1
00:00:00,015 --> 00:00:01,534
في الحلقات السابقة
<font color="#000000" >"ســريــّــة </font><font color="#B70000" >شـــؤون" </font>

2
00:00:01,591 --> 00:00:03,442
"كل شخص بمنشأة "شيكاغو

3
00:00:03,443 --> 00:00:04,944
لقوا حتفهم وقت التفجير

4
00:00:05,062 --> 00:00:06,742
نحن نعلم أن الأموال جاءت
"من "كريديت كريبوست

5
00:00:06,763 --> 00:00:08,364
مصرف خاص في باريس

6
00:00:08,448 --> 00:00:10,032
(يتم إداراتهُ من قِـبل (إيفان كرافتش

7
00:00:10,117 --> 00:00:12,034
إعترف بشراؤه إستخبارات عن المخابرات الأمريكية

8
00:00:12,152 --> 00:00:13,870
ولكنه كان يعمل لشخص أخر

9
00:00:13,954 --> 00:00:15,121
(نيثان ميولر)

10
00:00:15,272 --> 00:00:17,206
إنه من المخابرت المركزية

11
00:00:17,307 --> 00:00:20,159
لم يأتي إلينا زائرون كثيرون هُنا

12
00:00:20,277 --> 00:00:21,294
نيثان),إستمع إلي)

13
00:00:21,444 --> 00:00:22,795
هُناك طائرات قادمة إلى هُنا

14
00:00:22,946 --> 00:00:24,297
لتفجير المُعسكر

15
00:00:28,001 --> 00:00:30,386
تم تطهير الهدف

16
00:00:30,521 --> 00:00:32,481
أعرف رجلًا بالخارج يستطيع مساعدتنا

17
00:00:32,506 --> 00:00:34,390
يُدعى (رودجر بينيت) ناشط
سابق للمخابرات الأمريكية

18
00:00:34,508 --> 00:00:36,809
سابق ؟ -
... لديه مؤخرًا -

19
00:00:36,960 --> 00:00:38,261
عدم توازن حيوي، ولكنه رجل صالح

20
00:00:38,395 --> 00:00:39,428
والأهم من ذلك، خبرته

21
00:00:39,596 --> 00:00:40,756
في السوق السوداء للتخابرات

22
00:00:40,797 --> 00:00:42,265
(نُريد التحدث بشان (نيثان ميولر

23
00:00:42,432 --> 00:00:43,933
(هناك الكثير لا تعلمه (أوجي

24
00:00:44,067 --> 00:00:45,768
إلتهاب عضلة القلب

25
00:00:45,869 --> 00:00:47,987
(إنه مشكلة بالقلب تعاني منها (آني

26
00:00:48,138 --> 00:00:49,778
فمن الخطر لها تواجدها بالميدان

27
00:00:49,823 --> 00:00:51,440
ألديكِ دليل على هذا

28
00:00:51,575 --> 00:00:52,775
أجل، لقد كذبت

29
00:00:52,859 --> 00:00:54,360
شيئًا شخصي مثل هذا

30
00:00:54,494 --> 00:00:56,078
أليس هذا واضحًا ؟

31
00:00:56,196 --> 00:00:57,780
أنا لكِ باقي اليوم

32
00:00:57,948 --> 00:01:00,616
(سأغادر (اوجي -
لماذا؟ بسبب (هايلي) ؟ -

33
00:01:00,751 --> 00:01:02,535
الأمر ليس بهذه البساطة

34
00:01:02,669 --> 00:01:04,837
أنا آسفة، ولكن يجب أن أذهب

35
00:01:04,955 --> 00:01:06,589
(تاش)

36
00:02:00,010 --> 00:02:01,310
أتمزحي معي ؟

37
00:02:01,395 --> 00:02:03,512
(أنت تتهرب من مكالماتي سيد (مايكلز

38
00:02:03,647 --> 00:02:06,482
كُنت مشغولا بمحاولة القبض 
"على الإرهابي وراء حادثة "شيكاغو

39
00:02:06,600 --> 00:02:08,100
التفكير ولو لثانيه في لجنة مُكافحة الإرهاب

40
00:02:08,235 --> 00:02:10,019
ليست من أهم أولوياتي

41
00:02:10,187 --> 00:02:12,521
حسنًا، عليك أن تسمع ما علي قوله

42
00:02:18,195 --> 00:02:20,496
أوشكنا على الوصول للوطن

43
00:02:20,614 --> 00:02:22,114
أنت لم تنم على الإطلاق

44
00:02:22,249 --> 00:02:25,751
قد يكون شعور قائد الطائرة بداخلي
أنا لا أنام فى الطائرات على الإطلاق

45
00:02:25,902 --> 00:02:29,088
ما هو عذرك؟

46
00:02:29,239 --> 00:02:30,756
لا أستطيع طرد الشعور

47
00:02:30,907 --> 00:02:32,067
بإن هُناك عمل ينبغي القيام به

48
00:02:32,092 --> 00:02:34,927
أسماك القرش لا يمكنها التوقف عن السباحة

49
00:02:35,078 --> 00:02:37,546
لذا فأنا سمكة قرش؟

50
00:02:39,266 --> 00:02:42,601
أنتِ كُنتِ قلِقه بشأن المهمة وكذلك أنا

51
00:02:42,752 --> 00:02:45,104
لا يوجد شيء خاطئ في ذلك

52
00:02:59,319 --> 00:03:01,904
ريان), مرحبًا بعودتك)

53
00:03:02,039 --> 00:03:04,073
(أنتِ بالتأكيد (آني والكر

54
00:03:04,207 --> 00:03:05,791
ريان) قال لي الكثير عنك)

55
00:03:05,942 --> 00:03:07,710
(كايتلين كوك)
تشرفت بمقابلتك

56
00:03:07,828 --> 00:03:10,046
هل يُمكنني توصيلك؟-
لا-

57
00:03:10,163 --> 00:03:11,547
لدي سيارتي هنا

58
00:03:11,665 --> 00:03:14,050
(حسنًا تحياتي ل (جون-
سأفعل-

59
00:03:14,167 --> 00:03:17,586
(إلى اللقاء (ريان

60
00:03:17,721 --> 00:03:19,472
إلى اللقاء

61
00:03:23,093 --> 00:03:25,761
الخارجية تحتاجك على الهاتف خلال 15 دقيقة

62
00:03:25,896 --> 00:03:27,930
لمناقشة الوفد الجورجي

63
00:03:29,983 --> 00:03:32,268
ريان)؟)

64
00:03:32,402 --> 00:03:35,154
نعم، 15 دقيقة هذه ليست مُشكلة

65
00:03:45,449 --> 00:03:47,116
8مكالمات؟

66
00:03:47,284 --> 00:03:50,002
يجب أن يكون هذا عاجلًا-
شيئين عاجلين، في الواقع-

67
00:03:50,153 --> 00:03:52,088
كانت المكالمات الأربع الأولى عنك

68
00:03:52,205 --> 00:03:53,672
عني أنا؟

69
00:03:53,823 --> 00:03:54,957
تتذكري عندما قُلت لكِ

70
00:03:55,092 --> 00:03:56,792
أن لجنة مكافحة الإرهاب تبحث بتعمق عن كل  شئ

71
00:03:56,927 --> 00:03:58,127
نعم

72
00:03:58,261 --> 00:04:00,296
لقد علمت (هايلي برايس)عن حالة قلبك

73
00:04:02,849 --> 00:04:05,468
كيف علمت بذلك؟ -
ليس مني -

74
00:04:05,602 --> 00:04:07,853
هل أخبرت أحدًا حتى الآن ؟ -
لاأعلم -

75
00:04:08,004 --> 00:04:09,438
لقد عَملت بِجد كى أجعلها تثق بي

76
00:04:09,523 --> 00:04:12,308
ولكن لا أستطيع أن أتخيل انها تعلم عن هذا الشيء لفترة طويلة

77
00:04:14,361 --> 00:04:15,528
أفترض لأننا هُنا

78
00:04:15,678 --> 00:04:17,279
كانت الأربع مُكالمات الأُخرى حول(رودجر)؟

79
00:04:17,397 --> 00:04:19,115
نعم ,لديه الكثير من الإستخبارات

80
00:04:19,232 --> 00:04:22,118
إستخبارات حول ماذا؟-
لم يقُل عبر الهاتف-

81
00:04:22,235 --> 00:04:26,071
وجودك على متن طائرة لمدة 14 ساعة، يمكن أن يحدث الكثير

82
00:04:30,243 --> 00:04:32,962
يبدو كأن شخص ما قام بتنظيفات منعشة

83
00:04:33,079 --> 00:04:35,831
تتبع ساعي البريد أصابني بالنشاط

84
00:04:35,999 --> 00:04:38,050
نوعًا ما سأرحل

85
00:04:38,201 --> 00:04:40,503
لقد قمت بتعديل أدويتي
أشعر أنني بحالة جيدة

86
00:04:40,670 --> 00:04:41,670
هذا امر جيد

87
00:04:44,007 --> 00:04:45,841
لكنكم لازالتم تتبعون الشخص الخطأ

88
00:04:47,928 --> 00:04:49,395
معذرة؟

89
00:04:49,513 --> 00:04:52,414
(هذا تصريح كبير، (رودجر

90
00:04:52,516 --> 00:04:55,067
أنا لا أقول إن (ميولر) لا يستحق ذلك

91
00:04:55,218 --> 00:04:58,270
لقد قام ببعض الأشياء السيئة جدًا
"لكنه لم يكن وراء ما حدث في "شيكاغو

92
00:04:58,388 --> 00:05:01,157
أخبرنا -
أنتم إتبعتُم الطريق الصحيح -

93
00:05:01,241 --> 00:05:04,527
(من (بورتز) إلى ساعي البريد ل(إيفان) ل(ميولر

94
00:05:04,694 --> 00:05:06,111
هذا بالضبط ما فعلته أنا

95
00:05:06,246 --> 00:05:08,531
إلا ان هُناك حلقة مفقودة في السلسلة الخاص بكم

96
00:05:08,665 --> 00:05:10,533
(إيفان كرافتش) لم يلتق قط (نيثان ميولر)

97
00:05:10,700 --> 00:05:11,917
إيفان) قال أنه فعل)

98
00:05:12,068 --> 00:05:14,253
,بالحديث عن الأشياء (إيفان) قال

99
00:05:14,404 --> 00:05:16,705
إنظري إلى ذلك

100
00:05:20,126 --> 00:05:21,260
إنه ملف من مركز المخابرات الوطنى

101
00:05:21,411 --> 00:05:22,962
(المخابرات الاسبانية إعتقلت (إيفان

102
00:05:23,096 --> 00:05:24,797
"قبل ست سنوات في "برشلونة

103
00:05:24,931 --> 00:05:27,132
"*بالتزامن مع تفجيرات محطة "إتوتشا
اتوتشا:أكبر محطه مترو انفاق بمدريد ,أسبانيا*

104
00:05:27,267 --> 00:05:29,885
أفصح عن بعض الأسماء ثم رحل

105
00:05:30,053 --> 00:05:32,388
وبمرور الوقت أدرك مركز 
المخابرات الوطنى أنه كان يكذب

106
00:05:32,556 --> 00:05:34,023
ولكنه كان قد انتقل بالفعل إلى باريس

107
00:05:34,140 --> 00:05:36,381
حيث ليس هُناك ود بين أجهزة الاستخبارات

108
00:05:36,426 --> 00:05:38,386
إذًا انت تعتقد بأن (إيفان) كذب 
أيضًا حول معرفتة بـ(ميولر)؟

109
00:05:38,445 --> 00:05:39,862
أنا أقول أن هُناك مِثال

110
00:05:39,946 --> 00:05:41,397
حسنا، إذًا فهو كان يكذب ذلك الحين

111
00:05:41,531 --> 00:05:43,399
وهذا لا يعني بالضرورة أنه كذب حول هذا الموضوع

112
00:05:43,567 --> 00:05:45,447
ولكنك بنيت سلسلة الإستخبارات كُلها على هذا الرجل

113
00:05:45,535 --> 00:05:47,453
انه الشاهد الرئيسي الخاص بك، وليس موثوق فيه

114
00:05:47,604 --> 00:05:50,406
إذا كنت تعتقد أن (ميولر) لم يفعلها ،من فى رأيك فعلها؟

115
00:05:50,540 --> 00:05:52,491
أنا أعمل على ذلك. وأنا ... وأنا على مقربة

116
00:05:52,626 --> 00:05:54,666
نحنُ نُريد أكثر من المقربة -
يا رفاق لقد أخبرتكم -

117
00:05:54,777 --> 00:05:58,130
لانغلي) أخطئت وأنا أحاول تصحيح المسار)

118
00:06:01,501 --> 00:06:03,385
ما رأيك في نظرية (رودجر)؟

119
00:06:03,503 --> 00:06:05,638
أعتقد إنها جيدة، ولكنها تحتاج للعمل عليها

120
00:06:05,755 --> 00:06:07,840
هل قادك فى أي وقت مضى لأستخبارات خاطئة؟

121
00:06:07,957 --> 00:06:09,308
كلا

122
00:06:09,459 --> 00:06:10,809
(هو من وجد لنا (ساعي البريد

123
00:06:10,960 --> 00:06:12,094
دعينا نواصل البحث في ذلك

124
00:06:12,262 --> 00:06:14,430
ولكن لا نذهب بعيدًا حتى نحصل على شيء ملموس

125
00:06:14,564 --> 00:06:18,234
حسنا، سوف أعمل على ذلك -
نعم -

126
00:06:18,351 --> 00:06:19,768
آني) , مرحبًا بعودتك)

127
00:06:19,853 --> 00:06:21,604
عمل جيد في "أذربيجان" , على كل الأحوال

128
00:06:21,771 --> 00:06:22,771
العمل الجماعي

129
00:06:22,856 --> 00:06:24,136
إذًا ما رأيك على ما ستحصُلين؟

130
00:06:24,190 --> 00:06:25,691
ميدالية الخدمة , نجمة المخابرات

131
00:06:25,825 --> 00:06:28,494
أنا لا أستحق ميدالية. فقط أقوم بعملي

132
00:06:28,645 --> 00:06:29,945
نعم، نعم، ولكن أنتِ تعلمي أنكِ قد تحصُلين حتى على

133
00:06:30,080 --> 00:06:31,530
صليب المخابرات المميز، أليس كذلك؟

134
00:06:31,648 --> 00:06:34,617
(شكرًا (إيريك
ينبغي أن أعود للعمل

135
00:06:34,784 --> 00:06:37,286
حسنًا, نعم, أخلاقيات العمل الرفيعة

136
00:06:37,454 --> 00:06:39,421
هذا هو النجاح

137
00:06:48,214 --> 00:06:51,016
آني) رئيس المخابرات يريد رؤيتك في مكتبه)

138
00:06:51,134 --> 00:06:52,885
حسنًا -
رأيتي؟ قُلت لكِ، كنت أعرف ذلك -

139
00:06:53,019 --> 00:06:55,271
ستحصُلين على الصليب

140
00:07:04,147 --> 00:07:05,981
شكرًا

141
00:07:10,120 --> 00:07:11,453
تُريدون رؤيتي؟

142
00:07:11,571 --> 00:07:13,455
إجلسي

143
00:07:22,332 --> 00:07:25,551
آني), حان الوقت لنتحدث عن حالة قلبك)

144
00:07:29,808 --> 00:07:32,749
<font color="#FF0000" >الموسم الخامس  |  الحلقة الثامنة</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" >"مـعـرِفــة تـامـــة</font>  <font color="#F00000" >

145
00:07:33,739 --> 00:07:36,109
ترجمة
|| مصطفى حسن - محمد عبد الخالق  ||
البحبحاني   -   بـيـبــرس

146
00:07:36,224 --> 00:07:39,171
سيتم إعادة تعيينك كضابط للغات في القسم المحلّي

147
00:07:39,172 --> 00:07:40,956
جون) قامت بالفعل بسحب الأوراق)

148
00:07:41,090 --> 00:07:42,674
ألا تُريدا سماع الأمر من جانبي؟

149
00:07:42,792 --> 00:07:44,343
إلا إذا كُنتِ ستقولين أنه ليس لديكِ مشاكل في القلب

150
00:07:44,493 --> 00:07:46,962
،وبالتالي لم تقومي بالكذب على وكالتك

151
00:07:47,096 --> 00:07:48,764
وهذا لن يُغير موقفنا

152
00:07:48,881 --> 00:07:51,883
حالتي يمكن التحكم فيها بدواء النترات

153
00:07:52,018 --> 00:07:55,304
إذًا لم تقع لكِ أي حادثة في الميدان؟

154
00:07:55,438 --> 00:07:56,972
إنني أُنفذ مهامي بِنجاح

155
00:07:57,106 --> 00:07:58,307
هذا ليس جوابًا

156
00:07:58,474 --> 00:07:59,691
آني),نحن لا نريد أن نخسرك كموظفة)

157
00:07:59,842 --> 00:08:02,194
نحنُ إقتربنا من إغلاق 
"ملف قضية الهجوم على "شيكاغو

158
00:08:02,345 --> 00:08:04,613
لأنك حددتي وساعدتي في القضاء على

159
00:08:04,731 --> 00:08:07,649
"نيثان ميولر) في "أذربيجان) -
بالفعل -

160
00:08:07,817 --> 00:08:09,151
.....أنتِ تعلمي

161
00:08:09,285 --> 00:08:12,821
يأتي وقت في الحياة المهنية لنا جميعًا

162
00:08:14,290 --> 00:08:17,159
حيث يتم إعادة تعيينهم فى وظائف مكتبية

163
00:08:17,327 --> 00:08:18,827
حدث ذلك معي

164
00:08:18,961 --> 00:08:20,912
(وحدث ل(جون).و(آرثر

165
00:08:21,047 --> 00:08:22,714
وحدث مع (أوجي) هذا يحدُث

166
00:08:22,865 --> 00:08:26,585
ما أنا أجيدُه هو العمل في الميدان

167
00:08:26,702 --> 00:08:28,920
حسنًا، الامر ليس قاصرًا عليك

168
00:08:29,055 --> 00:08:32,924
ماذا سيحدُث إذا إنهارت حالتك في الميدان؟

169
00:08:33,059 --> 00:08:35,310
يُمكن ان تُعرضي حياة شخص آخر للخطر أيضًا

170
00:08:35,395 --> 00:08:37,763
إذًا ذلك كُل شيء؟ -
ماذا كُنتي تتوقعي أيضًأ؟ -

171
00:08:37,897 --> 00:08:40,349
....كنت أتوقع المزيد

172
00:08:40,433 --> 00:08:43,268
المزيد من القتال, المزيد من الغضب

173
00:08:43,403 --> 00:08:45,654
مرارًا وتكرارًا

174
00:08:45,772 --> 00:08:48,357
خاطرت بحياتي مِن أجل تلك الوكالة

175
00:08:48,524 --> 00:08:50,442
من أجل هذا العمل ,من أجل هذه الدولة

176
00:08:50,576 --> 00:08:53,445
وأنت تقف هُـنا مثل
مُمثلي الموارد البشرية

177
00:08:53,579 --> 00:08:55,447
(نحن غاضبون، (آني

178
00:08:55,581 --> 00:08:58,250
نحنُ غاضبون جدًا

179
00:08:58,368 --> 00:09:00,202
وضعنا الكثير من الثقة بكِ

180
00:09:00,336 --> 00:09:02,254
ولكننا وضعنا ذلك جانبًا

181
00:09:02,405 --> 00:09:04,923
حتى نتمكن من ايجاد وسيلة للمُضي قدمًا معًا

182
00:09:06,926 --> 00:09:10,128
أنا لا أرى أي معًا في هذا

183
00:09:17,603 --> 00:09:19,521
(أوجي)

184
00:09:21,891 --> 00:09:23,811
هل تُمانعي أن تقولي لي 
أي جانب فيه الكتابة على الجدران؟

185
00:09:23,926 --> 00:09:26,561
أنا أكره الوقوف على الجانب الخطأ من الحرب الباردة

186
00:09:29,065 --> 00:09:30,565
سمعت للتو. أنا آسف

187
00:09:32,785 --> 00:09:34,319
يُريدون منك أن تكون جُنديًا جيدًا

188
00:09:34,454 --> 00:09:37,406
حتى تموت أو يكون ليس لديك استخدام عندهم

189
00:09:37,540 --> 00:09:40,325
وبعد ذلك يضعوك وراء مكتب

190
00:09:40,460 --> 00:09:42,127
هيا ,العمل سيكون أكثر أمنًا

191
00:09:46,999 --> 00:09:48,500
ألا يُزعجك هذا؟-
بالطبع -

192
00:09:48,634 --> 00:09:51,636
بالتأكيد. وافتقد ذلك

193
00:09:51,787 --> 00:09:54,973
ولكن يُمكنك القيام بعمل قيّـم

194
00:09:55,091 --> 00:09:57,092
,الشيء الوحيد الذي أريد القيام به الآن

195
00:09:57,260 --> 00:09:59,144
(أتتبع إستخبارات (رودجر

196
00:09:59,295 --> 00:10:00,762
حسنًا, إفعلي ذلك

197
00:10:00,897 --> 00:10:02,147
فقط كوني حذرة حيال ذلك

198
00:10:02,298 --> 00:10:04,766
لأن التوقع مع العمل المكتبي هو أن تبقى جالسة

199
00:10:06,519 --> 00:10:08,820
وثمة أشياء تتحرك بسرعة كبيرة

200
00:10:08,938 --> 00:10:10,355
البيت الأبيض والاستخبارات الوطنية قلقون

201
00:10:10,490 --> 00:10:12,157
(إزاء وضع (ميولر

202
00:10:12,308 --> 00:10:13,992
ما الذي تشعر بالقلق إزاءهُ تحديدًا ؟

203
00:10:14,143 --> 00:10:16,244
قراراتنا والبروتوكولات قد تُفضي إلى تخبط

204
00:10:16,362 --> 00:10:18,697
الاستخبارات الوطنية تُريد الاجتماع مع كلا منكما غدًا

205
00:10:18,814 --> 00:10:20,782
نعتقد أنه من الأفضل حضور مُحام

206
00:10:20,917 --> 00:10:22,284
أنا سوف أحضر

207
00:10:22,418 --> 00:10:25,253
لحظات مثل هذه تظهر أكثرمن وجه للعدالة 

208
00:10:25,371 --> 00:10:27,255
إذًا هذه مشكلة قانونية؟ -
كل ما فعلناه -

209
00:10:27,373 --> 00:10:28,673
لإحضار (ميولر) كانت قانونية

210
00:10:28,824 --> 00:10:29,841
أكان ذلك؟

211
00:10:29,959 --> 00:10:31,593
للغاية

212
00:10:31,677 --> 00:10:33,845
تقول ان البيت الأبيض يشعُر بالقلق حيال الأمر

213
00:10:33,996 --> 00:10:36,014
ولكن الهدف تم التحري عنُه من خلالهم

214
00:10:36,165 --> 00:10:38,216
(نعم، ولكن الناشطة الرئيسية في الميدان، (آني والكر

215
00:10:38,351 --> 00:10:39,768
أصبحت موضعًا للتساؤل

216
00:10:39,852 --> 00:10:42,604
بتهمة الكذب للوكالة

217
00:10:42,722 --> 00:10:46,107
ما الذي تُشير إليه ؟ -
أنا لا أقترح أي شيء -

218
00:10:46,192 --> 00:10:47,809
أنا أقول لكِ هذا يبدو سيئًا

219
00:10:47,944 --> 00:10:49,561
والكر) كانت تعمل لعدة أشهر)

220
00:10:49,695 --> 00:10:51,363
وهي مُتسترة على حالة قلبها

221
00:10:51,514 --> 00:10:53,815
لماذا؟ و هل تُخفي أشياء أُخرى أيضًا؟

222
00:10:53,950 --> 00:10:55,116
لا، لم تفعل

223
00:10:55,234 --> 00:10:56,701
كذبت لأنها أرادت الاحتفاظ بوظيفتها

224
00:10:56,819 --> 00:10:59,821
بغض النظر، (آني والكر) يجب 
أن تكون في التحقيق أيضًا

225
00:10:59,989 --> 00:11:02,457
أنتَ تُشير إليها على أنها إجتماع

226
00:11:02,575 --> 00:11:05,126
حسنًا، كنت أتوقع منك أن تقرأ ما بين السطور

227
00:11:05,244 --> 00:11:09,164
هذه هي سياسة الآن، وليست تجسس

228
00:11:09,332 --> 00:11:12,000
وإذا كان يبدو مناسبًا ,حاولوا إنهاء الأمور

229
00:11:12,134 --> 00:11:13,668
(بينكم وبين (والكر

230
00:11:13,803 --> 00:11:17,172
(أنت تُريد مننا أن نُضحي بـ (آني

231
00:11:17,306 --> 00:11:19,608
إلا إذا كُنتِ لا توافقي على القرارات التي أتخذتها

232
00:11:22,311 --> 00:11:26,348
الان هذا هو المكتب، المكتب الذي خصصناه مِن أجلِك

233
00:11:26,516 --> 00:11:27,849
إنهُ مكتب جيد

234
00:11:28,017 --> 00:11:29,851
أعني أنني أعرِف الكثير من الناس الذين عملوا هُنا

235
00:11:30,019 --> 00:11:32,487
وكان لديهم تعليقات إيجابية للغاية حول

236
00:11:32,605 --> 00:11:35,857
حول، مجال الرؤية الجيد

237
00:11:36,025 --> 00:11:37,025
جيد

238
00:11:37,026 --> 00:11:39,411
(شُكرًا (إيريك -
حسنًا -

239
00:11:41,397 --> 00:11:43,031
....(آني)

240
00:11:43,165 --> 00:11:45,700
أنا و(كالدر) سنلتقي بـمُدير الاستخبارات الوطنية غدًا

241
00:11:45,835 --> 00:11:47,502
"للنقاش حول (ميولر) و"شيكاغو

242
00:11:47,620 --> 00:11:49,087
نُريدُك هُناك -
بالتأكيد -

243
00:11:49,238 --> 00:11:50,705
نحنُ بحاجة أيضًا إلى جدول زمني

244
00:11:50,873 --> 00:11:52,674
"يوضح لنا كُل خطوة مُنذ حادثة "شيكاغو

245
00:11:52,792 --> 00:11:54,342
كُل خطوى ؟

246
00:11:54,427 --> 00:11:55,927
الاستخبارات الوطنية سيكون لديها الكثير من الأسئلة

247
00:11:56,045 --> 00:11:58,630
أنا مُتأكدة أنهُ يُمكنك تقديم بعض الإجابات

248
00:11:58,747 --> 00:11:59,881
حسنًا

249
00:12:02,435 --> 00:12:06,221
آني), أنصتي، بشأن عملك في الميدان)

250
00:12:06,389 --> 00:12:09,357
لم تكوني جيدة فحسب

251
00:12:09,475 --> 00:12:12,477
بل كُنتِ إستثنائية

252
00:12:12,595 --> 00:12:14,896
(شُكرًا (جون

253
00:12:34,783 --> 00:12:36,251
(آني والكر)

254
00:12:36,335 --> 00:12:38,086
إذهبي إلى سيارتك في الموقف

255
00:12:38,220 --> 00:12:40,088
سأتصل بكِ على هاتفك الخلوي بعد خمس دقائق

256
00:12:40,256 --> 00:12:42,424
من المُتصل

257
00:12:57,306 --> 00:12:58,356
(أوجي)

258
00:12:58,491 --> 00:13:00,158
جون)، عظيم, هل لديكِ وقت؟)

259
00:13:00,276 --> 00:13:01,493
بالتأكيد

260
00:13:01,644 --> 00:13:05,511
كُنت أبحث في نُسخة 
إستجواب (إيفان كرافتش) . وكان لدى سؤال

261
00:13:05,665 --> 00:13:08,500
هل يُثبت المصدر الثاني
علاقة الصلة بين (إيفان) و (ميولر) ؟

262
00:13:08,651 --> 00:13:10,001
لم يكن هناك وقت. كان علينا أن نتصرف

263
00:13:10,152 --> 00:13:11,473
حسنًا, ألا تعتقدي

264
00:13:11,487 --> 00:13:13,247
أن التخلّي عن (ميولر) قد يكون

265
00:13:13,255 --> 00:13:14,695
هو الحل ؟ -
فحصنا الأمر -

266
00:13:14,707 --> 00:13:16,841
(وجدنا حقيبة (إيفان) في طريقها إلى مخيم (ميولر

267
00:13:16,959 --> 00:13:19,961
حسنًا
يمكننا إعادة فتح التحقيق مع (إيفان)؟

268
00:13:20,129 --> 00:13:22,797
لا , (إيفان) لم يعُد قيد الاحتجاز لدينا

269
00:13:22,932 --> 00:13:24,683
ماذا؟ -
الفئه الحاكمة كانت مُستاءة -

270
00:13:24,833 --> 00:13:26,017
عندما إنتزعت رجُل المال خاصتهم

271
00:13:26,168 --> 00:13:27,686
,لذلك قمنا بعملية تبادل
كرافتش) مُقابل أثنان مننا)

272
00:13:27,836 --> 00:13:29,354
والتي كانت صفقة جيدة جدًا، إذا سألتني

273
00:13:29,505 --> 00:13:30,522
إذًا فإننا نقوم ببعض الصفقات

274
00:13:30,640 --> 00:13:32,023
(والإن نتحدث عن (آني

275
00:13:32,141 --> 00:13:33,525
لا بُد أن تكُون هُناك وسيلة أخرى

276
00:13:33,676 --> 00:13:35,060
للإبقاء عليها فى الميدان

277
00:13:35,194 --> 00:13:36,914
أوجي), أتمنى لو يُمكنها)
البقاء ولكن يداي مُقيدتان

278
00:13:37,012 --> 00:13:39,147
إنها سياسة الوكالة -
يُمكنها الإستمرار في النجاح -

279
00:13:39,315 --> 00:13:40,649
في الميدان وبحالة قلبها هكذا

280
00:13:40,816 --> 00:13:42,033
نحن بحاجة لها هناك

281
00:13:42,184 --> 00:13:44,285
هذا قرار إتخذته أنت من جانب واحد

282
00:13:44,403 --> 00:13:47,706
آني) لا يُمكنها إخفاء حقيقه)
مرضها دون مساعدتك

283
00:13:47,856 --> 00:13:49,936
لذلك كان ينبغي عليك إخباري ,أنت تعرِف ذلك

284
00:13:49,959 --> 00:13:51,626
أنا إتخدت قراري

285
00:13:51,744 --> 00:13:54,329
(وأنتِ يجب عليكي الوقوف بجوار (آني

286
00:14:09,011 --> 00:14:10,228
مرحبًا -
هل أنتِ وحدك؟ -

287
00:14:10,346 --> 00:14:12,180
نعم ,(رودجر) ,أنا وحدي

288
00:14:12,348 --> 00:14:14,683
"ميولر) بالتأكيد ليس مسؤولًا عن حادثة "شيكاغو)

289
00:14:14,817 --> 00:14:16,267
لدي رجل مهم في السفارة الروسية

290
00:14:16,402 --> 00:14:18,486
يقول انه لديه برهان بِأن هُناك شخص آخر وراء الهجوم

291
00:14:18,604 --> 00:14:21,523
دليلًا قاطعًا؟ -
ملفات إستخبارات روسية داخلية -

292
00:14:21,657 --> 00:14:23,074
(بشأن (بورتز آلتان

293
00:14:23,225 --> 00:14:24,693
الروس كانوا يرصدونهُ أيضًا

294
00:14:24,827 --> 00:14:26,695
لديهم إستخبارات تربُط بينهُ وبين مُرتكب الجريمة

295
00:14:26,862 --> 00:14:29,197
هل معك أسمًا؟ -
مصدري يُريد أموال -

296
00:14:29,331 --> 00:14:32,083
يقول انه سوف يُخبرني فقط بِمُقابل 100،000 دولار

297
00:14:32,234 --> 00:14:33,868
يحتاج إليها غدًا

298
00:14:34,036 --> 00:14:36,037
(ولِهذا السبب اتصلت بي بدلًا من (أوجي

299
00:14:36,205 --> 00:14:37,885
إنهُ مُراجع تِكنولوجي
لن يُمكنه الحصول على تلك النقود بسهولة

300
00:14:37,906 --> 00:14:39,457
من دون الكثير من الوقت والأوراق

301
00:14:39,592 --> 00:14:41,209
أنتُم العُملاء لديكُم تفويضًا مُطلقًا

302
00:14:41,343 --> 00:14:44,212
مع حسابات الوكالة

303
00:14:44,346 --> 00:14:47,132
...حسنًا

304
00:14:47,266 --> 00:14:49,300
دعني أرى ما يُمكنني القيام به

305
00:14:51,604 --> 00:14:53,104
إذن كيف يُمكنك الحصول على المال؟

306
00:14:53,222 --> 00:14:54,773
لا أعرف

307
00:14:54,923 --> 00:14:57,108
كنت آمل أن نضع الأموال من أجل ذلك

308
00:14:57,226 --> 00:14:58,393
رودجر) على حق)

309
00:14:58,527 --> 00:15:00,328
المُعالجين يُسمح لهم باللعب مع المُعدات باهظة الثمن

310
00:15:00,429 --> 00:15:01,896
ولا يسمحوا لنا باللعب مع الأموال

311
00:15:02,031 --> 00:15:04,983
أنتِ لم نقولي له أنه تم تهميشك؟

312
00:15:05,117 --> 00:15:08,286
لم يبدأ ذلك بعد

313
00:15:09,955 --> 00:15:11,873
يُمكنني التحدث مع عميل ما

314
00:15:11,991 --> 00:15:13,324
يحمِلها على مُهمة أُخرى -
لا -

315
00:15:13,459 --> 00:15:15,076
أنا لا أُريد إضافة اختلاس أموال الوكالة

316
00:15:15,211 --> 00:15:16,211
لقائمة الخطايا لدينا

317
00:15:16,278 --> 00:15:19,164
إذن كيف ستحصلين على تلك الأموال؟

318
00:15:29,008 --> 00:15:30,925
(آني والكر) أريد رؤية (ريان ماكويد)

319
00:15:35,964 --> 00:15:36,964
شُكرًا

320
00:15:40,803 --> 00:15:42,404
.....إذًا قررتي أخيرًا أن تأتي للعمل

321
00:15:42,471 --> 00:15:43,688
(هناك احتمال كبير بأن (ميولر

322
00:15:43,823 --> 00:15:46,991
"لم يكُن وراء الهجوم في "شيكاغو

323
00:15:47,142 --> 00:15:48,493
من بين كل الأشياء
الذى أعتقدت أنكِ ستقولينها

324
00:15:48,644 --> 00:15:50,005
لم أكن أتوقع منكِ قول ذلك

325
00:15:50,079 --> 00:15:53,198
لقد تلقيت مُساعده من شخص والذي 
يمكنه الحصول على أدلة قاطعة لمن فعل هذا

326
00:15:53,315 --> 00:15:54,699
ولهذا السبب أحتاج إليك

327
00:15:57,286 --> 00:16:00,171
حسنًا, تفضلي

328
00:16:00,322 --> 00:16:02,791
الشخص يُريد 100،000 $ للحصول على المعلومات

329
00:16:02,958 --> 00:16:06,294
والوكالة الخاص بكِ لن تُعطيكي إياها؟

330
00:16:08,547 --> 00:16:10,682
لقد عَلمت الوكاله بأمر قلبى

331
00:16:10,833 --> 00:16:12,934
وحولتنى لوظيفة مكتبية

332
00:16:13,052 --> 00:16:14,092
لانغلى) ستقوم بإيقافي)

333
00:16:14,169 --> 00:16:15,720
إذا علموا أنني لازالت أتتبع الحادث

334
00:16:15,838 --> 00:16:17,222
والكر). أنا آسف)

335
00:16:17,339 --> 00:16:19,474
وأنا, أيضًا

336
00:16:21,610 --> 00:16:23,978
إذًا مِن الأفضل الحصول على تلك الإستخبارات بسُرعة

337
00:16:24,146 --> 00:16:26,064
سأحضر الاموال من الخزنة

338
00:16:28,367 --> 00:16:30,451
شُكرًا

339
00:16:30,536 --> 00:16:33,621
لقد صرفت الكثير على أقل من ذلك 

340
00:16:33,739 --> 00:16:36,157
ربما تحتفظ بهذا لنفسك

341
00:16:45,551 --> 00:16:48,253
أيُمكننا التحدث لثانية -
بالتأكيد .ماذا عِندك؟ -

342
00:16:48,370 --> 00:16:50,722
شاهدت (آني ووكر) تدخُل للتو المبنى

343
00:16:50,840 --> 00:16:52,257
ولم يكن لديها موعد رسمي

344
00:16:52,391 --> 00:16:54,031
إعتقدت أنها قد تكون قادمة لرؤيتك

345
00:16:54,093 --> 00:16:56,311
لا، انها ليست هنا لرؤيتي

346
00:16:56,428 --> 00:16:59,347
هل كُنت تعرف (آني) عندما كُنت تعمل في الوكالة؟

347
00:16:59,515 --> 00:17:01,835
هذا مضحك. (ريان) سألني ذلك عندما إنضممت إلى الشركة

348
00:17:01,934 --> 00:17:04,352
هل فعل؟
ماذا كان ردك؟

349
00:17:04,486 --> 00:17:06,521
قلت له أن (آني) واحدة من أفضل العملاء

350
00:17:06,655 --> 00:17:08,740
الذى رأيتها في حياتي

351
00:17:14,914 --> 00:17:17,415
ها أنتِ ذا

352
00:17:25,574 --> 00:17:27,292
لقد مضى وقت طويل منذ أن كان شخص ما على استعداد

353
00:17:27,426 --> 00:17:28,760
لدعمي هكذا

354
00:17:41,590 --> 00:17:43,641
ماذا قالت الوكالة؟

355
00:17:43,759 --> 00:17:46,277
قالوا أن الدفع أفضل

356
00:17:46,428 --> 00:17:47,979
راهنت أنهم سيفعلوا

357
00:17:48,096 --> 00:17:50,064
إتصل بي عندما يكون لديك شيء

358
00:17:53,268 --> 00:17:56,371
مهلا! ما الذي تفعله هنا؟

359
00:17:56,455 --> 00:17:58,957
!أنت لا تُقيم في المبنى -
أنت تتحدث إلي؟ -

360
00:17:59,107 --> 00:18:00,541
أنت تقوم بملاحقتي -
أنا أقوم .. أنا أعيش -

361
00:18:00,626 --> 00:18:02,660
رأيتك من قبل, أنا أعلم أنك تُلاحقنى

362
00:18:02,795 --> 00:18:04,195
أنا آسفه ,أخى لديه بعض الإضطرابات

363
00:18:04,296 --> 00:18:05,997
إنه يُلاحقنى -
أخوكِ هاجمني -

364
00:18:06,114 --> 00:18:07,215
من فضلك إرحل

365
00:18:07,333 --> 00:18:08,800
إفعل ذلك مرة أخرى، وسأتصل برجال الشرطة

366
00:18:08,951 --> 00:18:10,792
توقف عن مُلاحقتي -
لا أحد يُلاحقك -

367
00:18:10,920 --> 00:18:13,087
لا بأس, فقط إهدأ

368
00:18:15,057 --> 00:18:17,425
لا بأس

369
00:18:19,962 --> 00:18:22,313
(أنا أسف, (آني

370
00:18:22,464 --> 00:18:24,482
أنا أسف

371
00:18:30,261 --> 00:18:33,513
الكعكة جيدة -
جيد -

372
00:18:36,311 --> 00:18:38,979
انظري، أنا ...أنا آسف -
لا تحتاج إلى توضيح -

373
00:18:39,130 --> 00:18:41,398
ظننت أنه يُمكنني أن أكون تحت السيطرة

374
00:18:41,516 --> 00:18:43,767
كما تعلمي,المهام تُساعدنى أكثر على التركيز

375
00:18:43,902 --> 00:18:45,686
(والعمل معكِ أنتِ و(أوجي

376
00:18:45,820 --> 00:18:48,071
الذي أحترمهُ أكثر من أي شخص آخر في وكالة

377
00:18:48,189 --> 00:18:50,407
والأدوية تُساعد

378
00:18:50,525 --> 00:18:52,776
.....ورغم ذلك

379
00:18:52,861 --> 00:18:55,829
يُمكنني أن أُقسم أن هذا الرجل يُلاحقني

380
00:18:55,947 --> 00:18:57,497
أنت تعمل على ذلك

381
00:18:57,615 --> 00:18:59,783
هذا ما هو مهم

382
00:19:02,036 --> 00:19:04,788
هل سبق أن كان لديك اي مرض؟

383
00:19:04,923 --> 00:19:07,791
مرض نفسي؟ لا

384
00:19:07,926 --> 00:19:11,595
....شيء مضحك، الدماغ

385
00:19:11,713 --> 00:19:13,964
إنها واقعك

386
00:19:14,132 --> 00:19:15,883
أعمال التجسس تعبث مع ذلك

387
00:19:16,017 --> 00:19:18,018
الواقع يصبح أقل حقيقة

388
00:19:18,136 --> 00:19:20,938
أنت في برية من المرايا

389
00:19:21,055 --> 00:19:24,808
ماذا تنوين فعله, تحطيم كل المرايا؟

390
00:19:27,612 --> 00:19:31,315
حِرفية التجسس الشيء الذي أنا أفضل فيه

391
00:19:31,482 --> 00:19:34,651
أكثر شئ يُعطنى الأمل

392
00:19:34,786 --> 00:19:36,153
هو ما يقتُلني أيضا

393
00:19:38,189 --> 00:19:40,490
أي حياة تلك؟

394
00:19:43,161 --> 00:19:45,329
إنها الحياة التي نختارها

395
00:19:48,549 --> 00:19:51,752
انظري, أنا أعلم أنه يجب 
عليكِ إستعادة هذه الأموال

396
00:19:51,886 --> 00:19:54,922
أنا أعلم كيف تُفكِر الوكالة فيما
يتعلق بالناس الذين يعانون من أمراض

397
00:19:55,056 --> 00:19:56,840
....ولكن، من فضلك

398
00:19:56,925 --> 00:19:59,676
أعطني فُرصة أخرى

399
00:19:59,811 --> 00:20:02,012
أنا لست الوكالة

400
00:20:02,180 --> 00:20:03,597
أنا أثق بك

401
00:20:16,778 --> 00:20:18,662
شُكرًا

402
00:20:22,834 --> 00:20:24,701
(أوجي)

403
00:20:26,955 --> 00:20:29,840
(إتفقنا أن تتحدثي معي قبل أن تتحركي ضد (آني

404
00:20:29,924 --> 00:20:32,042
ولكن جدول أعمالِك كان أكثر أهمية

405
00:20:32,210 --> 00:20:33,460
,من حياتها المهنية، وأعتقد

406
00:20:33,594 --> 00:20:35,429
"ولكن في لحظة معرفتها بـ "شيكاغو

407
00:20:35,546 --> 00:20:37,097
لم يعد لها فائدة لكِ

408
00:20:37,248 --> 00:20:38,465
أليس ذلك صحيحًا ؟

409
00:20:38,582 --> 00:20:40,300
إذا كانت هذه هي الطريقة 
التي تريد أن ننظر بها للموضوع

410
00:20:40,418 --> 00:20:42,469
قومي بتغيير وجهة نظري

411
00:20:42,603 --> 00:20:44,721
كنت اقوم بعملي

412
00:20:44,856 --> 00:20:47,941
كُنت على علم أنها كانت تُعاني 
مِن حالة صحية، وكنت تُخفي ذلك

413
00:20:48,092 --> 00:20:49,443
كُنت أبحث عن ما هو مفيد لها

414
00:20:49,593 --> 00:20:51,144
حسنًا، إذًا كيف سيكون حالك إذا جاءك إتصال

415
00:20:51,279 --> 00:20:52,759
بمُفاده أن (آني)جاءتها نوبة فى عملية

416
00:20:52,864 --> 00:20:54,705
وقلبها توقف وتوفيت؟

417
00:20:54,765 --> 00:20:56,316
إنها تعرف المخاطر

418
00:20:56,451 --> 00:20:59,286
هذا القرار هى المنوطه بأخذُه, ليس أنا وليس أنتِ

419
00:20:59,437 --> 00:21:01,437
حسنًا , هل دعوتنى هُنا لتقرأ علي قانون مكافحة الشغب؟

420
00:21:01,439 --> 00:21:04,157
لأنهُ يُمكنك فعل هذا عبر رسالة على البريد الإلكتروني

421
00:21:04,292 --> 00:21:06,743
لا

422
00:21:10,465 --> 00:21:12,799
أنت دعوتنى هُنا لنفترق

423
00:21:12,950 --> 00:21:14,634
انظري, أردت القيام بذلك شخصيًا

424
00:21:14,752 --> 00:21:17,220
حسنًا,إذا كان هذا هي طريقتك لإظهار الرجولة

425
00:21:17,305 --> 00:21:19,973
لا تفعل لي أي معروف

426
00:21:29,100 --> 00:21:31,435
آني), لم أتلق الجدول الزمني الخاص بك)

427
00:21:31,569 --> 00:21:33,603
أنا أعلم. أنا ما زلت لم أنتهي منه حتى الآن

428
00:21:33,738 --> 00:21:35,605
إنها كانت المهمة الوحيدة على مكتبك

429
00:21:35,773 --> 00:21:36,823
وكان مصيري

430
00:21:36,974 --> 00:21:39,326
ماذا كُنتِ تفعلي؟

431
00:21:39,477 --> 00:21:41,912
آني),إذا كنت تقومين بذلك وأنتي غير مهيأة)

432
00:21:41,996 --> 00:21:44,514
يمكن أن ينظر إليها على أنها خطوه مراوغة

433
00:21:44,649 --> 00:21:46,783
تُرى من قبل من؟ -
الاستخبارات الوطنية -

434
00:21:46,918 --> 00:21:48,752
من قبل المحامين ,البيت الأبيض

435
00:21:48,870 --> 00:21:50,620
من قبل أي شخص يُريد جوابًا

436
00:21:50,705 --> 00:21:53,290
يبدو الأمر لي أنني متورطة

437
00:21:53,458 --> 00:21:55,459
أحاول حمايتك هُنا

438
00:21:55,626 --> 00:21:57,294
(نحن جميعا نُجري تدقيق حول (ميولر

439
00:21:57,462 --> 00:22:00,630
وأنا أحاول فقط القيام بهذا العمل

440
00:22:00,798 --> 00:22:01,965
يُمكنك إعطاء إجابات شفهية

441
00:22:02,100 --> 00:22:03,600
إذا لم يكُن لديك وثائق سليمة

442
00:22:03,718 --> 00:22:05,135
نأمل أن ينجح هذا

443
00:22:12,643 --> 00:22:16,446
هل وقّـعت بخروج 100،000 $ من الخزانة؟

444
00:22:16,531 --> 00:22:17,531
هذا صحيح

445
00:22:17,615 --> 00:22:18,815
لما؟

446
00:22:18,950 --> 00:22:21,234
أنا أتفهم

447
00:22:21,369 --> 00:22:22,736
إنها مُنظمتك، إنها أموالك

448
00:22:22,870 --> 00:22:23,987
نعم إنها كذلك

449
00:22:24,122 --> 00:22:25,655
حسنًا، ليس عليك الشرح

450
00:22:25,740 --> 00:22:27,324
ولكنك كُنت إستأجرتني للإعتناء بالنتائج النهائية

451
00:22:27,458 --> 00:22:28,698
وهذا كل ما أحاول القيام به

452
00:22:28,793 --> 00:22:30,377
مع عدد من العقود الجديدة 
التي قد حصلنا عليها مؤخرًا

453
00:22:30,495 --> 00:22:31,745
يُمكننا دفع القليل من الأموال

454
00:22:31,879 --> 00:22:33,580
لذا ميزانية المائة ألف لصيانة أصولنا

455
00:22:33,714 --> 00:22:35,098
قد يساعد هذا

456
00:22:35,199 --> 00:22:37,279
إذن (آني والكر) الآن تمثل 
موردًا هامًا لـ (ماكويد) الأمنية ؟

457
00:22:39,220 --> 00:22:40,637
لقد لاحظت إنهُ تم التوقيع على المال للخروج

458
00:22:40,755 --> 00:22:42,472
عندما كانت في المكتب يوم أمس

459
00:22:42,590 --> 00:22:44,057
هل هُناك شيئُا آخر تود أن تُحيطني بها؟

460
00:22:44,208 --> 00:22:47,260
كايتلن), كُل شيء تحت السيطرة)

461
00:22:47,395 --> 00:22:49,479
(آأمل فقط أنك تتحكم في (آني

462
00:22:49,597 --> 00:22:51,515
وليس على العكس من ذلك

463
00:23:23,264 --> 00:23:24,681
(أليكس)

464
00:23:24,799 --> 00:23:26,766
(جون) -
(جيد أن أراك، (بيل -

465
00:23:26,884 --> 00:23:28,802
(سيد (مايكل -
نائب المدير -

466
00:23:28,936 --> 00:23:31,271
(أود أن أعُرفك على العميلة (آني والكر

467
00:23:31,422 --> 00:23:33,023
"كانت بالميدان في "أذربيجان

468
00:23:33,107 --> 00:23:34,941
أثناء الغارة الجوية -
(مرحبًا سيدة (والكر -

469
00:23:35,059 --> 00:23:36,143
من الجيد لقائك سيدي

470
00:23:36,277 --> 00:23:37,444
أتمنى أنك أخليتِ جدول مواعيدك

471
00:23:37,595 --> 00:23:38,778
سنحتاج إليكِ هنا لبعض الوقت

472
00:23:38,929 --> 00:23:39,929
بالطبع

473
00:23:39,930 --> 00:23:41,364
المدير سيرى كلاكما أولًا

474
00:23:41,482 --> 00:23:43,366
(هناك بعض الأشياء فوق صلاحيات السيدة (والكر

475
00:23:43,451 --> 00:23:47,070
سيدة (والكر), سنوافيكي بعد دقائق قليلة

476
00:23:47,238 --> 00:23:49,322
أراكِ بعد قليل

477
00:24:00,468 --> 00:24:02,252
مرحبًا -
آني), (رودجر) معكِ) -

478
00:24:02,420 --> 00:24:04,054
(رودجر)

479
00:24:04,138 --> 00:24:05,805
لا يُمكنني التحدُث الآن

480
00:24:05,923 --> 00:24:06,973
إنتظر

481
00:24:07,091 --> 00:24:08,675
هل أعطاك دليلك الأستخبارات المطلوبة؟

482
00:24:08,792 --> 00:24:10,427
هل تقول الملفات من كان وراء حادثة "شيكاغو"؟

483
00:24:10,511 --> 00:24:12,262
نعم، ولكنهم على علم بأننى أبحث 
خلفهُم ... أنا لا أعرف كيف

484
00:24:12,430 --> 00:24:13,563
ولكنني في حاجة للخروج من المدينة على الفور

485
00:24:13,681 --> 00:24:16,016
هل أنت متأكد من ذلك؟

486
00:24:16,133 --> 00:24:18,652
هذا ليس مثل الرجل صاحب 
الكلب (والكر). هذا حقيقي

487
00:24:18,802 --> 00:24:22,155
هذه الإستخبارات حقيقية, 
ستري عندما أعرضها عليكِ

488
00:24:33,000 --> 00:24:34,668
قابليني في محطة القطار 
في "برونزويك" في الساعة 5:10

489
00:24:34,818 --> 00:24:36,536
لا، ليس هناك وقتًا كافيًا

490
00:24:36,671 --> 00:24:38,671
الوكالة لديها مصادر لإجتماع طارئ

491
00:24:38,706 --> 00:24:41,541
هذا أمرُا مُلح

492
00:24:43,327 --> 00:24:44,961
(آني)

493
00:24:45,096 --> 00:24:47,514
(هايلي برايس) -
نعم أتذكرك -

494
00:24:47,665 --> 00:24:49,382
إسمعي, كُنت أقوم بعملي فقط

495
00:24:49,517 --> 00:24:51,134
...أنا

496
00:24:51,269 --> 00:24:52,469
علي الذهاب

497
00:24:59,527 --> 00:25:03,196
سيدة (برايس) ,(آني والكر) كانت هُنا منذ لحظات

498
00:25:03,347 --> 00:25:04,564
هل رأيتي إلى أين ذهبت؟

499
00:25:04,682 --> 00:25:07,701
نعم، نائب المدير. غادرت للتو

500
00:25:33,210 --> 00:25:36,229
شكرا على التوصيلة -
بالطبع -

501
00:25:53,592 --> 00:25:56,010
هل تعتقد أنه يُمكننا الوصول 
إلى "برونزيك" قبل ال 5:10؟

502
00:25:56,128 --> 00:25:57,879
إنها حوالي 40 ميلًا
أعتقد أننا سنفعلها

503
00:25:57,963 --> 00:25:59,380
القطار سيكون هناك خلال ثلاثة دقائق

504
00:25:59,515 --> 00:26:00,798
على أي حال ,من الشخص الذي نتعقبه؟

505
00:26:00,933 --> 00:26:02,294
تتذكر المليون دولار خاصتك؟ -

506
00:26:02,384 --> 00:26:05,019
رودجر بينيت) عميل تكنولوجى سابق فى المخابرات)

507
00:26:05,137 --> 00:26:07,722
لماذا يجعل (رودجر بينيت)  الحياة صعبة للغاية؟

508
00:26:07,856 --> 00:26:09,641
يعتقد انه مُراقب -
حسنًا إنه جاسوس -

509
00:26:09,775 --> 00:26:11,442
هناك فرصة جيدة انه على حق

510
00:26:13,612 --> 00:26:15,463
نعم

511
00:26:15,597 --> 00:26:18,733
هل لديك شيئًا لنفعله بشأن
مغادرة (آني) لمكتب الإستخبارات الوطنية ؟

512
00:26:18,867 --> 00:26:20,318
(غادرت؟، إعتقدت أنها معك ومع (كالدر

513
00:26:20,452 --> 00:26:23,655
(تركتنا في مكتب المدير (فيتزجيرالد

514
00:26:23,789 --> 00:26:26,324
ومن ثمّ، (كايتلن كوك) هاتفتني

515
00:26:26,441 --> 00:26:29,744
وسألتني بشأن العمل بين
(آني) و (ريان ماكويد)

516
00:26:29,912 --> 00:26:32,330
يجب أن نتحدّث

517
00:26:40,589 --> 00:26:43,257
أوجي) أنا في طريقي)
"لمقابلة (رودجر) في "برونزويك

518
00:26:43,392 --> 00:26:44,559
إنه يملك التخابرات

519
00:26:44,677 --> 00:26:46,010
ولكنه لن يعطيني إياها عن طريق الهاتف

520
00:26:46,128 --> 00:26:47,428
ولماذا يتنقل ؟ -
إنه خائف -

521
00:26:47,563 --> 00:26:48,680
يعتقد أنه تم كشفه

522
00:26:48,814 --> 00:26:50,598
إكتشف طريقة إيجاد الفاعل

523
00:26:50,766 --> 00:26:52,684
(آني) لقد تركتِ (جون) و (كالدر)
في مكتب الإستخبارات الوطنية

524
00:26:52,818 --> 00:26:54,519
لم يكن لدي خيار -
(حسنًا، إن لم تكن إستخبارات (روجر -

525
00:26:54,636 --> 00:26:56,688
غير موفقة، سيقومون بتعليقك

526
00:26:56,805 --> 00:26:59,273
أجل، أعلم

527
00:26:59,408 --> 00:27:00,408
بالتوفيق

528
00:27:03,445 --> 00:27:04,829
أسمعت هذا ؟

529
00:27:04,980 --> 00:27:08,449
ماذا !، سيقومون بإيقافك
لمحاولتك الحصول على الحقيقة ؟

530
00:27:10,786 --> 00:27:12,787
هناك، هذا هو القطار

531
00:27:29,471 --> 00:27:31,305
معذرةً

532
00:27:38,346 --> 00:27:39,346
هناك

533
00:27:54,663 --> 00:27:55,663
(رودجر)

534
00:27:55,697 --> 00:27:58,416
(رودجر)

535
00:27:58,550 --> 00:28:00,418
أنا آسفة

536
00:28:25,861 --> 00:28:27,111
هل سيستدعون الأمن

537
00:28:27,246 --> 00:28:29,530
أعتقد ذلك -
ماذا حدث ؟ -

538
00:28:29,698 --> 00:28:31,532
هل رأيتي ؟

539
00:28:39,758 --> 00:28:41,676
معذرةً -
هيّـا، تراجعوا -

540
00:28:41,760 --> 00:28:43,427
(رودجر)

541
00:28:47,583 --> 00:28:49,934
لقد توفّى

542
00:28:50,085 --> 00:28:52,220
ماذا عن التخابرات ؟

543
00:28:54,640 --> 00:28:56,808
هذه رؤيا 19

544
00:28:59,261 --> 00:29:01,112
ماسون

545
00:29:12,607 --> 00:29:14,242
رودجر) قال أنه يحترمك)

546
00:29:14,376 --> 00:29:16,377
أكثر من أي شخص آخر بالوكالة

547
00:29:20,883 --> 00:29:24,502
آآمل بألا يكون قد مات مقابل لا شيء

548
00:29:24,636 --> 00:29:27,989
أقحمتك في هذا

549
00:29:28,123 --> 00:29:30,424
... (آني)

550
00:29:30,559 --> 00:29:32,593
أعتقد بأن علاقتنا ليست
كناشطة ومساعدها بعد الآن

551
00:29:32,678 --> 00:29:34,929
ولكن مازلنا فريق

552
00:29:35,097 --> 00:29:39,483
لا شيء سيغّير هذا مهما حدث

553
00:29:39,634 --> 00:29:40,985
أعلم

554
00:29:43,471 --> 00:29:45,323
أجل ؟

555
00:29:47,276 --> 00:29:49,660
تفضلي بالدخول سيدة (والكر) رجاءً

556
00:30:00,005 --> 00:30:01,923
أين (كالدر) ؟

557
00:30:03,258 --> 00:30:05,209
مازال في مركز مكافحة الإرهاب

558
00:30:05,344 --> 00:30:08,629
إختفاءك آثار إستياء
مدير الإستخبارات الوطنية

559
00:30:08,764 --> 00:30:10,631
لهذه الفوضى خاصتنا

560
00:30:10,799 --> 00:30:13,534
وبدا (كالدر) ضعيف
في التحكم بموظفيه

561
00:30:13,669 --> 00:30:16,854
وطالب (كالدر) بأن يقوم
بالدفاع عن كل قرار إتخذه

562
00:30:17,005 --> 00:30:19,640
منذ إنتدابه المؤقت رئيسًا للوكالة

563
00:30:19,808 --> 00:30:23,110
"وقام المدير بالتأكيد على "المؤقت

564
00:30:23,228 --> 00:30:25,529
(قد يفقد وظيفته (آني

565
00:30:25,680 --> 00:30:28,149
كُنت مُضطرة للذهاب

566
00:30:28,283 --> 00:30:31,202
كُنت مضطرة للبحث عن من
(يعمل لديه (إيفان كرافتش

567
00:30:31,353 --> 00:30:33,321
بالإضافة إلى (نيثان ميولر) ؟ -
أجل -

568
00:30:33,488 --> 00:30:35,239
ولكني كُنت بحاجة إلى دليل قاطع

569
00:30:35,357 --> 00:30:37,625
لإثبات الأمر -
وهل حصلتي على الإثبات ؟ -

570
00:30:37,743 --> 00:30:42,380
رودجر بينيت) قال أن لديه ملف فيدرالي)

571
00:30:42,530 --> 00:30:44,916
من مصدر بالسفارة الروسية

572
00:30:45,050 --> 00:30:48,336
عُثر مع (رودجر) على نظريات للمؤامرة

573
00:30:48,420 --> 00:30:51,138
"لا شيء يتعلق بـ (ميولر) أو "شيكاغو

574
00:30:51,256 --> 00:30:52,423
ليس لكون الإنسان مريضًا

575
00:30:52,557 --> 00:30:53,975
يُعني أنه ليس ذو قيمة

576
00:30:54,059 --> 00:30:55,559
أعطى حياته للوكالة

577
00:30:55,710 --> 00:30:58,562
هل نتحدث عن (رودجر) أم عنكِ ؟

578
00:30:58,713 --> 00:31:00,564
أنا بحاجة لإيجاد الحقيقة

579
00:31:05,437 --> 00:31:08,189
لماذا لا تستشريني بالأمر ؟

580
00:31:08,323 --> 00:31:11,692
لأنك لا تثقي بي كفاية ؟

581
00:31:11,777 --> 00:31:14,195
لتتأكدي من مساعدتي لكِ

582
00:31:14,329 --> 00:31:15,947
لطالما ساعدتك

583
00:31:18,250 --> 00:31:20,368
والآن ها نحن

584
00:31:25,674 --> 00:31:27,959
أنتِ موقوفة

585
00:31:28,093 --> 00:31:29,710
الأمر مُفعّل على الفور

586
00:31:51,376 --> 00:31:53,243
مرحبًا

587
00:31:55,296 --> 00:31:56,997
مرحبًا

588
00:31:57,165 --> 00:31:58,999
أغراضك

589
00:32:00,802 --> 00:32:01,919
ليست حقيبة كبيرة

590
00:32:02,053 --> 00:32:05,589
لأننا لم نكن معًا لفترة طويلة

591
00:32:05,723 --> 00:32:07,424
لا، أعتقد لا

592
00:32:07,559 --> 00:32:09,009
أتعلم ما يُزعجني حقًا ؟

593
00:32:09,144 --> 00:32:12,062
في وجهة نظرك للرواية
أنك أنت الفتى الصالح

594
00:32:12,213 --> 00:32:14,431
كل ما أردته هو كشف الحقيقة

595
00:32:14,566 --> 00:32:16,850
أجل، حسنًا، أوجدتيها ؟

596
00:32:17,018 --> 00:32:19,853
ما فعلتيه بها هو ما أزعجني

597
00:32:20,021 --> 00:32:21,688
لست أنا من يقوم بكتم الأسرار

598
00:32:21,773 --> 00:32:23,013
أو السعي وراء الناس

599
00:32:23,024 --> 00:32:24,191
ماذا يعني هذا لي ؟

600
00:32:24,359 --> 00:32:26,276
هذا يعني أن الحقيقة تهمُني

601
00:32:26,411 --> 00:32:28,529
والذي يبدو نوعية نادرة جدًا لإيجادها

602
00:32:28,663 --> 00:32:30,697
في مثل هذا العمل هذه الأيام

603
00:32:30,865 --> 00:32:33,417
(لقد آثرتِ غضبك على (آني
لأنك غاضبة منّي

604
00:32:33,568 --> 00:32:36,453
هل تعتقد حقًا بأنني
لست هذا الشخص الهاو في عمله ؟

605
00:32:36,588 --> 00:32:39,590
رجاءً، (أوجي) لقد رأيتك
في الطريق مع هذه الفتاة

606
00:32:39,740 --> 00:32:41,508
هذا لا يهم

607
00:32:41,626 --> 00:32:44,127
الأمر هو أنك إستخدمتني

608
00:32:44,262 --> 00:32:45,879
كُنت مجرد أداة آخرى

609
00:32:46,014 --> 00:32:47,631
الأمر أكثر تعقيدًا من هذا

610
00:32:47,765 --> 00:32:48,799
وكسرت كل شيء

611
00:32:48,916 --> 00:32:51,718
لأنني لم أعد مُهمة بعد الآن

612
00:32:51,886 --> 00:32:54,521
أتعلم، خطأي الوحيد بكل هذا

613
00:32:54,639 --> 00:32:56,690
هو ثقتي بك

614
00:32:56,774 --> 00:32:59,977
وكنت مثال للرجل العسكري

615
00:33:00,111 --> 00:33:03,564
مثل صاحب الأخلاق الرفيعة
"لباقي عملاء "لانغلي

616
00:33:03,731 --> 00:33:05,199
حسنًا، لست كذلك

617
00:33:05,283 --> 00:33:08,819
أنت مثل بقيتهم

618
00:33:16,828 --> 00:33:19,329
حسنًا، لتنظر للجانب المشرق
مازلت في وظيفتك

619
00:33:19,464 --> 00:33:21,748
يجب أن تكون من هذا النوع المتفائل

620
00:33:21,916 --> 00:33:23,596
لأن الإجتماع الذي ينعقد مطولًا

621
00:33:23,718 --> 00:33:25,335
وتتخلله وجبة الغداء بالمنتصف
يبدو لي أنه سيئًا

622
00:33:25,470 --> 00:33:27,054
حسنًا، لكان أقل وقتًا إن قُمت بالأمر

623
00:33:27,171 --> 00:33:28,472
بشكل مختلف

624
00:33:28,623 --> 00:33:29,756
مختلف، كيف ؟

625
00:33:29,924 --> 00:33:31,425
(بأن تتوقف عن الدفاع عن (جون

626
00:33:31,559 --> 00:33:33,227
والكر) جعلتها كبش الفداء)
(ولكن (جون

627
00:33:33,311 --> 00:33:34,728
شعرت بأنك تقوم بحمايتها

628
00:33:34,812 --> 00:33:36,096
وقتما لست مُضطر لفعل ذلك

629
00:33:36,231 --> 00:33:38,565
انظر، لدي أسباب للقيام
بكل شيء أفعله

630
00:33:38,683 --> 00:33:39,933
حسنًا، أيَا كا

631
00:33:40,101 --> 00:33:42,236
سأهاتفك عندما يتحققوا من الأمر

632
00:33:42,320 --> 00:33:44,988
وسيفعلون ذلك بالتأكيد

633
00:33:48,109 --> 00:33:49,776
عُدت سريعًا

634
00:33:49,944 --> 00:33:51,745
حسنًا، إنه ينام بسلام

635
00:33:51,829 --> 00:33:54,748
على غير عادة والدته

636
00:33:56,200 --> 00:33:57,534
عقلي منشغل كثيرًا

637
00:33:57,669 --> 00:33:58,990
أعلم ما تفكرين به

638
00:33:59,120 --> 00:34:00,754
(أنتِ تفكرين في (آني

639
00:34:00,872 --> 00:34:02,956
الحقيقة هي أنك مُرشده رائعة

640
00:34:03,124 --> 00:34:04,958
ولكنها عميلة مخضرمة الآن

641
00:34:05,126 --> 00:34:07,127
إنها .. إنها تتخذ قرارتها

642
00:34:07,295 --> 00:34:11,098
ليست قرارات (آني) ما تشغل تفكيري

643
00:34:11,215 --> 00:34:13,350
لا ؟

644
00:34:16,003 --> 00:34:19,856
كُنت شاهدة على كيف
نقوم نحن، أو الوكالة

645
00:34:19,974 --> 00:34:21,391
بالتحول ضد ناشطيها

646
00:34:21,526 --> 00:34:23,527
عندما نصبح غير متفقين
على قرارات شخصًا ما

647
00:34:27,282 --> 00:34:30,901
"تتحدثين عن "البلقان

648
00:34:31,018 --> 00:34:34,538
أنتِ قلقة بشان إنتشار سرك الخاص

649
00:34:34,656 --> 00:34:36,156
هذا لن يحدث

650
00:34:36,291 --> 00:34:39,159
حسنًا، كيف علمت بالأمر ؟

651
00:34:39,294 --> 00:34:42,546
لأن هذا منذ وقتًا طويل
وكنتِ دائمًا حذرة

652
00:34:45,383 --> 00:34:47,334
ونحن معًا الآن

653
00:34:53,591 --> 00:34:55,842
حسنًا، أأمل أن تكون مُحقًا

654
00:35:53,951 --> 00:35:56,536
(والكر)

655
00:35:56,654 --> 00:35:58,238
أردت إخبارك

656
00:35:58,406 --> 00:36:01,241
بانك لن تستعيد الـ 100,000 خاصتك

657
00:36:01,376 --> 00:36:03,660
آسفة

658
00:36:03,795 --> 00:36:06,129
ليس من العار فشل محاولتك

659
00:36:06,280 --> 00:36:07,998
سننجح في المرة القادمة

660
00:36:08,132 --> 00:36:09,750
لن يكون هناك مرة أخرى

661
00:36:09,917 --> 00:36:11,385
لي، على أية حال

662
00:36:11,502 --> 00:36:13,003
هل أوقفوكِ ؟

663
00:36:17,675 --> 00:36:19,259
ستحتسين شرابًا

664
00:36:19,427 --> 00:36:22,345
.. لا، الأمر على ما يرام، إنه -
لم أكن أسألك -

665
00:36:32,240 --> 00:36:35,075
شكرًا

666
00:36:35,243 --> 00:36:37,161
إذًا ما وضعك الآن ؟

667
00:36:37,278 --> 00:36:38,996
لا أعلم

668
00:36:41,633 --> 00:36:43,500
يبد... يبدو أننا لن نرى 

669
00:36:43,635 --> 00:36:45,169
بعضنا ثانيةً

670
00:36:47,138 --> 00:36:50,257
لذا هذا هو الوداع

671
00:36:50,392 --> 00:36:52,593
أجل

672
00:36:54,962 --> 00:36:59,099
حسنًا، كان من اللطيف
(التعرف عليكِ (آني والكر

673
00:38:34,279 --> 00:38:37,915
مر وقت طويل منذ آخر
مرة قضيت فيها طوال الليلة أتحدث 

674
00:38:38,065 --> 00:38:40,751
حسنًا، فأنا أتميز بأنني محادث جيد

675
00:38:43,705 --> 00:38:45,038
قهوة ؟

676
00:38:45,173 --> 00:38:47,374
أجل، شكرًا

677
00:38:50,595 --> 00:38:53,046
لا يبدو الأمر بأنني
مضطرة أن أكون في المكتب

678
00:38:56,968 --> 00:39:00,270
شعور غريب بعدم وجود
مكان لأذهب إليه

679
00:39:00,388 --> 00:39:02,806
ولكن من الجهه الآخرى سيكون جيدًا

680
00:39:02,941 --> 00:39:07,194
إذا رأيتي أن كل
الأماكن يمكنك الذهاب إليها

681
00:39:10,765 --> 00:39:13,200
شكرًا

682
00:39:31,469 --> 00:39:33,720
هل تتوقع قدوم شخصًا ما ؟

683
00:39:36,508 --> 00:39:39,092
سأتخلص منه سريعًا مهما كان

684
00:39:41,146 --> 00:39:43,180
حسنًا

685
00:39:56,644 --> 00:39:59,112
(أوجي)
إن، الوقت مبكر قليلًا

686
00:39:59,247 --> 00:40:01,114
نعم، سوف أتحدث بسُرعه
 أنصتِ، كنت مُستيقظ طوال الليل

687
00:40:01,282 --> 00:40:02,616
(أُفكر في ما حدث لـ (رودجر

688
00:40:02,700 --> 00:40:04,340
بحثت في الأوراق التي وجدتيها عِنده

689
00:40:04,419 --> 00:40:05,919
أبحث عن أي شئ قد يكون تركُه لنا

690
00:40:06,037 --> 00:40:07,371
رسالة، دليل

691
00:40:07,488 --> 00:40:09,706
هل وجدت شيء ؟ -
لا، وهذه هي وجهة النظر -

692
00:40:09,841 --> 00:40:12,009
حتى وهو في أكثر
(الأوقات شعورًا بالشك (رودجر

693
00:40:12,159 --> 00:40:15,379
كان ذكيًا جدًا لكي يُقحم
نفسه في نظريات المؤامرة التافهة

694
00:40:15,496 --> 00:40:16,964
هل تعتقد أن شخصًا ما
حاول إظهار ذلك عليه ؟

695
00:40:17,098 --> 00:40:19,466
ما الذي رأيتيه بالتحديد في محطة القطار ؟

696
00:40:19,634 --> 00:40:21,969
هل رأيتي (رودجر) يركض في الزحام ؟

697
00:40:23,972 --> 00:40:25,689
أوجي)، إنه هنا)

698
00:40:25,840 --> 00:40:27,140
من ؟

699
00:40:27,308 --> 00:40:29,860
آني)، من ؟)

700
00:40:29,978 --> 00:40:32,646
الرجل صاحب الكلب الذي
ظن (رودجر) أنه يتعقّبه

701
00:40:32,814 --> 00:40:34,314
(إنه هُـنا في بيت (ماكويد

702
00:40:34,482 --> 00:40:37,201
أنتِ في منزل (ماكويد) ؟

703
00:40:37,318 --> 00:40:39,820
أجل

704
00:40:39,954 --> 00:40:41,905
هل تظن أن (رودجر) كان مُحقّـًا ؟

705
00:40:42,023 --> 00:40:43,490
لتأتي إلى هنا فور مغادرتك

706
00:40:43,658 --> 00:40:45,492
حسنًا، يجب أن أذهب

707
00:40:55,536 --> 00:40:58,005
ماذا فاتني ؟

708
00:40:58,029 --> 00:41:03,703
ترجمة
|| مصطفى حسن - محمد عبد الخالق  ||
البحبحاني   -   بـيـبــرس
FB.Com/HeatSub


