1
00:00:00,095 --> 00:00:01,695
في الحلقات السابقة
<font color="#000000" >"ســريــّــة </font><font color="#B70000" >شـــؤون" </font>

2
00:00:01,696 --> 00:00:03,664
نحن بحاجة لجعلها تتعمق أكثر من ذلك

3
00:00:03,833 --> 00:00:06,233
من المحتمل أن يكون (ماشكوف) قد توصل
(لإستخبارات بخصوص (بيلينكو

4
00:00:06,338 --> 00:00:07,874
لو إستطعنا الوصول لتلك الإستخبارات, ستتغير قواعد اللعبة

5
00:00:08,003 --> 00:00:09,138
(تعتقد أنه تم إغتيال (توني

6
00:00:09,275 --> 00:00:10,739
إنه لن يُشرِب نفسه حتى الموت

7
00:00:10,876 --> 00:00:12,380
من الذي يُريد فعل ذلك -
(بلانكو) -

8
00:00:12,509 --> 00:00:13,844
هناك نمط لهجماته

9
00:00:13,981 --> 00:00:16,285
كل شخص قتل كان رجلًا من وحدتي

10
00:00:16,414 --> 00:00:18,381
"أولًا (تشارلي شانديرمان) في "شيكاغو

11
00:00:18,518 --> 00:00:21,318
تم (ميولير) والذي إستندنا في قتله علي إستخبارات كاذبة

12
00:00:21,456 --> 00:00:22,791
(وقام بتسميم (توني

13
00:00:22,928 --> 00:00:24,223
أوجي), يمكن أن تكون أنت التالي)

14
00:00:24,361 --> 00:00:25,464
يجب أن تتم حمايتك

15
00:00:25,594 --> 00:00:26,594
بينما أنت هنا

16
00:00:26,666 --> 00:00:28,402
هلا قدمتني إلى جليسة الأطفال خاصتي

17
00:00:28,531 --> 00:00:29,531
(بيت) تعال لتُقابل (أوجي)

18
00:00:29,603 --> 00:00:30,634
(مرحبـًا (أوجي -
(بيت) -

19
00:00:30,739 --> 00:00:32,234
إنها عميلة ميدانية

20
00:00:32,371 --> 00:00:34,138
وتعمل في الأنشطة الخاصة

21
00:00:34,275 --> 00:00:35,706
تدربت مع المخابرات الروسية الخارجية

22
00:00:35,843 --> 00:00:37,506
(تُدعى (أولجا أكروفا

23
00:00:37,611 --> 00:00:39,131
إنها واحدة من أفضل ما لديهم

24
00:00:39,246 --> 00:00:41,848
آني), الأمر يتعلق بقاتلة قيدرالية مأجورة)

25
00:00:41,949 --> 00:00:44,450
سبب وجودي هنا للتأكد أن لا شيء سيحدث لك

26
00:00:44,585 --> 00:00:46,119
أعلم بأنكِ لستِ شُرطة دولية

27
00:00:46,253 --> 00:00:47,554
أنتِ لا تعرفين أي شيء

28
00:00:49,089 --> 00:00:51,891
قضيتنا واحدة

29
00:01:19,895 --> 00:01:22,029
(بيت)

30
00:01:24,266 --> 00:01:26,134
هل أنت بالجوار؟

31
00:01:33,909 --> 00:01:36,344
(أوجي)

32
00:01:44,586 --> 00:01:46,854
بيت), أين أنت بحق الجحيم؟)

33
00:02:05,340 --> 00:02:06,607
والكر), هذا أنا)

34
00:02:06,742 --> 00:02:08,042
لا آثر لـ (بيت) غادر دون إخباري

35
00:02:08,143 --> 00:02:09,343
و(أوجي) لا يجيب على طرقاتي

36
00:02:09,478 --> 00:02:11,712
لذا لتتصلي بي بمجرد الوصول لأية معلومات جديدة، حسنـًا؟

37
00:02:17,119 --> 00:02:19,887
اللعنة

38
00:02:21,757 --> 00:02:24,258
(رايان ماكويد) صِلني ب(جون كامبل)
إنه أمرًا طارئ

39
00:02:32,959 --> 00:02:35,159
<font color="#B70000" >"إيسين" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#000000" >"ألمانيا" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}

40
00:02:34,703 --> 00:02:36,537
ماذا تعنين... بأننا في نفس الجانب؟

41
00:02:36,638 --> 00:02:38,478
(أعنى أنكِ إذا أردتي المواصله للإيقاع بـ (بيلينكو

42
00:02:38,540 --> 00:02:39,740
علينا أن نعمل سويـًا

43
00:02:39,842 --> 00:02:40,842
هيا، يجب أن نذهب

44
00:02:40,876 --> 00:02:42,643
لماذا يُطارد الأمن الفيدرالي الروسي (بيلينكو)؟

45
00:02:42,778 --> 00:02:44,145
ليسوا كذلك ..... هيا بنا إلى السيارة

46
00:02:44,279 --> 00:02:45,880
حسنـًا وعندها ستضعين رصاصة في رأسي؟

47
00:02:46,014 --> 00:02:47,014
لا, شكرًا

48
00:02:47,149 --> 00:02:48,950
لو أردت قتلك

49
00:02:49,084 --> 00:02:51,619
لأصبحتي ميتة

50
00:02:51,720 --> 00:02:53,855
(أنا بحاجة لمُساعدتك لقتل (بيلينكو

51
00:02:53,989 --> 00:02:56,123
لماذا تعملي خارج وكالتك؟

52
00:02:56,258 --> 00:02:57,992
(لأنني عندما حذرتهم بشأن (بيلينكو

53
00:02:58,093 --> 00:02:59,560
غضوا الطرف بشأن الموضوع

54
00:02:59,695 --> 00:03:01,195
لذلك سأقضي عليه بنفسي

55
00:03:01,296 --> 00:03:02,597
لن تستطيعي لمسه

56
00:03:02,731 --> 00:03:04,851
إنه لا يذهب في أي مكان بدون حراسة كاملة

57
00:03:04,933 --> 00:03:06,667
إلا في المناسبات الرسمية

58
00:03:06,768 --> 00:03:09,136
ولكن ربما لا يفعل عندما يُقابل 
شخصًا ما بطريقة غير مشروعة

59
00:03:09,271 --> 00:03:10,438
(مثل (شومر

60
00:03:12,875 --> 00:03:14,976
أنظري, لقد قمتِ بكل شيء بدوني

61
00:03:15,110 --> 00:03:16,544
لماذا تُشركيني في الموضوع الآن؟

62
00:03:16,678 --> 00:03:19,447
يُمكننا الذهاب إلى "فرانكفورت" ونتتبع خطاه كلًا على حدا

63
00:03:19,581 --> 00:03:21,916
أو يُمكننا أن نستقل السيارة الآن

64
00:03:22,050 --> 00:03:23,618
ونقوم بالقضاء عليه سويـًا

65
00:03:29,958 --> 00:03:32,193
هيا بنا

66
00:03:32,327 --> 00:03:33,895
هل لديك أي فكرة عن من هو هذا الرجل

67
00:03:33,996 --> 00:03:35,956
الذي سيجتمع به (بيلينكو)....(شومر)؟

68
00:03:35,957 --> 00:03:37,346
ربما رسولًا، أو ممول

69
00:03:38,233 --> 00:03:39,500
نحن بحاجة للحصول على قائمة الركاب

70
00:03:39,635 --> 00:03:42,169
لجميع الطائرات والقطارات 
التى تصل إلى "فرانكفورت" اليوم

71
00:03:42,304 --> 00:03:43,704
(ونرى هوية كل شخص يُدعي (شومر

72
00:03:43,839 --> 00:03:46,239
"ومن ثم نرى ما اذا كنا نستطيع مراقبته في فندق "ليندوير

73
00:03:46,308 --> 00:03:48,876
أعجبتنى طريقتك في التفكير ولكنني سبقتك

74
00:03:49,011 --> 00:03:50,177
من أين لك هذه المعلومات؟

75
00:03:50,312 --> 00:03:51,345
إعتقدت أنكِ تعملي وحدك

76
00:03:51,480 --> 00:03:52,813
مساعدي القديم في الآمن الفيدرالي

77
00:03:52,948 --> 00:03:55,182
لازال يمُدني بالإستخبارات والمعلومات عندما أحتاجهم

78
00:03:55,317 --> 00:03:56,517
نحن نعمل سويـًا منذ زمن

79
00:03:56,618 --> 00:03:57,818
أستطيع أن أثق به في كل شيء

80
00:03:57,853 --> 00:03:59,287
يبدو أنه مُساعد جيد

81
00:03:59,421 --> 00:04:01,289
(لذا فإننا نعرف هوية (شومر

82
00:04:01,423 --> 00:04:03,157
وسنتتبعه إلى الإجتماع

83
00:04:03,292 --> 00:04:05,159
(وعندها يمكننا إطلاق النار على (بيلينكو

84
00:04:09,965 --> 00:04:11,165
هل أنتِ بحاجة للرد على الهاتف؟

85
00:04:11,300 --> 00:04:13,401
لا

86
00:04:13,535 --> 00:04:16,003
لا ألومك

87
00:04:16,104 --> 00:04:18,039
لم أكن لأتحدث أمامي أيضـًا

88
00:04:21,243 --> 00:04:23,209
(آني) هذه أنا (جون)

89
00:04:23,343 --> 00:04:27,213
أريدك أن تتصلي بي في مكتبي عندما تصلك الرسالة

90
00:04:27,347 --> 00:04:29,148
كما تعلم من خلال عملك بالمخابرات

91
00:04:29,283 --> 00:04:31,717
الـ 48 ساعة الأولى هي الأكثر خطورة

92
00:04:31,852 --> 00:04:34,954
القسم كاملًا في حالة تأهب بالمستوى الأول

93
00:04:35,088 --> 00:04:36,889
ونحشُد كل الموارد لدينا

94
00:04:37,024 --> 00:04:38,824
لقد تدرب (أوجي) على مثل تلك المواقف

95
00:04:38,959 --> 00:04:40,560
إذا كان هناك شخص ما يمكنه أن
ينجو من تلك المواقف ... فهو يستطيع

96
00:04:43,530 --> 00:04:46,432
هل تُساعدني على فهم شيئـًا ما، (ريان)؟

97
00:04:46,567 --> 00:04:49,168
أنت و(آني) كنتما على علم أن حياة (أوجي) في خطر

98
00:04:49,303 --> 00:04:51,404
ولكنك إخترت عدم إطلاعي بالموضوع

99
00:04:51,538 --> 00:04:52,872
بخصوص تلك العملية التي تجري

100
00:04:53,006 --> 00:04:54,941
العملية التي حاول على ما يبدو أن يخبركم بها

101
00:04:55,075 --> 00:04:56,609
لكنه لم يستطع الحصول على أي دعم

102
00:05:00,247 --> 00:05:01,727
كان يجب أن يكون في بيت آمن

103
00:05:01,748 --> 00:05:03,449
أنتِ على حق، لكنه رفض

104
00:05:06,386 --> 00:05:07,620
الظلام أثر على كل شيء

105
00:05:07,721 --> 00:05:08,955
وحدث تشويش على كل كاميرات الآمن

106
00:05:09,056 --> 00:05:10,556
(بالقرب من منزل (أوجي

107
00:05:12,359 --> 00:05:14,327
يمكننا فقط الحصول على بعض 
الأشكال بطريقة جزئية على لوحة السيارة

108
00:05:14,461 --> 00:05:17,229
لكننا نشاهد تسجيلات 
من الأقمار الصناعية بينما نحن نتحدث

109
00:05:17,331 --> 00:05:19,498
في محاولة لتوضيح طريق هروب الشاحنة

110
00:05:19,633 --> 00:05:22,168
ماذا عن المهاجمين أهناك صور واضحة؟

111
00:05:22,302 --> 00:05:25,871
حسنـًا، واحد منهم لا يزال علامة إستفهام

112
00:05:26,006 --> 00:05:32,361
....لكن الآخر

113
00:05:32,462 --> 00:05:35,431
(آلن لانجر)

114
00:05:35,565 --> 00:05:36,965
موظفك السابق

115
00:05:37,067 --> 00:05:39,267
وهذا يفسر كيف كان قادراً 
على التفلب على عميلي

116
00:05:39,369 --> 00:05:41,336
لانجر) يعرف القواعد الأمنية)

117
00:05:41,471 --> 00:05:44,373
لقد وجدنا الشاحنة

118
00:05:44,507 --> 00:05:47,943
*"تعقبناها لمستودع في "بالتيمور
بالتيمور: أكبر مدن ولاية ميريلاند, ورابع أكبر مدن الساحل الشرقي*

119
00:05:48,078 --> 00:05:49,918
لقد دخلت إلى هناك ولم تخرج حتى الآن

120
00:05:50,046 --> 00:05:51,580
أريد فريقـًا من الفنيين هناك الآن

121
00:05:51,681 --> 00:05:54,917
سأباشر العمليه في الميدان

122
00:05:55,051 --> 00:05:56,285
سآتي معكِ

123
00:05:56,419 --> 00:05:58,374
إنها خاصة بالوكالة. سوف أبقيك على علم

124
00:05:58,375 --> 00:06:00,046
عميلي هناك أيضـًا

125
00:06:00,562 --> 00:06:02,070
سآتي معكِ

126
00:06:11,771 --> 00:06:14,271
<font color="#B70000" >"بالتيمور" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#000000" >"ميريلاند" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}

127
00:06:34,524 --> 00:06:35,524
إلى يسارك

128
00:06:37,727 --> 00:06:38,927
خالي

129
00:06:41,231 --> 00:06:43,132
المكان آمن -
إفتح الباب -

130
00:06:52,742 --> 00:06:54,343
سيدتي

131
00:06:54,444 --> 00:06:55,811
لقد وجدنا جُثة

132
00:07:08,892 --> 00:07:10,425
إسمحوا لي

133
00:07:17,400 --> 00:07:18,801
(هذا هو (بيت

134
00:07:18,935 --> 00:07:20,602
عميلي

135
00:07:20,737 --> 00:07:22,971
آسفه

136
00:07:23,106 --> 00:07:24,106
علينا تمشيط الميناء

137
00:07:24,174 --> 00:07:26,108
ونرى إذا كنا نستطيع العثور على أي شيء آخر

138
00:07:29,746 --> 00:07:31,480
أوجي) ليس هنا)

139
00:07:33,817 --> 00:07:37,636
لم يجلبوه إلى هنا لقتله

140
00:07:37,770 --> 00:07:39,571
وضعوه على متن قارب

141
00:07:41,685 --> 00:07:44,385
<font color="#FF0000" >الموسم الخامس  |  الحلقة الثالثة عشر</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" >  "إنـها تُـصدق"</font>  <font color="#F00000" >

142
00:07:44,386 --> 00:07:47,786
ترجمة
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن ||
بيبرس  -  البحبحاني

143
00:07:47,887 --> 00:07:50,487
<font color="#B70000" >"فرنكفورات" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#000000" >"ألمانيا" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}

144
00:07:49,623 --> 00:07:51,324
مرحبـًا (أوجي) إنه أنا

145
00:07:51,458 --> 00:07:53,226
(لم أستطع الوصول لـ (جون) أو (ريان

146
00:07:53,360 --> 00:07:55,795
إتصل بي مرة أخرى

147
00:08:04,838 --> 00:08:06,406
مهلًا، ماذا بشأن هؤلاء الرجال؟

148
00:08:09,109 --> 00:08:11,578
ربما يجتمع (بيلينكو) مع هذين الرجُلين؟

149
00:08:11,712 --> 00:08:13,479
أية نتائج؟

150
00:08:15,649 --> 00:08:18,284
لا ليس إلى الآن؟

151
00:08:18,419 --> 00:08:21,521
إنتظري

152
00:08:21,655 --> 00:08:23,122
يبدو أنه هو

153
00:08:23,257 --> 00:08:25,925
براين شومر)، خرجت لتوه من طائرة قادمة من أمريكا)

154
00:08:26,060 --> 00:08:27,527
هذا هو بعينه

155
00:08:27,661 --> 00:08:28,928
حسنـًا، سألاحقه

156
00:08:29,063 --> 00:08:31,231
إنه طبيب أعصاب، أو كان كذلك

157
00:08:31,332 --> 00:08:33,199
فقد الرخصة الطبية خاصته قبل ثلاث سنوات

158
00:08:33,334 --> 00:08:35,535
لماذا يجتمع (بيلينكو) مع رجل مثل هذا؟

159
00:08:44,245 --> 00:08:47,981
يجب أن أرد على هذا، سأنهيه سريعًا

160
00:08:49,982 --> 00:08:51,715
ريان)، ما الأمر؟)

161
00:08:51,717 --> 00:08:54,051
(آني), لقد تم إختطاف (أوجي)

162
00:08:57,790 --> 00:08:58,790
أختطف ؟

163
00:08:58,791 --> 00:08:59,790
ألين لانغر) ورجل آخر)

164
00:08:59,792 --> 00:09:01,592
إقتحموا شقته ليلة أمس

165
00:09:01,594 --> 00:09:02,660
وهاجموه

166
00:09:02,662 --> 00:09:03,794
ماذا عن عميلك؟

167
00:09:03,796 --> 00:09:05,596
أعتقد أنه من المفترض أن يقوم بحمايته

168
00:09:05,598 --> 00:09:06,930
(لقد قتلوا (بيت

169
00:09:06,932 --> 00:09:10,067
الآن نعتقد أنهم يحتفظون بـ (أوجي) على قيد الحياة

170
00:09:10,069 --> 00:09:11,368
النظريه الآن

171
00:09:11,370 --> 00:09:12,770
أنهم قاموا بوضعه في حاوية شحن

172
00:09:12,772 --> 00:09:14,405
وقاموا بتهريبه خارج البلاد

173
00:09:14,407 --> 00:09:15,739
حسنـًا، حسنـًا، نحن بحاجة إلى وقف جميع السفن

174
00:09:15,741 --> 00:09:16,907
وفحص كل الحاويات

175
00:09:16,909 --> 00:09:18,909
(مرت ثماني سفن منذ أن تم إختطاف (أوجي

176
00:09:18,911 --> 00:09:21,045
وهذا يعني 25،000حاوية

177
00:09:21,047 --> 00:09:22,579
حتى لو إستطاعت الوكاله الحصول على السماحية

178
00:09:22,581 --> 00:09:24,348
لفحصهم جميعـًا

179
00:09:24,350 --> 00:09:26,016
ذلك سيستغرق أسابيع

180
00:09:26,018 --> 00:09:28,519
وعندما تصل السفينة للمياه الدولية

181
00:09:28,521 --> 00:09:30,521
سيتمكنوا من نقله إلى سفينة أخرى

182
00:09:30,523 --> 00:09:32,022
وبإمكانهم وضعه على متن مروحية

183
00:09:32,024 --> 00:09:33,624
أعني، أنه يمكن أن يكون في أي مكان الآن

184
00:09:37,630 --> 00:09:38,896
(آسف, (آني

185
00:09:38,898 --> 00:09:40,798
كنت أعتقد أننا يُمكننا حمايته

186
00:09:40,800 --> 00:09:42,666
...حسنـًا

187
00:09:42,668 --> 00:09:45,336
(نحن... نحن لا يُمكننا أن تتوقف علينا أن نجده، (ريان

188
00:09:45,338 --> 00:09:48,505
أنا أعلم. نحن نبذل كل ما بوسعنا

189
00:09:48,507 --> 00:09:50,808
أين أنت الآن؟ -
"أنا في "فرانكفورت -

190
00:09:50,810 --> 00:09:52,943
نحن نتتبع (بيلينكو) كان لديه اجتماع هنا اليوم

191
00:09:52,945 --> 00:09:54,812
أنتِ تتبعي (بيلينكو) ؟

192
00:09:54,814 --> 00:09:58,048
نعم، وإذا كان هناك شخص
يعرف أين هو (أوجي) الآن .. فسيكون هو

193
00:09:58,050 --> 00:09:59,616
ماذا تحتاجي؟ يمكنني وضع فريق تحت خدمتك

194
00:09:59,618 --> 00:10:00,984
يمكنني أن أوفرهم لكِ في الميدان

195
00:10:00,986 --> 00:10:03,954
خلال ساعات قليلة

196
00:10:03,956 --> 00:10:06,023
لا، المزيد من الناس سيجعل هذا الأمر أكثر صعوبة

197
00:10:06,025 --> 00:10:07,791
ليس لدي الكثير من الوقت

198
00:10:07,793 --> 00:10:09,393
حسنًا، ولكن إذا كنتِ 
... بحاجة الى  أي شيء، عليكِ فقط

199
00:10:09,395 --> 00:10:12,529
الإتصال بك

200
00:10:17,103 --> 00:10:18,736
حسنـًا تغيير في الخطة

201
00:10:18,738 --> 00:10:21,472
(لن نقوم بقتل (بيلينكو

202
00:10:21,474 --> 00:10:23,741
سنقوم بإختطافه وجعله يتكلم

203
00:10:25,678 --> 00:10:27,878
...(لقد جئنا إلى هنا لقتل (بيلينكو

204
00:10:27,880 --> 00:10:29,413
مهما حدث وبدون تعقيدات

205
00:10:29,415 --> 00:10:31,382
حسنـًا والآن أريده على قيد الحياه -
لماذا؟ -

206
00:10:31,384 --> 00:10:35,119
لأنه أسر صديقي، وأريد إستعادته

207
00:10:35,121 --> 00:10:37,554
الإقتراب من (بيلينكو) لقتله

208
00:10:37,556 --> 00:10:39,123
هو تحدي بما فيه الكفاية

209
00:10:39,125 --> 00:10:40,758
الإقتراب منه لخطفه

210
00:10:40,760 --> 00:10:43,394
غير ممكن

211
00:10:43,396 --> 00:10:45,529
(المرة الماضية التي رأيت فيها (بيلينكو 
كان لديه رعاش في يده

212
00:10:45,531 --> 00:10:47,164
والآن نعرف أن هذا الرجل (شومر) طبيب

213
00:10:47,166 --> 00:10:50,634
لا بد أنه يوفر له نوع من العلاج الطبي

214
00:10:50,636 --> 00:10:53,537
(إذا إستطعنا تجنيده, يمكننا الوصول إلى (بيلينكو

215
00:10:53,539 --> 00:10:55,005
إنه في ملعبنا

216
00:10:56,976 --> 00:10:58,108
حسنـًا

217
00:10:58,110 --> 00:11:00,544
قومي أنتِ بهذا الأمر

218
00:11:00,546 --> 00:11:01,845
ولكن إذا لم ينجح هذا الأمر

219
00:11:01,847 --> 00:11:04,548
(سنُقضي عليه قبل أن يتمكن من تحذير (بيلينكو

220
00:11:21,066 --> 00:11:23,801
(د. (شومر

221
00:11:23,803 --> 00:11:26,670
(أود التحدث معك بخصوص (أليكسندر بيلينكو

222
00:11:30,543 --> 00:11:32,876
حتى لو أبقى (بيلينكو) على (أوجي) حيـًا

223
00:11:32,878 --> 00:11:35,179
فرصة إستعادته بأمان تتلاشي كل دقيقة

224
00:11:35,181 --> 00:11:37,114
علينا التحرك بسرعة

225
00:11:37,116 --> 00:11:39,049
(من المتوقع أن تضع (آني) عينيها علي (بيلينكو

226
00:11:39,051 --> 00:11:41,018
(وهناك فرصة أنه قد يؤدي بها إلى (أوجي

227
00:11:41,020 --> 00:11:42,219
حسنـًا هذا جيد

228
00:11:42,221 --> 00:11:44,688
(أريد أن تصبح كل المصادر تحت تصرف (آني

229
00:11:44,690 --> 00:11:46,056
حسنا، من المنظور لفني

230
00:11:46,058 --> 00:11:48,492
إنها تحتاج للعمل وحدها هذه المرة

231
00:11:48,494 --> 00:11:50,894
أي ضلوع للوكالة في الأمر يمكن أن يعطل خطتها

232
00:11:50,896 --> 00:11:53,096
وما هي خطتها تحديدًا ؟

233
00:11:53,098 --> 00:11:55,966
أنا متأكد أنها ستُطلعنا كلما كان ذلك ممكنـًا

234
00:11:55,968 --> 00:11:57,634
شركتي لديها خبرة كبيرة

235
00:11:57,636 --> 00:11:59,102
مع المواقف الحساسة مثل تلك

236
00:11:59,104 --> 00:12:02,673
وأحيانا العمل وحيدًا هو أفضل نهج

237
00:12:02,675 --> 00:12:03,974
أوافقك

238
00:12:03,976 --> 00:12:07,144
لدينا زوايا أخرى للعمل عليها في الوقت الراهن

239
00:12:07,146 --> 00:12:09,046
(مثل (لانجر

240
00:12:09,048 --> 00:12:11,582
الآن، أنت عملت معه لسنوات

241
00:12:11,584 --> 00:12:13,684
هل يمكنك التفكير في أي شخص قد يأويه؟

242
00:12:13,686 --> 00:12:15,152
عُملائي يحتفظون بذلك لأنفسهم

243
00:12:15,154 --> 00:12:16,887
هذا يكون حسب مكان العمل

244
00:12:16,889 --> 00:12:18,622
(من الممكن أن يكون قد أستقل القارب مع (أوجي

245
00:12:18,624 --> 00:12:20,691
ليتسلل إلى خارج البلاد

246
00:12:20,693 --> 00:12:23,494
قمنا بعملية سوداء لصالح وزارة الدفاع منذ سنوات

247
00:12:23,496 --> 00:12:25,562
وشمل على نقل بعض العملاء

248
00:12:25,564 --> 00:12:27,965
لأماكن صعب تعقبها

249
00:12:27,967 --> 00:12:30,067
وكانت بطريقة يصعب تتبعها

250
00:12:30,069 --> 00:12:32,035
يبدو مربحـًا

251
00:12:32,037 --> 00:12:34,104
لقد إنتهى أمر التعاقد

252
00:12:34,106 --> 00:12:36,740
بواسطة أشخاص يعملون في الخفاء

253
00:12:36,742 --> 00:12:39,109
إناس يمكنهم الحصول 
على أي شخص في أي مكان مقابل ثمن

254
00:12:39,111 --> 00:12:40,944
متاجرين بالبشر

255
00:12:40,946 --> 00:12:42,546
أتعتقد أن (لانغر) يتواصل

256
00:12:42,548 --> 00:12:43,580
مع أحد عملاؤك القدامى؟

257
00:12:43,582 --> 00:12:44,882
.... حسنًا، هذا ممكن ولكن

258
00:12:44,884 --> 00:12:46,884
لم إنهي الأموار على أفضل حال مع هؤلاء

259
00:12:46,886 --> 00:12:48,685
تعدّيت بعض الخطوط التي
لم أفضّل أن أتعديها

260
00:12:48,687 --> 00:12:50,854
ولكن يمكنني القيام بإتصالات
هاتفية لأري ما سأحصل عليه

261
00:12:50,856 --> 00:12:52,089
بداية جيدة، إجعلنا على إطّلاع دائم

262
00:12:52,091 --> 00:12:54,758
حسنًا

263
00:12:54,760 --> 00:12:57,961
نحتاج لأن نكتشف لماذا
(يريد (بيلينكو) (أوجي

264
00:12:57,963 --> 00:13:00,297
"جعلت (آرثر) يقود فريق في منشأة "ماكويد

265
00:13:00,299 --> 00:13:03,100
يقومون بتحليل البيانات المستخلصة
من وزارة الدفاع والشئون الدولية

266
00:13:03,102 --> 00:13:05,802
محاولةً إيجاد الرابط بين
(بيلينكو) ووحدة (أوجي)

267
00:13:05,804 --> 00:13:07,671
وأشك أن الفيدراليين يعلمون أكثر

268
00:13:07,673 --> 00:13:09,239
مما نعلمه عن هذا الرجل

269
00:13:09,241 --> 00:13:11,041
ماذا تقترح ؟

270
00:13:11,043 --> 00:13:13,176
علاقة (سيدني) و (ماشكوف) متطور الآن

271
00:13:13,178 --> 00:13:15,045
ربما يمكننا إستخدامها للولوج

272
00:13:15,047 --> 00:13:16,580
للملفات الفيدرالية

273
00:13:16,582 --> 00:13:18,549
حسنًا، إن كُنا سنقوم بهذا، لنُسرع

274
00:13:18,551 --> 00:13:20,017
..... ماشكوف) إكتشف، أننا نراقبـ)

275
00:13:20,019 --> 00:13:21,118
لا، ما أقوله هو

276
00:13:21,120 --> 00:13:23,554
أنني أعتقد أنه الوقت المناسب ليكتشف هذا

277
00:13:25,090 --> 00:13:26,090
من أنتِ ؟

278
00:13:26,091 --> 00:13:28,692
هل ... هل أرسلك (بيلينكو) ؟

279
00:13:28,694 --> 00:13:31,662
أنت لا تسأل أسئلة
ستفعل ما أمليه عليك فحسب

280
00:13:31,664 --> 00:13:33,096
بالطبع لا

281
00:13:33,098 --> 00:13:34,865
حاول أن تغادر الآن وسأخبره

282
00:13:34,867 --> 00:13:37,000
بأننا كُنا نعمل معًا لقتله

283
00:13:39,038 --> 00:13:40,704
أنا .. أنا حتى لا أعرفك

284
00:13:40,706 --> 00:13:41,972
بيلينكو) يعرفني)

285
00:13:41,974 --> 00:13:43,707
ويعلم أنني أسعى خلفه

286
00:13:43,709 --> 00:13:46,209
.... إن أريته هذه الصور

287
00:13:46,211 --> 00:13:48,579
لك ولي ونحنُ نتحدث

288
00:13:48,581 --> 00:13:50,180
من المحتمل أن يقتلك بنفسه

289
00:13:50,182 --> 00:13:53,817
أنت تعلم من هو (بيلينكو) صحيح (براين) ؟

290
00:13:53,819 --> 00:13:56,320
وأنت لا تريد أن تقحم نفسك معه 

291
00:13:58,958 --> 00:14:01,858
لم يكن يجب أن أوافق
على مساعدته أول الأمر

292
00:14:01,860 --> 00:14:03,961
ما الذي تعملون عليه ؟

293
00:14:05,731 --> 00:14:08,231
إنه مرض إنتكاسي للإعصاب
مثل مرض ضمور الأعصاب

294
00:14:08,233 --> 00:14:10,033
لقد تواصل معي منذ عامين

295
00:14:10,035 --> 00:14:12,202
بعد إفتقادك لرخصتك ؟

296
00:14:12,204 --> 00:14:14,104
لقد سمع بأنني أقوم بتجارب

297
00:14:14,106 --> 00:14:16,807
التي لا تزال في مرحلة الإختبار

298
00:14:16,809 --> 00:14:19,042
.... كما تعلمين، وصف الدواء قبل

299
00:14:19,044 --> 00:14:20,844
الموافقة على إصدارها بالسوق

300
00:14:20,846 --> 00:14:23,180
كنت .. كنت بدون وظيفة، حسنًا ؟

301
00:14:23,182 --> 00:14:24,781
الآن، لا يمكنني الإبتعاد عن هذا الرجل

302
00:14:27,119 --> 00:14:30,988
عن ماذا هذا الإجتماع
نوعًا من الفحص والتأكد ؟

303
00:14:30,990 --> 00:14:33,690
أنا مسئول عن حقنته الشوكية الدورية

304
00:14:33,692 --> 00:14:35,959
لم يكن الدواء المعجزة الذي يأمله

305
00:14:35,961 --> 00:14:39,663
ولكنه يخفف الأعراض

306
00:14:39,665 --> 00:14:41,398
لديك حقيبتك الطبية، صحيح ؟

307
00:14:41,400 --> 00:14:42,666
أجل

308
00:14:42,668 --> 00:14:44,101
ألديك مُخدّر

309
00:14:44,103 --> 00:14:46,136
مثل "الكيتامين" أو "البروبوفول" ؟

310
00:14:46,138 --> 00:14:48,639
لماذا، أستقومين بتخديره ؟ -
لا -

311
00:14:48,641 --> 00:14:49,840
أنت من سيقوم بذلك

312
00:14:54,781 --> 00:14:57,215
يجب أن نسرع، حان الوقت

313
00:14:57,217 --> 00:14:59,283
يجب أن تُجهّز المخدّر

314
00:15:02,389 --> 00:15:04,555
كم عدد الحراس الشخصيين
الذين يأتون بصحبة (بيلينكو) عادةً

315
00:15:04,557 --> 00:15:07,492
بالتفصيل ؟

316
00:15:07,494 --> 00:15:09,360
لا، هو مُتحفّظ بشأن مرضه كثيرًا

317
00:15:09,362 --> 00:15:13,164
يحضر معه فردين فقط ويبقيهم بالخارج

318
00:15:13,166 --> 00:15:15,366
كيف ستتخطيهم ؟

319
00:15:21,775 --> 00:15:23,674
لن أفعل

320
00:15:23,676 --> 00:15:25,610
سأقوم بإستئجار الغرفة المجاورة

321
00:15:44,297 --> 00:15:47,665
هل أنتِ مُسيطرة على (ماشكوف) ؟ -
هاتفني للتو -

322
00:15:47,667 --> 00:15:49,734
سنقابله خلال ساعة إستراحته للغداء

323
00:15:49,736 --> 00:15:52,703
أمتأكدة أنه لم يكن مفزوع ؟
رأيتيه ليلة أمس فحسب

324
00:15:52,705 --> 00:15:54,772
أعتقد أن ليلة أمس هي السبب

325
00:15:54,774 --> 00:15:56,808
في موافقته

326
00:16:02,248 --> 00:16:04,115
... مهلًا

327
00:16:04,117 --> 00:16:05,683
..... ما أفعله

328
00:16:05,685 --> 00:16:07,418
مهم، صحيح ؟

329
00:16:07,420 --> 00:16:11,255
أصبح مهمًا حينما تعلق الأمر بالأمن القومي

330
00:16:11,257 --> 00:16:12,690
الآن يتعلق بالحياة أو الموت

331
00:16:12,692 --> 00:16:14,325
والوقت يداهمنا

332
00:16:14,327 --> 00:16:17,228
شكرًا على المزامنة التي
(قُمتي بها بهاتف (ماشكوف

333
00:16:17,230 --> 00:16:18,796
علِمنا بان لديه إجتماع هذا المساء

334
00:16:18,798 --> 00:16:20,631
مع بعض القادة الروسيين

335
00:16:20,633 --> 00:16:22,767
حسنًا

336
00:16:30,110 --> 00:16:32,877
... ما أطلبه منكِ لفعله

337
00:16:32,879 --> 00:16:35,513
وضع هذا في ملابسه

338
00:16:35,515 --> 00:16:37,315
ليمكننا التلصص عليه

339
00:16:37,317 --> 00:16:38,649
ليست مشكلة

340
00:16:38,651 --> 00:16:40,585
يمكنني فعل هذا وقتما يقوم بالإستحمام

341
00:16:40,587 --> 00:16:42,820
حسنًا، كوني حذرة

342
00:17:03,476 --> 00:17:04,575
مرحبًا

343
00:17:08,414 --> 00:17:12,216
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
(أنا أبحث عن (داني فوستس -

344
00:17:12,218 --> 00:17:14,519
المدير بالداخل إن كان
لديك أي سؤال بشأن شحنةً ما

345
00:17:14,521 --> 00:17:15,786
أنا لا أسأل عن المدير

346
00:17:15,788 --> 00:17:18,489
أنا أسأل عن الرجل المسئول

347
00:17:18,491 --> 00:17:20,258
لا أستطيع مساعدتك، يا رفيق

348
00:17:26,699 --> 00:17:27,932
أليس مُدهشًا

349
00:17:27,934 --> 00:17:30,268
ما يقع من جيوب الناس في ميناء الشحن ؟

350
00:17:32,539 --> 00:17:33,871
إنظر، يا رفيق

351
00:17:33,873 --> 00:17:36,507
سأجد (فوستيس) بطريقة ما أو بأخرى

352
00:17:36,509 --> 00:17:37,775
و وغدًا ما

353
00:17:37,777 --> 00:17:39,744
سيعطيني ما أريده مقابل بعض المال

354
00:17:39,746 --> 00:17:41,679
الآ، قد يكون هذا أي شخص

355
00:17:41,681 --> 00:17:44,448
ولكني أظن أن هذا أفضل
لنا إن كان هذا الشخص أنت

356
00:17:59,799 --> 00:18:01,532
... يجب أن أعترف

357
00:18:01,534 --> 00:18:04,202
كُـنت مُـتفاجئ عندما هاتفتيني اليوم

358
00:18:04,204 --> 00:18:06,437
لا تقل لي أنك سئمت منّي

359
00:18:06,439 --> 00:18:08,673
عكس ذلك تمامًا

360
00:18:08,675 --> 00:18:12,843
كنت قلقًا، كنت قويًا للغاية

361
00:18:12,845 --> 00:18:15,713
آملت بألا أكون قد أخفتك

362
00:18:16,816 --> 00:18:19,817
أيجب أن أخاف ؟

363
00:18:19,819 --> 00:18:21,385
.... أجل

364
00:18:21,387 --> 00:18:23,654
كثيرًا

365
00:18:25,491 --> 00:18:28,292
.... عندما أُحب شخصًا

366
00:18:28,294 --> 00:18:30,294
لا أجعله يذهب بسهولة

367
00:18:35,835 --> 00:18:37,568
أنا آسف، يجب أن أذهب

368
00:18:37,570 --> 00:18:40,271
لا يمكنني البقاء

369
00:18:40,273 --> 00:18:42,540
ماذا تفعل ؟

370
00:18:42,542 --> 00:18:45,276
ألن تستحم ؟

371
00:18:50,350 --> 00:18:53,017
لا، لا أستطيع

372
00:18:53,019 --> 00:18:54,952
توقفي

373
00:18:54,954 --> 00:18:57,488
لدي إجتماع نسيت أمره

374
00:19:00,693 --> 00:19:03,561
ها هي، دعني أساعدك

375
00:19:08,668 --> 00:19:11,636
لا نُريد زملائك أن يشتبهوا بك

376
00:19:13,006 --> 00:19:15,573
لا

377
00:19:15,575 --> 00:19:17,675
لا نريد هذا

378
00:19:33,459 --> 00:19:36,427
هل كل شيء بمكانه ؟

379
00:19:36,429 --> 00:19:38,729
تقريبًا

380
00:19:49,809 --> 00:19:51,976
إنه هُـنا

381
00:19:51,978 --> 00:19:53,978
وبصحبته رجلين

382
00:20:00,620 --> 00:20:01,686
... حسنًا

383
00:20:01,688 --> 00:20:03,688
حان الوقت، هل أنت مُستعد ؟

384
00:20:03,690 --> 00:20:04,889
ماذا إن إشتبه بشيء ؟

385
00:20:04,891 --> 00:20:07,525
فقط تصرّف كأنه مثل أي موعد

386
00:20:07,527 --> 00:20:09,660
عندما يفقد وعيه تُشير بالكاميرا

387
00:20:09,662 --> 00:20:11,395
وتفتح الباب

388
00:20:11,397 --> 00:20:13,798
وسأأتي لمساعدتك بحمله للخارج

389
00:20:13,800 --> 00:20:14,865
حسنًا

390
00:20:20,807 --> 00:20:22,073
شكرًا لك

391
00:20:26,846 --> 00:20:29,480
إنهم متجهون للأعلى الآن

392
00:20:29,482 --> 00:20:30,781
حسنًا ؟

393
00:20:56,909 --> 00:20:58,709
(أليكسندر)

394
00:21:00,648 --> 00:21:02,343
إفحصوا الغرفة

395
00:21:41,294 --> 00:21:42,736
يكفي

396
00:21:44,918 --> 00:21:46,141
إتركونا الآن

397
00:21:51,798 --> 00:21:54,732
لنبدأ عملنا

398
00:22:02,708 --> 00:22:06,510
أي تغييرات في الأعراض الخاصة بك ؟

399
00:22:06,512 --> 00:22:09,013
الرعاش يزداد سوءً

400
00:22:09,015 --> 00:22:13,717
أواجه بعض المتاعب بمهارتي

401
00:22:13,719 --> 00:22:18,589
فك الأزرار، فتح الأبواب، وهلمُّ جرا

402
00:22:18,591 --> 00:22:20,191
حسنًا، المُخدّر سيقوم بالكثير

403
00:22:20,193 --> 00:22:22,026
لا مزيد من المحاضرات، أيها الطبيب رجاءً

404
00:22:22,028 --> 00:22:23,594
أنا مُدرك للمخاطر

405
00:22:23,596 --> 00:22:25,029
لنبدأ

406
00:22:36,809 --> 00:22:38,776
هل هُناك مشكلة أيها الطبيب ؟

407
00:22:38,778 --> 00:22:41,178
.... لا، لا، فقط

408
00:22:41,180 --> 00:22:42,847
حسنًا، ها نحن نبدأ

409
00:22:54,827 --> 00:22:56,794
(يمكنني قراءة الناس، د. (شومر

410
00:22:56,796 --> 00:22:58,496
فهي واحدة من مهاراتي

411
00:23:14,247 --> 00:23:17,915
حجرة (شومر)، الآن

412
00:23:53,052 --> 00:23:54,052
هيّـا بنا

413
00:24:06,666 --> 00:24:09,633
لدي منزل آمن بالجوار
يمكننا أخه إلى هُناك

414
00:24:17,677 --> 00:24:19,643
مهلًا، لا، لا، لا، لن تذهب معنا

415
00:24:19,645 --> 00:24:20,945
قلتِ أنك ستقومي بحمايتي

416
00:24:20,947 --> 00:24:22,246
أجل، لا تقلق

417
00:24:22,248 --> 00:24:23,981
بيلينكو) لن يُزعجك ثانيةً)

418
00:24:23,983 --> 00:24:25,749
ماذا إن كان لديه الكثير من الرجال ؟
سيقومون بقتلي

419
00:24:25,751 --> 00:24:28,152
لتجد سيارة أجرة وتبتعد بها عنّا

420
00:24:28,154 --> 00:24:29,853
بقدر الإمكان

421
00:24:33,593 --> 00:24:35,926
.... (لا، (أولجا

422
00:24:38,097 --> 00:24:40,598
إدلُفي إلى السيارة

423
00:25:00,114 --> 00:25:01,205
لدي حليب

424
00:25:01,980 --> 00:25:03,992
أعمل طوال اليوم
ماذا تفعل أنت ؟

425
00:25:04,858 --> 00:25:07,839
أنت تجلس بالمنزل
وتنتظرني أحضر لك الأشياء

426
00:25:09,929 --> 00:25:11,128
إبتعد عنّي

427
00:25:23,142 --> 00:25:24,274
ليس لدينا وقت

428
00:25:24,276 --> 00:25:26,644
"*لروتين تحقيق "الشرطي الجيد والسيء
نظام تحقيق تتبعه الشرطة لكسر حاجز الإعتراف*

429
00:25:26,646 --> 00:25:29,279
سيكون هذا سريعًا

430
00:25:32,418 --> 00:25:35,419
هل هذا بشأن الفتاة ؟

431
00:25:35,421 --> 00:25:38,822
لقد إحتجزتموني أيها الناس لإلتماس

432
00:25:38,824 --> 00:25:41,892
ستصبحون في مشكلة أكثر منّي

433
00:25:41,894 --> 00:25:45,162
لسنا شرطة أو فيدرالين، أيها الوغد

434
00:25:45,164 --> 00:25:46,730
لسنا مهتمين بهذا

435
00:25:46,732 --> 00:25:48,666
نحن مُهتمون

436
00:25:48,668 --> 00:25:51,769
بإخبار الشرطة الفيدرالية أنك
كنت تبيع لنا الأسرار

437
00:25:53,439 --> 00:25:54,738
إذهب إلى الجحيم

438
00:25:54,740 --> 00:25:56,407
لم أكن لأخون بلدي أبدًا

439
00:25:56,409 --> 00:25:58,275
ولكن فعلت

440
00:26:06,285 --> 00:26:08,419
كيف حصلتم على هذا ؟

441
00:26:08,421 --> 00:26:12,456
لقد كُنّا نتبعك مُنذ
(وقتًا طويل، سيد (ماشكوف

442
00:26:12,458 --> 00:26:15,693
راقبنا هاتفك، إخترقنا بريدك الإلكتروني

443
00:26:15,695 --> 00:26:17,061
شكرًا لك

444
00:26:17,063 --> 00:26:20,130
علمنا البعض حول إتجاه الفيدراليين

445
00:26:20,132 --> 00:26:21,432
هذا غير ممكن

446
00:26:21,434 --> 00:26:25,335
سفارتك قلقة بالفعل عن وجود تسرّبات

447
00:26:25,337 --> 00:26:27,838
وسنقوم بإخبارهم أنه أنت السبب

448
00:26:27,840 --> 00:26:30,708
الآن، إما أن تتعاون معنا

449
00:26:30,710 --> 00:26:34,044
أو نمرر هذا التسجيل إلى رؤساءك

450
00:26:34,046 --> 00:26:35,713
كونك عميل مزدوج

451
00:26:35,715 --> 00:26:39,183
وسيقومون بإرسالك
"أنت وأسرتك إلى "روسيا

452
00:26:39,185 --> 00:26:40,951
إن كُنت محظوظًا

453
00:26:40,953 --> 00:26:43,320
"سينتهي بك الأمر في أحد معسكرات "سيبيريا

454
00:26:43,322 --> 00:26:46,290
تُقطّع الأشجار في درجة حرارة تحت الصفر

455
00:26:46,292 --> 00:26:49,026
إن كُنت محظوظًا

456
00:27:15,254 --> 00:27:16,420
ماذا تريدون ؟

457
00:27:20,893 --> 00:27:23,260
بعد كل ما فعلناه من أجل
إخراج (بيلينكو) من هُناك حيّـًا

458
00:27:23,262 --> 00:27:25,362
ستُطلقين عليه النار؟

459
00:27:25,364 --> 00:27:27,498
أريد أن أجد صديقي

460
00:27:27,500 --> 00:27:29,166
صديقك توفّى -
معذرًة -

461
00:27:29,168 --> 00:27:31,101
لقد إختطفه (بيلينكو) إنه ميّت بالفعل

462
00:27:31,103 --> 00:27:33,170
هكذا يُدير عمله
لذلك فهو يستحق الموت

463
00:27:33,172 --> 00:27:34,972
لماذا تُريدين قتل (بيلينكو) ؟

464
00:27:34,974 --> 00:27:37,040
أخبرتك... حينها سيتوقف قتل الآخرين

465
00:27:37,042 --> 00:27:38,909
أجل، أعلم، أخبرتيني ذلك
ولكن الأمر ليس كذلك

466
00:27:38,911 --> 00:27:40,310
يبدو الأمر شخصيًا

467
00:27:43,382 --> 00:27:45,783
مُنذ سنة ماضية، آتى (بيلينكو) إلي

468
00:27:45,785 --> 00:27:48,018
حاول إغوائي لمساعدته، ولكني رفضت

469
00:27:48,020 --> 00:27:49,052
تُـساعديه في ماذا ؟

470
00:27:49,054 --> 00:27:50,454
لم أترك الأمر يتعمّق أكثر

471
00:27:50,456 --> 00:27:52,556
عندما أخبرت رؤسائي في الحكومة الفيدرالية

472
00:27:52,558 --> 00:27:54,024
لم ينصتوا لي

473
00:27:54,026 --> 00:27:56,827
لديه أصدقاء في مناصب عُليا

474
00:27:56,829 --> 00:27:57,961
إذًا ماذا حدث ؟

475
00:27:57,963 --> 00:28:00,497
لم يحدث شيء في البداية

476
00:28:00,499 --> 00:28:03,133
(وذات ليلة زوجي (سيرجي

477
00:28:03,135 --> 00:28:05,135
لم يعُـد من عملِه

478
00:28:05,137 --> 00:28:07,571
بعد يومين، وجدوا جُثته على قضبان القطار

479
00:28:07,573 --> 00:28:12,075
قالوا بأنه إنتحر ولكن
أعلم أن (بيلينكو) هو الفاعل

480
00:28:12,077 --> 00:28:15,479
قتل (سيرجي) جزاءً لإبلاغي عنه

481
00:28:17,349 --> 00:28:20,350
أنا آسفة

482
00:28:20,352 --> 00:28:23,520
إعتدت أن أرسل له رسالة بريدية

483
00:28:23,522 --> 00:28:27,124
من كل مدينة أذهب إليها للعمل

484
00:28:30,296 --> 00:28:33,363
لم أستطع ترك هذه العادة

485
00:28:33,365 --> 00:28:36,300
(أعدك بأنه فور إنتهائنا من (بيلينكو

486
00:28:36,302 --> 00:28:38,535
.... سيكون بين يديك لكي تقومي

487
00:28:38,537 --> 00:28:41,471
لأيًا كان ما تريدين فعله به

488
00:28:41,473 --> 00:28:44,174
ولكن أولًا، أختاج إجابات

489
00:28:54,186 --> 00:28:56,086
كيف وجدتي هذا المكان ؟

490
00:28:56,088 --> 00:28:58,388
الشقة تنتمي لوالدي صديقًا لي

491
00:28:58,390 --> 00:29:00,958
وليسوا هُنا، يمكننا البقاء وقتما نشاء

492
00:29:32,191 --> 00:29:34,024
.... (سيدة (والكر

493
00:29:36,562 --> 00:29:39,263
... (سيدة (أكاروفا

494
00:29:39,265 --> 00:29:41,365
أو يجب أن أقول (أنسة) ؟

495
00:29:44,470 --> 00:29:46,570
إلى متى تظنون أنه يمكنكم إبقائي هُنا ؟

496
00:29:46,572 --> 00:29:48,272
مهما طال الأمر

497
00:29:51,911 --> 00:29:54,344
إذًا، إن كُنت مكانك لبدأت الحديث

498
00:29:58,526 --> 00:30:00,393
سأجعل الأمر بسيط لك

499
00:30:01,509 --> 00:30:04,276
.. كل ما يتحتم عليك إخباري بشيئًا واحد

500
00:30:04,278 --> 00:30:06,579
أين (أوجي آندرسون) ؟

501
00:30:06,581 --> 00:30:08,214
هذا مثير للغاية

502
00:30:08,216 --> 00:30:10,683
هذه الحيلة التي تستخدموها
لإدارة الأمر، يا سيدات

503
00:30:10,685 --> 00:30:14,620
جريئة ولكن محسوبة

504
00:30:14,622 --> 00:30:17,590
سيكون من العار رؤية هذه البراعة تحتضر

505
00:30:17,592 --> 00:30:20,292
لست قلقة حيالنا الآن

506
00:30:20,294 --> 00:30:22,494
أنا لست قلق

507
00:30:22,496 --> 00:30:24,697
القلق يسبب عد التأكد

508
00:30:24,699 --> 00:30:27,366
وأنا لدي سلطة أكبر وأصدقاء أكثر

509
00:30:27,368 --> 00:30:28,901
أكثر مما قد تُدركينُه

510
00:30:30,638 --> 00:30:34,373
لم تحصل على دواءك الدوري اليوم

511
00:30:37,411 --> 00:30:38,877
بالتأكيد هذا صعب

512
00:30:38,879 --> 00:30:41,880
..... تحتاج للتعامل مع

513
00:30:41,882 --> 00:30:43,482
حالتك

514
00:30:43,484 --> 00:30:44,984
وماذا عن حالتك (آني) ؟

515
00:30:44,986 --> 00:30:46,785
هل قلبك يُبطئك ؟

516
00:30:49,523 --> 00:30:51,023
أين (أوجي آندرسون) ؟

517
00:30:53,761 --> 00:30:58,397
أنا آسف، ولكني لا أعلم من هو

518
00:30:58,399 --> 00:31:00,699
أعلم لماذا قُمت
بقتل (توني سلجادو) بالسُم

519
00:31:00,701 --> 00:31:03,702
بعد فشل خطة الموكب

520
00:31:06,440 --> 00:31:07,906
أنت لست هذا القذر

521
00:31:10,378 --> 00:31:13,545
ولكن وقتك ينفذ

522
00:31:13,547 --> 00:31:14,913
أنت تحتضر

523
00:31:14,915 --> 00:31:18,017
الرجل الذي يعيش مكتملًا
مستعد للموت في أي وقت

524
00:31:18,019 --> 00:31:21,654
كاتب أمريكي، أعتقد أنه قال ذلك

525
00:31:21,656 --> 00:31:23,756
أين (أوجي آندرسون) ؟

526
00:31:25,059 --> 00:31:27,359
هيّا، إفعليها، هيّا

527
00:31:27,361 --> 00:31:29,028
إفعليها

528
00:31:31,299 --> 00:31:33,699
تعالِ

529
00:31:37,905 --> 00:31:40,039
يجب أن تجعليني أتحدث معه -
هل تمزحين ؟ -

530
00:31:40,041 --> 00:31:41,907
ستقتلينه

531
00:31:41,909 --> 00:31:44,376
طالما أنتِ تصدقين هذا
فهو أيضًا سيصدق

532
00:31:44,378 --> 00:31:45,577
لنستخدم هذا الأمر

533
00:31:45,579 --> 00:31:46,945
إن أثار أعصابك، ستهاجمينه

534
00:31:46,947 --> 00:31:49,081
أنا أضع حياة صديقي بين يديكِ

535
00:31:49,083 --> 00:31:50,449
تعلمين أنها الطريقة الوحيدة

536
00:31:50,451 --> 00:31:51,917
ستستخرجين كل شيء منه

537
00:31:51,919 --> 00:31:54,353
أطل منك أن تثقي بي

538
00:31:55,790 --> 00:31:58,090
حسنًا

539
00:31:58,092 --> 00:32:00,359
الأمر لكِ

540
00:32:00,361 --> 00:32:02,328
جيد

541
00:32:04,704 --> 00:32:06,943
"بالتيمور"

542
00:32:14,975 --> 00:32:17,976
أحضري إثنان

543
00:32:37,365 --> 00:32:40,399
داني فوستز) لم أرك منذ فترة)

544
00:32:40,401 --> 00:32:41,867
ماذا تُريد (ماكويد) ؟

545
00:32:41,869 --> 00:32:43,936
(ما أريده هو رجل يُدعى (آلين لانجر

546
00:32:43,938 --> 00:32:45,537
ربما قد حاول ترك البلاد في عجلة

547
00:32:45,539 --> 00:32:46,739
في الأربعة وعشرون ساعة الماضية

548
00:32:46,741 --> 00:32:47,941
أسمعت عن هذا ؟

549
00:32:47,942 --> 00:32:50,542
وحتى إن أعلم، لن أخبرك بشيء

550
00:32:54,115 --> 00:32:55,948
كيف تعتقد أنني وجدتك هُنا (فوستيز) ؟

551
00:32:55,950 --> 00:32:57,549
أي رجل من رجالك

552
00:32:57,551 --> 00:32:59,952
يمكن شراؤهم بأقل
ما تدفعه ثمنًا لهذا الحذاء

553
00:32:59,954 --> 00:33:01,520
كيف يكون هذا ولاءً ؟

554
00:33:01,522 --> 00:33:04,390
الآن، أعلم أن لديك زوجة وإبنتان

555
00:33:04,392 --> 00:33:07,626
يختبئون في الضواحي
حيثما تظن أنهم آمنين

556
00:33:07,628 --> 00:33:08,994
... كم تعتقد أنه سيُكلفني

557
00:33:08,996 --> 00:33:10,596
كي أجد مكانهم الآن

558
00:33:10,598 --> 00:33:12,664
خمسة أو عشرة إن كنت محظوظًا

559
00:33:15,803 --> 00:33:18,937
يمكنني سلبك كل شيء

560
00:33:18,939 --> 00:33:21,006
(لذا إما تُخبرني ما تعرفه عن (لانغر

561
00:33:21,008 --> 00:33:23,041
او يمكننا إكتشاف ما يمكن لأموالي شراؤه

562
00:33:26,680 --> 00:33:29,948
.... هل فقدت شخصًا أحببته من قبل

563
00:33:29,950 --> 00:33:31,884
.... بعنف

564
00:33:31,886 --> 00:33:33,685
فجأةً ؟

565
00:33:33,687 --> 00:33:36,054
أشك في هذا

566
00:33:36,056 --> 00:33:40,793
أتفهمني، الآلم الذي تشعر به

567
00:33:42,196 --> 00:33:45,564
وكل ما تفكر به

568
00:33:45,566 --> 00:33:48,634
هو إيجاد الشخص المسئول

569
00:33:52,540 --> 00:33:56,775
وأن تجعله يتألم مثلما تألمت

570
00:34:02,783 --> 00:34:03,882
لقد قتلت زوجي

571
00:34:03,884 --> 00:34:08,086
ولكن على الأقل، لم يعد يتألم بعد الآن

572
00:34:08,088 --> 00:34:10,022
سأبدأ

573
00:34:15,563 --> 00:34:20,566
.. سأجعلك تحتضر مائة مرة لقتلك زوجي

574
00:34:22,536 --> 00:34:25,003
إلا إن بدأت التحدث الآن

575
00:34:28,008 --> 00:34:29,575
(أين (أوجي آندرسون

576
00:34:31,178 --> 00:34:33,011
أنا لا أخشى أن أعاني

577
00:34:33,013 --> 00:34:34,713
أنا لا أخشى الموت

578
00:34:34,715 --> 00:34:37,483
أتسأل إن يستطع صديقك قول المثل

579
00:34:37,485 --> 00:34:39,084
أتقول أنه مازال حيًا

580
00:34:39,086 --> 00:34:40,552
لوقتنا الحالي

581
00:34:43,157 --> 00:34:45,824
أين هو ؟

582
00:34:48,229 --> 00:34:49,895
أين هو ؟

583
00:34:57,938 --> 00:35:01,507
هل وجدت شيء .. أي
شيء يمكنني إستخدامه ضد (بيلينكو) ؟

584
00:35:01,509 --> 00:35:02,808
والكر) أين أنتِ الآن ؟)

585
00:35:02,810 --> 00:35:04,843
"أنا في منزل آمن بـ "فرانكفورت

586
00:35:04,845 --> 00:35:07,145
هذا ليس الوقت المناسب

587
00:35:07,147 --> 00:35:09,615
... لدّي (بيلينكو)، أتعلم

588
00:35:09,617 --> 00:35:12,751
قتلت زوجك (سيرجي) بنفسي

589
00:35:14,788 --> 00:35:16,822
كان يصرخ كالطفلة الصغيرة

590
00:35:16,824 --> 00:35:18,557
كُنت محرجًا نيابة عنه

591
00:35:19,894 --> 00:35:21,093
تحدثت إلى رجل

592
00:35:21,095 --> 00:35:22,828
الذي قام بتهريب (لانغر) خارج البلاد

593
00:35:22,830 --> 00:35:23,962
"يُفترض أن يكون في "جرونزي

594
00:35:23,964 --> 00:35:25,864
ولكنه غادر قارب البضائع جوًا

595
00:35:25,866 --> 00:35:27,266
"وسيهبط في "الرباط

596
00:35:27,268 --> 00:35:29,067
أين هو الآن ؟ -
هذا هو المُراد -

597
00:35:29,069 --> 00:35:30,702
أعني، أنه قال بأن شيئًا سيحدث

598
00:35:30,704 --> 00:35:32,237
ويحتاج للمساعدة للعودة إلى "فرانكفورت" سريعًا

599
00:35:32,239 --> 00:35:33,839
هبطت طائرته منذ 30 دقيقة

600
00:35:33,841 --> 00:35:35,841
(إنه يبحث عن (بيلينكو -
نحن حذرين -

601
00:35:35,843 --> 00:35:37,809
ريان) ليس هناك أحد يتعقّبنا هُنا)

602
00:35:47,821 --> 00:35:49,788
هذا الرجل صالح (والكر)، حسنًا ؟

603
00:35:49,790 --> 00:35:51,189
يجب أن تتحركي لموقع آخر

604
00:35:51,191 --> 00:35:53,825
... فقط في حالة -
حسنًا، سأهاتفك مجددًا -

605
00:35:56,964 --> 00:36:00,032
أحضري أغراضك، يجب أن نغادر المكان

606
00:36:03,737 --> 00:36:07,039
كان هُناك جهاز تعقّب في فمه

607
00:36:23,991 --> 00:36:27,092
هيّـا

608
00:36:36,070 --> 00:36:38,236
يجب أن نأخذ الدرِج

609
00:36:39,688 --> 00:36:41,766
ساعدينا رجاءً

610
00:36:44,555 --> 00:36:45,134
إنهم قادمين

611
00:36:45,366 --> 00:36:46,567
يجب أن نُسرع

612
00:36:50,084 --> 00:36:52,250
هيّـا

613
00:36:55,823 --> 00:36:57,656
تفقّد السلالم

614
00:37:02,796 --> 00:37:04,038
سأتصل بالإسعاف

615
00:37:04,038 --> 00:37:05,809
لا، بدون ضوضاء

616
00:37:22,316 --> 00:37:25,317
حسنًا، هيّا، لقد ذهبوا
.... يجب أن نذهب

617
00:37:38,689 --> 00:37:39,899
أحضري لي بعض الأقمشة الآن

618
00:37:42,836 --> 00:37:44,903
مهلًا، مهلًا، إبقي معي

619
00:37:44,905 --> 00:37:46,004
إبقي معي

620
00:37:46,006 --> 00:37:47,372
(بقد هرب (بيلينكو

621
00:37:47,374 --> 00:37:48,707
سنمُسك به

622
00:37:51,245 --> 00:37:53,779
.... سنمُسك به، سنمسكه

623
00:38:27,314 --> 00:38:29,281
شكرًا لإرسالكم فريق إجتياح

624
00:38:29,283 --> 00:38:30,716
الشيء المهم هو

625
00:38:30,718 --> 00:38:32,417
أن (بيلينكو) أكد أن (أوجي) حيّـًا

626
00:38:32,419 --> 00:38:33,852
أجل، ولكنه قال، حتى الآن

627
00:38:33,854 --> 00:38:35,387
كأنما يريد أن يفعل شيئًا له

628
00:38:35,389 --> 00:38:38,156
إذًا لدينا نافذة، ولكنها ستُغلق سريعًا

629
00:38:38,158 --> 00:38:39,725
نحنُ نُدين دبلوماسي

630
00:38:39,727 --> 00:38:41,727
أخبرتنا المعلومات الفيدرالية

631
00:38:41,729 --> 00:38:43,161
(الخاصة بـ (بيلينكو

632
00:38:43,163 --> 00:38:45,263
أن هذا الدبلوماسي الجورجي ليس جورجيًا 

633
00:38:45,265 --> 00:38:47,466
"إنه من "غرونزي"، "الشيشان

634
00:38:47,468 --> 00:38:49,768
(هذا حيثُ يتجه (آلين لانغر

635
00:38:49,770 --> 00:38:52,270
(نعتقد بأن هذا حيث يتواجد (أوجي

636
00:38:52,272 --> 00:38:53,972
الآن، إذا ذهب إلى هذا الحد الكبير

637
00:38:53,974 --> 00:38:55,440
لتغطية حقيقة من أين هو

638
00:38:55,442 --> 00:38:57,442
فيجب أن يظهرها كنوع من الملاذ الآمن

639
00:38:57,444 --> 00:38:59,411
ليس هذا فحسب

640
00:38:59,413 --> 00:39:01,446
"ولكن وحدة (أوجى) كانت مُنتشرة في "غرونزي

641
00:39:01,448 --> 00:39:03,882
في مناسبات عدّة

642
00:39:03,884 --> 00:39:07,753
آني) ما زلنا لا نستطيع)
إعادتك إلى الوكالة

643
00:39:07,755 --> 00:39:08,887
كناشطة ميدانية

644
00:39:08,889 --> 00:39:11,022
ولكننا نُريدك أن تقومي
بهذه المهمة من أجلنا

645
00:39:11,024 --> 00:39:13,525
"سنتعاقد معك من خلال منظمة "ماكويد

646
00:39:13,527 --> 00:39:16,995
لديكِ كامل دعمنا
وأية موارد قد تحتاجينها

647
00:39:16,997 --> 00:39:21,032
إن كان بإمكان أي شخص
إيجاد (أوجي) فسيكون أنتِ

648
00:39:21,034 --> 00:39:22,868
مهما تكلف الأمر

649
00:39:39,520 --> 00:39:41,386
أنا سعيدة لأنك هُنا

650
00:39:42,890 --> 00:39:44,956
أنا سعيد لأنك آمنة

651
00:39:46,326 --> 00:39:48,260
لنجد (أوجي) ونُعيده للوطن

652
00:40:05,145 --> 00:40:07,145
.... (أوجي آندرسون)

653
00:40:13,053 --> 00:40:15,821
لطالما إنتظرتك

654
00:40:15,823 --> 00:40:17,489
لماذا أحضرتني إلى هُنا ؟

655
00:40:19,293 --> 00:40:21,560
لماذا لا تقتلني مثل البقية ؟

656
00:40:23,397 --> 00:40:25,931
لأنك تمتلك شيئًا أريده

657
00:41:29,345 --> 00:41:35,845
ترجمة
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن ||
بيبرس  -  البحبحاني

