
00:08:13,827 --> 00:08:14,827
لا

127
00:08:31,944 --> 00:08:34,379
لا أفترض أنك أحضرت الغداء

128
00:08:37,350 --> 00:08:40,552
هل كنت تعلم أن البشر

129
00:08:40,554 --> 00:08:44,122
يستطيعون البقاء على قيد
الحياة مدة تصل إلى شهرين

130
00:08:44,124 --> 00:08:46,825
بدون طعام؟

131
00:08:46,827 --> 00:08:50,529
هل هذه هي المدة التي
تخطط لحبسي هنا؟

132
00:08:50,531 --> 00:08:54,366
أتعلم؟

133
00:08:54,368 --> 00:08:56,401
 أشك في أننا سنصل ذلك الحد

134
00:08:59,672 --> 00:09:02,974
 أترغب في إخباري
ما الذي نقوم به هنا؟

135
00:09:02,976 --> 00:09:03,976
لا

136
00:09:07,079 --> 00:09:10,315
قلت لي أنن بيننا صلة
وأنك من المستقبل

137
00:09:10,317 --> 00:09:13,051
أثبت ذلك

138
00:09:13,053 --> 00:09:18,490
نعم، لست بحاجة
لإثبات أي شيء لأحد

139
00:09:18,492 --> 00:09:20,592
حسناً، أعتقد أنك سيد الحماقة هنا

140
00:09:20,594 --> 00:09:24,669
ومهما كنت تحاول أن تفعل ...
فلن تفلت بفعلتك، لأن البــرق

141
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
توقف عن الكلام

142
00:09:49,522 --> 00:09:52,190
(سمعت أنك تحدثت مع (باري

143
00:09:55,628 --> 00:10:01,099
حسناً، هذا هو إحساسي أثناء معالجة كتفي

144
00:10:03,736 --> 00:10:06,805
انظري

145
00:10:06,807 --> 00:10:10,642
عزيزتي، الطريقة التي كنت أتعامل بها

146
00:10:10,644 --> 00:10:14,079
ربما، لا، كنت مخطئا

147
00:10:14,081 --> 00:10:17,716
كنت أحاول حمايتك وحسب

148
00:10:17,718 --> 00:10:20,952
حسناً، هذا العذر بدأ يصبح قديماً

149
00:10:20,954 --> 00:10:22,988
في البداية كانت أكاديمية الشرطة

150
00:10:22,990 --> 00:10:25,490
(وبعد ذلك كانت مواعدة (إيدي
والآن هذا

151
00:10:25,492 --> 00:10:28,927
عزيزتي، تعرفين ما الذي يستطيع
الرجل ذو اللون الأصفر فعله

152
00:10:28,929 --> 00:10:31,997
لقد قتل رجال الشرطة
(لقد قتل (مايسون بريدج

153
00:10:31,999 --> 00:10:35,066
ويلز) قتلت (مايسون)؟)

154
00:10:35,068 --> 00:10:37,235
وأنت تغطي ذلك؟

155
00:10:37,237 --> 00:10:40,972
لا، لا

156
00:10:40,974 --> 00:10:43,441
(إذا عرف الآخرون أمر (ويلز
 (سيكتشفون أمر (باري

157
00:10:43,443 --> 00:10:44,976
أنا أحاول حمايته أيضاً

158
00:10:44,978 --> 00:10:48,847
هل سبق لك أن توقفت عن التفكير
بأن إخباري بالحقيقة سيبقيني آمنة؟

159
00:10:48,849 --> 00:10:52,684
في انه لو  كنت أعلم ما يجري هناك
لتمكنت من الاستعداد لذلك؟

160
00:10:52,686 --> 00:10:54,953
(لربما كنت ساعدتك و(باري
 في وضع الأشرار بعيداً

161
00:10:54,955 --> 00:10:56,655
بدلاً من أن أكون عقبة في طريقكما

162
00:10:56,657 --> 00:10:58,623
صدقيني سألت نفسي
هذا السؤال كل يوم

163
00:10:58,625 --> 00:11:01,259
كل مرة تقومين بنشر شيء جديد
حول البــرق على مدونتك الخاصة

164
00:11:01,261 --> 00:11:03,094
 أبي، ليس الأمر مجرد
حول (باري) وكونه البــرق

165
00:11:03,096 --> 00:11:06,131
كنت تعرف شعوره نحوي
لمدة لا يعلمها إلا الله

166
00:11:06,133 --> 00:11:07,499
ولم تخبرني بذلك أيضاً

167
00:11:07,501 --> 00:11:10,502
(هذا ليس شيئاً أخبرك به (أيريس

168
00:11:10,504 --> 00:11:15,173
حسناً، أتعلم، ربما لو كان كلاكما
صادقاً معي لربما (إيدي) ما زال هنا

169
00:11:15,175 --> 00:11:18,176
ما كان ليشترك في كل
هذا لو لم أكن أواعده

170
00:11:18,178 --> 00:11:20,378
هل تقولين أنه لو أنك
...(عرفتِ كيف شعر (باري

171
00:11:20,380 --> 00:11:25,517
ما أقوله هنا هو أن ما
حدث لـ(إيدي) هو خطؤك

172
00:11:27,988 --> 00:11:30,355
إنه من العمل

173
00:11:30,357 --> 00:11:33,058
يمكننا إكمال هذا الحديث

174
00:11:33,060 --> 00:11:34,726
الحديث

175
00:11:34,728 --> 00:11:35,994
نعم، هذا سيكون شيئاً جديدًا

176
00:11:45,004 --> 00:11:46,237
نعم أيها الرئيس؟

177
00:11:51,577 --> 00:11:53,478
لقد انتهيت من مكالمة مع (جو) لتوي

178
00:11:53,480 --> 00:11:57,734
احتياط الذهب لمدينة (سنترال) على وشك
 نقل 300 مليون دولار في هيئة سبائك ذهب

179
00:11:57,782 --> 00:11:58,784
إلى قبو المدينة الساحلي

180
00:11:59,186 --> 00:12:02,487
 سينغ) أخبر (جو) أنهم يعتقدون أن)
الرجل المقنع سيكون هناك لتقديم عرضه

181
00:12:02,489 --> 00:12:06,424
حسناً، ولكن ما زلنا لا نعلم إذا كان هو
المسئول عن تلك الصور الغريبة التي رأيتها

182
00:12:06,426 --> 00:12:09,427
كيف يتم نقل الذهب؟

183
00:12:23,676 --> 00:12:25,510
آسف، لم تتبقًّ لنا مثلجات

184
00:12:25,512 --> 00:12:27,946
لكن الموسيقى تشتغل

185
00:12:27,948 --> 00:12:30,348
نعم، هذا يعني أننا خارج الخدمة

186
00:12:32,919 --> 00:12:34,252
هيا

187
00:12:34,254 --> 00:12:38,957
قد ترغب في إيقاف الموسيقى، فلا نريد
أطفالاً في الأنحاء إذا ظهر لصنا

188
00:12:58,244 --> 00:13:01,446
 الشاحنة تعرضت للهجوم
بواسطة لغم أرضي

189
00:13:01,448 --> 00:13:02,614
هل (جو) بخير؟

190
00:13:02,616 --> 00:13:03,616
 لا نعرف بعد

191
00:13:14,426 --> 00:13:18,129
توقف، أنزل سلاحك

192
00:13:18,131 --> 00:13:19,664
لا تجعلني أفعل هذا

193
00:13:33,345 --> 00:13:34,512
هل أنت بخير؟

194
00:13:34,514 --> 00:13:36,948
نعم، أنت؟

195
00:13:36,950 --> 00:13:39,083
لم أرغب في أن تضطر
إلى رميه مجدداً

196
00:13:39,085 --> 00:13:40,351
وأنا أمر بيومِ سيء جداً

197
00:13:40,353 --> 00:13:42,821
حسناً، هذا هو رجلنا

198
00:13:42,823 --> 00:13:45,757
"دعنا نرى ما لدى "الأصبع الذهبي
ليقول عن نفسه

199
00:13:54,868 --> 00:13:56,100
اللواء (إيلينغ)؟

200
00:14:08,481 --> 00:14:10,215
ما خطبه؟

201
00:14:10,217 --> 00:14:12,050
لقد سحبت رصاصة من كتفه

202
00:14:12,052 --> 00:14:13,384
الذي من المفترض أنَّ ألمه كالجحيم

203
00:14:13,386 --> 00:14:15,620
ولم يبدُ حتى وكأنه شعر بها

204
00:14:15,622 --> 00:14:19,621
لقد مسحاً كاملاً لجسده وعدى الجرح
فإن اللواء (إيلينغ) بصحة جيدة جداً

205
00:14:19,623 --> 00:14:22,721
إذًا لم يقف هناك كالروبوت؟

206
00:14:22,723 --> 00:14:24,622
(أنهيت مكالمة لتوي مع وكالة (أرغوس

207
00:14:24,624 --> 00:14:27,389
رسمياً (إيلينغ) في إجازة إدارية

208
00:14:27,391 --> 00:14:28,789
و بشكل غير رسمي؟

209
00:14:28,791 --> 00:14:30,389
(لقد تحدثت مع (ليلى) زوجة (ديجل

210
00:14:30,391 --> 00:14:33,823
وقالت إن (إيلينغ) في عداد المفقودين
خلال الأشهر الثلاثة الماضية

211
00:14:33,825 --> 00:14:35,190
ووكالة (أرغوس) تغطي عليه

212
00:14:35,192 --> 00:14:37,958
أمر منطقي، فآخر مرة رأيت اللواء

213
00:14:37,960 --> 00:14:41,458
(عندما أخرجت و(روني) البروفيسور (ستاين
 من تلك المنشأة العسكرية

214
00:14:41,460 --> 00:14:43,359
أنا واثق أنهم يغطون على ذلك أيضاً

215
00:14:43,361 --> 00:14:45,526
فأين كان منذ ذلك الحين؟

216
00:14:45,528 --> 00:14:49,694
أيها اللواء (إيلينغ)، لماذا كنت
تحاول سرقة احتياطي الذهب؟

217
00:14:52,495 --> 00:14:55,862
ربما كان في نشوة نوع من ما؟

218
00:14:55,864 --> 00:14:59,028
حضرة اللواء، هل تذكرني؟

219
00:15:01,296 --> 00:15:02,696
البــرق

220
00:15:02,698 --> 00:15:05,563
 كيف يعرف أنك البــرق؟

221
00:15:05,565 --> 00:15:08,730
لا أعلم

222
00:15:08,732 --> 00:15:09,731
حضرة اللواء

223
00:15:09,732 --> 00:15:13,065
إيلينغ) ليس هنا)

224
00:15:14,632 --> 00:15:17,732
إيلينغ)، سيئ)

225
00:15:19,367 --> 00:15:21,466
ربما هو نوع ما من الكسر الذهاني

226
00:15:21,468 --> 00:15:24,534
بتقديم نفسه على أنه اضطراب
 تعدد الشخصية الفصامي

227
00:15:24,536 --> 00:15:26,734
(كاتلين)

228
00:15:26,736 --> 00:15:29,567
كاتلين) جيدة)

229
00:15:29,569 --> 00:15:32,335
  شكرا لك؟

230
00:15:32,337 --> 00:15:35,336
بغض النظر عن تعدد الشخصيات

231
00:15:35,338 --> 00:15:37,502
يا رفاق شاهدتم بالطبع فلم
طارد الأرواح الشريرة" أليس كذلك؟"

232
00:15:37,504 --> 00:15:40,136
أنت وأفلامك

233
00:15:40,138 --> 00:15:43,303
واصل الحديث معه
يبدو أنه يرد عليك

234
00:15:43,305 --> 00:15:47,204
 لماذا (إيلينغ) سيء؟

235
00:15:47,206 --> 00:15:51,839
إيلينغ) كان يؤذيني)

236
00:15:51,841 --> 00:15:56,139
(أنا أؤذي (إيلينغ

237
00:15:58,507 --> 00:16:04,808
(حسناً، إذا لم تكن (إيلينغ
 فمن تكون؟

238
00:16:04,810 --> 00:16:11,205
(أنا (غرود

239
00:16:11,211 --> 00:16:14,309
خافوني

240
00:16:18,079 --> 00:16:20,211
ما هو الـ(غرود)؟

241
00:16:28,480 --> 00:16:31,380
 غرود) هو غوريلا)

242
00:16:31,382 --> 00:16:33,647
(قبل خمس سنوات (إيلينغ)و (ويلز
كانا يعملان على مشروع

243
00:16:33,649 --> 00:16:36,680
لتوسيع القدرات المعرفية
للجنود أثناء المعركة

244
00:16:36,682 --> 00:16:41,148
ما لم ندركه هو أن (إيلينغ) كان
يحاول خلق جنود ذوي قدرات نفسية

245
00:16:41,150 --> 00:16:42,716
ماذا تعنين بـ"نفسية"؟

246
00:16:42,718 --> 00:16:47,250
إيلينغ) كان يحاول خلق جنود خارقين مع)
تخاطر ذهني وقدرات التحريك البعادي

247
00:16:47,252 --> 00:16:49,817
ولكن عندما عرف د(ويلز) حول التجارب المروعة

248
00:16:49,819 --> 00:16:52,584
التي كان (إيلينغ) يقوم بها
 أغلق المشروع بأكمله

249
00:16:52,586 --> 00:16:56,086
إذا فقاتلنا النفسي لديه انجذاب
إلى الحيوانات، هذا جميل

250
00:16:56,087 --> 00:16:59,051
ماذا حدث لـ(غرود)؟

251
00:16:59,053 --> 00:17:00,886
نحن لا نعلم

252
00:17:00,888 --> 00:17:05,720
بعد انفجار مسرع الجزيئات، ذهبت
للاطمئنان عليه ولكن قفصه كان فارغاً

253
00:17:05,722 --> 00:17:09,420
إذًا قد يكون تأثر بنفس
الطاقة التي ضربت (باري)؟

254
00:17:09,422 --> 00:17:16,055
عندما ضربت المادة المظلمة (غرود) جميع الأدوية
والأمصال التي حقنه (إيلينغ) قد تكون تفعَّلت

255
00:17:16,057 --> 00:17:19,890
ربما انفجار المسرع
خلق غوريلا ذا قدرة

256
00:17:19,892 --> 00:17:25,257
وأعتقد أننا نعرف ما يحدث عندما يهرب قرد
فائق الذكاء غاضب من البشر من الأسر

257
00:17:25,259 --> 00:17:28,491
سيسكو) محق)
حول الجزء الأول

258
00:17:28,493 --> 00:17:31,258
وهذا هو أول مسح للدماغ
 (أجريته على (غرود

259
00:17:31,260 --> 00:17:35,893
 منطقة القشرة ومنطقة (بروكا) لديه
 تضيء كشجرة عيد الميلاد

260
00:17:35,895 --> 00:17:37,692
(بسبب تجارب (إيلينغ

261
00:17:37,694 --> 00:17:40,727
وهذا هو مسح الدماغ الذي
(أجريته لتوي على (إيلينغ

262
00:17:40,729 --> 00:17:42,927
دماغه يضيء بنفس الطريقة بالضبط

263
00:17:42,929 --> 00:17:46,095
(إذن فـ (غرود) و(إيلينغ
متصلان بطريقة ما؟

264
00:17:46,097 --> 00:17:51,762
أعتقد أنه بطريقة ما (غرود) ينقل
(الإشارات العصبية للقشرة الحركية لـ(إيلينغ

265
00:17:51,764 --> 00:17:55,563
سيطرة على العقل، تخاطر، من يعرف
ما يستطيع (غرود) فعله الآن؟

266
00:17:55,565 --> 00:17:58,863
ماذا تظنين أن (غرود) يريده؟
الانتقام؟

267
00:17:58,865 --> 00:18:01,764
 (لا أحب حقيقة أن (ويلز) أنقذ (غرود

268
00:18:01,766 --> 00:18:06,561
لا أعتقد أنها صدفة أن هذا الغوريلا يظهر
 (في نفس الوقت الذي نبحث فيه عن (ويلز

269
00:18:06,567 --> 00:18:08,565
غرود) و(ويلز) كانت دوماً بينهما رابطة خاصة)

270
00:18:08,567 --> 00:18:12,033
لن تكون مفاجأة بالنسبة لي إذا كان
ويلز) يستخدم (غرود) لصرف انتباهنا)

271
00:18:12,035 --> 00:18:14,900
(إذا وجدنا (غرود
(نجد (ويلز

272
00:18:14,902 --> 00:18:16,033
(إذا وجدنا (ويلز

273
00:18:16,035 --> 00:18:19,101
(نجد (إيدي

274
00:18:19,103 --> 00:18:21,434
وأنا سأقدم المساعدة

275
00:18:21,436 --> 00:18:25,502
هل تعرفين شيئًا عن الغوريلا؟

276
00:18:25,504 --> 00:18:27,569
قد أكون كذلك

277
00:18:27,571 --> 00:18:30,836
 هناك تقارير عن نوع من
الحيوانات أسفل في المجاري

278
00:18:30,838 --> 00:18:35,204
 *"تماسيح، "تشودز
*{\c&H1818DD&}فلم عن آكلات لحوم البشر

279
00:18:35,206 --> 00:18:37,604
*(روس)
*{\c&H1818DD&}جرذ ضخم في فلم "الأميرة العروس" لسنة 1987

280
00:18:37,606 --> 00:18:40,905
هل أنا الوحيد الذي يشاهد الأفلام هنا؟

281
00:18:40,907 --> 00:18:44,439
 قبل بضعة أشهر اثنين من عمال
المجاري في عداد المفقودين

282
00:18:44,441 --> 00:18:49,073
 فرقة البحث أفادت سماعها لأصوات
غريبة لما يشبه الحيوان في الأنفاق

283
00:18:49,075 --> 00:18:50,907
أين بالضبط تم فقدانهم؟

284
00:18:50,909 --> 00:18:53,707
ملتقى التجمع الخامس والشارع العاشر

285
00:18:54,009 --> 00:18:57,374
توجد نقطة دخول عبر نظام البالوعات
بعد بنايتين من التقاطع

286
00:18:57,376 --> 00:18:59,142
سأبدأ من هناك

287
00:18:59,144 --> 00:19:00,908
ليس وحدك، سأجيء أيضاً

288
00:19:00,910 --> 00:19:06,630
الخوض أميالاً في مياه تعج بالجرذان
والصراصير والغائط الآدمي، لن أرافقكما

289
00:19:08,979 --> 00:19:10,643
سأرافقكم

290
00:19:10,645 --> 00:19:12,244
إنه قردك

291
00:19:27,181 --> 00:19:31,181
سيسكو)، خذ بقية الشعلات)
وأشعل ثم ألقهم أثناء تقدمنا

292
00:19:31,183 --> 00:19:34,348
سيرشدوننا لطريق العودة
أعطه ثمرة الموز تلك

293
00:19:37,550 --> 00:19:39,016
حسناً

294
00:19:39,018 --> 00:19:41,916
ابقيا قريبين -
بالقطع -

295
00:19:41,918 --> 00:19:43,783
لن أذهب لأي مكان

296
00:19:53,086 --> 00:19:56,594
شكراً على مساندتي -
طبعاً -

297
00:19:57,255 --> 00:20:01,879
للعلم، (باري) مستاء جداً
من كذبه عليك

298
00:20:02,256 --> 00:20:08,188
يجب عليه ذلك
أنت أيضاً كذبتِ

299
00:20:08,190 --> 00:20:09,541
خاطبك؟

300
00:20:10,357 --> 00:20:12,397
روني)، أجل)

301
00:20:12,432 --> 00:20:22,158
ظننته مات في انفجار المسرع الجزيئي
لكن اتضح أنه اشتعل فحسب

302
00:20:24,393 --> 00:20:27,467
لكنه بخير؟ -
أجل، بخير -

303
00:20:28,194 --> 00:20:29,594
جيد، يسرني ذلك

304
00:20:38,937 --> 00:20:41,606
لا أصدق أنني بالأسفل هنا
أبحث عن غوريلا خارقة

305
00:20:41,608 --> 00:20:43,174
أنا أرتعب من الغوريلات العادية

306
00:20:47,246 --> 00:20:48,346
ماذا كان ذلك؟

307
00:21:01,794 --> 00:21:04,762
يا رفاق، انظرا لهذا

308
00:21:05,864 --> 00:21:08,966
رائع

309
00:21:08,968 --> 00:21:10,434
يبدو أننا في المكان الصحيح

310
00:21:13,373 --> 00:21:16,298
أيريد أحد إخباري فيما نحملق هنا؟

311
00:21:17,644 --> 00:21:19,911
(غرود)
إنه يتطور

312
00:21:21,381 --> 00:21:25,816
إنه يصبح أذكى -
يصبح أذكى، عظيم -

313
00:21:35,161 --> 00:21:37,128
"لو لم أر أفلام "الحديقة الجوارسية

314
00:21:37,130 --> 00:21:39,797
لما كنت خائفاً مثل خوفي
الآن ولا حتى من قريب

315
00:21:45,138 --> 00:21:49,974
طالما يصبح أذكى أتعتقدان أنه
ربما يصير أضخم أيضاً؟

316
00:21:55,814 --> 00:21:58,149
بالتأكيد هذا قطار يمر الآن، صحيح؟

317
00:22:01,587 --> 00:22:03,654
سيسكو)؟)

318
00:22:11,029 --> 00:22:12,029
!(باري)

319
00:22:21,440 --> 00:22:23,841
علينا أن نخرج من هنا -
باري) فقد الوعي) -

320
00:22:26,879 --> 00:22:28,679
(جو)

321
00:22:28,681 --> 00:22:30,581
أبي

322
00:23:22,033 --> 00:23:24,335
ماذا تفعل بي؟

323
00:23:26,571 --> 00:23:31,342
النجدة
سيسكو)، ساعدني)

324
00:23:31,344 --> 00:23:38,582
لا مساعدة هنا -
أسمعك في رأسي، أنت متخاطر -

325
00:23:41,753 --> 00:23:42,753
أرجوك

326
00:23:42,755 --> 00:23:45,689
أرجوك

327
00:23:45,691 --> 00:23:48,526
لا، لا، لا

328
00:23:54,866 --> 00:24:00,538
أبي يكره المسدسات -
أبوك -

329
00:24:00,540 --> 00:24:05,801
هل تقصد بأبيك (ويلز)؟
ويلز) هو ما تقصد؟)

330
00:24:06,746 --> 00:24:10,448
أين هو؟ -
ليس هنا -

331
00:24:12,451 --> 00:24:15,152
انتظر، خذ
هذه ما تريد؟

332
00:24:15,154 --> 00:24:17,186
يمكنك أخذها، هي لك

333
00:24:22,462 --> 00:24:25,729
غرود) يكره الموز)

334
00:24:25,731 --> 00:24:28,933
أرجوك

335
00:24:43,748 --> 00:24:47,512
لديك نشاط زائد في القشرة
الخارجية الأولية المتحركة

336
00:24:47,687 --> 00:24:50,521
(هذا نفس الشيء الذي رأيناه في (أيلينغ

337
00:24:50,523 --> 00:24:54,625
الصور التي رأيتها كانت نوعاً
(ما هجوماً ذهنياً من قبل (غرود

338
00:24:54,627 --> 00:24:57,595
(أولاً يختطف الرجل ذو البذلة الصفراء (إيدي

339
00:24:57,597 --> 00:24:59,029
والآن أبي

340
00:24:59,031 --> 00:25:01,966
سننقذ كليهما يا (أيريس)، أعدك -
انتظر -

341
00:25:01,968 --> 00:25:04,134
وضعت جهاز اقتفاء في حقنة
(التخدير التي أطلقتها على (غرود

342
00:25:04,136 --> 00:25:05,135
بمجرد أن أنشطه -
(لا يا (سيسكو -

343
00:25:05,137 --> 00:25:08,639
لا يمكنني انتظار ذلك، سأبحث في
كل أنحاء هذه المجاري أن اضطررت

344
00:25:08,641 --> 00:25:10,541
وماذا سيحدث إن وجدتهم؟

345
00:25:10,543 --> 00:25:14,011
ماذا لو سيطر (غرود) على
عقلك كما فعل مع (أيلينغ)؟

346
00:25:14,013 --> 00:25:19,663
هل يمكنكما أن تصنعا لي شيئاً؟
تقنية ما تمنعه من دخول عقلي؟

347
00:25:20,286 --> 00:25:26,687
لا أعلم
ربما لو كان د.(ويلز) هنا

348
00:25:27,193 --> 00:25:31,863
لا أفهم، كل يوم تكتشفون
طريقة لمساعدة الناس

349
00:25:32,565 --> 00:25:36,634
كل قدرات البــرق وكل هذه المعدات
ولا يمكنكم إنقاذ (إيدي) وأبي؟

350
00:25:42,308 --> 00:25:43,908
سنتوصل لشيء

351
00:25:43,910 --> 00:25:45,142
بسرعة

352
00:25:49,147 --> 00:25:51,982
(أيريس) -
لا يمكنني إخراج هذا الصوت من رأسي -

353
00:25:51,984 --> 00:25:56,253
صراخ أبي
لماذا أصر للنزول هناك معك؟

354
00:25:56,255 --> 00:26:01,358
إنه دوماً يعظ بتوخي السلامة
ولم يفكر لمرة بالمخاطرة بنفسه

355
00:26:01,360 --> 00:26:02,660
(أيريس) -
(لا يا (باري -

356
00:26:02,662 --> 00:26:08,933
إنه مجرد شرطي عادي
ليس ذو قدرات خارقة

357
00:26:08,935 --> 00:26:13,571
ليس مثلك -
أنت محقة، ليس مثلي -

358
00:26:13,573 --> 00:26:17,875
وهذا ليس خطأه
لا شيء من هذا خطؤه

359
00:26:17,877 --> 00:26:21,745
أجل، ربما قال لي ألا
أخبرك بأنني البــرق

360
00:26:21,747 --> 00:26:25,416
لكني لم أكن مضطرا لطاعته
كان بإمكاني إخبارك مئات المرات

361
00:26:25,418 --> 00:26:30,287
كان بإمكاني إخبارك ولم أفعل
أجل، وجب أن أفعل

362
00:26:30,289 --> 00:26:33,290
لذلك من حقك أن تغضبي
لكن لا تغضبي على والدك

363
00:26:33,292 --> 00:26:37,061
اغضبي علي أنا -
حسناً -

364
00:26:37,063 --> 00:26:40,465
اشرح لي كيف للشخص الذي ظننت
نفسي أعرفه أفضل من الجميع

365
00:26:40,633 --> 00:26:46,103
يخفي الأسرار عني؟
أسرار كبيرة لتغيرات في الحياة؟

366
00:26:46,105 --> 00:26:48,606
كان من المفترض أن تكون
(صديقي الأقرب يا (باري

367
00:26:48,608 --> 00:26:50,074
أنا صديقك الأقرب

368
00:26:50,076 --> 00:26:55,746
كيف تقول هذا وأهم الأمور في حياتك
الأمور التي يجب أن تخبرني بها

369
00:26:55,748 --> 00:27:00,818
كتمت كل ذلك عني؟
كذبت علي بخصوص كل شيء

370
00:27:00,820 --> 00:27:07,124
أعلم يا (أيريس)، أعلم
لكنك أيضاً لم تكون صادقة تماماً معي

371
00:27:07,126 --> 00:27:09,591
ماذا؟ عم تتكلم؟

372
00:27:09,629 --> 00:27:13,931
عندما أخبرتك في عيد الميلاد المجيد
 بمشاعري قلت أنك لا تبادلينني الشعور

373
00:27:13,933 --> 00:27:18,636
...لكني أشعر أن
لا أعلم، ربما ليست الأمور بهذه البساطة

374
00:27:23,009 --> 00:27:24,742
هل أنا مخطئ؟

375
00:27:31,817 --> 00:27:34,818
(سأتفقد (سيسكو) و(كاتلين

376
00:27:43,528 --> 00:27:46,864
تعلم أنهم سيجدونني

377
00:27:46,866 --> 00:27:50,367
وأنت لست ذكيا بقدر ما تظن

378
00:27:50,369 --> 00:27:54,938
حقّاً؟ لأنني عبقري من حيث أتيت
تخيل أن هذا الذكاء جاء بي لهنا

379
00:27:54,940 --> 00:27:57,007
لأنك من المستقبل؟

380
00:27:57,009 --> 00:28:00,210
(طالما اسمك (إيبارد
 فأعتقد أنّك من المستقبل

381
00:28:00,212 --> 00:28:05,616
لا، (إيبارد) لقب بارز
لعضو بارز من عائلة بارزة

382
00:28:05,618 --> 00:28:08,819
مثير للكآبة أن كل ذريتي مجانين مثلك

383
00:28:08,821 --> 00:28:10,654
لا، لا، لا

384
00:28:10,656 --> 00:28:17,613
لا، ذرية (ثاون) مليئة بالسياسيين
المؤثرين والعلماء ورواد الصناعة

385
00:28:17,648 --> 00:28:26,704
والفاشلين كحالتك الاستثنائية -
وماذا تحديداً يجعلني فاشلاً؟ -

386
00:28:26,706 --> 00:28:30,174
(سؤال صعب يا (إيدي

387
00:28:30,176 --> 00:28:34,978
من أين أبدأ؟
ما رأيك بعملك كمحقق شرطة؟

388
00:28:34,980 --> 00:28:39,550
هذا أمر لا يستحق الذكر -
أجل، سنرى -

389
00:28:39,552 --> 00:28:45,656
لا، لقد رأينا ذلك
أنا رأيته، أنا من المستقبل

390
00:28:45,658 --> 00:28:52,101
(وأنت الوحيد من ذرية (ثاون
الذي تم نسيانه تماماً من التاريخ

391
00:28:52,431 --> 00:28:55,032
هدر لحياة، وهدر لرجل

392
00:28:55,034 --> 00:29:01,605
و... لا
أنت حتى لن تنال الفتاة

393
00:29:01,607 --> 00:29:03,907
عم تتكلم؟

394
00:29:11,117 --> 00:29:16,887
لاحظ سطر بداية المقال إن شئت

395
00:29:16,889 --> 00:29:21,425
أيريس) تزوجت (باري) وليس أنت)

396
00:29:21,427 --> 00:29:27,197
سنضطر لإعادة هذا
(الخاتم لجدتي (أغنس

397
00:29:27,199 --> 00:29:32,035
أنت يا (إيدي) لن تحتاجه

398
00:29:35,708 --> 00:29:37,741
شريط ضد التخاطر

399
00:29:37,743 --> 00:29:41,779
يستخدم الرنين المغناطيسي لمعادلة
أي تنشيط عصبي غريب

400
00:29:41,781 --> 00:29:44,581
إذن سيحمي (باري) من التحكم الذهني؟

401
00:29:44,583 --> 00:29:49,486
نأمل هذا، ولا نعلم إذا كان سيجدي فعلاً

402
00:29:49,488 --> 00:29:52,828
سيجدي -
جهاز الاقتفاء عمل للتو -

403
00:29:54,393 --> 00:29:56,193
(وجدنا موقع (غرود

404
00:29:58,496 --> 00:30:00,497
(أيريس)

405
00:30:00,499 --> 00:30:03,834
أريدك أن تعلمي أنني في كل
المرات التي تخيلتك فيها هنا

406
00:30:03,836 --> 00:30:08,138
لم أتصور أن تكون بهذا الشكل -
أعد أبي -

407
00:30:19,251 --> 00:30:21,952
باري)، ما وقت وصولك التقديري؟)

408
00:30:21,954 --> 00:30:24,150
حسناً، أنا في موقعي

409
00:30:25,291 --> 00:30:27,102
انتظر إشارتي

410
00:30:27,927 --> 00:30:29,159
إذاً الأحمر (باري)؟

411
00:30:29,161 --> 00:30:30,327
أجل -
والأزرق؟ -

412
00:30:30,329 --> 00:30:33,058
(غرود)

413
00:30:33,599 --> 00:30:36,433
حسناً، لن يعبر شيء من هنا

414
00:31:10,369 --> 00:31:12,169
البخار يجدي، (غرود) يتحرك

415
00:31:12,171 --> 00:31:14,037
لا أفهم، ما الخطة؟

416
00:31:14,039 --> 00:31:17,541
يناور (غرود) لدخول نفق
يبعد عن (باري) 5.3 ميل

417
00:31:17,543 --> 00:31:20,911
لكي يفعل (باري) ماذا؟ -
(نفس مع فعله لـ (غريدر -

418
00:31:20,913 --> 00:31:24,450
لكم تفوق سرعة الصوت
اضربه

419
00:31:58,216 --> 00:31:59,950
فشلت اللكمة الفوق صوتية

420
00:31:59,952 --> 00:32:01,585
ها نحن ذا

421
00:32:04,789 --> 00:32:07,958
(لا بأس يا (سيسكو
جهاز الرأس يعمل

422
00:32:07,960 --> 00:32:10,460
أجل، حسناً، جرب ضربه بلكمات سريعة

423
00:32:14,733 --> 00:32:16,099
هذا لا يجدي

424
00:32:16,101 --> 00:32:17,134
...ماذا إن حاولت

425
00:32:21,539 --> 00:32:22,940
باري)؟)

426
00:32:31,717 --> 00:32:32,749
(باري) -
لا -

427
00:32:32,751 --> 00:32:35,485
جهاز الرأس توقف عن العمل -
يبدو أنه اصطدم بشيء -

428
00:32:48,167 --> 00:32:50,600
البشر ضعفاء

429
00:32:50,602 --> 00:32:53,337
أنشطة (باري) تتجاوز الحدّ الطبيعي
إنها أسوأ بكثير من آخر مرة

430
00:32:53,339 --> 00:32:55,739
ماذا يحدث له؟ -
غرود) يهاجمه ذهنيا) -

431
00:32:55,741 --> 00:32:57,074
لقد أصيب بالشلل

432
00:32:57,076 --> 00:32:59,609
هيا، يوجد قطار خدمة قادم

433
00:33:04,148 --> 00:33:06,450
افعل شيئا رجاء -
لا يمكنني إيقاف القطار -

434
00:33:06,452 --> 00:33:07,972
باري)، عليك الخروج من هناك الآن)

435
00:33:12,524 --> 00:33:14,565
ماذا نفعل؟

436
00:33:15,427 --> 00:33:19,096
باري)، اسمعني، حسناً؟)
ركز على صوتي

437
00:33:19,098 --> 00:33:21,031
أياً يكُن ما يحدث لك قاومه

438
00:33:26,037 --> 00:33:28,538
أعلم أن بإمكانك فعل هذا
أعلم كم أنت قوي

439
00:33:30,109 --> 00:33:32,876
(قاوم (غرود
يمكنك فعل هذا

440
00:33:32,878 --> 00:33:35,112
أرجوك

441
00:33:38,951 --> 00:33:41,518
باري)، افعل هذا من أجلي)

442
00:33:53,398 --> 00:33:54,965
(أيريس)

443
00:34:26,330 --> 00:34:30,167
(جو) -
(باري) -

444
00:34:30,169 --> 00:34:33,603
أرجوك أخرجني من هنا

445
00:34:33,605 --> 00:34:35,338
(باري)

446
00:34:37,041 --> 00:34:38,208
سأعيده للبيت

447
00:34:57,895 --> 00:35:01,765
(سيد (ألان
لطف منك أن تزورني

448
00:35:01,767 --> 00:35:04,447
لأي وقت تنوي إبقائي سجيناً؟

449
00:35:08,773 --> 00:35:13,110
فحص مخك جاء طبيعياً
هذا يعني أن (غرود) لم يعد يتحكم بك

450
00:35:13,112 --> 00:35:16,980
هذا السجن للبشر ذوي القدرات
لذلك يمكنك أن ترحل

451
00:35:22,320 --> 00:35:25,922
ستنال عقابك في النهاية

452
00:35:25,924 --> 00:35:28,959
(لست خجولاً من أفعالي يا سيد (ألان

453
00:35:28,961 --> 00:35:31,661
أنت رأيت ما بإمكان هؤلاء
البشر ذوي القدرات فعله

454
00:35:31,663 --> 00:35:33,770
قريبا سجنهم لن يكون كافياً

455
00:35:34,466 --> 00:35:36,566
ليس كل ذوي القدرات خطرين

456
00:35:36,568 --> 00:35:39,694
تخشى أنني أعلم أنك البــرق؟

457
00:35:41,607 --> 00:35:46,810
لا تخف، أعلم هذا منذ أشهر
لو أردت ملاحقتك لفعلت هذا مسبقاً

458
00:35:46,812 --> 00:35:49,346
لكنك تعتقد أنك بحاجة لي

459
00:35:51,649 --> 00:35:57,521
هاريسون ويلز) حولني لذلك الوحش)
واستخدمني كدمية لعينة

460
00:35:57,523 --> 00:36:01,024
لذلك شئت أم أبيت لدينا عدو مشترك

461
00:36:01,026 --> 00:36:03,693
أستأذنك الآن لدي غوريلا لأصطاده

462
00:36:07,999 --> 00:36:12,469
قلت لا تتحرك
لديك 3 أضلاع مكسورين

463
00:36:12,471 --> 00:36:16,006
سأكون بخير -
أبي، تحتاج للراحة -

464
00:36:16,008 --> 00:36:20,108
لا أصدق أن (غرود) أصبح عنيفاً جداً

465
00:36:20,212 --> 00:36:22,045
كيف كان عرينه؟

466
00:36:22,047 --> 00:36:24,381
هل كان مليئاً بالموز؟
هل يشبه (كينغ كونغ)؟

467
00:36:24,383 --> 00:36:25,975
أم أنّه قرد مشابه لقرود كوكب القرود؟

468
00:36:26,685 --> 00:36:30,654
مخلوق مرعب
وكلا، لم أسأل

469
00:36:32,191 --> 00:36:34,257
أتمانعان أن أتحدث مع
ابنتي على انفراد؟

470
00:36:39,363 --> 00:36:47,337
عندما كنت مع الغوريلا
قلت في بالي: سأموت هنا

471
00:36:47,339 --> 00:36:52,142
وكل ما شغل بالي هو شجاري معك

472
00:36:52,144 --> 00:36:56,012
أبي، خفت جداً أن يصيبك مكروه

473
00:36:56,014 --> 00:37:05,589
بدأت حياتي عند ميلادك
وأحياناً حبي العظيم لك

474
00:37:05,591 --> 00:37:18,134
يعميني وأنسى كم أنك شابة عبقرية
وأنك قادرة على اتخاذ قراراتك

475
00:37:20,706 --> 00:37:25,875
أعلم أن كل ما فعلته كان بدافع الحب

476
00:37:25,877 --> 00:37:29,346
لذلك عليك أن تحبني بما يكفي
لتخبرني بالحقيقة دوماً

477
00:37:29,348 --> 00:37:31,081
اتفقنا؟ -
أجل -

478
00:37:31,083 --> 00:37:34,451
حسناً، تعال

479
00:37:35,454 --> 00:37:36,720
خطئي

480
00:37:36,722 --> 00:37:40,357
آسفة

481
00:37:40,359 --> 00:37:44,527
(ربما من الجيد أننا لم نمسك (غرود
أين كنا سنضعه؟

482
00:37:44,529 --> 00:37:50,400
شبكة الأنابيب ليست مؤهلة
لحجز غوريلا خارق الذكاء ومتخاطر

483
00:37:50,402 --> 00:37:54,771
ذكرت أن (غرود) وصف (ويلز) بأبيه

484
00:37:54,773 --> 00:38:00,710
بالتأكيد (ويلز) أمر (غرود) بمطاردتنا
(لهذا السبب (غرود) لم يقتل (جو

485
00:38:00,712 --> 00:38:05,715
أعتقد أن (جو) محق
كل ما فعله (غرود) كان ليشغلنا

486
00:38:08,986 --> 00:38:13,923
ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟ -
أفكر بجهاز الرأس -

487
00:38:13,925 --> 00:38:16,393
لم يكُن قوياً بما يكفي

488
00:38:19,430 --> 00:38:21,331
كان يمكن أن تقتل هناك يا رجل

489
00:38:21,333 --> 00:38:25,904
لا، تقنيتك نفعت، وهذا أثبت
(أننا لا نحتاج (ويلز

490
00:38:26,505 --> 00:38:30,940
(ثلاثتنا هاجمنا (غرود) وأنقذنا (جو

491
00:38:30,942 --> 00:38:34,678
معاً يمكننا فعل أي شيء

492
00:38:34,680 --> 00:38:38,181
بالواقع كنا أربعة

493
00:38:55,800 --> 00:39:00,437
مرحباً -
مرحباً -

494
00:39:00,439 --> 00:39:06,943
كيف علمت أنني هنا؟ -
هذا موقعك -

495
00:39:06,945 --> 00:39:09,979
أجل، هذا موقع مميز

496
00:39:09,981 --> 00:39:13,350
هنا قابلت البــرق لأول مرة

497
00:39:13,352 --> 00:39:20,123
طوال الوقت كنت تقف
أمامي وأنا لا أعلم

498
00:39:20,125 --> 00:39:22,192
لم أعد أعرفك حتى

499
00:39:24,562 --> 00:39:29,566
أيريس)، ما كنت تقولينه)
لي وأنا في المجاري

500
00:39:31,502 --> 00:39:34,537
أتعلمين لماذا لم أكن خائفاً؟

501
00:39:34,539 --> 00:39:37,807
لأنك كنت معي

502
00:39:37,809 --> 00:39:44,268
برغم خوفي الشديد، لكن وجودك
(معي هو ما جعلني أقاوم (غرود

503
00:39:45,384 --> 00:39:51,755
كلما ترنحت أو ارتكبت خطأ

504
00:39:51,757 --> 00:39:57,260
كان التفكير فيك هو ما يعيد
إلي القوة ويجعلني أواصل

505
00:39:57,262 --> 00:40:04,033
ما أقصد قوله هو حتى برغم
أنك لم تعلمي كل شيء

506
00:40:04,035 --> 00:40:10,607
عن حياتي العام الماضي
فهذا لا يعني أنك لم يكوني جزءاً منها

507
00:40:10,609 --> 00:40:12,709
كنت جزءاً منها

508
00:40:12,711 --> 00:40:15,979
في كل يوم

509
00:40:17,748 --> 00:40:23,546
بدونك ما كان سيوجد البــرق

510
00:40:24,189 --> 00:40:31,294
فكرت فيما قلته
وربما تكون محقاً

511
00:40:31,296 --> 00:40:37,300
كنت أفكر فيك وفينا

512
00:40:37,302 --> 00:40:40,103
لكن لم يعد بإمكاني فعل هذا

513
00:40:40,105 --> 00:40:45,141
إيدي) هو الرجل الذي أعيش معه)
الرجل الذي أحبه، وما يزال مفقوداً

514
00:40:45,143 --> 00:40:48,878
أعلم، وسوف أعيده

515
00:40:53,884 --> 00:40:56,953
بعد ذلك؟

516
00:40:56,955 --> 00:40:58,822
لا أعلم

517
00:41:00,791 --> 00:41:05,128
لا أعلم

518
00:41:24,448 --> 00:41:29,118
ماذا الآن؟ -
الآن -

519
00:41:29,120 --> 00:41:30,587
معي المفتاح

520
00:41:33,324 --> 00:41:35,325
مفتاح ماذا؟

521
00:41:57,781 --> 00:41:59,749
حان موعد العودة للديار

522
00:41:59,773 --> 00:42:09,773
إلى لقاء قادم، شكراً لك