1
00:00:00,022 --> 00:00:01,565
في الحلقات السابقة
<font color="#000000" >"ســريــّــة </font><font color="#B70000" >شـــؤون" </font>

2
00:00:01,601 --> 00:00:03,535
أين (بورتز) ؟ -
يرقد بالغرفة المجاورة -

3
00:00:03,570 --> 00:00:05,237
هل جلست معه ساعتك ؟ -
أجل -

4
00:00:05,239 --> 00:00:06,405
إلى أين ستذهب ؟

5
00:00:06,407 --> 00:00:07,573
تعلمين بانه لا يمكنني البوح

6
00:00:07,624 --> 00:00:10,576
هل هناك أي شيء لا تجيده

7
00:00:10,578 --> 00:00:13,412
إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا، هيّا

8
00:00:13,463 --> 00:00:16,665
ليلة الأمس لم أكن أتظاهر
أنا أعلم بأنك شعرتي بشيئًا ما أيضًا

9
00:00:16,716 --> 00:00:20,002
سيدني) أنصتي لي ) -
حتى هذا ليس إسمي الحقيقي -

10
00:00:20,053 --> 00:00:22,504
ماذا ؟ ماذا يحدث ؟

11
00:00:22,555 --> 00:00:24,256
أنت تعلم أن مفتاحي قد سُـرق

12
00:00:24,258 --> 00:00:25,808
"من موّل تفجير "شيكاغو

13
00:00:25,842 --> 00:00:28,394
(إيفان كرافيتش)

14
00:00:28,428 --> 00:00:29,428
تحتاج أن تجاريني

15
00:00:32,766 --> 00:00:33,933
ما الذي غيّر رأيك ؟

16
00:00:33,935 --> 00:00:36,068
ربما أردت نهاية سعيدة

17
00:00:36,102 --> 00:00:38,938
(مكالمة واردة ... (هايلي -
العمل مجددًا -

18
00:00:38,940 --> 00:00:42,408
دائمًا ما فضّلتك عن المهمة

19
00:00:42,442 --> 00:00:43,692
ولكن أنتِ

20
00:00:43,743 --> 00:00:45,527
حسنًا، فضّلتي المهمة

21
00:00:48,148 --> 00:00:51,150
لقد قبلت الإعتذار
كان ذلك بسرعة

22
00:00:51,184 --> 00:00:52,685
.لقد إعتقدت أنك ستخوض معركة

23
00:00:52,719 --> 00:00:54,003
كنت أود ذلك

24
00:00:54,037 --> 00:00:57,122
لكنني أعرف بالفعل ما فعلتيهِ من أجلي

25
00:00:57,124 --> 00:00:58,757
هل أخبرتك (ناتاشا) ؟

26
00:00:58,792 --> 00:01:01,460
متى ؟

27
00:01:01,462 --> 00:01:04,847
عندما جاءت إلى شقتي

28
00:01:04,881 --> 00:01:08,851
ناتاشا) في شقتك؟)

29
00:01:08,885 --> 00:01:10,636
حسنا إنها مطلوبة لدى
مكتب التحقيقات الفيدرالي

30
00:01:10,638 --> 00:01:13,305
إعتذارك كان يبدو أفضل
كثيرًا منذ بضع ثوان

31
00:01:13,356 --> 00:01:15,024
إنها هاربة

32
00:01:15,058 --> 00:01:17,276
ماذا ستفعل إن تم كشفها ؟

33
00:01:17,310 --> 00:01:19,478
لن يحدث، سوف أتأكد من ذلك

34
00:01:19,529 --> 00:01:23,007
كيف؟ -
سوف أجد لها مخرجًا -

35
00:01:23,031 --> 00:01:24,193
وماذا عن (هايلي) ؟

36
00:01:25,416 --> 00:01:26,749
سوف أجد مخرجًا لهذا أيضًا

37
00:01:29,229 --> 00:01:31,726
لا تفوتي وجود هذا النوع
من الدراما في حياتك، صحيح ؟

38
00:01:33,983 --> 00:01:36,618
إن حياتي دراماتيكية بما فيه الكفاية

39
00:01:42,658 --> 00:01:44,876
يبدو إننا على وشك الحصول على دراما أكثر

40
00:01:44,910 --> 00:01:46,211
الحساب, من فضلك

41
00:01:46,245 --> 00:01:48,329
"أنا لست متأكدا من شارع "دي ليون

42
00:01:48,380 --> 00:01:50,465
إذهبي للبحث عنه

43
00:01:50,499 --> 00:01:51,799
(جون)

44
00:01:51,834 --> 00:01:54,168
وصلنا للتو بعض الإستخبارات المهمة

45
00:01:54,170 --> 00:01:56,137
(عن (إيفان كرافتش

46
00:01:56,171 --> 00:01:58,673
وكالة الأمن القومي. وفرت لنا بيانات
"من خلال برنامجهم "ميستيك

47
00:01:58,675 --> 00:02:01,809
يُحلل كل مكالمة من الهاتف الخلوي
تم القيام بها من "باريس" الأسبوع الماضي

48
00:02:01,844 --> 00:02:05,563
يبدو أن (كرافتش) يستعد
نوعًا ما إلى إجتماع موسع

49
00:02:05,598 --> 00:02:07,899
ربما في وقت مبكر من الليلة

50
00:02:07,933 --> 00:02:09,984
(يجب علي العودة لقد إقتربت من (كرافتش

51
00:02:10,019 --> 00:02:11,519
.إنه مُعجب بي
.مُعجب بكِ

52
00:02:11,570 --> 00:02:13,021
.كان ذلك قبل أن تُخدريه وتختفي

53
00:02:13,072 --> 00:02:15,073
نحن لا نعرف ما شعوره تجاهك

54
00:02:15,107 --> 00:02:16,357
لقد قمت بتغطية آثاري

55
00:02:16,359 --> 00:02:18,109
إسمحوا لي بالعودة ومعرفة
ما إذا كان لا يزال يثق بي

56
00:02:18,160 --> 00:02:20,612
ويمكننا ان ننطلق من هناك

57
00:02:20,663 --> 00:02:22,914
آني) على حق)

58
00:02:22,948 --> 00:02:24,749
الآن (كرافتش) هو أهم شخص الآن

59
00:02:24,783 --> 00:02:26,251
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان هو الشخص

60
00:02:26,285 --> 00:02:28,536
"الذي يقف وراء هجوم "شيكاغو
أو كان فقط يتلقى الأوامر

61
00:02:28,587 --> 00:02:30,622
اذا هل هذا يعني نعم؟ -
نعم -

62
00:02:30,673 --> 00:02:32,206
"أنتِ على متن الطائرة التالية إلى "باريس

63
00:02:32,208 --> 00:02:34,208
أوجى), يُمكنك مُساعدة (آنى) من هنا)

64
00:02:34,210 --> 00:02:36,294
سأجعل (كالدر) يواكبكم

65
00:02:41,133 --> 00:02:42,383
أنا آسفة للغاية

66
00:02:42,385 --> 00:02:44,552
حركة السير كانت مروعة

67
00:02:44,554 --> 00:02:46,220
لا تقلقي بشأن ذلك، لكن يجب علي الذهاب

68
00:02:46,272 --> 00:02:48,640
نحن ,نحن سنقوم بإحتساء النبيذ
وتناول الطعام مع بعض

69
00:02:48,691 --> 00:02:50,308
مع أعضاء لجنة المخصصات
المالية بمجلس النواب

70
00:02:50,359 --> 00:02:52,727
ماكويد" ليس لديها ما يكفي"
من ميزانية الاستخبارات بالفعل؟

71
00:02:52,729 --> 00:02:54,612
فقط أقوم بعملي

72
00:02:57,616 --> 00:02:59,534
ماذا حدث لكتفك؟

73
00:02:59,568 --> 00:03:01,235
من الممكن أن اكون قد آذيته

74
00:03:01,237 --> 00:03:04,906
ماذا فعلت؟-
أنا لا أعرف حتى-

75
00:03:04,957 --> 00:03:08,576
يجب على الذهاب-
حسنا، أراك لاحقًا-

76
00:03:08,578 --> 00:03:11,496
أراك لاحقًا عزيزى

77
00:03:13,582 --> 00:03:14,916
احضرت النبيذ

78
00:03:18,170 --> 00:03:20,451
أنتِ لا تُرهقي من فعل ذلك لي أبدًا,أليس كذلك؟

79
00:03:20,472 --> 00:03:22,807
أنا أحب كيف تبدو عندما تكون مندهشًا

80
00:03:22,841 --> 00:03:23,925
نعم

81
00:03:29,598 --> 00:03:32,734
أنا بحاجة إلى جهاز كمبيوتر
محمول جديد مع معالج أسرع

82
00:03:32,768 --> 00:03:35,520
بِالمُنَاسَبَة -
انتظرِ. ماذا؟ لماذا؟ -

83
00:03:35,571 --> 00:03:37,772
أحاول كسر خادم كاميرات
حركة المرور المحلية

84
00:03:37,774 --> 00:03:39,107
لا,لا,لا-
أنا أريد شيئا ما

85
00:03:39,109 --> 00:03:40,658
يمكنه التعامل مع بيانات أكبر

86
00:03:40,693 --> 00:03:42,110
تاش), إذا قمتِ بفعل أشياء من هذا القبيل)

87
00:03:42,112 --> 00:03:44,612
ستقومين لفت النظر إليكِ

88
00:03:44,663 --> 00:03:46,781
أوجى), لِما إستمررت فى هذا المجال)

89
00:03:46,832 --> 00:03:49,784
لو تم القبض علي فى شيء بسيط كهذا

90
00:03:49,835 --> 00:03:52,286
بالإضافة, كيف سأعرف إذا كان
مكتب التحقيقات الفيدرالي يُلاحقني

91
00:03:52,288 --> 00:03:53,955
لو لم أخترق كاميرات المرور؟

92
00:03:53,957 --> 00:03:55,790
مكتب التحقيقات لن يصل إليكِ

93
00:03:55,792 --> 00:03:57,625
لو لم تلفتي إنتباههم

94
00:03:57,676 --> 00:04:00,762
.(أنا لستُ قطة منزلية أليفة, (أوجى
.أنا بحاجة للخروج

95
00:04:00,796 --> 00:04:03,431
كيف إستطعتي الاستمرار فى
الهرب وأنتِ تتصرفين هكذا؟

96
00:04:03,465 --> 00:04:04,966
أنتِ بحاجة لأخذ حذرك

97
00:04:05,017 --> 00:04:06,434
.أنا لم آتى الى الولايات المتحدة لأكون معك

98
00:04:06,468 --> 00:04:08,803
لإنى أحُب أن أكون فى أمان

99
00:04:11,940 --> 00:04:14,392
أنا أعلم أن هذا صعب

100
00:04:14,443 --> 00:04:17,645
لكننا سنجد حلًا

101
00:04:17,696 --> 00:04:19,480
لقد أحضرت النبيذ

102
00:04:19,482 --> 00:04:21,232
نعم

103
00:04:21,283 --> 00:04:23,234
و الأن هذا التعبير على وجهك

104
00:04:23,285 --> 00:04:24,902
ماذا تُخفي عني؟

105
00:04:30,376 --> 00:04:32,994
....قبل أن تظهري هنا

106
00:04:33,045 --> 00:04:34,829
,كنُت أُقابل أحداهُن

107
00:04:34,831 --> 00:04:37,582
....ولم أنفصل بعد لأن

108
00:04:37,633 --> 00:04:40,084
...حسنًا

109
00:04:40,135 --> 00:04:43,054
.لأننى لم أعلم مدى صحة هذا

110
00:04:43,088 --> 00:04:45,807
"لم أعتقد أنني سأراكِ مجددًا بعد "باريس

111
00:04:45,841 --> 00:04:49,510
من تكون؟

112
00:04:49,561 --> 00:04:51,512
إنها تلك الفتاة الشقراء التى تستمر فى الإتصال؟

113
00:04:51,563 --> 00:04:53,765
أجل

114
00:04:57,519 --> 00:04:59,520
إننا لم نلتقي من سنين

115
00:04:59,522 --> 00:05:01,272
أنا لم أنتظر منك أن تصبح عازب

116
00:05:06,779 --> 00:05:08,696
.سأنفصل عنها

117
00:05:08,747 --> 00:05:10,998
أنا فقط أنتظر اللحظة المناسبة لذلك

118
00:05:11,033 --> 00:05:12,583
جيد

119
00:05:12,618 --> 00:05:15,036
,وعندما تفعل هذا
أخبر هذه العاهرة

120
00:05:15,087 --> 00:05:18,256
أن تبتعد عن رجلي

121
00:05:21,778 --> 00:05:23,974
<font color="#B70000" >"باريس" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#000000" >"فرنسا" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

122
00:05:30,936 --> 00:05:32,637
..(آنسة (ميلر

123
00:05:32,688 --> 00:05:36,524
بعد إختفائك, لم أتوقع أن أسمع عنك مجددًا

124
00:05:36,558 --> 00:05:38,726
حسنًا, لم أُريد أن أكون عبئًا عليك

125
00:05:38,777 --> 00:05:41,729
أنتى امرأة غير عادية

126
00:05:41,780 --> 00:05:43,898
لا, انا فقط لست النوع الذي إعتدته من النساء

127
00:05:43,900 --> 00:05:47,235
بالاضافة, إنه كان لدي طائرة في
وقت مبكر، ولقد تركت مذكرة

128
00:05:47,286 --> 00:05:49,904
ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك,آنسة (ميلر) ؟

129
00:05:49,955 --> 00:05:52,406
(يمُكنك البدء بعدم منادتى بالآنسة (ميلر

130
00:05:52,458 --> 00:05:53,825
,لكن  فى باريس

131
00:05:53,876 --> 00:05:56,711
هكذا نعاملك كسيد

132
00:05:56,745 --> 00:06:00,131
لقد سافرت بالطيران إلى "دى غول" منذ ساعة
شارل دى غول: مطار باريس الدولى*

133
00:06:00,165 --> 00:06:03,417
نستطيع مناقشة هذا وجها لوجه

134
00:06:07,422 --> 00:06:11,392
لكنك ربما مشغول,و أستطيع محادثتك
المرة القادمة عندما أكون فى البلدة

135
00:06:11,426 --> 00:06:13,895
هل لديك موعد بعد الظهر؟

136
00:06:16,398 --> 00:06:19,150
عندى إجتماع
لكنى أستطع تأجيله

137
00:06:21,103 --> 00:06:23,321
إذًا بعد إنتهائنا هنا,هل ستختفين مجددًا؟

138
00:06:27,359 --> 00:06:30,328
ربُما أبقى لبعض الوقت ،، سنرى

139
00:06:30,362 --> 00:06:32,780
تُحبين كونك غامضة

140
00:06:32,782 --> 00:06:34,949
لنشرب نخب هذا

141
00:06:49,348 --> 00:06:51,132
إنه العمل

142
00:06:51,183 --> 00:06:54,435
(هذه (مارتن

143
00:06:54,469 --> 00:06:57,638
إنتظر
. إنتظر ثانية

144
00:06:57,640 --> 00:07:00,942
بالطبع. نعم، سأكون هناك

145
00:07:00,976 --> 00:07:03,945
حسنا,أنا,أراك لاحقًا

146
00:07:03,979 --> 00:07:05,313
المشترى يعانى من الخوف الشديد

147
00:07:05,315 --> 00:07:07,448
وأنا أعول عليه  لشراء أكثر من 60 قطعة

148
00:07:07,482 --> 00:07:09,450
ماذا لو قُمتى بنسيان المشتري الخاص بك

149
00:07:09,484 --> 00:07:11,702
وقضاء الليلة
معي بدلًا من ذلك؟

150
00:07:11,737 --> 00:07:16,374
سوف أشتري ما يكفي من البنادق
منك لتعويض هذا الفارق

151
00:07:16,408 --> 00:07:19,660
لا أستطيع أن أطُلب منك أن تفعل ذلك -
من فضلك، هذا لا شيء -

152
00:07:19,662 --> 00:07:21,245
.سيكون من دواعي سروري

153
00:07:23,498 --> 00:07:25,499
نوعًا ما حصلت على إنطباع
أنك مشغول هذه الليلة

154
00:07:25,501 --> 00:07:27,919
لدينا حفل شراب
مباشرة بعد ذلك

155
00:07:27,970 --> 00:07:30,254
لكن يمكنك أن تكوني ضيفتي

156
00:07:34,343 --> 00:07:36,177
حسنًا

157
00:07:36,228 --> 00:07:38,679
أين ستكون الحفلة؟-
السفاره الروسية-

158
00:07:41,433 --> 00:07:45,019
إسمح لي, الأتصال بالمشتري
وأخبره أنني لا يمكنني القيام بالصفقة

159
00:08:00,335 --> 00:08:02,203
أوجى),لدي مُشكله)

160
00:08:02,205 --> 00:08:03,537
ما الذي حدث؟

161
00:08:03,589 --> 00:08:06,207
إيفان قام بدعوتي للتو إلى
حفلة في السفارة الروسية

162
00:08:06,258 --> 00:08:07,842
سنكون هناك في حوالي 30 دقيقة

163
00:08:07,876 --> 00:08:10,845
سيكتشف أمري هناك

164
00:08:10,879 --> 00:08:12,129
إذا قاموا بالتحقق من بصمات أصابعي

165
00:08:12,180 --> 00:08:13,631
أو قاموا بعمل تعرُف من خلال الوجه

166
00:08:13,682 --> 00:08:17,218
سوف أُفجر كل أجراس الانذار لديهم

167
00:08:17,242 --> 00:08:21,242
<font color="#FF0000" >الموسم الخامس  |  الحلقة السادسة</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" >  "السفارة"</font>  <font color="#F00000" >

168
00:08:21,266 --> 00:08:23,266
ترجمة
|| مصطفى حسن - محمد عبد الخالق  ||
البحبحاني   -   بـيـبــرس
FB.Com/HeatSub

169
00:08:25,170 --> 00:08:27,951
واكر)سوف تتوجه إلى السفارة الروسية)

170
00:08:27,976 --> 00:08:29,393
في حوالي 30 دقيقة

171
00:08:29,427 --> 00:08:30,761
,لو أننا لم نمهد الطريق

172
00:08:30,812 --> 00:08:32,680
الاستخبارات الروسية سوف تكتشفها

173
00:08:32,731 --> 00:08:34,732
(وسنكون محظوظين لو انها أرسلت فقط إلى(غولاغ
غولاغ:واحد من أسوء المعتقلات الدمويه يقدر*
عدد ضحاياه إلى أكثر من 18 مليون روسى

174
00:08:34,766 --> 00:08:36,183
أنا لا أقصد أن أكون
متشائم هنا

175
00:08:36,234 --> 00:08:38,018
ولكنك تتحدث عن سحب بيانتها كاملة

176
00:08:38,020 --> 00:08:39,353
من على ثلاثة أنظمة منفصلة

177
00:08:39,355 --> 00:08:41,772
البصمات,التعرف على الوجه و بطاقة تعريف

178
00:08:41,823 --> 00:08:44,158
,المخترق الماضى الذي قُمت به
.كان عندنا شهر لتشغيله يا رجل

179
00:08:44,192 --> 00:08:45,743
نصف ساعه؟

180
00:08:45,777 --> 00:08:47,361
الوقت بالكاد يكفي لوظيفة تصحيح

181
00:08:47,412 --> 00:08:49,330
هذا هو السبب في أننا لن نقوم بأختراقه

182
00:08:49,364 --> 00:08:51,365
نحن سنعمل على إتلافه

183
00:08:51,416 --> 00:08:53,367
ماذا، مثل هجمات الحرمان
من الخدمات فى المدرسة القديمة؟

184
00:08:53,369 --> 00:08:55,252
تماما مثل ذلك

185
00:08:55,287 --> 00:08:59,206
المدرسة القديمة
أنا أحب المدرسة القديمة

186
00:08:59,208 --> 00:09:00,374
إنها كلاسيكية

187
00:09:01,381 --> 00:09:03,681
<font color="#B70000" >"السفارة الروسية" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#000000" >"باريس" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

188
00:09:26,067 --> 00:09:27,901
أحصل على الملف الشخصي

189
00:09:27,903 --> 00:09:31,705
.انها النظام المحلي
"أوراكل سبارك T4-2"

190
00:09:31,740 --> 00:09:33,791
أوراكل" حصلت عليه"
سأعمل على ضرب مصفاة النظام

191
00:09:50,225 --> 00:09:52,226
هولمان)هل قُمت بتحميل "البوتات"وتشغيها؟)

192
00:09:52,260 --> 00:09:53,894
لقد قمت بضربهم بعدد كبير من الطلبات

193
00:09:53,928 --> 00:09:55,896
لمدة عشر دقائق بالفعل. لماذا لم تتحطم؟

194
00:10:11,913 --> 00:10:14,198
أنا لا أفهم. هل تتحدث الإنجليزية؟

195
00:10:14,249 --> 00:10:18,285
هل يمكنك وضع يدك هنا، من فضلك؟

196
00:10:46,064 --> 00:10:47,981
تقريبا هناك. نحن تقريبا هناك

197
00:10:51,536 --> 00:10:53,153
هل هناك مشكلة؟

198
00:10:55,457 --> 00:10:56,824
أوشكنا، أوشكنا

199
00:11:04,082 --> 00:11:05,666
!حطمتها-
حسنًا-

200
00:11:05,668 --> 00:11:08,252
(المشروب عليك , (اوجي

201
00:11:08,303 --> 00:11:10,137
يبدو أن النظام لدينا قد وقف

202
00:11:19,147 --> 00:11:21,732
مرحبًا بكم في السفارة الروسية

203
00:11:23,268 --> 00:11:25,018
ماذا قلت له؟

204
00:11:25,070 --> 00:11:27,071
"إن "باريس" أجمل من "سيبيريا

205
00:11:27,105 --> 00:11:28,856
وهي حيث ستكون مقره

206
00:11:28,907 --> 00:11:31,859
إذا لم يسمح لنا بالدخول

207
00:11:31,910 --> 00:11:34,695
كم من الوقت تبقى قبل أن يعود
نظام كمبيوتر السفارة لشبكة المعلومات ؟

208
00:11:34,746 --> 00:11:36,914
أوجي) أكد لي أنه سيبقى مُعطل حتى الصباح)

209
00:11:36,948 --> 00:11:38,282
آمل ذلك

210
00:11:38,333 --> 00:11:41,118
إذا أستطاع الامن الفيدرالى الأمساك
بـ (والكر) مرة أخرى لن تستطيع الخروج

211
00:11:41,169 --> 00:11:42,369
إنها تعلم المخاطر -
نعم -

212
00:11:42,371 --> 00:11:44,621
وهى أيضًا تحب أخذها.

213
00:11:44,672 --> 00:11:47,591
(أهلاً, (جون
كالدر), هل أنت مُستعد؟)

214
00:11:47,625 --> 00:11:49,126
مُستعد وأتضور جوعًا

215
00:11:49,177 --> 00:11:51,011
إلى أين أنتم ذاهبون يا شباب؟ -
لتناول الطعام -

216
00:11:51,045 --> 00:11:52,596
يجب أن ننظم الأمر جيدًا

217
00:11:52,630 --> 00:11:53,881
للأحداث القادمة

218
00:11:53,932 --> 00:11:55,132
آمل أن يكون هذا لا يعني المزيد من المتاعب

219
00:11:55,183 --> 00:11:56,433
القادمه إلينا من الاستخبارات الوطنية

220
00:11:56,468 --> 00:11:58,218
هايلي برايس) تنبُش خلف كل شيء)

221
00:11:58,269 --> 00:12:01,472
"حتى الأشياء التي ليست على علاقه بـ "شيكاغو

222
00:12:01,523 --> 00:12:03,223
حسنًا، عليكم أن تسمحوا لي أن أقلق

223
00:12:03,225 --> 00:12:04,725
بالفعل -
عليك أن تُخبرينى -

224
00:12:04,727 --> 00:12:06,360
"إذا تغير الوضع في "باريس

225
00:12:06,394 --> 00:12:07,561
سأفعل

226
00:12:13,785 --> 00:12:15,486
من كل هؤلاء الأشخاص؟

227
00:12:15,537 --> 00:12:19,907
"كل أصدقاء السفير، والناس المهمه لـ "روسيا

228
00:12:19,909 --> 00:12:21,458
لماذا أنا هنا؟

229
00:12:21,493 --> 00:12:24,411
حسنًا، أنتِ مُهمة بالنسبة لي

230
00:12:28,416 --> 00:12:30,083
أيًا كان ما قلته

231
00:12:37,258 --> 00:12:39,476
هل تعرف المرأة التي تقف خلفك؟

232
00:12:39,511 --> 00:12:42,095
إنها تُحدق فينا

233
00:12:42,147 --> 00:12:45,149
إنها صديقتي
(يانا ستاركوف)

234
00:12:45,183 --> 00:12:48,235
إنها من الأمن الفيدرالى

235
00:12:48,269 --> 00:12:50,154
إنها تريد التحدث معكِ

236
00:12:50,188 --> 00:12:51,188
لماذا؟

237
00:12:51,239 --> 00:12:52,990
لأنها امرأة روسية غيورة

238
00:12:53,024 --> 00:12:54,658
وهي صديقتي السابقة

239
00:12:54,692 --> 00:12:57,327
لذا ربما يجب على كلانا البقاء بعيدًا عنها

240
00:12:57,362 --> 00:12:59,530
نعم

241
00:13:15,088 --> 00:13:17,088
أنا مُشوش
ذكريني بأسمك مجددًا

242
00:13:17,113 --> 00:13:19,665
(مارتين ميلر)
براونينج" للأسلحه النارية"

243
00:13:19,699 --> 00:13:21,500
ألتقينا في عشاء مُراسلي البيت الأبيض

244
00:13:21,534 --> 00:13:22,615
صحيح,بالتأكيد
أنا آسف

245
00:13:22,619 --> 00:13:24,203
أنا فقط سيئًا للغاية مع الأسماء بعض الأحيان

246
00:13:24,205 --> 00:13:26,672
(أنا فى المبيعات ,سيد (ماكويد
يحدث هذا كثيرًا

247
00:13:26,706 --> 00:13:28,006
(هذا (رايان ماكويد

248
00:13:28,041 --> 00:13:30,209
لقد حاولت بيع بعض الأسلحة لشركته العام الماضي

249
00:13:30,260 --> 00:13:33,045
البعض؟
على ما اعتقد P-35s  5000قطعه من سلاح

250
00:13:33,047 --> 00:13:36,048
لقد تذكرتني -
"إيفان كرافتش) "كريديت كربست) -

251
00:13:36,099 --> 00:13:37,850
...(لقد سمعت الكثير عنك، سيد (ماكويد

252
00:13:37,884 --> 00:13:39,384
عليك أن تُخبرنى إذا أحتاج مصرفك

253
00:13:39,386 --> 00:13:40,769
أى إستشاره أمنية

254
00:13:40,803 --> 00:13:43,555
أعني, يجب أن تكون حذرًا هذه الأيام

255
00:13:43,557 --> 00:13:45,057
أنا أتضور جوعًا. سأذهب لتناول شيئًا ما

256
00:13:45,059 --> 00:13:46,775
هل أحُضر لك شيئًا معى؟

257
00:13:46,809 --> 00:13:49,561
لا ,شكرًا عزيزتى

258
00:13:49,612 --> 00:13:52,231
(سعيد لرؤيتك ,(مارتين

259
00:13:54,567 --> 00:13:56,568
(إيفان)

260
00:14:18,091 --> 00:14:19,758
ماذا تفعل هنا؟

261
00:14:19,760 --> 00:14:21,426
يجب علي أن أسأل نفس السؤال

262
00:14:21,428 --> 00:14:22,728
آخر مرة التقينا ببعضنا البعض

263
00:14:22,762 --> 00:14:24,179
,كنا معا بعد نفس الشيء

264
00:14:24,230 --> 00:14:26,098
وقمنا بإزعاج بعضنا كثيرًا

265
00:14:26,149 --> 00:14:27,599
على ما أذكر، أنا ساعدتك للحصول على

266
00:14:27,601 --> 00:14:29,101
"ما تُريديه في "فينزويلا

267
00:14:29,152 --> 00:14:30,435
وقد حصلت على ما تريده أيضًا

268
00:14:30,437 --> 00:14:32,571
ولا تعتقد أنني نسيت أمر الساعة
(التي قضيتها مع (بورتز

269
00:14:32,605 --> 00:14:34,606
ماذا تفعل هنا؟

270
00:14:34,608 --> 00:14:35,691
أنا هنا في محاولة لشراء

271
00:14:35,742 --> 00:14:37,776
نصف دستة من الطائرات المروحية روسية

272
00:14:37,778 --> 00:14:40,579
لأجل (دي أي إيه) عن طريق العقد الروسي معي

273
00:14:42,282 --> 00:14:43,415
لماذا؟

274
00:14:43,449 --> 00:14:45,450
لأن هناك بعض الأماكن في العالم

275
00:14:45,501 --> 00:14:47,286
حيث المروحيات  الأمريكية خط أحمر

276
00:14:47,337 --> 00:14:49,288
هذا ما جعلني أآتي

277
00:14:49,290 --> 00:14:51,373
والآن،ماذا عنكِ، (مارتين)؟

278
00:14:55,261 --> 00:14:57,629
ما الذي جلبك إلى هنا -
لاأستطيع مُناقشة هذا -

279
00:14:57,680 --> 00:14:59,798
فهمت، ليس من شأني

280
00:14:59,849 --> 00:15:03,852
حسنا، يسُرني رؤية أن الثقة متبادلة

281
00:15:11,894 --> 00:15:13,061
جون؟ -
نعم -

282
00:15:13,112 --> 00:15:14,146
لقد طلبتي رؤيتي؟

283
00:15:14,148 --> 00:15:16,148
نعم, هل هُناك تطورات عند (آني)؟ -
نعم -

284
00:15:16,150 --> 00:15:19,484
لقد قامت بإرسال بعض الصور المشفرة

285
00:15:19,486 --> 00:15:21,320
عرضتهم على برنامج التعرف على الأوجه

286
00:15:21,371 --> 00:15:23,038
ومعظمهم من البيروقراطيين
والفئة الحاكمة

287
00:15:23,072 --> 00:15:24,239
وبعض من جهاز الأمن الفيدرالى السابق

288
00:15:24,290 --> 00:15:25,991
ولكن لا شيء على صعيد الإرهابيين بعد

289
00:15:25,993 --> 00:15:28,994
و(ريان ماكويد) هناك على ما يبدو

290
00:15:29,045 --> 00:15:31,296
ماكويد) متواجد في السفارة؟)

291
00:15:31,331 --> 00:15:33,215
آني) تقول أنه يشتري مروحيات هجومية روسية)

292
00:15:33,249 --> 00:15:34,249
(لصالح (الدي أي إيه

293
00:15:34,300 --> 00:15:35,751
لقد قُمت ببعض المكالمات. للتحقق من ذلك

294
00:15:36,836 --> 00:15:39,805
هل هذا كل ما تحتاجيه ؟

295
00:15:39,839 --> 00:15:42,557
في الواقع، كنت على أمل الحصول على مساعدتك

296
00:15:42,592 --> 00:15:45,260
فى أمر شخصي

297
00:15:45,311 --> 00:15:48,563
بالطبع , ما هو؟

298
00:15:48,598 --> 00:15:51,433
آرثر) كان خارج البلاد الأسبوع الماضي)

299
00:15:51,484 --> 00:15:53,852
للعمل فى مكان ما بالشرق الأوسط

300
00:15:53,903 --> 00:15:55,570
لم يخبرني لي أين

301
00:15:55,605 --> 00:15:56,938
إنها اتفاقية عدم إفشاء الأسرار

302
00:15:56,990 --> 00:15:58,440
أنها ليست كما تعودتي

303
00:15:58,491 --> 00:15:59,524
لقد قام بإيذاء كتفه

304
00:15:59,575 --> 00:16:02,995
ولم يقُل لي كيف حدث هذا

305
00:16:03,029 --> 00:16:05,030
وربما لا يعني شيئا

306
00:16:05,032 --> 00:16:07,366
وربما لا، لذا ساعدني
حتى أتوقف عن القلق حيال هذا الأمر

307
00:16:07,417 --> 00:16:09,201
هل ستحاول أن تصل إلى البعض
من اصدقائك العسكريين

308
00:16:09,252 --> 00:16:10,952
وترى ما يمكنك إيجاده ؟ -
بالتأكيد -

309
00:16:11,004 --> 00:16:12,254
إعطنى بعضًا من الوقت -
حسنًا -

310
00:16:15,958 --> 00:16:17,292
ما هي الخطوة التالية ؟

311
00:16:18,761 --> 00:16:21,680
نُلقي نظره على قائمة الإدلاء بالشهاده لدى
المركز الوطني لمكافحة الإرهاب

312
00:16:21,714 --> 00:16:24,049
كانت هناك بعض الأسماء
لم أكن على دراية بهم

313
00:16:29,389 --> 00:16:31,189
(مايكل أوتس)

314
00:16:31,224 --> 00:16:32,891
كان يعمل في وزارة العدل، على ما أعتقد

315
00:16:32,942 --> 00:16:34,893
حسنًا

316
00:16:36,562 --> 00:16:39,898
دامن لي).. إنه صحفي. أنا لا أعرفه جيدًا)

317
00:16:49,709 --> 00:16:51,710
(ستيفيني بانك)

318
00:16:51,744 --> 00:16:54,713
إنها مدنيه

319
00:16:54,747 --> 00:16:56,548
أعرفها من خلال حفلة العاصمه

320
00:16:56,582 --> 00:16:58,383
حسنًا

321
00:17:00,837 --> 00:17:03,889
هؤلاء يبدون من النوع العشوائى -
نعم , أتفق معك -

322
00:17:03,923 --> 00:17:07,926
أردت فقط التأكد من عدم وجود مفاجآت هناك

323
00:17:19,772 --> 00:17:22,991
هل قمُت بتأمين الاتصالات التي جرى مُناقشتها؟

324
00:17:23,025 --> 00:17:25,444
نعم -
جيد -

325
00:17:25,495 --> 00:17:27,329
أنا أستمتع بالعمل
مع  الكازاخستانيين

326
00:17:27,363 --> 00:17:28,914
إنهم يمتازون بروح الدُعابه

327
00:17:53,973 --> 00:17:57,359
بط مشوي على القائمه
مع الملفوف الأحمر أيضًا

328
00:18:01,397 --> 00:18:03,982
أنا ,أنا آسفه
أنا لاأتحدث الروسيه

329
00:18:03,984 --> 00:18:07,319
,لقد سألتك
ماذا تفعلين هنا؟

330
00:18:07,321 --> 00:18:09,621
أنتِ الشخص الذي أتى مع (إيفان)، أليس كذلك؟

331
00:18:09,655 --> 00:18:12,407
نعم. كنت فقط أبحث عنه

332
00:18:12,458 --> 00:18:14,993
(مارتين ميلر)
وأنتِ؟

333
00:18:15,044 --> 00:18:17,162
(تاتيانا ستاركوف)

334
00:18:17,164 --> 00:18:20,749
أنتِ, أمريكيه أليس كذلك؟
هل إلتقينا من قبل؟

335
00:18:20,800 --> 00:18:22,968
لا أعتقد ذلك -
تبدين مألوفة -

336
00:18:23,002 --> 00:18:24,970
من أي بلد أنتِ؟

337
00:18:25,004 --> 00:18:28,340
سانت لويس"، ولكن في الآونة الأخيرة"
أشعر أنني أعيش مُترحله

338
00:18:28,341 --> 00:18:30,641
(أرى أنكِ قد قابلتي (مارتين

339
00:18:31,142 --> 00:18:33,342
هل إنتهيتى من سؤالها جميع أسئلتك؟

340
00:18:33,943 --> 00:18:35,243
نعم .لقد إنتهيت إنها لك

341
00:18:35,982 --> 00:18:37,983
مهلًا، هذا ليس عدل
تحدث بالإنجليزية

342
00:18:38,017 --> 00:18:40,986
آسفة كنت على وشك المغادرة على أي حال

343
00:18:41,020 --> 00:18:44,072
أنا أكره الطعام الروسي

344
00:18:44,106 --> 00:18:48,026
(سعيده لمقابلتك , (مارتن

345
00:18:48,077 --> 00:18:49,861
لقد أحببتها -
لا ,لم تفعلي -

346
00:18:49,863 --> 00:18:52,697
إنها عاهره
أنا سعيد لأنك وجدتني

347
00:18:52,748 --> 00:18:56,952
أنا لم أكُن أفُكر في شيء طوال الليل إلا أنتِ

348
00:18:57,003 --> 00:18:59,287
دعنا نذهب إلى مكان اخر
هذا ليس خاص جدًا

349
00:18:59,338 --> 00:19:00,705
أنا أعلم أن الناس ليسوا في هذا الطابق

350
00:19:00,707 --> 00:19:02,707
لا أحد هنا

351
00:19:02,758 --> 00:19:04,676
تعالي

352
00:19:04,710 --> 00:19:07,379
أرُيد أن أرُيكي شيئا

353
00:19:09,098 --> 00:19:11,216
حسنًا
شكرًا

354
00:19:11,218 --> 00:19:12,968
(أوجي)

355
00:19:13,019 --> 00:19:15,387
لقد قُمت ببعض المكالمات

356
00:19:15,389 --> 00:19:17,389
ويبدو أن مجموعة "ماكويد" الأمنيه

357
00:19:17,391 --> 00:19:19,724
كان في صراع خارج "الرمادي" الاسبوع الماضي

358
00:19:19,775 --> 00:19:21,393
لم يكن ضمن إحتياطتنا الأسبوعية

359
00:19:21,395 --> 00:19:23,361
.... لأنهم متعاقدين خاصيين ولكن

360
00:19:23,396 --> 00:19:25,564
(يبدو أنه كان (آرثر

361
00:19:25,615 --> 00:19:28,233
هل تعلم ماذا حدث ؟

362
00:19:28,284 --> 00:19:30,902
واجهوا عبوات ناسفة
وأطلق عليهم النيران بواسطة متمردين

363
00:19:30,953 --> 00:19:33,738
في نهاية المطاق، لم يُـقتل أحد

364
00:19:36,542 --> 00:19:38,710
قد أجد تفاصيل أكثر، إن أردتِ ذلك

365
00:19:38,744 --> 00:19:41,746
لا، الأمر على مايرام
أشكرك على ما وصلت له

366
00:19:41,797 --> 00:19:44,082
أجل، بالطبع

367
00:19:45,919 --> 00:19:48,920
جون) هذا ليس من شأني أعلم)

368
00:19:48,922 --> 00:19:50,388
ولكن الأشياء تبدو سيئة دائمًا

369
00:19:50,423 --> 00:19:52,424
عندما تسمعيها من راوي ثاني لها

370
00:20:03,603 --> 00:20:04,936
تعالِ

371
00:20:12,445 --> 00:20:14,329
أتريدين رؤية خدعة ؟

372
00:20:14,363 --> 00:20:17,115
أجل ؟

373
00:20:19,502 --> 00:20:22,537
هل هذه زجاجات ؟

374
00:20:23,790 --> 00:20:25,590
أجل

375
00:20:25,625 --> 00:20:29,294
(إنه مكتب صديقي (أركادي
... قدّمت له معروف، لذا

376
00:20:29,345 --> 00:20:32,097
يدعني أستخدمهم

377
00:20:32,131 --> 00:20:34,266
ألا يجب أن نعود ؟
قد يتسألون إلى أين ذهبنا

378
00:20:34,300 --> 00:20:36,217
دعيهم يتسألون

379
00:20:37,603 --> 00:20:39,888
نخبك

380
00:20:47,363 --> 00:20:49,447
... أنتِ

381
00:20:53,869 --> 00:20:57,322
لستِ كما قُلتي أنك
(مارتن ميلر)

382
00:21:01,377 --> 00:21:04,996
المرة السابقة معًا، قُـمتي بتخديري

383
00:21:06,666 --> 00:21:09,134
أجل، أجل

384
00:21:12,922 --> 00:21:16,758
جي إتش بي"، أليس كذلك؟"
جي إتش بي" : من أنواع التخدير"

385
00:21:16,809 --> 00:21:18,176
هذا مخدر للمرح

386
00:21:18,178 --> 00:21:19,844
إيفان) هذا جنون)

387
00:21:19,846 --> 00:21:21,563
الآن، دورك

388
00:21:21,597 --> 00:21:23,848
أجل، إفتحي فمك

389
00:21:23,850 --> 00:21:27,185
إفتحي فمك، أجل ، أجل

390
00:21:29,188 --> 00:21:32,240
أجل، ها نحن

391
00:21:35,910 --> 00:21:37,867
حسنًا

392
00:21:38,640 --> 00:21:40,558
سأخبرك كل شيء تريد معرفته

393
00:21:40,609 --> 00:21:42,476
إسمي، سأخبرك لمن أعمل

394
00:21:42,478 --> 00:21:44,145
عزيزتي، لقد تأخر الأمر لذلك

395
00:21:44,196 --> 00:21:45,813
آسف

396
00:22:05,500 --> 00:22:08,886
مهلًا، ماذا يحدث ؟

397
00:22:08,920 --> 00:22:11,138
ساعدني

398
00:22:17,729 --> 00:22:19,730
مهلًا

399
00:22:28,023 --> 00:22:30,358
ما هذا ؟

400
00:22:34,746 --> 00:22:36,580
لقد فعلت شيء، ولم يجب علي

401
00:22:39,701 --> 00:22:42,503
"أعلم بأمر "رامادي

402
00:22:44,506 --> 00:22:47,458
كنت في معركة أسلحة

403
00:22:47,509 --> 00:22:51,012
كان من الممكن أن تُـقتل -
أنا آسف -

404
00:22:51,046 --> 00:22:54,548
تعلمين أنني كنت سأخبرك، إن إستطعت

405
00:22:54,599 --> 00:22:56,767
ليس الأمر يتعلق بأسرار
(إنه يتعلق بـ (ماك

406
00:22:56,802 --> 00:22:59,687
هذا .. هذا ليس نوع من الأسياء

407
00:22:59,721 --> 00:23:01,722
التي قد تخوضها في هذا العمر

408
00:23:01,773 --> 00:23:04,442
لا، لم أكن أنتوي
إقحام نفسي في شيء خطر

409
00:23:04,476 --> 00:23:06,360
... ولكن ما حدث، كان

410
00:23:06,395 --> 00:23:08,229
حدث مفاجأةً

411
00:23:08,231 --> 00:23:11,232
هل تتذكر ما قلته عن الشركات
العسكرية الخاصة مثل شركة "ماكويد" ؟

412
00:23:11,283 --> 00:23:14,235
أن هدفهم الربح

413
00:23:14,286 --> 00:23:16,704
قبل الوطنية ؟

414
00:23:16,738 --> 00:23:19,323
... لا أريدك أن تُـقتل

415
00:23:19,374 --> 00:23:20,791
... بسبب المال

416
00:23:20,826 --> 00:23:22,827
ماكويد) لا تعمل هكذا)

417
00:23:22,878 --> 00:23:23,961
حسنًا، لم أكن أعلم هذا

418
00:23:23,995 --> 00:23:26,080
(لأنه لا يمكننا الحديث عن (ماكويد

419
00:23:26,131 --> 00:23:28,382
إعتقدت أنك قُـلتِ
بأن الأمر لا يتعلق بالأسرار

420
00:23:28,417 --> 00:23:31,669
ليس كذلك

421
00:23:31,720 --> 00:23:35,423
عندما كُنت في المخابرات الأمريكية
كانت لدينا أسرار أكثر من هذه بيننا

422
00:23:35,474 --> 00:23:39,093
ولكن الأمر يبدو مختلفًا، لأننا

423
00:23:39,095 --> 00:23:41,762
نعش معًا تحت سطح واحد
ونعمل لدى إناس واحدة

424
00:23:44,266 --> 00:23:46,267
أتفهم

425
00:23:46,269 --> 00:23:50,237
إنظري، الأمر صعب عليّ
أيضًا لأنني خارج المخابرات الأمريكية

426
00:23:50,272 --> 00:23:53,023
كان هذا المكان منزلي لـ 20 سنة

427
00:23:58,163 --> 00:24:02,199
حسنًا، كلانا لم ينل
قسط من النوم كفاية

428
00:24:03,368 --> 00:24:05,169
لدينا وظائف تسحبنا

429
00:24:05,203 --> 00:24:07,171
في إتجاهين مختلفين

430
00:24:07,205 --> 00:24:08,622
وبنهاية اليوم

431
00:24:08,624 --> 00:24:10,758
لا يمكننا الجلوس، والتحدث بأمرها

432
00:24:10,792 --> 00:24:12,960
... لأنني أعمل بوكالة

433
00:24:13,011 --> 00:24:15,296
وأنا لا

434
00:24:17,632 --> 00:24:19,467
رأيت الكثير من الأزواج
يقابلون مثل هذه الأشياء

435
00:24:19,469 --> 00:24:21,302
ويخسروا

436
00:24:28,610 --> 00:24:30,861
ونحن لسنا كأي أزواج

437
00:24:48,663 --> 00:24:50,714
كالدر) ماذا تفعل هنا ؟)

438
00:24:50,749 --> 00:24:53,083
... نحتاج للتحدث

439
00:24:53,135 --> 00:24:56,170
(ستيفاني)

440
00:24:56,172 --> 00:24:58,005
إدخل، رجاءًا

441
00:25:00,175 --> 00:25:03,727
إذًا أنت تعلم إسمي الحقيقي ؟

442
00:25:03,762 --> 00:25:06,430
لماذا لا تخبرني بما تريده ؟

443
00:25:06,481 --> 00:25:09,733
لأنك على وشك الإقحام
في تحقيق مقبل

444
00:25:09,768 --> 00:25:12,520
وأريد أن تبقى علاقتنا خارج هذا

445
00:25:12,571 --> 00:25:14,355
تحقيق ؟

446
00:25:14,406 --> 00:25:17,408
من سيقوم بذلك ؟

447
00:25:17,442 --> 00:25:20,611
مكتب مدير الأمن القومي

448
00:25:22,247 --> 00:25:25,699
حسنًا، الآن عرفت
مصدر معرفتك لإسمي الحقيقي

449
00:25:25,701 --> 00:25:27,418
بالتأكيد لديك عمل مهم

450
00:25:29,504 --> 00:25:32,623
لست حرًا في مناقشة أين أعمل

451
00:25:32,674 --> 00:25:34,041
لم أسأل

452
00:25:37,879 --> 00:25:39,346
هل يُـمكنني الوثوق بكِ ؟

453
00:25:43,635 --> 00:25:45,719
أنت تعلم جيدًا أنني مُـتحفظة

454
00:25:45,770 --> 00:25:47,354
أجل

455
00:25:48,940 --> 00:25:53,277
ولكن هذا الأمر أكبر
من أن تكونِ مُـتحفظة

456
00:25:54,563 --> 00:25:56,981
إن كُنت تعمل في المكان
الذي أفكّـر به

457
00:25:57,032 --> 00:25:59,733
لذا فأنت حتمًا، ألقيت
نظرة على سجلاتي

458
00:25:59,735 --> 00:26:03,237
أنت تعلم أنني أستطيع
إخفاء تعقبــاتي

459
00:26:03,239 --> 00:26:06,657
إخترتني لسببًا ما

460
00:26:06,708 --> 00:26:09,460
لتثق في حُـكمك

461
00:26:10,912 --> 00:26:13,914
حسنًا

462
00:26:13,916 --> 00:26:18,719
الآن، لماذا أشعر بأن
هناك أمرًا أكثر من هذا سيحدث معي ؟

463
00:26:18,753 --> 00:26:22,423
ما هو ؟

464
00:26:22,474 --> 00:26:25,759
ما الذي تمنيته أن يحدث
عندما أتيت إلى هنا

465
00:26:54,789 --> 00:26:56,790
أنتِ عميلة المخابرات الأمريكية، صحيح ؟

466
00:27:08,559 --> 00:27:09,776
إنها القاتلة

467
00:27:09,810 --> 00:27:11,144
إنني متأكدة مائة بالمائة

468
00:27:11,195 --> 00:27:13,062
هل تريدين مني إفساد الأمر لكِ ؟

469
00:27:13,113 --> 00:27:15,565
(مكالمة واردة .... (هايلي

470
00:27:15,616 --> 00:27:16,950
لما تهاتفك ؟

471
00:27:16,984 --> 00:27:18,651
ألم تنفصل عنها ؟

472
00:27:20,237 --> 00:27:22,205
لم أملك الفرصة لأتحدث معها بعد

473
00:27:26,660 --> 00:27:29,128
تحدث إليها الآن، إذًا -
هل أنتِ جادة ؟ -

474
00:27:29,163 --> 00:27:31,914
أنت تتجنب الأمر، لذا قم به

475
00:27:34,501 --> 00:27:35,551
حسنًا

476
00:27:35,586 --> 00:27:37,387
(هايلي)

477
00:27:37,421 --> 00:27:39,756
مرحبًا، هل .. هل الوقت غير مناسب ؟

478
00:27:39,758 --> 00:27:41,758
لا، لا ، إنه جيد

479
00:27:41,760 --> 00:27:44,894
لأنني حقيقةً خارج سكنك

480
00:27:44,928 --> 00:27:47,096
آسفة، .. تبدو كملاحقة

481
00:27:47,098 --> 00:27:48,648
لظهوري هكذا

482
00:27:48,682 --> 00:27:50,099
ولكن، أريد أن أتحدث إليك بأمرًا ما

483
00:27:50,101 --> 00:27:51,517
هل يمكنني الصعود ؟

484
00:27:51,568 --> 00:27:53,069
أتعلمين ؟ كُنت خارجًا للتو

485
00:27:53,103 --> 00:27:54,437
ولكن لدي الوقت لإحتساء الجعة

486
00:27:54,488 --> 00:27:57,106
حسنًا، إن لم .. لم يكن الأمر شاقًا

487
00:27:57,157 --> 00:27:59,692
هذا عظيم -
سأكون بالأسفل -

488
00:27:59,743 --> 00:28:01,744
إذًا ستحتسي الجعة معها ؟

489
00:28:01,779 --> 00:28:03,613
فهناك جعة هنا

490
00:28:03,664 --> 00:28:05,281
أجل

491
00:28:05,332 --> 00:28:08,918
أنا آسف

492
00:28:08,952 --> 00:28:10,370
دعيني أتولّى الأمر

493
00:28:10,421 --> 00:28:12,872
بالتأكيد، بطريقتك

494
00:28:19,797 --> 00:28:22,799
شكرًا لكِ

495
00:28:22,850 --> 00:28:24,801
نخبك

496
00:28:24,803 --> 00:28:27,720
... لذا

497
00:28:27,771 --> 00:28:30,056
ما الأمر المهم الذي
جعلك تأتين لأسف سكني

498
00:28:30,107 --> 00:28:31,974
وتتحدثي لي شخصيًا اليوم ؟

499
00:28:31,976 --> 00:28:34,227
"حسنًا، كجزء من تحقيقي في "شيكاغو

500
00:28:34,278 --> 00:28:36,312
(بحثت عن صديقتك (آني

501
00:28:36,363 --> 00:28:38,314
وأعلم أنكم قريبين
ولكن هناك بعض الأشياء

502
00:28:38,365 --> 00:28:40,950
من ماضيها القريب تبدو مريبة جدًا

503
00:28:40,984 --> 00:28:44,153
حسنًا، أيًا يكن الأمر
فهي تملك أسبابًا جيدة

504
00:28:44,155 --> 00:28:46,122
تعلمت القليل من هذه الأشياء

505
00:28:46,156 --> 00:28:47,874
هل تعلم أنها أثناء عطلتها

506
00:28:47,908 --> 00:28:50,493
فهي تتخلى عن مبادئ المخابرات ؟

507
00:28:50,544 --> 00:28:52,211
حسنًا

508
00:28:52,246 --> 00:28:54,330
حسنًا، هذا ليس تصرف إجرامي

509
00:28:54,381 --> 00:28:56,666
ربما، ولكني أنهيت
كفايةً بعض تحقيقاتي

510
00:28:56,717 --> 00:28:59,886
لمعرفة ما إذا كان شخصًا ما
يحتفظ بأسرار من المخابرات الأمريكية

511
00:28:59,920 --> 00:29:02,255
فهذا ليس مؤشر جيد

512
00:29:04,174 --> 00:29:06,392
شكرًا لإخبارك إياي

513
00:29:06,427 --> 00:29:09,512
ولكن لستِ مضطرة للمجئ
لأسفل سكني لتخبريني به

514
00:29:11,315 --> 00:29:14,934
ربما أردت أن أراك فقط

515
00:29:14,985 --> 00:29:17,854
(أعتقد أننا نملك شيئًا مشتركًا (أوجي

516
00:29:17,856 --> 00:29:19,439
لا أريد إضاعته

517
00:29:19,490 --> 00:29:20,573
ولكن يجب أن أقوم بعملي

518
00:29:20,607 --> 00:29:22,358
لذا أريدك أن تخبرني بشكل شخصي

519
00:29:22,360 --> 00:29:24,827
بأنك لم تسمع هذه الشائعات

520
00:29:24,862 --> 00:29:26,696
أقدّر هذا

521
00:29:26,698 --> 00:29:28,247
قد يبدو هذا قاسيًا

522
00:29:28,282 --> 00:29:31,033
ولكن أعتقد بأنك
(تحتاج أن تبتعد قليلًا عن (آني

523
00:29:31,085 --> 00:29:32,285
ليس معنى سقوطها

524
00:29:32,336 --> 00:29:34,537
يُحتّـم أن تسقط معها

525
00:29:40,544 --> 00:29:44,347
لا، هذا خطأ كبير
لست من المخابرات الأمريكية

526
00:29:44,381 --> 00:29:46,015
توقف

527
00:29:46,049 --> 00:29:47,517
علمت أنك عميلة تخابرات أجنبية

528
00:29:47,551 --> 00:29:49,435
بعد أن قمتِ بتخديري

529
00:29:49,470 --> 00:29:50,553
أخذتك إلى السفارة

530
00:29:50,604 --> 00:29:55,057
(صديقتي (يانا
هي فيدرالية في مكافحة التجسس

531
00:29:55,059 --> 00:29:56,976
وتعرف الأمريكان

532
00:30:00,647 --> 00:30:02,532
إلى أين نذهب ؟ -
"ستذهبين إلى "موسكو -

533
00:30:02,566 --> 00:30:06,369
سجن "ليفرتوفو" حيث يبقي
الفيدراليين أخطر المستجوبين هناك

534
00:30:06,403 --> 00:30:08,738
ولكنك تعلمي هذا بالفعل

535
00:30:08,740 --> 00:30:12,458
أنا مجرد بائعة أسلحة -
سأفتقد روحك -

536
00:30:12,493 --> 00:30:14,494
أشعر بالندم لعدم كوني
الشخص الذي سيحطمك

537
00:30:14,545 --> 00:30:15,912
ولكني أؤكد لكِ

538
00:30:15,914 --> 00:30:19,632
سينتهي الأمر بواسطة
من هم أفضل منّي

539
00:30:19,666 --> 00:30:22,919
(ها هي (يانا
يا للآسف

540
00:30:31,512 --> 00:30:34,263
إيفان) دعها تذهب)

541
00:30:34,265 --> 00:30:37,600
إن تتبعتني، ستموت

542
00:30:45,275 --> 00:30:46,909
طالما كل شيء في العراء

543
00:30:46,944 --> 00:30:48,327
هل تريد إخباري عن "شيكاغو" ؟

544
00:30:48,362 --> 00:30:49,882
لا اعلم عن ماذا تتحدثين ؟

545
00:30:49,913 --> 00:30:51,164
أعتقد أنك تعرف

546
00:30:51,198 --> 00:30:53,833
حساب مصرفي بإسمك
في مصرف والذي يعمل

547
00:30:53,867 --> 00:30:57,453
لتمويل الهجوم في الأراضي الأمريكية

548
00:30:57,504 --> 00:30:59,789
أو لا تعلم فيم تُـستخدم أموالك ؟

549
00:30:59,791 --> 00:31:00,957
أنتِ تزعجينني

550
00:31:00,959 --> 00:31:02,458
هل تظن أنني آخر عميلة مخابارت

551
00:31:02,460 --> 00:31:03,626
ستأتي لتعقّبك ؟

552
00:31:03,628 --> 00:31:05,428
قد تتخلص مني ولكن الكثير سيأتي

553
00:31:05,462 --> 00:31:07,463
وستعش هاربًا مدى الحياة

554
00:32:36,097 --> 00:32:37,648
ماذا عن (إيفان) ؟

555
00:32:37,682 --> 00:32:39,600
فريق التمشيط يقول أنه سيعيش

556
00:32:39,602 --> 00:32:42,236
جيد

557
00:32:42,270 --> 00:32:44,938
لكان هذا هباءًا إن توفّى

558
00:32:46,941 --> 00:32:49,193
ليست لدي منشفة
ولكن الأمر على .. ما يرام

559
00:32:49,244 --> 00:32:51,995
.... إنها نظيفة، إنها

560
00:32:54,866 --> 00:32:57,784
إنسِ الأمر، كمبللة تبدين جيدة

561
00:33:07,128 --> 00:33:08,629
هل أنتِ بخير
للذهاب من هنا ؟

562
00:33:08,680 --> 00:33:10,297
أجل، أنا بخير

563
00:33:10,348 --> 00:33:11,965
أجل -
أجل -

564
00:33:15,470 --> 00:33:16,470
من هذا الطريق

565
00:33:25,146 --> 00:33:26,613
أنتِ محظوظة لكوني مُـصوّب جيد

566
00:33:26,648 --> 00:33:28,615
أو لكان فريق التمشيط أزال جثة

567
00:33:28,650 --> 00:33:30,651
شخص آخر، بدلًا من مصدر معلوماتنا

568
00:33:30,702 --> 00:33:33,320
ماذا حدث لك ؟ -
حدث ؟ -

569
00:33:33,371 --> 00:33:35,455
أنقذتك للتو، مُـرحب بكِ

570
00:33:35,490 --> 00:33:37,658
ولكنني رأيتك قبل إنهياري

571
00:33:37,709 --> 00:33:38,709
أين ذهبت ؟

572
00:33:38,743 --> 00:33:40,210
إيفان) بدأ يستيقظ)

573
00:33:40,245 --> 00:33:43,163
لم يمكنني إخراجك  دون أن يلاحظني أحد

574
00:33:43,214 --> 00:33:44,414
إذًا تركته يأخذني ؟

575
00:33:44,465 --> 00:33:45,716
الفيدراليين يرسلون

576
00:33:45,750 --> 00:33:47,790
جميع المشتبه بهم الأكثر
"قيمة إلى "موسكو

577
00:33:47,802 --> 00:33:49,219
لذا علمت بانه لدي وقت كي أتدخّـل

578
00:33:49,254 --> 00:33:51,088
قبل أن يأخذك خارج البلد

579
00:33:51,139 --> 00:33:52,839
كان هذا مخاطرة كبيرة بحياتي

580
00:33:52,841 --> 00:33:54,975
... حسنًا، إنظري

581
00:33:55,009 --> 00:33:56,677
أنا آسف، لم يكن لدي وقت

582
00:33:56,728 --> 00:34:00,180
لأفكر في خطة أفضل

583
00:34:00,231 --> 00:34:02,099
ولكني أنقذتك بالفعل

584
00:34:04,235 --> 00:34:06,436
شكرًا

585
00:34:08,022 --> 00:34:10,691
كرافتش) في طريقها إلى)
مؤسسة الدولة القابضة

586
00:34:10,742 --> 00:34:12,359
سأترأس فريق التحقيق

587
00:34:12,410 --> 00:34:14,027
إن كان جزءًا من شبكة إرهابية كُبرى

588
00:34:14,078 --> 00:34:15,329
سأكتشف الأمر

589
00:34:15,363 --> 00:34:17,864
هل تعتقدين حقًا
أن الفيدراليين وراء "شيكاغو" ؟

590
00:34:17,916 --> 00:34:19,366
لا أستبعد شيئًا

591
00:34:19,417 --> 00:34:21,285
علينا حشد جميع مصادرنا

592
00:34:21,336 --> 00:34:22,753
في "روسيا" أيضًا

593
00:34:22,787 --> 00:34:25,107
نحتاج شخصًا يعلم جميع المتورطين

594
00:34:25,123 --> 00:34:28,091
سأقود هذا

595
00:34:28,126 --> 00:34:31,929
هناك فرصة ظهرت، وتذكّرتك

596
00:34:31,963 --> 00:34:34,765
سيصبح الأمر مُعقد

597
00:34:34,799 --> 00:34:36,133
ولكني أعتقد بصدق

598
00:34:36,184 --> 00:34:39,269
أنك أفضل شخص للمهمة

599
00:34:39,304 --> 00:34:40,554
ليس هناك من قد أثق به

600
00:34:40,556 --> 00:34:41,688
(مرحبًا، (كالدر

601
00:34:41,723 --> 00:34:43,941
كنت مُـحقًا بشأن أن الإفادات

602
00:34:43,975 --> 00:34:45,225
عشوائية

603
00:34:45,276 --> 00:34:46,727
ماذا تعنين ؟ -
لقد إنقسم -

604
00:34:46,778 --> 00:34:48,729
ضيوف حفلة العشاء

605
00:34:48,731 --> 00:34:50,731
لا ترابط مع التحقيق

606
00:34:50,782 --> 00:34:53,367
أقصد أنهم يجب أن يعوا الأمر

607
00:34:53,401 --> 00:34:54,985
من اللطيف سماع
بعض الأخبار الجيدة

608
00:34:55,036 --> 00:34:56,403
إنصت، أنا منشغلة في العمل
حتى يوم الأحد

609
00:34:56,405 --> 00:34:59,573
ولكن ما رأيك في العشاء الأسبوع القادم، أأمل ذلك؟ -
.... تعلمين بشأن هذا -

610
00:34:59,575 --> 00:35:03,243
... أنا سعيد

611
00:35:03,245 --> 00:35:06,079
ولكني لا أعتقد أنها
.... فكرة جيدة

612
00:35:06,130 --> 00:35:08,415
المواعدة وقتما نعمل معًا

613
00:35:08,417 --> 00:35:10,584
حسنًا، تفهّمت

614
00:35:10,635 --> 00:35:12,753
... لا، أنتِ

615
00:35:12,755 --> 00:35:15,422
أنا .. أنا أعتقد أنك مذهلة، ولكن أنا

616
00:35:15,424 --> 00:35:17,591
أنا فقط أحاول إبعاد حياتي
عن أن تصبح معقّـدة

617
00:35:19,093 --> 00:35:21,762
كان يجب أن أعلم بانه لا يجب
أن أسأل فتى للخروج في المصعد

618
00:35:21,764 --> 00:35:23,897
لا، بالله عليكِ

619
00:35:25,934 --> 00:35:28,602
(إعتني بنفسك (كالدر

620
00:35:32,106 --> 00:35:33,657
... هل هذا يحتسب محسوبية

621
00:35:33,691 --> 00:35:36,910
تستأجرين منظمة (ماكويد) لكي
تمدكم بمعلومات فيدرالية ؟

622
00:35:36,944 --> 00:35:39,329
أفضّـل النظر للأمر كمصادفة

623
00:35:39,364 --> 00:35:42,616
وحقيقة أنك زوجي،، فهذه مكافأة

624
00:35:42,618 --> 00:35:45,118
لكِ ولي

625
00:35:45,120 --> 00:35:47,621
من الجيد العمل داخل
المخابرات الأمريكية مجددًا

626
00:35:47,672 --> 00:35:49,790
حسنًا، هذا لا يعني أنني
لن أكون جادة معك

627
00:35:49,841 --> 00:35:51,375
أعرفك جيدًا بأنك ستفكرين هكذا

628
00:35:51,426 --> 00:35:53,844
هل ما أسمع هو (آرثر) ؟

629
00:35:53,878 --> 00:35:55,345
من الجيد رؤيتك مجددًا هنا

630
00:35:55,380 --> 00:35:57,014
(من الجيد العودة ثانية (أوجي

631
00:35:57,048 --> 00:36:00,100
جون) أريد التحدث إليكِ بشأنً ما)

632
00:36:00,134 --> 00:36:01,852
إذًا دعني أفهم الموضوع جيدًا

633
00:36:01,886 --> 00:36:04,388
أنت لم تنفصل عن (هايلي) ؟

634
00:36:04,439 --> 00:36:06,773
لا أستطيع الإنفصال عنها
(فهي مستجوبة (آني

635
00:36:06,808 --> 00:36:07,891
وأنت لا تريد خسارتها

636
00:36:07,942 --> 00:36:09,476
كمصدر معلومات

637
00:36:09,478 --> 00:36:11,561
إن تتبعت مكافحة الإرهاب
.... آني) ويمكنني المساعدة)

638
00:36:11,612 --> 00:36:14,448
ولكنك تواعد شخصًا آخر ؟

639
00:36:14,482 --> 00:36:16,566
مدنيّـة

640
00:36:18,953 --> 00:36:21,488
حسنًا، أنت تعلم نصيحتي لك

641
00:36:21,539 --> 00:36:23,790
ولذلك أنت طلبت النصيحة مني

642
00:36:23,825 --> 00:36:25,909
أبقي (هايلي) قريبة

643
00:36:25,960 --> 00:36:28,328
حيث إن إستهدفت أحدهم

644
00:36:28,330 --> 00:36:31,331
من الأفضل أن نكون أول من يعلم

645
00:36:31,382 --> 00:36:32,466
أجل

646
00:36:38,473 --> 00:36:40,674
يجب أن أذهب

647
00:36:40,725 --> 00:36:41,758
مرحب ببقائك

648
00:36:41,809 --> 00:36:43,009
أقصد، أن المكان رائع

649
00:36:43,011 --> 00:36:46,012
فهو يتسع لأكثر من شخص

650
00:36:46,014 --> 00:36:48,265
ريان) لا أحتاج لرعاية)

651
00:36:48,316 --> 00:36:51,601
أيمكنك أن ترعيني ؟

652
00:36:51,652 --> 00:36:53,687
أنت لا تحتاج لرعاية إطلاقًا

653
00:36:53,738 --> 00:36:56,690
الجميع يحتاجون لرعاية

654
00:36:56,692 --> 00:36:58,525
لا يجب أن أتحدث معك بعض الأوقات

655
00:36:58,527 --> 00:36:59,693
إنظري، كيف أرى الأمر

656
00:36:59,744 --> 00:37:01,778
أنتِ وأنا نُشكل فريقًا رائعًا

657
00:37:01,829 --> 00:37:03,113
أنا لا أحتاج لفريق

658
00:37:06,000 --> 00:37:07,367
هل شعرت من قبل

659
00:37:07,418 --> 00:37:11,171
أن قربك من شخصًا أمرًا جيدًا ؟

660
00:37:11,205 --> 00:37:12,255
إن لم أكن معجب بكِ كثيرًا

661
00:37:12,290 --> 00:37:14,341
لما كنتي على قيد الحياة الآن

662
00:37:20,631 --> 00:37:21,882
عندما إنضممت لأول مرة بالبحرية

663
00:37:21,933 --> 00:37:24,217
"تم إرسالي في مهمة قتالية في "الصومال

664
00:37:24,268 --> 00:37:27,220
... مع بعض الرجال لا أعرفهم، لذا

665
00:37:27,271 --> 00:37:29,139
لم أثق بهم

666
00:37:29,190 --> 00:37:31,641
ونتبادل الورادي

667
00:37:31,692 --> 00:37:35,779
دائمًا شخصًا ما يحرسنا
ولكني كنت عصبي للغاية لكي أنام

668
00:37:35,813 --> 00:37:38,565
لذا كنت أنا الحارس دائمًا

669
00:37:38,616 --> 00:37:40,400
بعد فترة أصبحت مرهقًا للغاية

670
00:37:40,451 --> 00:37:42,369
فقدت وعي

671
00:37:42,403 --> 00:37:44,204
عندما إستيقظت، الرجل
الذي كان في المناوبة

672
00:37:44,238 --> 00:37:47,707
قال لي :"يجب أن
"تثق بالآخرين

673
00:37:49,710 --> 00:37:51,244
إذًا لماذا لم تثق بي
كفاية كي تُخبرني

674
00:37:51,295 --> 00:37:52,746
عن الساعة التي قضيتها مع (بورتز) ؟

675
00:37:57,919 --> 00:38:01,421
هناك عميلة بمنظمتي

676
00:38:01,423 --> 00:38:05,342
شخصًا ما يستخدم مصادري
ليصل إلى أمور سرية

677
00:38:06,677 --> 00:38:09,763
وأعتقد أن (بورتز) يعلم بهذا الأمر

678
00:38:09,765 --> 00:38:11,515
كان قريب من بعض الأشخاص
عندما كان يعمل لدي

679
00:38:11,566 --> 00:38:12,933
وقد يكون متورطًا

680
00:38:12,935 --> 00:38:14,484
هذا ما لم تُرد إخباري به ؟

681
00:38:14,519 --> 00:38:16,987
أنا أدير شركة، بمئات
ملايين الدولارات

682
00:38:17,021 --> 00:38:18,905
بعقود فيدرالية

683
00:38:18,940 --> 00:38:23,443
تستند على إحتفاظي بالأسرار

684
00:38:23,445 --> 00:38:26,580
إن إكتشف أحد أن
لدي عميلة مزدوجة، سأنتهي

685
00:38:26,614 --> 00:38:28,949
هذه العقود ستنتهي
وآلاف الأشخاص

686
00:38:29,000 --> 00:38:31,418
الذين يعتمدون علي
سيفقدون عملهم

687
00:38:33,704 --> 00:38:35,589
إن كان لدي عميل مزدوج
فيجب أن أجده بنفسي

688
00:38:35,623 --> 00:38:37,090
قبل أن يفعلها أي شخص آخر

689
00:38:42,847 --> 00:38:45,882
وهل وجدته ؟

690
00:38:45,933 --> 00:38:47,934
ليس بعد ولكني سأفعل

691
00:39:10,324 --> 00:39:12,492
مرحبًا، ماذا حدث
بشان حالة الطوارئ في عملك ؟

692
00:39:12,543 --> 00:39:14,628
نوعًا ما، مازلت عالقًا بها

693
00:39:14,662 --> 00:39:18,131
إذًا لن تأتي للمنزل ؟ -
لا -

694
00:39:18,165 --> 00:39:19,966
ونحتاج أن نتحدث

695
00:39:20,001 --> 00:39:22,886
بشأن (هايلي) لا يجب أن ترحل

696
00:39:22,920 --> 00:39:25,171
لا أفهم، ألم تنفصل
عنها حتى الآن ؟

697
00:39:25,223 --> 00:39:27,724
إنه تستجوبني، وصديقتي

698
00:39:27,758 --> 00:39:30,093
إناس أهتم بأمرهم
وإن إكتشفت أمرك

699
00:39:30,144 --> 00:39:32,012
ستذهبين للحبس لوقتًا طويل

700
00:39:32,063 --> 00:39:34,014
لذا لن أستطيع الإنفصال عنها حاليًا

701
00:39:34,065 --> 00:39:35,682
يجب أن أستمر بالأمر

702
00:39:35,733 --> 00:39:37,183
تستمر ؟

703
00:39:37,235 --> 00:39:39,486
ماذا يُسمى هذا التجسس المريض ؟

704
00:39:39,520 --> 00:39:43,073
أعلم كيف يبدو الأمر
(ولكني أخبرك الحقيقة (تاش

705
00:39:43,107 --> 00:39:45,325
أنا معك، وليس هي

706
00:39:45,359 --> 00:39:47,861
إن أردت حمايتك فيجب
أن أبقيها قريبة

707
00:39:47,912 --> 00:39:49,029
هل تتفهمين ؟

708
00:39:52,500 --> 00:39:55,001
تاش) قولي شيئًا)

709
00:39:55,036 --> 00:39:56,503
ماذا تريد مني أن أقوله ؟

710
00:39:56,537 --> 00:39:59,122
أريدك أن تقولي أنك تُنصتي إلي

711
00:39:59,173 --> 00:40:01,091
أسمعك

712
00:40:01,125 --> 00:40:03,627
يجب أن أذهب

713
00:40:05,129 --> 00:40:06,713
(أوجي)

714
00:40:06,715 --> 00:40:07,931
مرحبًا -
هل أنت مُستعد ؟ -

715
00:40:07,965 --> 00:40:09,549
أجل، مُستعد

716
00:40:09,551 --> 00:40:12,769
أنا سعيدة حقًا بإتصالك

717
00:40:12,803 --> 00:40:16,523
هل كل شيء على ما يرام ؟ -
أفضل بكثير -

718
00:40:18,261 --> 00:40:37,707
تحذير: مشهد إباحي يرجى
تقديم الفيديو حتى الدقيقة 40.37

719
00:40:42,833 --> 00:40:45,835
أنا سعيدة بعودتنا

720
00:40:47,838 --> 00:40:51,808
أثبتّي أنه يُمكنني الوثوق بكِ

721
00:40:51,842 --> 00:40:54,010
الآن

722
00:41:02,735 --> 00:41:14,480
ترجمة
|| مصطفى حسن - محمد عبد الخالق  ||
البحبحاني   -   بـيـبــرس
FB.Com/HeatSub

