1
00:00:03,700 --> 00:00:06,774
<b><font size=28, color=Yellow>أطلانطس</font>
<font size=12, color=green>-------------------</font>
<font size=12, color=green>:ترجمة</font>
<font size=12, color=green>د. بديع عبدالكريم الشيباني</font></b>

2
00:00:06,800 --> 00:00:10,674
<b>{\a10}
<font size=28, color=Yellow>سابقاً في أطلانطس</font></b>

3
00:00:06,800 --> 00:00:09,450
انها (ميدوسا)، اليس كذلك؟ اخبرني، اخبرني انها ليس هي

4
00:00:13,380 --> 00:00:15,010
(لقد ضحت بحياتها لانقاذ (اطلانطس

5
00:00:18,900 --> 00:00:21,410
كيف وصلت الى هنا؟ -
لا يمكنني التفسير، علينا ان نتحرك بسرعة -

6
00:00:21,460 --> 00:00:24,020
...انت لن تقتلني

7
00:00:25,620 --> 00:00:28,090
لانني أمك

8
00:00:29,200 --> 00:00:32,774
<b><font size=28, color=Yellow>أطلانطس</font>
<font size=12, color=green>-------------------</font>
<font size=12, color=green>:ترجمة</font>
<font size=12, color=green>د. بديع عبدالكريم الشيباني</font></b>

9
00:00:56,980 --> 00:00:59,690
...(ميدوسا)

10
00:01:06,900 --> 00:01:09,090
...(ميدوسا) -
يجب ان نذهب -

11
00:01:09,140 --> 00:01:11,300
ما الأمر؟ -
فرقة جنود -

12
00:01:12,260 --> 00:01:13,450
(فرقة جنود من (اطلانطس

13
00:01:13,500 --> 00:01:15,570
كم عددهم؟ -
كثير جداً -

14
00:01:16,340 --> 00:01:18,480
هل ستساعد؟

15
00:01:19,900 --> 00:01:21,210
لا

16
00:01:21,260 --> 00:01:23,450
اهرب اذا اردت

17
00:01:23,500 --> 00:01:24,970
ماذا تفعل؟

18
00:01:25,020 --> 00:01:26,650
ما كان علينا فعله منذ زمن طويل

19
00:01:26,700 --> 00:01:29,440
هذا جنون -
!اذاً ابقى هنا -

20
00:01:30,370 --> 00:01:31,370
دائماً البطل

21
00:01:31,420 --> 00:01:32,820
...(جاسون)

22
00:01:33,980 --> 00:01:35,540
!(جاسون)

23
00:01:37,460 --> 00:01:39,810
لا يمكنه الذهاب لوحده -
سيقتلونه -

24
00:01:39,860 --> 00:01:41,210
لا يمكننا ان نتركه الآن

25
00:01:41,260 --> 00:01:45,370
نتركه؟ لقد ضحينا بكل شيء من اجل ذلك الفتى

26
00:01:45,420 --> 00:01:47,220
...وبالمقابل

27
00:01:47,620 --> 00:01:51,340
،لا، لقد اوضح ذلك انه سعيد لوحده
ولا مشكلة عندي مع هذا

28
00:01:54,940 --> 00:01:58,040
انت، اعتقد انني سأوفر عليك عناء الرحلة

29
00:02:40,180 --> 00:02:41,650
...ارجوك

30
00:02:44,180 --> 00:02:45,940
ملكتي

31
00:02:49,060 --> 00:02:50,460
(اريادني)

32
00:02:51,140 --> 00:02:52,810
انه غير مسلّح

33
00:02:53,300 --> 00:02:55,570
لم ارد اي جزء من هذا

34
00:02:56,940 --> 00:02:58,540
تراجع

35
00:02:59,980 --> 00:03:02,320
انه انت من اتمنى خدمتها

36
00:03:03,060 --> 00:03:05,460
تعال، لن نؤذيك

37
00:03:10,540 --> 00:03:12,690
ماذا تفعل؟

38
00:03:19,900 --> 00:03:22,170
!لقد كان فتى من غير اي دفاعات

39
00:03:25,860 --> 00:03:26,970
لقد حاول قتلنا

40
00:03:27,020 --> 00:03:29,290
قلت لك ان تتراجع

41
00:03:34,060 --> 00:03:36,800
ومن انت لتعطيني أمراً؟

42
00:03:57,460 --> 00:04:00,660
انت تهدر وقتك لقد ذهبوا

43
00:04:01,620 --> 00:04:04,820
هل هذا صحيح؟ -
انهم ميتون جميعاً -

44
00:04:06,300 --> 00:04:09,690
!حسناً، حسناً، يالك من بطل

45
00:04:09,740 --> 00:04:12,840
كم من الاموات لنضيفهم الى رصيدك؟

46
00:04:13,820 --> 00:04:15,010
على شخص ما ان يحمينا

47
00:04:15,060 --> 00:04:19,690
يحمينا؟ وماذا سيحدث عندما يجدون الجثث؟

48
00:04:19,740 --> 00:04:22,490
الا تظن انهم سيعودون من أجلنا؟

49
00:04:22,540 --> 00:04:26,810
وقد نجحت في سرقة العديد من الابناء من امهاتهم

50
00:04:26,860 --> 00:04:29,690
واخبرت (باسيفاي) بموقعنا تماماً

51
00:04:29,740 --> 00:04:31,370
هذا ليس وقت القتال

52
00:04:31,420 --> 00:04:33,290
ولكنه لا يعرف طريقة اخرى اليس كذلك؟

53
00:04:33,340 --> 00:04:36,250
...انه لا يبدوا وكأنه يستطيع استخدام عقله

54
00:04:36,300 --> 00:04:37,890
!(جاسون)

55
00:04:37,940 --> 00:04:40,480
لانه لا يملك عقل

56
00:04:40,740 --> 00:04:44,850
هذا صحيح، عد الى ما تعرفه

57
00:04:44,900 --> 00:04:47,890
خذ... لما لا تأخذ رأسي بالمرة؟

58
00:04:47,940 --> 00:04:50,700
...(جاسون) -
لا -

59
00:04:51,700 --> 00:04:53,090
قد يكون ليس جميلاً

60
00:04:53,140 --> 00:04:54,680
أو مفيداً

61
00:04:56,020 --> 00:04:57,780
!لا، لا

62
00:04:59,500 --> 00:05:00,650
اريد ان القي نظرة عليه

63
00:05:00,700 --> 00:05:03,780
علينا ان نتحرك! وهذا ما علينا فعله دائماً

64
00:05:08,900 --> 00:05:11,370
الفرقة لم تعد -
ماذا يعني هذا؟ -

65
00:05:11,420 --> 00:05:12,540
لا اعرف -
هل فقدوا؟ أم ماتوا؟ -

66
00:05:12,541 --> 00:05:15,540
محتمل -
ولكن (جاسون) ليس كذلك -

67
00:05:16,820 --> 00:05:19,730
،قد يكون وصل الى الحدود الآن
كيف سمحنا لهذا ان يحدث؟

68
00:05:19,780 --> 00:05:22,170
كل شيء سيكون على ما يرام -
لمن؟ -

69
00:05:22,220 --> 00:05:25,410
جاسون) يعرف انني أمه، يعرف ان له الحق في العرش)

70
00:05:25,460 --> 00:05:27,290
هو ايضاً يعرف انّه ممسوس بواسطة الآلهة

71
00:05:27,340 --> 00:05:30,570
انه منجذب لنا، لقد رأيت هذا بعيني

72
00:05:30,620 --> 00:05:32,020
ربّما

73
00:05:33,020 --> 00:05:35,930
اتذكر عندما بدأت ادرك قوتي، كنت مرعوبة

74
00:05:35,980 --> 00:05:38,850
استطيع ان اشعر بالظلام من حولي

75
00:05:39,500 --> 00:05:42,730
اتذكر هذا ايضاً -
هذا هو ما يشعر به (جاسون) الآن -

76
00:05:42,780 --> 00:05:46,090
سيأتي الينا -
اتمنى لو كان لدي ايمانك -

77
00:05:46,140 --> 00:05:47,810
سترين

78
00:05:49,940 --> 00:05:53,370
(لا، لا يمكننا ان نعتمد على تغير ولاء (جاسون

79
00:05:53,420 --> 00:05:56,820
...مع الوقت، برغم -
أوامري ما زالت كما هي -

80
00:05:57,460 --> 00:06:00,260
يجب ان نجده وان نقتله

81
00:06:09,700 --> 00:06:12,170
نحتاج الى الصيد في الغد

82
00:06:17,220 --> 00:06:19,890
هل تظن اننا سنكون في أمان هنا؟

83
00:06:25,060 --> 00:06:29,360
هل هذا ما سيكون عليه الأمر؟ -
لم اطلب رفقتك -

84
00:06:29,420 --> 00:06:30,650
ليس الآن

85
00:06:30,700 --> 00:06:33,170
ولا من قبل

86
00:06:33,220 --> 00:06:36,320
لانه يمكنك التغلب عليهم وحدك؟

87
00:06:37,660 --> 00:06:40,090
لاني مللت من تلقي الأوامر

88
00:06:40,140 --> 00:06:42,810
أؤكد لك انه سيكون الأخير

89
00:06:48,020 --> 00:06:51,580
لم ارك من قبل كشخص مأمور، تعرف هذا

90
00:06:54,860 --> 00:06:58,560
ولم ارك ايضاً قاتل بقلب بارد

91
00:07:00,180 --> 00:07:03,280
(ما علمته عن (باسيفاي

92
00:07:03,780 --> 00:07:06,450
لا بد انه كان صدمة كبيرة

93
00:07:07,020 --> 00:07:09,930
ولكن لا يمكنك أن تدع هذا يغيرك

94
00:07:09,980 --> 00:07:13,780
...جاسون) الذي اعرفه واحبه) -
لا اريد اي رفقة -

95
00:07:26,780 --> 00:07:29,780
إنه لا يستحق ان يحب

96
00:07:32,380 --> 00:07:34,140
انا آسف

97
00:07:36,980 --> 00:07:39,100
انتهينا، ستعيش

98
00:07:40,420 --> 00:07:42,290
وما الفائدة؟

99
00:07:43,340 --> 00:07:46,820
افضل ان انظم الى (ميدوسا) عن تحمل هذا لفترة اطول

100
00:07:48,140 --> 00:07:49,940
لا تقل هذا

101
00:07:50,660 --> 00:07:52,600
لقد ماتت من اجل هذا

102
00:07:53,820 --> 00:07:54,890
!من اجل هذا؟

103
00:07:54,940 --> 00:08:00,780
لقد ضحت بحياتها حتى يمكننا العيش بسلام
ولكن اي خير حصل من هذا؟

104
00:08:02,620 --> 00:08:04,090
من الصعب القول الآن

105
00:08:04,140 --> 00:08:06,090
باسيفاي) ما زالت على العرش)

106
00:08:06,140 --> 00:08:08,810
اطلانطس) ما زالت في الخراب)

107
00:08:08,860 --> 00:08:13,210
ونحن هاربون، محصورون في غابة بدون طعام ولا دواء

108
00:08:13,260 --> 00:08:17,690
فقط برفقة معتوه جامح وقاسي

109
00:08:17,740 --> 00:08:20,500
انها كنبؤة العرّافة

110
00:08:21,660 --> 00:08:25,260
الآن (جاسون) يعلم الحقيقة بشأن أمه

111
00:08:25,340 --> 00:08:27,680
قلبه يسوده السواد

112
00:08:28,420 --> 00:08:31,020
اذاً ليس هناك شيء يمكننا فعله

113
00:08:32,780 --> 00:08:35,120
لقد فقدناه الى الابد

114
00:08:36,100 --> 00:08:38,240
لا يمكنني تصديق هذا

115
00:09:59,740 --> 00:10:03,300
لا بأس، أنت بخير، إنّه فقط حلم

116
00:10:23,460 --> 00:10:25,570
لم استطع ان ارى كيف لهذه الاخبار ان تسعدني

117
00:10:25,620 --> 00:10:28,290
من غيرها قد يستخدم اسهم من الاشجار لتدافع عن نفسها؟

118
00:10:28,340 --> 00:10:30,930
من غيرهم سيختبيء في الغابة

119
00:10:30,980 --> 00:10:33,010
مثل الطرائد؟ نحن قريبين يا ملكتي

120
00:10:33,060 --> 00:10:35,130
!ولكن ليس بما فيه الكفاية

121
00:10:37,620 --> 00:10:40,620
ارسل فرقة -
تم الامر بالفعل -

122
00:10:47,820 --> 00:10:50,810
لم اظن ابداً  انني قد ارى (جاسون) يهاجم اصدقاءه

123
00:10:50,860 --> 00:10:53,290
انه ليس (جاسون) الذي نعرفه

124
00:10:53,340 --> 00:10:55,410
يجب ان ننسى هذا

125
00:10:55,460 --> 00:10:57,370
(لقد كان (جاسون) الذي نعرفه عندما قتل (ميدوسا

126
00:10:57,420 --> 00:11:01,170
اعرف كيف تشعر بشأنه الآن ولكن يجب ان تتذكر

127
00:11:01,220 --> 00:11:03,250
ما قالته العرّافة

128
00:11:03,300 --> 00:11:06,600
(جاسون) هو الوحيد الذي يمكنه انقاذ (اطلانطس)

129
00:11:09,300 --> 00:11:11,850
(سأجد (ميلاس

130
00:11:11,900 --> 00:11:15,490
(اذا كان هناك احد يعلم كيف نساعد (جاسون) فهو (ميلاس

131
00:11:15,540 --> 00:11:18,210
...اذا وجدوك -
لن يفعلوا -

132
00:11:18,940 --> 00:11:21,970
ما زال لدي اصدقاء في المدينة -
ما الذي يجعلك تظن ان (ميلاس) سيساعدنا؟ -

133
00:11:22,020 --> 00:11:25,820
ميلاس) لا يريد أن يرى (اطلانطس) تسقط مثلي ومثلك)

134
00:11:27,060 --> 00:11:30,460
كان بامكانه تسليمي عندما اخذت صندوق (باندورا) ولكنه لم يفعل

135
00:11:31,580 --> 00:11:32,810
اتمنى ان تكون محقاً

136
00:11:32,860 --> 00:11:35,260
علينا ان نحاول فعل شيء

137
00:11:35,540 --> 00:11:38,540
من اجل (ميدوسا) ان لم يكن من اجل شيء آخر

138
00:12:08,300 --> 00:12:12,090
ليس لدينا وقت، فرق الحراس في كل ركن من هذه المدينة

139
00:12:12,140 --> 00:12:14,280
ما هي اخبار (ديدالوس)؟

140
00:12:14,500 --> 00:12:16,090
انه يعاني من الحمّى

141
00:12:16,140 --> 00:12:17,650
سيكون بخير

142
00:12:17,700 --> 00:12:20,800
قد يكون قد اخترع علاج الآن

143
00:12:21,260 --> 00:12:22,730
انا آسف ان اتيت اليك هكذا

144
00:12:22,780 --> 00:12:26,050
صديقي، لقد رأيت الطريقة التي نعيش بها

145
00:12:26,100 --> 00:12:28,570
سأفعل اي شيء لمساعدتك

146
00:12:29,740 --> 00:12:33,650
ما زالوا يطبقون حظر التجوال، لن يمكننا التحرك في المدينة ليلاً

147
00:12:33,700 --> 00:12:36,130
ماذا تقترح؟ -
لدي صديق -

148
00:12:36,180 --> 00:12:38,050
صديق مفيد جداً

149
00:12:38,100 --> 00:12:41,200
شخص يمكننا الثقة فيه؟ -
شخص ربما يكون -

150
00:12:41,860 --> 00:12:44,330
مقتنع بالبقاء صامتاً

151
00:12:45,420 --> 00:12:47,450
اذا، ماذا يعمل هذا الصديق؟

152
00:12:47,500 --> 00:12:50,370
ما الذي يجعله محصناً من حظر التجوال؟

153
00:12:55,900 --> 00:12:57,700
لا احد يوقفني

154
00:13:01,220 --> 00:13:04,050
حتى (باسيفاي) تريد لمدينتها ان تكون رائحتها طيبة

155
00:13:04,100 --> 00:13:06,370
سأكون سعيدة لمساعدتك

156
00:13:08,820 --> 00:13:11,490
تعرف اذا قبض علينا، فاغلب الظن انهم سيقتلونا

157
00:13:11,540 --> 00:13:15,580
من الافضل اذاً ان نتأكد أننا مغطون تماماً، اليس كذلك؟

158
00:13:18,620 --> 00:13:21,090
سأخذكم الى اقصى ما استطيع

159
00:13:21,140 --> 00:13:23,220
ابقوا رؤوسكم في الأسفل

160
00:13:39,460 --> 00:13:40,780
!توقف

161
00:13:44,620 --> 00:13:48,010
ليلة جميلة، هل رأيت من قبل قمر مثل هذا؟

162
00:13:48,060 --> 00:13:52,210
الى اين تتجه؟ -
الى اي مكان مرت منه الاحصنة -

163
00:13:52,260 --> 00:13:55,300
الذي يمكنني اخبارك انه كل مكان

164
00:13:56,380 --> 00:13:59,380
تحت اي سلطة؟ -
الملكلة -

165
00:14:00,540 --> 00:14:03,930
اخبرني اين تعيش؟

166
00:14:03,980 --> 00:14:07,410
سأهتم بنظافته اكثر بشكل خاص

167
00:14:08,580 --> 00:14:10,920
حسناً، تابع طريقك

168
00:14:20,660 --> 00:14:23,690
كنت اتمنى ان يكون (فيثاغورس) قد عاد الآن

169
00:14:23,740 --> 00:14:27,700
لا تقلقي عليه، انه اكثر مهارة من ما يبدوا عليه

170
00:14:31,460 --> 00:14:33,860
هل تفكر في (ميدوسا)؟

171
00:14:36,820 --> 00:14:39,250
...عندما افكر في تضحيتها

172
00:14:39,300 --> 00:14:42,900
قد يكون موت (ميدوسا) ثقيلاً على كتفيك

173
00:14:43,220 --> 00:14:46,320
ولكن الذنب ليس عليك

174
00:14:51,780 --> 00:14:54,980
يؤلمنى ان اراكما على خلاف

175
00:14:57,620 --> 00:15:01,260
يجب ان لا نسمح لانفسنا ان نستهلك بالغضب

176
00:15:02,900 --> 00:15:05,530
اذا انقلبنا على بعضنا البعض
(فستفوز (باسيفاي

177
00:15:05,580 --> 00:15:07,770
فعلاً

178
00:15:07,820 --> 00:15:09,420
لقد فازت

179
00:15:10,460 --> 00:15:12,330
حظاً طيباً لها

180
00:15:13,540 --> 00:15:16,740
اتمنى ان تعطيها قوتها المزيد من السعادة

181
00:15:25,780 --> 00:15:28,580
هانحن ذا، هذا ابعد مكان يمكنني الذهاب اليه

182
00:15:29,340 --> 00:15:30,610
!توقف

183
00:15:36,020 --> 00:15:37,410
ليلة جميلة لهذا

184
00:15:40,500 --> 00:15:43,940
الشوارع هادئة
النجوم ظاهرة

185
00:15:46,300 --> 00:15:48,140
روث مفقود

186
00:15:52,540 --> 00:15:54,900
استمروا بالعمل الجيد

187
00:16:12,300 --> 00:16:14,210
!انتم

188
00:16:28,220 --> 00:16:30,290
شكراً لك يا صديقي

189
00:16:34,740 --> 00:16:36,210
هل ستعود

190
00:16:36,260 --> 00:16:38,000
سأعود

191
00:16:39,180 --> 00:16:40,450
لا تخاف

192
00:16:40,500 --> 00:16:42,330
حتى اعود

193
00:16:42,380 --> 00:16:45,020
لتكن الآلهة معك

194
00:17:17,860 --> 00:17:20,850
ماذا تفعل هنا؟ -
(انا هنا بسبب (جاسون -

195
00:17:20,900 --> 00:17:24,530
لقد رأيت كيف يعيش النّاس بين الجثث المتعفنة

196
00:17:24,580 --> 00:17:27,380
مع القليل من الطعام لنجاتهم

197
00:17:27,940 --> 00:17:29,970
جاسون) هو الوحيد الذي يمكنه انقاذهم)

198
00:17:30,020 --> 00:17:33,120
ولكن (جاسون) لم يعد الشخص الذي نعرفه

199
00:17:33,540 --> 00:17:35,130
لقد عرف الحقيقة بشأن (باسيفاي)؟

200
00:17:35,180 --> 00:17:37,450
قلبه يتحول الى السواد

201
00:17:38,580 --> 00:17:41,120
انها نبوءة العرّافة

202
00:17:41,540 --> 00:17:43,450
هؤلاء الذيم مسّوا بواسطة الآلهة

203
00:17:43,500 --> 00:17:47,400
ينجذبون الى بعضهم بقوة لا يمكنهم مقاومتها

204
00:17:47,580 --> 00:17:50,700
انا خائف عليه، خائف علينا كلّنا

205
00:17:52,860 --> 00:17:55,400
...(اذا انظم الى (باسيفاي

206
00:17:55,740 --> 00:17:58,410
لا بد ان هناك طريقة لمساعدته

207
00:18:18,820 --> 00:18:22,020
ما الامر؟ ماذا ترين؟ هل هناك طريقة؟

208
00:18:23,820 --> 00:18:25,890
الآلهة تحدّثت

209
00:18:29,540 --> 00:18:32,410
(انا اشعر بألم (جاسون

210
00:18:32,460 --> 00:18:35,380
انه يقف على حافة

211
00:18:37,140 --> 00:18:40,090
على احد جانبيها نور الحياة التي يعرفها

212
00:18:40,140 --> 00:18:44,020
(وفي الجانب الآخر الظلام الذي يجذبه الى (باسيفاي

213
00:18:46,020 --> 00:18:48,130
اغراء ذلك الظلام قوي

214
00:18:48,180 --> 00:18:52,450
ارفض ان اصدق هذا -
تمهل يا صديقي، انتظر واستمع -

215
00:18:52,500 --> 00:18:55,700
ولكن لا توجد قوة يمكنها النمو من غير ضد

216
00:18:57,300 --> 00:19:01,380
يجب ان تجد الضد -
لا افهم -

217
00:19:02,900 --> 00:19:05,170
حب امه قد يقوده الى الظلام

218
00:19:05,220 --> 00:19:07,890
ولكن في الجهة المقابلة من المرآة
ابوه الذي قد يجعله يتكامل مجدداً

219
00:19:07,940 --> 00:19:10,130
ابو (جاسون) ميت

220
00:19:10,180 --> 00:19:13,420
هو وحده من يمكنه اعادة (جاسون) الى النور

221
00:19:14,420 --> 00:19:16,360
هذا مستحيل

222
00:19:17,860 --> 00:19:19,930
انه املك الوحيد

223
00:19:23,580 --> 00:19:26,210
انّه ميت، العرّافة اخبرت (جاسون) بهذا

224
00:19:26,260 --> 00:19:30,810
انه حقيقي ما قالته له، ان اباه يمشي بين الأموات

225
00:19:30,860 --> 00:19:34,160
العرّافة لا يمكنها ان تكذب عن ما رأته

226
00:19:34,940 --> 00:19:40,330
هناك اولئك الذين يعانون عذاب الموت في حياتهم

227
00:19:40,380 --> 00:19:43,290
من يخفون انفسهم عن العالم

228
00:19:43,340 --> 00:19:44,940
هل هو حي؟

229
00:19:46,420 --> 00:19:49,020
اعتقد انك قابلته من قبل

230
00:19:49,380 --> 00:19:51,780
انه واحد من غير الاصحاء

231
00:19:52,460 --> 00:19:54,930
الذين حياتهم لعنة

232
00:19:55,540 --> 00:19:57,420
انه مجذوم

233
00:19:59,340 --> 00:20:02,690
(ستجده في منجم الفضة القديم في (بانجيون

234
00:20:02,740 --> 00:20:04,770
(في وادي (جالينا

235
00:20:04,820 --> 00:20:06,360
شكراً لك

236
00:20:12,980 --> 00:20:16,340
اسأل الآلهة ان تنظر اليك بعين العطف لما فعلته اليوم

237
00:20:23,780 --> 00:20:25,850
اريادني) لن تنسى ما فعلته من اجلنا)

238
00:20:25,900 --> 00:20:27,900
وكذلك أنا

239
00:20:32,620 --> 00:20:35,820
هذا سيقودك الى مناجم الفضة

240
00:20:36,100 --> 00:20:38,700
ما الذي تبحث عنه هناك؟

241
00:20:39,340 --> 00:20:42,210
السلام... لنا جميعاً

242
00:20:42,260 --> 00:20:45,090
قد نلتقي مجدداً في تلك الايام

243
00:20:45,140 --> 00:20:48,340
هذه هي الفكرة التي ساحملها معي

244
00:21:30,540 --> 00:21:31,610
...أبي

245
00:21:36,380 --> 00:21:38,330
ماذا حدث؟

246
00:21:42,380 --> 00:21:45,380
كان... كان لدينا خلاف بسيط

247
00:21:47,500 --> 00:21:52,810
معلوماته حتى عن ابسط اساسيات الكيمياء تافهة

248
00:21:52,860 --> 00:21:54,930
لا اعرف كيف استطاع الحياة الى هذه السن

249
00:21:54,980 --> 00:21:57,850
من غير تفجير الاشياء

250
00:21:57,900 --> 00:22:00,490
نعم، حسناً، أنا فخور جداً بذلك التفجير

251
00:22:00,540 --> 00:22:03,170
حسناً، انا سعيد لهذا، لانك ستعدم بسببه

252
00:22:03,220 --> 00:22:07,810
حسناً، ربّما في اللحظة الاخيرة

253
00:22:07,860 --> 00:22:10,960
سأكتشف كيف اجعل نفسي خفياً

254
00:22:14,500 --> 00:22:16,300
تم تحديد الموعد

255
00:22:18,020 --> 00:22:20,140
مع شروق شمس الغد

256
00:22:21,460 --> 00:22:23,400
كن قوياً يا بني

257
00:22:24,180 --> 00:22:26,540
يمكنني تغيير هذا -
لا -

258
00:22:28,180 --> 00:22:31,120
هناك اشياء علينا ان نقبل بها

259
00:22:35,180 --> 00:22:36,690
هذا ليس من هذه الاشياء

260
00:22:36,740 --> 00:22:38,810
الى اين ستذهب؟

261
00:22:40,100 --> 00:22:41,970
كل شيء سيكون على ما يرام

262
00:22:43,420 --> 00:22:45,820
اعدك -
!(ايكاروس) -

263
00:22:55,740 --> 00:22:59,450
من الافضل ان تكون الاخبار جيدة هذه المرة
لست مهتماً بخرافات الحانات

264
00:22:59,500 --> 00:23:01,650
ابي سيتم اعدامه في الغد

265
00:23:01,700 --> 00:23:03,370
هل ازعجتني لتخبرني بهذا؟

266
00:23:03,420 --> 00:23:05,370
اتوسل اليك ان تعيد التفكير

267
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
!خذوه بعيداً

268
00:23:08,420 --> 00:23:11,170
لا انت لا تفهم -
انا لست مهتماً بتوسلاتك -

269
00:23:11,220 --> 00:23:12,570
لدي اخبار

270
00:23:12,620 --> 00:23:14,220
(عن (اريادني

271
00:23:15,220 --> 00:23:16,940
اي أخبار؟

272
00:23:20,060 --> 00:23:22,530
لن تعدم أبي؟

273
00:23:24,420 --> 00:23:26,890
لن اعدم ابوك

274
00:23:27,780 --> 00:23:30,720
انها تختبيء في الغابة -
هذا اعرفه -

275
00:23:31,700 --> 00:23:34,610
(اتباعها يتجهون نحون مناجم الفضة في (بانجيون

276
00:23:34,660 --> 00:23:36,600
مع بعض العجلة

277
00:23:37,220 --> 00:23:39,570
ما الذي يأملون ايجاده هناك؟

278
00:23:39,620 --> 00:23:41,360
لا اعرف

279
00:23:44,380 --> 00:23:46,380
لقد ابليت حسناً

280
00:23:48,420 --> 00:23:50,960
هل ستحرر والدي -
لا -

281
00:23:52,060 --> 00:23:55,290
لن اعدم اباك
لم اقل شيئاً عن تحريره

282
00:23:55,340 --> 00:23:57,610
لما قد افعل هذا

283
00:23:57,660 --> 00:24:00,660
طالما تجلب لي معلومات مفيدة مثل هذه؟

284
00:24:53,980 --> 00:24:55,410
ايسون)؟)

285
00:24:55,460 --> 00:24:57,460
ايسون)؟)

286
00:24:59,420 --> 00:25:01,960
ايسون) احتاج للتحدّث معك)

287
00:25:08,940 --> 00:25:11,010
(لدي أخبار عن (جاسون

288
00:25:15,500 --> 00:25:20,100
من أنت؟ -
(انا (فيثاغورس -

289
00:25:21,660 --> 00:25:23,410
احتاج الى مساعدتك

290
00:25:23,460 --> 00:25:24,810
...(ايسون)

291
00:25:24,860 --> 00:25:27,400
كنت واثق ان هذه الاخبار ستسعدك

292
00:25:29,140 --> 00:25:32,850
ارسل رجال الى وادي (ايريا)، (فيثاغورس) سيعود من ذلك الاتجاه

293
00:25:32,900 --> 00:25:36,740
(اتبعوه، هذا بالتأكيد سيقودنا الى (جاسون

294
00:25:40,500 --> 00:25:42,570
ما هذا؟ -
لا شيء -

295
00:25:43,420 --> 00:25:45,220
نحن تقترب

296
00:25:46,260 --> 00:25:49,360
فعلاً -
انه اخيراً تحت نظرنا -

297
00:25:50,340 --> 00:25:51,940
أنا غبي

298
00:25:53,460 --> 00:25:55,170
تلك المرأة جعلتني غبياً

299
00:25:55,220 --> 00:25:57,530
بعد كل ما فعلته وثقت بها في هذا

300
00:25:57,580 --> 00:25:58,930
وثقت انها لن تخبره

301
00:25:58,980 --> 00:26:01,050
لقد كانت مصلحتها

302
00:26:01,100 --> 00:26:04,040
كيف ذلك؟ -
جاسون) كاد ان يقتلها) -

303
00:26:05,700 --> 00:26:09,100
لو كان فعلها، الآن قد خسرنا جميعاً

304
00:26:11,340 --> 00:26:13,700
قلبه يتجه للسواد

305
00:26:16,300 --> 00:26:19,460
بينما كان مليء بالعطف، اصبح مليء بالغضب

306
00:26:21,180 --> 00:26:23,090
الغضب والكراهية

307
00:26:23,140 --> 00:26:26,530
هولاء الممسوسون من الآلهة يحملون الظلمة في اعماقهم

308
00:26:26,580 --> 00:26:28,520
نحن بحاجة لمساعدتك

309
00:26:29,180 --> 00:26:31,610
اشكرك لايمانك بي ولكني اخشى ان هذا مستحيل

310
00:26:31,660 --> 00:26:34,970
لا يمكنني عمل ما تطلبه مني -
انك الشخص الوحيد القادر على انقاذه -

311
00:26:36,140 --> 00:26:39,130
كل هذا القتال الغير منتهي اصابني بالملل

312
00:26:39,180 --> 00:26:41,570
...السلطة تنتقل من يد الى يد ولكن لا شيء يتغير

313
00:26:41,620 --> 00:26:44,700
(اخشى انه من غيرك لن يستطيع (جاسون) مقاومة (باسيفاي

314
00:26:48,140 --> 00:26:50,930
يجب ان نؤمن ان الخير سينتصر

315
00:26:50,980 --> 00:26:53,010
عندما يكون في جانب الخير فهذا قد يكون صحيحاً

316
00:26:53,060 --> 00:26:56,570
انظر الى الحياة التي عاشها، كل ما انجزه من دوني

317
00:26:56,620 --> 00:27:01,940
جاسون) يعرف ان اباه مات، انا ميت بالنسبة له)
من الافضل له ان يظل الامر كذلك

318
00:27:03,180 --> 00:27:04,370
كيف يمكن ان يكون كذلك؟

319
00:27:04,420 --> 00:27:08,330
...في حياة أخرى (جاسون) كان له أب

320
00:27:08,380 --> 00:27:11,010
أب استطاع حمايته
وجعله فخوراُ به

321
00:27:11,060 --> 00:27:12,660
!انظر الي

322
00:27:14,460 --> 00:27:16,400
انا لست ذلك الرجل

323
00:27:19,380 --> 00:27:21,450
...هل كنت كذلك

324
00:27:22,020 --> 00:27:25,020
هل استطيع استعادة حياتي مجدداً

325
00:27:27,460 --> 00:27:30,690
(من المتوقع ان يقودنا الفتى الى (اريادني) و(جاسون

326
00:27:30,740 --> 00:27:35,220
بمجرد أن تقطروا (فيثاغورس) ارسلوا الينا بدون تأخير

327
00:27:42,780 --> 00:27:44,930
من المؤسف ان (فيثاغورس) يفوت هذا

328
00:27:44,980 --> 00:27:49,100
لقد كانت مهمة غبية -
قد يكون ميتاً -

329
00:27:53,300 --> 00:27:56,400
يمكنك اعطاؤه نصيبي اذا عاد

330
00:28:00,740 --> 00:28:05,530
فيثاغورس) ليس ميتاً)
كنت سأعرف اذا ما كان كذلك

331
00:28:05,580 --> 00:28:06,980
هنا

332
00:28:13,500 --> 00:28:16,300
منذ متى وانتم اصدقاء؟

333
00:28:17,500 --> 00:28:21,260
طويل بما فيه الكفاية لانسى كم كانت المدة
واصدق انها الى الابد

334
00:28:28,580 --> 00:28:30,650
...ما فعله (جاسون) بك

335
00:28:30,700 --> 00:28:33,240
فعله من اجلي، من أجل انقاذي

336
00:28:34,300 --> 00:28:37,400
انه يظن انه يفعل الشيء الصحيح

337
00:28:39,020 --> 00:28:42,220
جاسون) دائماً يظن انّه يفعل الشيء الصحيح)

338
00:28:44,420 --> 00:28:46,770
...و(ميدوسا)، هل...كانت تعرف

339
00:28:46,820 --> 00:28:49,980
نعم، كانت تعرف

340
00:28:52,140 --> 00:28:54,610
كانت تعرف ما تفعله

341
00:28:56,060 --> 00:28:59,160
وصدقيني أنا غاضب منها مثله تماماً

342
00:29:00,020 --> 00:29:02,620
لا تجعل موتها يضيع سدى

343
00:29:03,500 --> 00:29:06,900
لا تجعله يدمر هؤلاء الذين بقوا احياء

344
00:29:08,380 --> 00:29:09,980
تحدّث اليه

345
00:29:13,700 --> 00:29:16,440
ربّما يمكنك ان تجد طريقة لذلك

346
00:29:26,380 --> 00:29:28,250
ماذا ستفعل؟

347
00:29:29,140 --> 00:29:30,450
لا اعرف

348
00:29:30,500 --> 00:29:32,700
سأعود الى اصدقائي

349
00:29:34,460 --> 00:29:38,060
سافعل ما استطيعة؟ -
وانا الم افعل ما استطيعه؟ -

350
00:29:38,820 --> 00:29:40,960
حسناً، لا، لم تفعل

351
00:29:41,740 --> 00:29:45,650
انت الشخص الوحيد الذي يمكنك المساعدة، (جاسون) بحاجة اليك

352
00:29:45,700 --> 00:29:49,610
...لأول مرة يكون حقاً بحاجة اليك، وأنت

353
00:29:49,660 --> 00:29:52,650
وانت تخذله -
انا لا اخذله -

354
00:29:52,700 --> 00:29:56,610
جاسون) الذي قابلته لأول مرة)
جاسون) الذي شاركته رحلته طوال السنوات الماضية)

355
00:29:56,660 --> 00:29:59,930
انه شخص احترمه من كل صميم قلبي

356
00:29:59,980 --> 00:30:02,980
انه الشخص الذي اتمنى ان اكون مثله

357
00:30:04,820 --> 00:30:06,420
انه شجاع

358
00:30:07,060 --> 00:30:08,660
مخلص

359
00:30:10,340 --> 00:30:12,540
انه ليس مثلك تماماً

360
00:30:48,140 --> 00:30:49,970
لا تقلق

361
00:30:50,020 --> 00:30:52,020
لن اسبب لك اي اذى

362
00:31:25,460 --> 00:31:27,660
لا يوجد المزيد ليقال

363
00:31:29,500 --> 00:31:32,500
في هذه الحالة فسنمشي صامتين

364
00:31:53,860 --> 00:31:56,530
لم اكن اتمنى ان اتقاتل معك

365
00:31:58,260 --> 00:32:01,260
مهما حصل، لم يكن علينا ان ننقلب على بعضنا البعض

366
00:32:03,660 --> 00:32:05,860
لا يمكنني ان انكر غضبي

367
00:32:06,540 --> 00:32:08,300
اذا لا تفعل

368
00:32:09,700 --> 00:32:12,900
لكنه كان خطأً منى ان احملك المسئولية كلّها

369
00:32:14,220 --> 00:32:15,890
انا اتفهم

370
00:32:17,020 --> 00:32:18,620
فبعد كل شيء

371
00:32:20,420 --> 00:32:22,220
أنا قتلتها

372
00:32:26,140 --> 00:32:28,450
هل... هل كانت موافقة على هذا؟

373
00:32:30,660 --> 00:32:32,620
كانت موافقة

374
00:32:34,020 --> 00:32:36,160
لم تكن هناك اي مقاومة

375
00:32:38,660 --> 00:32:41,860
الم يكن هناك طريقة أخرى؟ اي طريقة اخرى؟

376
00:32:44,500 --> 00:32:46,100
لقد احببتها

377
00:32:49,820 --> 00:32:52,780
وأنا واثق... انها احبتك

378
00:32:54,220 --> 00:32:56,220
ولكنها قد ذهبت الآن

379
00:32:59,700 --> 00:33:01,440
الحياة تستمر

380
00:33:13,740 --> 00:33:16,780
اين يخيمون؟ -
في الجهة البعيدة من الوادي -

381
00:33:17,980 --> 00:33:20,520
سنصل الى هناك مع حلول الليل

382
00:33:30,980 --> 00:33:32,530
'هل وجدتم (فيثاغورس)؟'

383
00:33:32,580 --> 00:33:34,410
كما توقعت، وهو ليس وحيداً

384
00:33:34,460 --> 00:33:37,560
ساتحرك معكم جهّز الحصان

385
00:34:00,260 --> 00:34:01,490
ماذا تفعل؟

386
00:34:01,540 --> 00:34:04,290
لا يمكنني ان ابقى انا آسف

387
00:34:04,340 --> 00:34:08,050
حاولت ولكن لن استطيع ان اكون معه -
يجب ان نبقى معاً -

388
00:34:08,100 --> 00:34:10,370
يمكنك المجيء معي

389
00:34:10,580 --> 00:34:13,050
الغابة مليئة بالجنود

390
00:34:13,100 --> 00:34:16,290
اذا بقيت لن ينتهي شيء على خير

391
00:34:16,340 --> 00:34:18,170
لا استطيع الاعتناء به لوحدي

392
00:34:18,220 --> 00:34:20,420
فيثاغورس) سيعود)

393
00:34:21,140 --> 00:34:22,370
هرقل) أرجوك)

394
00:34:22,420 --> 00:34:23,730
لا استطيع

395
00:34:23,780 --> 00:34:27,010
عقلي يخبرني انه ليس على طبيعته

396
00:34:27,060 --> 00:34:30,850
ولكن ليس لدي القوة لا يقاف رغبتي، ورغبتي تريدني ان اقتله

397
00:34:30,900 --> 00:34:33,620
انا آسف ان الامور وصلت الى هذا الحد

398
00:34:48,260 --> 00:34:51,000
نحن نغير مكاننا كل يومين

399
00:34:53,580 --> 00:34:56,780
هذا (هرقل) يخبرني بالضبط الى اين يتجهون

400
00:35:02,060 --> 00:35:05,250
لا تقلق اعرف اين هم

401
00:35:05,300 --> 00:35:07,450
انا لا اشك بمهارتك

402
00:35:07,500 --> 00:35:10,170
انا قلق اكثر من نفسي

403
00:35:11,540 --> 00:35:14,780
ماذا سأقول له؟ ماذا اذا كان لا يريد معرفتي من اصله؟

404
00:35:41,500 --> 00:35:43,040
لقد عاد

405
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
فيثاغورس) عاد)

406
00:35:48,620 --> 00:35:50,690
من هذا الذي معه؟

407
00:37:45,740 --> 00:37:47,480
اين (جاسون)؟

408
00:37:50,140 --> 00:37:53,090
جاسون) جرح بشكل خطير، لا توجد طريقة لينجوا بها)

409
00:37:53,140 --> 00:37:56,890
حتماً سنعثر عليه، سأجلب لكي جثته

410
00:37:56,940 --> 00:37:59,650
النصر أمامنا يا سيدتي

411
00:38:05,900 --> 00:38:07,300
النصر؟

412
00:38:13,180 --> 00:38:15,250
...لا تتحدث معي

413
00:38:16,140 --> 00:38:17,880
عن النصر

414
00:38:59,380 --> 00:39:01,120
ماذا حدث؟

415
00:39:02,860 --> 00:39:04,600
يجب ان ترتاح

416
00:39:05,740 --> 00:39:08,340
النوم يستطيع مساعدتك اكثر مني

417
00:39:11,460 --> 00:39:14,560
هل علي ان انام بعين واحدة واخرى مفتوحة؟

418
00:39:22,420 --> 00:39:23,760
...انظر

419
00:39:24,900 --> 00:39:27,640
هناك شخص يتحرك هناك

420
00:39:28,180 --> 00:39:29,780
!(فيثاغورس)

421
00:39:31,660 --> 00:39:33,260
!(فيثاغورس)

422
00:39:41,900 --> 00:39:44,410
من الجيد رؤيتك -
ظننت انك مت -

423
00:39:44,460 --> 00:39:46,340
اين (جاسون)؟

424
00:39:47,460 --> 00:39:48,970
من هذا؟

425
00:39:49,020 --> 00:39:53,290
ليس عليك ان تخافي -
هل جلبت (باسيفاي) الى هنا -
لا -

426
00:39:53,340 --> 00:39:56,490
لا، اعدك، كرهي لـ(باسيفاي) اعمق من كرهك لها

427
00:39:56,540 --> 00:39:58,610
اجد هذا صعب التصديق

428
00:39:58,660 --> 00:40:00,250
انها الحقيقة

429
00:40:00,300 --> 00:40:02,380
(انه والد (جاسون

430
00:40:32,180 --> 00:40:34,250
كيف تشعر؟

431
00:40:44,260 --> 00:40:45,900
افضل

432
00:40:47,260 --> 00:40:49,460
افضل بكثير، شكرا لك

433
00:40:53,260 --> 00:40:55,460
لما تساعديني؟

434
00:40:56,140 --> 00:40:59,140
نحن الممسوسون بواسطة الآلهة ننتمي لبعضنا البعض

435
00:41:00,140 --> 00:41:02,810
لهذا استطيع ان اشعر بك في احلامي؟

436
00:41:02,860 --> 00:41:05,490
نحن اكثر شبهاً من ما تعتقد

437
00:41:09,020 --> 00:41:10,610
يجب ان لا نبقى طويلاً هنا

438
00:41:10,660 --> 00:41:13,290
اذا الى اين تقترحين ان نذهب؟

439
00:41:13,340 --> 00:41:15,280
نعود الى أمي؟

440
00:41:15,940 --> 00:41:17,940
انها تريد قتلك

441
00:41:20,580 --> 00:41:22,380
ماذا عنك؟

442
00:41:24,740 --> 00:41:26,100
...كيف

443
00:41:27,540 --> 00:41:30,740
كيف يمكنني ان اعرف انك لن تسلميني لها؟

444
00:41:33,820 --> 00:41:35,420
لن تعرف

445
00:41:50,200 --> 00:41:53,774
<b><font size=28, color=Yellow>أطلانطس</font>
<font size=12, color=green>-------------------</font>
<font size=12, color=green>:ترجمة</font>
<font size=12, color=green>د. بديع عبدالكريم الشيباني</font></b>

446
00:41:53,900 --> 00:42:00,074
<b>{\a10}
<font size=28, color=Yellow>(في الحلقة القادمة من (أطلانطس</font></b>

447
00:41:56,460 --> 00:41:59,260
في اللحظة التي احتاج بها الي فقد خذلته

448
00:41:59,810 --> 00:42:00,810
(لقد خذلت (ميدوسا

449
00:42:00,860 --> 00:42:02,330
(والآن خذلت (جاسون

450
00:42:02,380 --> 00:42:05,010
(طالما مازال هناك امل ان (جاسون
ما زال حياً، فيجب أن نفعل

451
00:42:05,060 --> 00:42:06,610
كل شيء بايدينا لانقاذه

452
00:42:14,700 --> 00:42:16,100
...(جاسون)

453
00:42:16,820 --> 00:42:17,860
!ايّها الحرّاس

454
00:42:00,075 --> 00:42:18,000
<b>{\a6}
<font size=18, color=green>:ترجمة</font>
<font size=18, color=green>د. بديع عبدالكريم الشيباني</font></b>

