1
00:00:13,567 --> 00:00:15,500
!كول)، إنه ميت)

2
00:00:15,533 --> 00:00:18,067
فقط اذهب
لا أحد يعلم أن لك علاقة بهذا

3
00:00:18,101 --> 00:00:20,468
لا أريدك أن تتورط -
أنا متورط بالفعل -

4
00:00:20,500 --> 00:00:22,401
،سوف ننظف هذا

5
00:00:22,434 --> 00:00:24,134
ولن يعرف أحد أبداً بما حدث

6
00:00:25,334 --> 00:00:29,368
إنهم حثالة يا (داينا)، ولن يفتقدهم أحد

7
00:00:29,401 --> 00:00:31,067
كايلا) قد تكون بخطر)

8
00:00:31,101 --> 00:00:33,600
(لقد هربت مع (تارين

9
00:00:33,633 --> 00:00:37,201
إنها في مكان ما بالمدينة، دون أن تعلم
بوجود تهديد نووي

10
00:00:37,234 --> 00:00:39,700
ولكن (عمر)، ماذا عنك؟ -
لا تقلقي علي -

11
00:00:39,734 --> 00:00:42,368
فقط ساعديني بإيجاد ابنتنا

12
00:00:42,401 --> 00:00:44,067
تعالي للداخل

13
00:00:46,700 --> 00:00:48,334
لديهم القضبان التي تبحثون عنها

14
00:00:48,368 --> 00:00:51,567
اعتقدت أنك من يملك القضبان -
لقد انقلبوا ضدي -

15
00:00:51,600 --> 00:00:54,934
أستطيع مساعدتكم في إيجادهم
فقط أخرجوني من هنا

16
00:00:54,967 --> 00:00:56,067
هل وجدت (فرهاد)؟

17
00:00:56,101 --> 00:00:58,434
لا نزال نبحث
لن يبتعد كثيراً

18
00:01:03,633 --> 00:01:04,667
!مسعف! هيا! مسعف

19
00:01:05,667 --> 00:01:07,867
أريدك أن تحدد هوية الرجال الذين سرقوا القضبان منك

20
00:01:07,900 --> 00:01:09,667
هل يمكنك أن تفعل ذلك لأجلنا؟ -
نعم -

21
00:01:09,700 --> 00:01:11,034
ضغط الدم ينخفض

22
00:01:11,067 --> 00:01:12,301
نبضات القلب تتسارع

23
00:01:12,334 --> 00:01:13,967
لقد فقدناه، (فرهاد) ميت

24
00:01:14,001 --> 00:01:15,301
! اللعنة

25
00:01:15,334 --> 00:01:17,667
أياً كان من أصاب (فرهاد) هو لم يتأكد أنه مات

26
00:01:17,700 --> 00:01:19,368
أقترح أن نستخدم (فرهاد) كطعم ميت

27
00:01:19,401 --> 00:01:22,201
نسرب للصحافة خبراً أننا حجزناه بعهدتنا
وأنه نجى

28
00:01:22,234 --> 00:01:23,900
وهم سيضطرون للتحرك ضده

29
00:01:23,934 --> 00:01:26,700
أخبر فرق المساندة أن الأولوية هي
القبض على هؤلاء الإرهابيين أحياء

30
00:01:30,334 --> 00:01:31,700
! تحركوا ! تحركوا

31
00:01:32,301 --> 00:01:33,633
لا بأس عليك

32
00:01:33,667 --> 00:01:35,134
نريد فقط أن نتحدث

33
00:01:35,167 --> 00:01:36,533
! لا.. لا

34
00:01:40,734 --> 00:01:42,700
.لا يزال يتحرك
.أخطر قوات المحيط

35
00:01:53,368 --> 00:01:55,700
لقد كان فخاً
فرهاد) ميت بالفعل)

36
00:01:55,734 --> 00:01:57,600
حبست نفسي فيما تبدو وكأنها غرفة أوكسجين

37
00:01:57,633 --> 00:01:58,700
لا يستطيعون الدخول هنا

38
00:01:58,734 --> 00:02:00,134
تعرف ما يجب عليك فعله

39
00:02:00,167 --> 00:02:02,334
لا أستطيع
لقد شفروا رمز التذخير

40
00:02:02,368 --> 00:02:04,001
تحتاج أن تشغله يدوياً

41
00:02:04,034 --> 00:02:05,900
لا يمكنك أن تدعهم يمسكوا بك حياً

42
00:02:08,667 --> 00:02:09,900
هل تسمعني؟

43
00:02:12,000 --> 00:02:17,000
الأحداث التالية تجري بين الساعة 02:00 صباحاً
والساعة 03:00 صباحاً

44
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
|| 24 ||
| S08.E11 |

45
00:02:43,134 --> 00:02:44,533
ما هو الوضع؟

46
00:02:44,567 --> 00:02:46,468
غرفة الضغط العالي سمكها انش واحد من الصلب بكل الاتجاهات

47
00:02:46,500 --> 00:02:48,667
مغلقة بإحكام، الهواء وأنظمة الطاقة داخلية

48
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
أيضاً، جو الغرفة غالباً غنيّ بالأوكسجين

49
00:02:50,734 --> 00:02:53,700
أي شئ نستخدمه لتفجير الباب قد يشعل النار بالداخل

50
00:02:53,734 --> 00:02:55,001
كم من الوقت سيستغرق لقطعه؟

51
00:02:55,034 --> 00:02:56,567
نحتاج لاستخدام مثقاب منخفض السرعة لتفادي الشرارات

52
00:02:56,600 --> 00:02:57,700
كم من الوقت؟ -

53
00:02:57,834 --> 00:03:01,101
،أفضل تقدير 40 دقيقة
ما لم تكن تفضل أن نجازف بالمخاطرة

54
00:03:01,134 --> 00:03:02,633
لا أستطيع تحمل المجازفة
نحتاج إليه حياً

55
00:03:02,667 --> 00:03:04,167
أيها العميل (باور)، التقنيون استطاعوا تشغيل الكاميرات الداخلية

56
00:03:04,201 --> 00:03:05,334
نستطيع رؤيته الآن

57
00:03:05,368 --> 00:03:06,500
ماذا عن جهاز الاتصال الداخلي؟

58
00:03:06,533 --> 00:03:09,234
جهاز الاتصال لا يزال معطلاً
بسبب أنه خرب آلية الإغلاق

59
00:03:09,267 --> 00:03:12,001
وخبراء القنابل يقولون أنّ لدينا مشاكل أكبر -
ماذا؟ -

60
00:03:12,034 --> 00:03:15,900
،لقد افترضوا أنه بمجرد أن نشوش إشارة الصاعق
فسيستحيل على المشتبه به أن يفجر السترة

61
00:03:15,934 --> 00:03:18,667
اتضح أن هذه قد لا تكون الحالة
إنه يعيد تكوين الدوائر

62
00:03:18,700 --> 00:03:22,267
،نعم. الصاعق ألماني التسليح
لذا فإنّ لدى رجالنا معرفة به

63
00:03:22,301 --> 00:03:24,533
النهاية الطرفية التي رسمها
هنا سوف يعمل

64
00:03:24,567 --> 00:03:25,667
ما هو الإطار الزمني؟

65
00:03:25,700 --> 00:03:27,001
حسنا، إنه يعتمد على مدى السرعة التي يعمل بها

66
00:03:27,034 --> 00:03:28,667
إنه بحاجة لإعادة ضبط أربعة دوائر

67
00:03:28,700 --> 00:03:32,533
ضوء المؤشر ذاك يشير إلى قد أنجز واحدة بالفعل

68
00:03:32,567 --> 00:03:35,468
،عندما يربط الثلاثة الأخرى
سيكون قادراً على تفجير الجهاز متى ما أراد

69
00:03:35,500 --> 00:03:37,167
الشئ الوحيد المفرح أن الغرفة سوف تحتوي الافنجار

70
00:03:37,201 --> 00:03:38,334
ولن يتأذى أحد آخر

71
00:03:38,368 --> 00:03:39,667
إنه لا يحاول إيذاء أحد آخر

72
00:03:39,700 --> 00:03:41,434
إنه يحاول التأكد من ألا تمسك به حياً

73
00:03:41,468 --> 00:03:42,667
قم بإصلاح جهاز الاتصال وتشغيله

74
00:03:42,700 --> 00:03:44,468
أحتاج للتحدث معه بأسرع ما يمكن -
حاضر سيدي -

75
00:03:44,500 --> 00:03:46,600
(هنا (باور
(دعني أتحدث إلى (هاستينغز

76
00:03:52,967 --> 00:03:54,633
إذن، ماذا لديك يا (جاك)؟

77
00:03:54,667 --> 00:03:57,633
يبدو أن مشتبهنا ربما يكون قادراً على جعل
الصاعق يعمل قبل أن نصل إليه

78
00:03:57,667 --> 00:03:59,101
أوين) سوف يخبرك بالتفاصيل)

79
00:03:59,134 --> 00:04:00,700
الآن، أنا بحاجة لمعرفة كل شئ لديكم حوله

80
00:04:00,734 --> 00:04:02,368
(أنا أقوم بسحب المعلومات الآن يا (جاك

81
00:04:02,401 --> 00:04:05,401
لقد استغرقت حيناً للحصول عليها من جماعة (حسن) الاستخباراتية

82
00:04:05,434 --> 00:04:06,867
أعطيني الملخص وحسب

83
00:04:06,900 --> 00:04:10,034
حسنا. (ماركوس الزكار) وُلد هنا

84
00:04:10,067 --> 00:04:11,334
نشأ في (هارلم) الشرقية

85
00:04:11,368 --> 00:04:14,034
الأم أمريكية، الأب من الجمهورية الإسلامية

86
00:04:14,067 --> 00:04:16,201
هناك حيث حصل (الزكار) على سياسته

87
00:04:16,234 --> 00:04:20,401
والده كان بروفيسوراً معروفاً بانتقاده الشديد
لسياسات أمريكا الخارجية

88
00:04:20,434 --> 00:04:22,633
يشتبه باتصالاته مع المتطرفين

89
00:04:22,667 --> 00:04:24,600
(لقد سُجِن من قبل إدارة (واين بالمر

90
00:04:24,633 --> 00:04:25,934
لمدة أربعة أشهر

91
00:04:25,967 --> 00:04:27,667
،بالرغم من أن التهم أُسقطت في نهاية المطاف

92
00:04:27,700 --> 00:04:29,434
لكن لم يسمع عنه بعد ذلك

93
00:04:29,468 --> 00:04:32,301
بعد عامٍ تقريبا، انتحر

94
00:04:32,334 --> 00:04:33,900
(يجب أن يكون ذلك ما أثار حفيظة (الزكار

95
00:04:33,934 --> 00:04:37,667
لقد بدأ بالتجسس على الولايات المتحدة لصالح
الجمهورية الإسلامية بعد شهرين من ذلك

96
00:04:37,700 --> 00:04:39,001
ماذا عن والدته؟

97
00:04:39,034 --> 00:04:40,633
أتفقد السجلات الحالية

98
00:04:40,667 --> 00:04:43,167
وفقاً لسجلات إدارة العربات والمرافق

99
00:04:43,201 --> 00:04:44,301
(هي لا تزال تقطن في (هارلم الشرقية

100
00:04:44,334 --> 00:04:46,468
ـ4211 شرقاً، المنزل 11، الشارع السابع

101
00:04:46,500 --> 00:04:48,434
جدوها وأحضروها هنا بأسرع وقت ممكن

102
00:04:48,468 --> 00:04:50,167
نحن نهتم بذلك يا (جاك). أبقنا على اطلاع

103
00:04:50,201 --> 00:04:52,234
عُلِم

104
00:04:52,267 --> 00:04:54,001
علينا أن نفترض أن هؤلاء القوم الذين
يبنون القنبلة القذرة

105
00:04:54,034 --> 00:04:56,334
يريدون أن يضربوا هدفاً ذا قيمة كبيرة
(هنا في (مانهاتن

106
00:04:56,368 --> 00:04:58,633
لكن أولاً، عليهم إحضارها للجزيرة

107
00:04:58,667 --> 00:05:00,633
أيجب علينا أن نغلق المدينة؟ -
لا -

108
00:05:00,667 --> 00:05:03,468
نريد منهم القيام بمحاولة نقل
المواد الإشعاعية

109
00:05:03,500 --> 00:05:05,533
إنها أفضل فرصنا للقبض عليهم

110
00:05:05,567 --> 00:05:09,600
أولاً، علينا أن نتأكد من أنّ كل أجهزة استشعار الاشعاع
مراقبة بشكل صارم

111
00:05:09,633 --> 00:05:11,934
على جميع المعابر

112
00:05:11,967 --> 00:05:14,368
(آرلو)
هذا يسري على أجهزة الاستشعار بدون طيار أيضاً

113
00:05:14,401 --> 00:05:15,633
حاضر سيدي

114
00:05:15,667 --> 00:05:17,101
هذا كل شئ

115
00:05:30,401 --> 00:05:32,368
كول)؟)

116
00:05:32,401 --> 00:05:35,667
لقد تجاوزنا هذا
كل ما علينا فعله أن تصرف بشكل طبيعي

117
00:05:35,700 --> 00:05:37,234
نبقي على رؤوسنا

118
00:05:37,267 --> 00:05:39,134
ستكونين على ما يرام

119
00:05:39,167 --> 00:05:42,034
أنا غير قلقة بشأني

120
00:05:42,067 --> 00:05:45,334
لا يمكنك أن تكون حقاً هادئاً
بعد كل ما حدث

121
00:05:45,368 --> 00:05:48,034
أنت لم تخرق أبداً أي قانون في حياتك

122
00:05:49,700 --> 00:05:52,468
(كول)

123
00:05:52,500 --> 00:05:53,900
ماذا تريدين مني أن أقول؟

124
00:05:53,934 --> 00:05:56,301
لا أعلم! أي شئ
أخبرني أنك تكرهني

125
00:05:56,334 --> 00:05:58,567
أخبرني أنك لن تسامحني أبداً على كذبي عليك

126
00:05:58,600 --> 00:05:59,667
نحن لن نفعل هذا الآن

127
00:05:59,700 --> 00:06:01,334
!أخبرتك أن تتركي الأمر... ليس الآن

128
00:06:01,368 --> 00:06:04,500
نحن في خضم تهديد إشعاعي

129
00:06:04,533 --> 00:06:06,368
لدينا وظائف لننجزها

130
00:06:06,401 --> 00:06:09,234
عندما تنتهي، حينها سنتحدث

131
00:06:16,667 --> 00:06:19,567
انظري، لا أستطيع أن أعد أن تعود الأمور
على ما كانت عليه

132
00:06:22,567 --> 00:06:25,034
لكن لم أكن لأفعل ما فعلت
لو لم أزل أحبكِ

133
00:06:33,468 --> 00:06:36,633
أنتما الاثنان عليكما الكثير لتجيبا عنه

134
00:06:36,667 --> 00:06:39,368
...سيدي، أستطيع أن أشرح -
وفر ذلك -

135
00:06:39,401 --> 00:06:42,667
إذا كنت تتبع دليلاً
كان عليك أن تخبرني بالتحديثات كل 20 دقيقة

136
00:06:42,700 --> 00:06:44,101
لقد خرقت البروتوكول

137
00:06:44,134 --> 00:06:46,267
الدليل لم يثمر عن شئ
الشاهد أثبت أنه لا يعول عليه

138
00:06:46,301 --> 00:06:47,667
لكن أنت على حق سيدي
لا يوجد عذر مقنع

139
00:06:47,700 --> 00:06:49,267
كان ينبغي أن أتصل

140
00:06:49,301 --> 00:06:53,234
وأنتِ كان من المفترض أن تتفقدي
محطة التقوية المعطلة

141
00:06:53,267 --> 00:06:55,700
مع ذلك أرى أنكِ وجدتِ وقتاً لتغيير ملابسك

142
00:06:57,167 --> 00:06:58,667
انظر

143
00:06:58,700 --> 00:07:01,567
أنا لا أعلم ما يجري معكما أنتما الاثنان
وبصراحة أنا لا أهتم

144
00:07:01,600 --> 00:07:03,134
لو لم نكن في تأهب تام

145
00:07:03,167 --> 00:07:05,234
ولو لم تكونا الأفضل في مجالكما

146
00:07:05,267 --> 00:07:07,600
لتم طردكما شر طردة لأجل هذا

147
00:07:07,633 --> 00:07:10,567
أنا سأسألكما مرة واحدة

148
00:07:10,600 --> 00:07:13,167
مهما يكن، هل انتهيتما؟

149
00:07:13,201 --> 00:07:14,600
نعم، سيدي -
جيد -

150
00:07:14,633 --> 00:07:16,468
والش)، حتى إشعار آخر)

151
00:07:16,500 --> 00:07:18,267
(سوف تكونين تحت إمرة (كلوي أوبراين

152
00:07:18,301 --> 00:07:20,267
سوف تخبركِ بما تحتاجه منكِ

153
00:07:20,301 --> 00:07:22,633
(باور) لديه وضع ما في مشفى (سانت جوليان)

154
00:07:22,667 --> 00:07:27,034
(أريد منك أن تجمع فريقاً، وتقل (إيلاين الزكار
من 4211 شرقاً، المنزل 11، الشارع السابع

155
00:07:27,067 --> 00:07:28,500
وخذها إليه

156
00:07:28,533 --> 00:07:30,567
هل هي معادية؟ -
غير واضح -

157
00:07:30,600 --> 00:07:33,167
آرلو) سوف يخبرك بالتفاصيل)

158
00:07:33,201 --> 00:07:38,600
حاضر سيدي -
كيف تؤديا من هذه النقطة، سوف يحدد إذا كنتما ستنقذان وظيفتكما أو لا -

159
00:07:38,633 --> 00:07:40,667
الآن انطلقا للعمل

160
00:08:11,134 --> 00:08:12,934
نعم؟

161
00:08:12,967 --> 00:08:14,967
أنا في المكان

162
00:08:20,667 --> 00:08:23,633
لقد تمكنت من الدخول إلى كاميرات المشفى الأمنية

163
00:08:23,667 --> 00:08:26,368
لكننا نستطيع فقط التقاط الصوت في الممر خارج الغرفة

164
00:08:26,401 --> 00:08:28,001
وحدة مكافحة الإرهاب" أقامت مركز قيادة هناك"

165
00:08:28,034 --> 00:08:29,368
هل يمكنك أن ترى (ماركوس)؟

166
00:08:29,401 --> 00:08:32,167
نعم، إنه لا يزال يعمل على الصاعق

167
00:08:32,201 --> 00:08:33,633
هل تقدر على قياس تقدمه؟

168
00:08:33,667 --> 00:08:36,234
لقد قام بالفعل بإعادة تكوين إحدى الدوائر الأربعة

169
00:08:36,267 --> 00:08:38,633
ها نحن نصل للمهبط الآن

170
00:08:38,667 --> 00:08:41,234
(قريباً سنكون قادرين على نقل القضبان إلى (مانهاتن

171
00:08:41,267 --> 00:08:44,067
هل مجسات الاشعاع خاصة "و.م.إ." معطلة؟

172
00:08:44,101 --> 00:08:45,633
ليس بعد
لكننا سنكون جاهزين

173
00:08:46,667 --> 00:08:48,633
اتصل بي عندما يكون (ماركوس) ميتاً

174
00:09:23,067 --> 00:09:26,800
سلطات المرفأ أبلغت عن عدم وجود التقاط لمجسات الاشعاع

175
00:09:26,834 --> 00:09:28,534
(في (هولاند)، وسط المدينة، وأنفاق (لينكولن

176
00:09:28,568 --> 00:09:32,568
(لا أرى أي تغييرات للتيار في معابر (جي دبيلو
(بروكلين)، أو (كوينز)

177
00:09:32,600 --> 00:09:33,700
ما المشكلة؟

178
00:09:33,733 --> 00:09:37,600
الساعة التي توفر ذلك البث على وصلة فرعية محددة
لمنع الحمل الزائد على الخادم

179
00:09:37,633 --> 00:09:40,534
يمكنك الولوج إليها بنفسك عبر منفذ الإيثرنت الخاص بالنظام

180
00:09:40,568 --> 00:09:42,167
إذن لا توجد حقاً أي مشكلة

181
00:09:42,201 --> 00:09:45,967
لم تكن هناك طريقة لأعرف ذلك
بما أنكِ لم تضعي ذلك في التحديثات الساعية

182
00:09:46,000 --> 00:09:48,667
صحيح. سأفعل ذلك المرة القادمة

183
00:09:57,434 --> 00:10:01,600
أعلم أن هذا صعب عليكِ، أن تكوني تحت إمرتي
بما أنه تم تخفيض رتبتك

184
00:10:01,633 --> 00:10:03,167
(لا بأس بذلك (كلوي
أنا أستحق ذلك

185
00:10:03,201 --> 00:10:04,934
نعم أنتِ تستحقين

186
00:10:06,434 --> 00:10:11,800
أريدكِ أن تعرفي فقط أني مسرورة في الحقيقة
...أنكِ لم تطردي أو شئ كهذا

187
00:10:11,834 --> 00:10:13,201
اصمدي

188
00:10:14,234 --> 00:10:16,167
شكراً لكِ. أقدر ذلك

189
00:10:26,534 --> 00:10:28,600
أين وصلنا في الكشف الجوي؟

190
00:10:28,633 --> 00:10:31,034
لقد جعلت الطائرات بدون طيار
تغطي كل شبر من الواجهة البحرية

191
00:10:31,067 --> 00:10:33,468
بوجود مجسات الاشعاع مركبة عليهم

192
00:10:33,501 --> 00:10:37,000
إذا حاولوا إحضار قضبان الوقود
داخل المدينة عبر القارب، سوف نلحظهم

193
00:10:37,034 --> 00:10:38,501
بسهولة

194
00:10:40,534 --> 00:10:43,167
،انظر، أعلم أنك ربما تكرهني جداً الآن

195
00:10:43,201 --> 00:10:45,667
لكني أريد منك فقط أن تعرف أنني آسف

196
00:10:47,867 --> 00:10:50,534
لإخبار (كول) عنكِ أنت والرجل الآخر

197
00:10:50,568 --> 00:10:55,234
أعني، أنكِ بالتأكيد كنتِ تعبثين، ومع وجود تهديد
..القضبان حالياً

198
00:10:55,267 --> 00:10:57,234
(لا تقلق بشأن ذلك يا (آرلو

199
00:10:58,267 --> 00:11:00,501
إذن فقد ذهب؟

200
00:11:00,534 --> 00:11:02,867
من؟

201
00:11:02,900 --> 00:11:05,401
أنت تعلمين
الرجل الآخر

202
00:11:05,434 --> 00:11:07,900
أجل

203
00:11:07,934 --> 00:11:09,167
أجل لقد ذهب

204
00:11:10,434 --> 00:11:12,834
إذن أنتِ وصبي الكشافة على مايرام؟

205
00:11:12,867 --> 00:11:15,167
سوف نتجاوز ذلك

206
00:11:16,201 --> 00:11:18,834
أنا مسرور

207
00:11:18,867 --> 00:11:21,434
..لكن إذا تغير ذلك لسبب ما -
أعلم -

208
00:11:21,468 --> 00:11:23,568
...أعني إذا قررتي بأي شكل أنكِ تريدين أن تبادلي

209
00:11:23,600 --> 00:11:25,468
لقد فهمت ذلك

210
00:11:50,468 --> 00:11:53,568
سيدي، لقد أصلحنا جهاز الاتصال الداخلي بالحجرة
ستكون قادراً على التحدث للمشتبه به

211
00:11:53,633 --> 00:11:56,633
جيد. أخبر "وكالة مكافحة الإرهاب" أنني سأبقي
جهاز اتصالي مفتوحاً حتى يستطيعوا المراقبة

212
00:11:56,667 --> 00:11:57,667
حاضر سيدي

213
00:12:18,434 --> 00:12:20,167
(ماركوس)، اسمي (جاك باور)

214
00:12:20,201 --> 00:12:21,633
"أنا أعمل مع "وكالة مكافحة الإرهاب

215
00:12:21,667 --> 00:12:26,468
أعلم أن الخطة الأصلية كانت تهريب قضبان الوقود
إلى الجمهورية الإسلامية

216
00:12:26,501 --> 00:12:28,201
لاستئناف برنامجهم النووي

217
00:12:28,234 --> 00:12:32,201
لذا أعتقد أن المساعدة بتفجير قنبلة قذرة
(في مدينة (نيويورك

218
00:12:32,234 --> 00:12:36,767
والذي سيكلف أرواح آلاف الأبرياء
ليس بالضبط ما أشركت نفسك به لأجله

219
00:12:36,800 --> 00:12:40,434
،لكن الحقيقة هي أنك لو فعلت هذا
فأنت تقضي على الجمهورية الإسلامية

220
00:12:40,468 --> 00:12:45,633
بتفجير مدينة (نيويورك) أنتم تجبرون
الرئيسة (تايلور) على الانتقام، وسوف تفعل وبشدة

221
00:12:45,667 --> 00:12:48,667
من المحتمل أنك لا ترغب بذلك

222
00:12:48,700 --> 00:12:50,201
لا يهم ما أرغب به

223
00:12:50,234 --> 00:12:55,000
هذه ما تسمى اتفاقية السلام، توقيع (حسن) عليها
سوف يفقد بلدي قدرة الدفاع عن نفسها

224
00:12:55,034 --> 00:12:57,201
استقلالها

225
00:12:57,234 --> 00:12:59,034
إنه يستسلم بدون قتال

226
00:12:59,067 --> 00:13:03,000
لكن يوجد الكثير من الأشخاص في حكومته
لا يرغبون بفعل ذلك

227
00:13:03,034 --> 00:13:05,700
ماركوس)، لا يمكنك أن تربح هذا القتال)

228
00:13:05,733 --> 00:13:09,167
الجمهورية الإسلامية سوف تتكبد خسائر هائلة
بسبب ذلك

229
00:13:09,201 --> 00:13:12,401
بسببك أنت -
ليس بسببي -

230
00:13:12,434 --> 00:13:14,834
أمريكا هي من ستسقط القنابل

231
00:13:14,867 --> 00:13:16,534
لا يا بني

232
00:13:16,568 --> 00:13:20,134
عيون العالم سوف تحملكم المسؤولية
(عن الأرواح البريئة التي فقدت في مدينة (نيويورك

233
00:13:21,667 --> 00:13:24,534
لا، لا تظن أنه يمكنك أن تتفوق علي
بالمستوى الأخلاقي

234
00:13:24,568 --> 00:13:29,600
غطرسة هذه البلاد التي تشعر أن بإمكانها
أن تملي إرادتها على بقية العالم

235
00:13:29,633 --> 00:13:32,534
والتي تحصل.. والتي تحصل على الأسلحة النووية

236
00:13:32,568 --> 00:13:35,934
بينما تصر أن تبقي قومي في العصور المظلمة

237
00:13:35,967 --> 00:13:37,934
"أنت تستمر بقول "قومك، بلادك

238
00:13:37,967 --> 00:13:41,101
ماركوس)، لقد قرأت ملفك)
.أنت وُلدت هنا. أنت مواطن أمريكيّ

239
00:13:41,134 --> 00:13:44,201
والدك من الجمهورية الإسلامية -
!اترك والدي خارج الموضوع -

240
00:13:44,234 --> 00:13:48,600
،ما حدث لوالدك كان غير عادل ومأساوي
.لكن هذه ليست طريقة لتكرم ذكراه

241
00:13:48,633 --> 00:13:50,600
أرجوك. لا زال بإمكانك أن تفعل الشئ الصحيح هنا

242
00:13:50,633 --> 00:13:52,201
يمكنك أن تساعدني لمنع حدوث هذا

243
00:13:52,234 --> 00:13:54,534
كل ما عليك فعله هو أن تفتح الباب

244
00:13:54,568 --> 00:13:56,000
أرجوك، أنا أتوسل إليك

245
00:13:56,034 --> 00:13:59,134
أنت لن تجعلني أغير رأيي

246
00:13:59,167 --> 00:14:03,867
لقد جئت هنا مستعداً للموت

247
00:14:03,900 --> 00:14:06,034
وهذا ما سوف يحدث

248
00:14:08,101 --> 00:14:10,434
(ماركوس)

249
00:14:12,201 --> 00:14:14,101
(ماركوس)

250
00:14:14,134 --> 00:14:15,867
أرجوك تحدث إليّ

251
00:14:18,800 --> 00:14:20,434
!(ماركوس)

252
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
!(ماركوس)

253
00:14:47,834 --> 00:14:50,368
نعم بالطبع، أنا أتفهم

254
00:14:51,417 --> 00:14:52,850
سنراك قريباً

255
00:14:52,883 --> 00:14:54,050
شكراً لك

256
00:14:56,117 --> 00:14:57,984
..صديقك في وزارة الخارجية

257
00:14:58,017 --> 00:14:59,750
هل تثق أنه يستطيع فعل ما يقوله

258
00:14:59,783 --> 00:15:03,351
يعطينا حق اللجوء؟ -
نعم -

259
00:15:03,384 --> 00:15:05,984
..يقول أنه مع ما يفعله والدكِ

260
00:15:06,017 --> 00:15:09,451
..أمره بالاعتقالات اللاقانونية والتعذيب

261
00:15:09,484 --> 00:15:12,150
قانون الولايات المتحدة سوف يعتبرنا لاجئيين سياسيين

262
00:15:13,718 --> 00:15:15,850
لكن عليكِ أن تفهمي

263
00:15:15,883 --> 00:15:18,417
حق اللجوء لن يمنح بين ليلة وضحاها

264
00:15:18,451 --> 00:15:20,551
حسنا. كم المدة التي نتحدث عنها؟

265
00:15:20,584 --> 00:15:23,451
سنة. ربما 18 شهراً

266
00:15:23,484 --> 00:15:27,084
،لكن حالما نملأ الطلب
.فنحن محميان من قبل القانون

267
00:15:27,117 --> 00:15:28,783
والدكِ لن يستطيع لمسنا

268
00:15:30,883 --> 00:15:33,084
أنت تعلمين أني لن أكون قادراً على العمل هنا قانونياً

269
00:15:33,117 --> 00:15:35,984
حتى يتم منحي حق اللجوء

270
00:15:36,017 --> 00:15:38,950
لدي بعض المدخرات

271
00:15:38,984 --> 00:15:44,017
لكن لن أقدر أن أعطيك الحياة التي اعتدتِ عليها

272
00:15:44,050 --> 00:15:47,017
أنت تعلم أني لا أهتم بأيٍ من ذلك

273
00:15:55,718 --> 00:15:57,984
،دقيقة واحدة

274
00:15:59,718 --> 00:16:02,817
أوه.. إنها أمي مرة أخرى

275
00:16:04,050 --> 00:16:06,017
يجب حقاً ان أرد عليها -
(كايلا) -

276
00:16:06,050 --> 00:16:08,150
لا، إنها تستحق أن تعرف أنني على ما يرام

277
00:16:09,984 --> 00:16:11,384
!أعد ذلك إليّ

278
00:16:11,417 --> 00:16:14,150
من فضلك. أتعلمين ماذا؟ يمكنكِ أن تتصلي بها

279
00:16:14,184 --> 00:16:17,618
عندما ينتهي المحامي من تعبئة طلب اللجوء

280
00:16:17,651 --> 00:16:19,150
يجب أن ننتظر حتى ذلك الحين

281
00:16:19,184 --> 00:16:21,084
وداعاً

282
00:16:23,184 --> 00:16:25,551
كايلا)، إنه أنا من جديد)

283
00:16:25,584 --> 00:16:27,117
عزيزتي، أحتاج للتحدث إليكِ

284
00:16:27,150 --> 00:16:30,718
والدكِ أخبرني أن شيئاً رهيباً
(قد يحدث هنا في (نيويورك

285
00:16:30,750 --> 00:16:34,017
أرجوكِ، اتصلي بي حالما تسمعي هذه الرسالة

286
00:16:42,184 --> 00:16:43,551
أنا لا أزال غير قادرة على الوصول إليها

287
00:16:43,584 --> 00:16:45,150
شكراً لكِ لأنك عدتِ

288
00:16:45,184 --> 00:16:48,484
ابنتنا مفقودة
أنا لن أغادر حتى أعلم أنها على ما يرام

289
00:16:48,517 --> 00:16:49,850
(سوف نجدها يا (داليا

290
00:16:52,050 --> 00:16:54,551
(نبيل) أخبرني أنك أمرت باعتقال على (تارين)

291
00:16:56,718 --> 00:16:59,351
لم أعلم بمن يمكنني الوثوق

292
00:16:59,384 --> 00:17:03,117
لذا بدأت باعتقال الناس من داخل وفدك الشخصي؟

293
00:17:04,718 --> 00:17:07,451
أي دليل محتمل استطعت جمعه بهذه السرعة؟

294
00:17:07,484 --> 00:17:09,451
كان عليّ فعل شئ ما -
!ولكن (تارين)؟ -

295
00:17:10,917 --> 00:17:13,084
إنه أحد أكثر رجالك المخلصين

296
00:17:13,117 --> 00:17:15,684
وكذلك كان أخي

297
00:17:15,718 --> 00:17:17,384
أو هكذا اعتقدت

298
00:17:17,417 --> 00:17:21,684
حتى أمر بقتلي وتدمير حكومتي

299
00:17:21,718 --> 00:17:25,517
،إذا استمريت بالتصرف بنفس النهج الذي تسير عليه
.سوف تكمل المهمة بدلاً عنه

300
00:17:28,917 --> 00:17:30,917
هل أخبرت الشرطة؟

301
00:17:30,950 --> 00:17:32,984
لقد كنت أحاول التعامل معها بنفسي

302
00:17:33,017 --> 00:17:35,150
لكن حان الوقت لتشركهم بالأمر

303
00:17:57,783 --> 00:18:00,950
داليا)، أنا آسف) -
!كما يجب أن تكون -

304
00:18:00,984 --> 00:18:02,618
!هذه المدينة تتعرض للهجوم

305
00:18:02,651 --> 00:18:04,783
!ابنتنا الله أعلم أين هي

306
00:18:06,517 --> 00:18:09,783
لقد دفعتها بعيداً بشكوكك

307
00:18:09,817 --> 00:18:11,883
!وذعرك المجنون

308
00:18:13,917 --> 00:18:16,950
كيف استطعت ذلك يا (عمر)؟

309
00:18:18,517 --> 00:18:21,783
كيف استطعت أن تخفق؟

310
00:18:24,850 --> 00:18:27,084
(داليا)

311
00:18:27,117 --> 00:18:31,117
أنتِ محقة
لقد أخفقت

312
00:18:31,150 --> 00:18:33,917
أعلم. أنا أرى ذلك الآن

313
00:18:35,384 --> 00:18:37,351
وسوف أقوم بتغييرات

314
00:18:38,551 --> 00:18:42,451
سأفعل كل ما باستطاعتي لإيجادها

315
00:18:43,517 --> 00:18:45,984
وجعلها على بر الأمان

316
00:18:47,017 --> 00:18:49,150
أنا أعدك

317
00:18:50,718 --> 00:18:52,718
أنا آسف

318
00:18:54,150 --> 00:18:56,050
داليا) أنا آسف)

319
00:19:16,783 --> 00:19:17,917
من بالباب؟

320
00:19:17,950 --> 00:19:19,917
إيلاين الزكار)؟)

321
00:19:19,950 --> 00:19:21,084
ماذا تريد؟

322
00:19:21,117 --> 00:19:22,417
(اسمي (كول أورتيز

323
00:19:22,451 --> 00:19:23,750
"أنا عميل لدى "وحدة مكافحة الإرهاب

324
00:19:23,783 --> 00:19:25,651
أحتاج منكِ أن تفتحي ذلك الباب يا سيدتي

325
00:19:25,684 --> 00:19:27,317
أنا لا أفهم
عماذا يدور هذا؟

326
00:19:27,351 --> 00:19:28,917
(ابنك (ماركوس

327
00:19:28,950 --> 00:19:30,251
ماركوس)؟)

328
00:19:30,284 --> 00:19:33,718
سيدتي، إما أن تفتحي ذلك الباب
!أو سأقوم بتحطيمه. الآن

329
00:19:34,783 --> 00:19:37,017
!تحركوا

330
00:19:40,417 --> 00:19:43,017
سيدة (الزكار)، هل أنتِ على علم أين ابنك الآن؟

331
00:19:43,050 --> 00:19:48,750
ليس في هذه اللحظة -
كم تعرفين حول نشاطاته لصالح الجمهورية الإسلامية؟ -

332
00:19:49,917 --> 00:19:53,817
،أعرف أنه يتواصل مع العائلة هناك
.إن كان هذا ما تعنيه

333
00:19:57,050 --> 00:19:58,417
أنتِ ذاهبة لمكان ما؟

334
00:19:58,451 --> 00:20:01,783
كنت على وشك المغادرة إلى منزل أختي

335
00:20:01,817 --> 00:20:04,684
هل تفعلين ذلك كثيراً. ترحلين لزيارة
الأقارب عند الساعة 2:30 فجراً؟

336
00:20:04,718 --> 00:20:06,850
.لا، لا أفعل
.أستطيع أن أشرح

337
00:20:06,883 --> 00:20:09,883
ماركوس) اتصل بي قبل حوالي ساعة)

338
00:20:09,917 --> 00:20:11,817
أخبرني أن أغادر المدينة

339
00:20:11,850 --> 00:20:15,783
قال إنه يريد أن يلتقي بي في منزل أختي
(في (بينسلفاينيا

340
00:20:15,817 --> 00:20:17,817
ألم يخبركِ بشئ آخر؟ -
لا -

341
00:20:18,850 --> 00:20:20,950
أقسم

342
00:20:20,984 --> 00:20:24,084
سيدتي. الآن ابنك حصّن نفسه في مشفى
،(سانت جوليان)

343
00:20:24,117 --> 00:20:26,850
ويحاول أن يفجر نفسه بواسطة سترة ناسفة

344
00:20:26,883 --> 00:20:29,150
! يا إلهي. لا

345
00:20:29,184 --> 00:20:31,084
أحتاج منكِ أن تأتي معي للمشفى.. سيدتي

346
00:20:31,117 --> 00:20:35,384
.لا نعلم كم نملك من الوقت حتى يستطيع ابنك تشغيل المتفجرات
.علينا أن نذهب

347
00:20:48,400 --> 00:20:50,434
نعم؟

348
00:20:52,434 --> 00:20:54,068
سيدي، (كول) اتصل للتو

349
00:20:54,101 --> 00:20:57,333
لقد جلب والدة (الزكار) وهو في طريقه للمشفى الآن -
ماهو وقت الوصول المتوقع؟ -

350
00:20:57,367 --> 00:20:59,168
أقل من 10 دقائق

351
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
حسنا إذن. شكراً لك

352
00:21:01,233 --> 00:21:06,333
سيدي، أود أن أعتذر مجدداً لتركي موقعي
أعلم أنني خذلتك

353
00:21:08,034 --> 00:21:10,134
نعم فعلتي

354
00:21:10,168 --> 00:21:13,333
لقد جلبتكِ هنا، ومنحتكِ الترقية

355
00:21:13,367 --> 00:21:15,333
،لأنني رأيت شيئاً مختلفاً بكِ
..ليس فقط مهاراتكِ

356
00:21:15,367 --> 00:21:18,333
.والتي هي كبيرة

357
00:21:18,367 --> 00:21:22,034
،ولكن القدرة على التكيف بأي حالة

358
00:21:22,068 --> 00:21:23,901
،والدافع لتكوني أفضل

359
00:21:23,934 --> 00:21:25,367
صفات تجعلكِ قائدة جيدة

360
00:21:25,400 --> 00:21:28,701
أم تُراني أخطأت بقراءة ذلك؟ -
لا، سيدي -

361
00:21:28,734 --> 00:21:30,367
إذن يمكننا أن نعزو الساعات الماضية الأخيرة

362
00:21:30,400 --> 00:21:32,367
إلى خطأ جِديّ في الحكم؟

363
00:21:32,400 --> 00:21:34,367
..ما كنت أريد -
انظري -

364
00:21:34,400 --> 00:21:37,134
(لا أريد أن أخسركِ أنتِ أو (كول

365
00:21:37,168 --> 00:21:41,267
كلاكما قيّمان
لكن الجميع قابل للاستبدال

366
00:21:41,300 --> 00:21:44,734
أخطأت، وأنا على استعداد لتحمل العواقب

367
00:21:44,767 --> 00:21:47,168
أعلم أن (كول) يشعر بنفس الطريقة

368
00:21:51,367 --> 00:21:52,867
شكراً لك سيدي

369
00:21:57,034 --> 00:21:58,300
مرحباً؟

370
00:21:58,333 --> 00:22:01,233
أيمكنني أن أسأل من الذي اتحدث إليه؟ -
عذراً؟ -

371
00:22:01,267 --> 00:22:03,233
هل يمكنكِ أن تقولي لي اسمكِ، من فضلك؟

372
00:22:03,267 --> 00:22:05,101
هذه (داينا وولش). من هذا؟

373
00:22:05,134 --> 00:22:09,001
سامحيني آنسة (وولش) لاتصالي بكِ
في هذه الساعة المتأخرة

374
00:22:09,034 --> 00:22:11,233
أنا في الحقيقة توقعت أن أترك رسالة

375
00:22:11,267 --> 00:22:12,701
آسف إذا أيقظتكِ

376
00:22:12,734 --> 00:22:15,134
لا، لا. لا بأس بذلك
أنا في الحقيقة بالعمل

377
00:22:15,168 --> 00:22:16,701
بخصوص ماذا هذا الاتصال؟

378
00:22:16,734 --> 00:22:20,801
اسمي (برادي). أنا أعمل مع إدارة السجون
(في (ليتل روك

379
00:22:20,834 --> 00:22:25,734
(أحاول تحديد موقع فرد باسم (كيفن وايد

380
00:22:27,834 --> 00:22:30,967
أنا.. أنا آسفة
من أنت مجدداَ؟

381
00:22:31,001 --> 00:22:33,300
(بيل برادي)
أنا ضابط إطلاق السراح المشروط

382
00:22:33,333 --> 00:22:34,734
السيد (وايد) أحد المدانين تحت إمرتي

383
00:22:34,767 --> 00:22:36,233
هل تعرفينه؟

384
00:22:36,267 --> 00:22:38,701
.لا، لا
.لا أعتقد ذلك

385
00:22:38,734 --> 00:22:44,333
حسنا، هذا غريب بما أنه اتصل بهذا الرقم
(قبل عدة أيام من غرفة نُزل في (كوينز

386
00:22:44,367 --> 00:22:45,734
من المحتمل أنه اتصل خطأً وحسب

387
00:22:45,767 --> 00:22:48,233
لا، لقد اتصل بهذا الرقم أكثر من مرة

388
00:22:48,267 --> 00:22:51,001
وبعض المكالمات دامت أكثر من دقيقتين

389
00:22:51,034 --> 00:22:52,634
اسمع سيد (برادي)، أنا حقاً مشغولة الآن

390
00:22:52,667 --> 00:22:55,867
أنا أعلم في "وحدة مكافحة الإرهاب" ونحن في خضم
أزمة الآن

391
00:22:55,901 --> 00:22:58,101
أنا أتفهم كلياً
لقد سمعت الأخبار

392
00:22:58,134 --> 00:23:02,934
،لكن بما أنكِ مستيقظة
فأتسائل إذا كان بإمكاني أن ألتقي بكِ شخصياً

393
00:23:02,967 --> 00:23:04,400
أتعني الآن؟

394
00:23:04,434 --> 00:23:07,300
لديّ رحلة مبكرة إلى (ليتل روك) في الصباح

395
00:23:07,333 --> 00:23:09,567
لذا، نعم. إلى حد كبير يجب أن يتم الآن، يا سيدتي

396
00:23:09,600 --> 00:23:13,867
أنا آسفة
أنا.. أنا فعلاً لا أفهم لم هذا ملحٌ جداً الآن

397
00:23:13,901 --> 00:23:19,801
آنسة (وولش)، أنا نوعاً ما لدي اهتمام بـ (كيفن) الشاب
،وكلما طال أمد عثوري عليه

398
00:23:19,834 --> 00:23:23,967
سيكون أصعب بالنسبة لي ان أمنعه
من العودة للسجن مجدداً

399
00:23:24,001 --> 00:23:26,068
أنا حقاً لا أعرف كيف يمكن أن أساعد

400
00:23:26,101 --> 00:23:27,801
حسنا. ربما لا

401
00:23:27,834 --> 00:23:29,734
لكن يمكننا تحديد ذلك عندما نتحدث

402
00:23:29,767 --> 00:23:32,068
كما قلت، لن يستغرق هذا طويلاً

403
00:23:34,367 --> 00:23:36,767
،اسمعي، إذا كان هذا سيجعل الأمور أكثر سلاسة

404
00:23:36,801 --> 00:23:38,300
يمكنني أن أتصل بالمشرف عليكِ

405
00:23:38,333 --> 00:23:40,767
.لا، لا
ذلك لن يكون ضرورياً

406
00:23:40,801 --> 00:23:43,168
أنا متأكدة أنني أستطيع توفير بضعة دقائق لأجلك

407
00:23:43,200 --> 00:23:45,034
شكراً سيدتي
هذا سيكون رائعاً

408
00:23:45,068 --> 00:23:47,233
سأخبرك ماذا، دعيني أتوقف جانباً

409
00:23:47,267 --> 00:23:49,001
وسوف أحصل على عنوانكِ، حسنا؟

410
00:23:50,934 --> 00:23:52,634
بالطبع

411
00:24:12,600 --> 00:24:14,867
سيدي، وفقاً لخبراء القنابل، إنه وشيك

412
00:24:14,901 --> 00:24:16,567
تفعيل تلك الدارة الثالثة كان أصعب جزء

413
00:24:16,600 --> 00:24:19,168
الرابعة فقط مجرد أن يعيد توجيه
دوائر إطلاق النار

414
00:24:19,200 --> 00:24:21,767
ما هو الإطار الزمني؟ -
عشرة دقائق، ربما أقل -

415
00:24:21,801 --> 00:24:23,701
كم من الوقت سيستغرقون بعد ليحفروا للداخل؟

416
00:24:23,734 --> 00:24:25,300
وقت طويل
لن ينجحوا بذلك

417
00:24:25,333 --> 00:24:27,300
أحضر لها بعض الماء

418
00:24:28,333 --> 00:24:30,300
اهتم بذلك

419
00:24:33,168 --> 00:24:34,300
هل قاومت؟

420
00:24:34,333 --> 00:24:37,667
ليس بمجرد أن قلت لها أن ابنها لديه متفجرات
مربوطة به، وأنه سوف يفجر نفسه

421
00:24:37,701 --> 00:24:40,034
(لقد كان لديها حقيبة معبأة يا (جاك

422
00:24:42,600 --> 00:24:45,867
إذن فهو يهتم لأجلها بما يكفي
ليتأكد أنها خرجت من المدينة

423
00:24:45,901 --> 00:24:47,034
ماذا تعلم أيضاً؟

424
00:24:47,068 --> 00:24:49,233
.لا شئ، بقدر ما يمكن أن أقول
.ولم أخبرها أي شئ آخر

425
00:24:49,267 --> 00:24:50,934
حسن، جيد

426
00:24:55,168 --> 00:24:56,734
(سيدة (الزكار)، اسمي (جاك باور

427
00:24:56,767 --> 00:24:58,200
أنا المسؤول عن العمليات الميدانية هنا

428
00:24:58,233 --> 00:24:59,567
أين هو؟ -
سوف آخذكِ إليه -

429
00:24:59,600 --> 00:25:01,233
أريد أن أراه -
سوف آخذكِ إليه -

430
00:25:01,267 --> 00:25:03,901
أرجوكِ اجلسي. أريد منكِ أن تتفهمي الموقف كلياً

431
00:25:03,934 --> 00:25:06,168
من فضلك

432
00:25:09,834 --> 00:25:12,233
(هنا (أورتيز

433
00:25:12,267 --> 00:25:13,801
(إنه أنا يا (كول

434
00:25:13,834 --> 00:25:16,300
ضابط إطلاق سراح (كيفن) اتصل بي للتو

435
00:25:16,333 --> 00:25:19,034
(إنه في (نيويورك) في محاولة لتعقب (كيفن

436
00:25:19,068 --> 00:25:20,300
لا أستطيع التحدث معكِ حول هذا الآن

437
00:25:20,333 --> 00:25:21,767
نحن مشغولون هنا

438
00:25:21,801 --> 00:25:24,567
استمع إليّ، لقد أخبرته أنني لا أعرف
،(من يكون (كيفن

439
00:25:24,600 --> 00:25:27,300
لكنه.. استطاع كشف كذبي

440
00:25:27,333 --> 00:25:31,767
لديه سجلات تظهر أنه اتصل بي عدة مرات

441
00:25:33,333 --> 00:25:37,934
كول)، هذا الضابط في طريقه إلى هنا الآن)

442
00:25:37,967 --> 00:25:40,767
اسمعي، عليكِ أن تجدي حجة
لسبب وجود رقمكِ معه

443
00:25:40,801 --> 00:25:43,233
لا أعلم إن كنت أستطيع فعل هذا

444
00:25:43,267 --> 00:25:45,600
ماذا، الكذب؟ هيّا
كلانا يعلم أنكِ تجيدينه

445
00:25:46,701 --> 00:25:48,333
آسف

446
00:25:48,367 --> 00:25:50,701
انظري، عليكِ التعامل مع هذا الأمر، موافقة؟

447
00:25:50,734 --> 00:25:52,134
حسنا؟

448
00:25:52,168 --> 00:25:53,667
نعم

449
00:25:53,701 --> 00:25:56,068
دعيني أعلم بما يجري
علي الذهاب

450
00:26:00,834 --> 00:26:02,267
لا أصدق أن هذا يحدث

451
00:26:02,300 --> 00:26:03,634
عليكِ أن تصدقي

452
00:26:03,667 --> 00:26:06,934
الرجال الذين يعمل معهم ولدك ينوون
تفجير قنبلة إشعاعية

453
00:26:06,967 --> 00:26:08,267
(بمكان ما في (مانهاتن

454
00:26:08,300 --> 00:26:10,034
لهذا حاول ابنكِ إخراجكِ من المدينة

455
00:26:11,233 --> 00:26:13,134
ماركوس) كان عميلاً للجمهورية الإسلامية)

456
00:26:13,168 --> 00:26:14,801
ويتجسس على هذه البلاد منذ وفاة زوجكِ

457
00:26:14,834 --> 00:26:17,233
لدينا إثباتاً على ذلك

458
00:26:17,267 --> 00:26:19,734
والآن هو سيفجر نفسه في سبيل حماية هذه المؤامرة

459
00:26:19,767 --> 00:26:21,534
ما لم تستطيعي أن تقنعيه بخلاف ذلك

460
00:26:21,567 --> 00:26:24,300
ماذا.. ماذا أقول له؟

461
00:26:24,333 --> 00:26:25,767
،كل ما بإمكانك

462
00:26:25,801 --> 00:26:28,634
لجعله يتوقف عن تسليح تلك السترة
وأن يفتح الباب

463
00:26:28,667 --> 00:26:30,300
نحن نحتاج أن يفتح الباب

464
00:26:30,333 --> 00:26:31,701
هل تفهمين؟

465
00:26:33,333 --> 00:26:37,168
..إذا فعل ذلك

466
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
فما الذي يحدث له؟

467
00:26:39,233 --> 00:26:41,001
سيكون على قيد الحياة

468
00:26:41,034 --> 00:26:45,034
،إذا تعاون معنا، فأعدك
أن أفعل كل ما باستطاعتي لمساعدته

469
00:26:45,068 --> 00:26:46,634
أنا أعطيكِ كلمتي

470
00:26:49,333 --> 00:26:52,600
سيدتي، أنا آسف
لكننا بحاجة لفعل هذا الآن

471
00:27:07,168 --> 00:27:08,667
نحتاج للحجرة

472
00:27:08,701 --> 00:27:11,200
الآن

473
00:27:20,901 --> 00:27:22,734
إنها بالتأكيد هي

474
00:27:22,767 --> 00:27:24,267
(والدة (ماركوس

475
00:27:24,300 --> 00:27:26,068
(أنت جندته يا (علي

476
00:27:26,101 --> 00:27:27,267
أنت تعرفه أفضل من أي شخص آخر

477
00:27:27,300 --> 00:27:29,300
هل سيكون بمقدورها أن تقنعه بالتراجع؟

478
00:27:29,333 --> 00:27:31,834
إنه مخلص لبلادنا

479
00:27:31,867 --> 00:27:33,101
لا أعتقد ذلك

480
00:27:40,068 --> 00:27:42,567
ماركوس)؟)

481
00:27:44,901 --> 00:27:48,200
ماركوس) إنه أنا)

482
00:27:50,267 --> 00:27:52,101
أمي، ماذ تفعلين هنا؟

483
00:27:52,134 --> 00:27:53,934
ماركوس) عليك أن توقف هذا)

484
00:27:53,967 --> 00:27:55,667
هذا جنون

485
00:27:55,701 --> 00:27:57,767
!أيها اللعين

486
00:27:57,801 --> 00:28:00,267
! اتركنا وحدنا

487
00:28:00,300 --> 00:28:02,233
! اتركنا وحدنا

488
00:28:07,600 --> 00:28:10,134
ماركوس) تحدث إلي)

489
00:28:10,168 --> 00:28:12,867
يا إلهي. أمي، أخبرتكِ أن تخرجي من المدينة

490
00:28:12,901 --> 00:28:14,233
(أخبرتكِ أن تذهبي لبيت الخالة (شيلي

491
00:28:14,267 --> 00:28:15,734
لماذا لم تستمعي إليّ؟

492
00:28:15,767 --> 00:28:17,267
أنا أستمع الآن

493
00:28:17,300 --> 00:28:18,967
لقد أخبرتي أنك ستلتقيني هناك

494
00:28:19,001 --> 00:28:20,134
لقد صدقتك

495
00:28:20,168 --> 00:28:21,867
كنت أحاول حمايتكِ

496
00:28:21,901 --> 00:28:23,867
من هجوم إرهابيّ؟

497
00:28:23,901 --> 00:28:27,801
هذا ما قالوا أنك متورط به

498
00:28:27,834 --> 00:28:30,267
شئ ما سوف يقتل الكثيرين، الكثير من الناس

499
00:28:30,300 --> 00:28:32,667
! ماركوس)، أخبرني أن هذا ليس صحيحاً)

500
00:28:34,001 --> 00:28:37,834
!أخبرني

501
00:28:37,867 --> 00:28:39,734
ماركوس) لماذا؟)

502
00:28:39,767 --> 00:28:42,034
أنتِ تسألينني لماذا؟

503
00:28:42,068 --> 00:28:44,667
بعد ما فعلت هذه البلاد لأبي؟

504
00:28:48,667 --> 00:28:51,701
ماركوس) لقد أحببت والدك. أنت تعلم أني فعلت)

505
00:28:54,267 --> 00:28:57,967
،لكنه كان رجلاً معقداً
وخاصة عندما يتعلق الأمر بسياساته

506
00:28:59,333 --> 00:29:02,068
(لكنه لم يقبل أبداً العنف من أي نوع يا (ماركوس

507
00:29:02,101 --> 00:29:03,233
أبداً

508
00:29:03,267 --> 00:29:05,901
كان ليتفق مع ما نفعله

509
00:29:05,934 --> 00:29:08,534
هل تظن ذلك حقاً؟

510
00:29:08,567 --> 00:29:11,834
لقد كره أمريكا -
ورغم ذلك قدم إلى أمريكا -

511
00:29:11,867 --> 00:29:13,200
لقد تزوج أمريكية

512
00:29:13,233 --> 00:29:15,534
وحظي بابن أمريكيّ

513
00:29:17,300 --> 00:29:21,134
عزيزي، لا شئ بسيط مثلما تجعله

514
00:29:21,168 --> 00:29:23,267
(سيد (هاستينغز

515
00:29:23,300 --> 00:29:27,134
لقد سجلت تدهوراً بنسبة 12% في البث الأمني للمشفى

516
00:29:27,168 --> 00:29:28,233
هل يمكنكِ أن تعززي الإشارة؟

517
00:29:28,267 --> 00:29:29,634
أنت لا تفهم المقصد

518
00:29:29,667 --> 00:29:32,101
المؤشرات تدل على أن شخصاً يتلصص على البث

519
00:29:32,134 --> 00:29:35,300
يستطيعون رؤية كل شئ نراه

520
00:29:38,001 --> 00:29:39,267
كم وددت أن أفعل أكثر من ذلك

521
00:29:39,300 --> 00:29:42,801
كم وددت أن أساعدك

522
00:29:42,834 --> 00:29:46,701
تعاملْ مع حزنِكَ وغضبِكَ

523
00:29:46,734 --> 00:29:48,934
لا، لا تتحملي ذلك

524
00:29:50,634 --> 00:29:54,801
لم يكن باستطاعتك فعل شئ أكثر
أو تكوني أماً أفضل

525
00:29:56,034 --> 00:29:58,300
لقد كادت أن تنال منه

526
00:29:58,333 --> 00:30:00,534
جاك)، هل تسمع؟)

527
00:30:00,567 --> 00:30:02,300
نعم يا (كلوي)، تحدثي

528
00:30:02,333 --> 00:30:04,034
بث الفيديو قد تم اختراقه

529
00:30:04,068 --> 00:30:05,333
أنت مُراقب

530
00:30:07,001 --> 00:30:09,300
عُلِم. سوف أتعامل مع ذلك من هنا

531
00:30:09,333 --> 00:30:11,134
أوين)، كم سيستغرق فصل نظام الفيديو؟)

532
00:30:11,168 --> 00:30:12,300
ثلاثون ثانية

533
00:30:12,333 --> 00:30:13,867
قم بذلك -
ما الذي يحدث يا (جاك)؟ -

534
00:30:13,901 --> 00:30:15,600
أحد ما يراقبنا

535
00:30:15,634 --> 00:30:18,101
...أمي

536
00:30:18,134 --> 00:30:22,333
أعلم ما يريدون منكِ أن تفعليه

537
00:30:22,367 --> 00:30:24,333
لكن فات الأوان على ذلك

538
00:30:24,367 --> 00:30:25,333
لا تقل ذلك

539
00:30:25,367 --> 00:30:27,767
لا زال بإمكانك أن تسلم نفسك

540
00:30:27,801 --> 00:30:30,333
،سوف نوكل أفضل المحامين
.مهما كلف الأمر

541
00:30:30,367 --> 00:30:31,901
سأكون معك في كل خطوة من الطريق

542
00:30:31,934 --> 00:30:33,101
أعدك بذلك

543
00:30:33,134 --> 00:30:35,701
أنا آسف

544
00:30:38,367 --> 00:30:41,333
ماركوس)، أنا.. أنا أتوسل إليك)

545
00:30:41,367 --> 00:30:44,333
أمي، استمعي إليّ

546
00:30:44,367 --> 00:30:46,634
يجب أن تكوني قوية

547
00:30:46,667 --> 00:30:48,233
اللعنة. لا
(ماركوس)

548
00:30:48,267 --> 00:30:49,767
(ماركوس)

549
00:30:49,801 --> 00:30:52,200
أرجوك، أنت كل ما أملك

550
00:30:52,233 --> 00:30:54,300
أرجوك لا تفعل هذا

551
00:30:54,333 --> 00:30:57,300
أنا أحبك كثيراً

552
00:30:57,333 --> 00:30:59,034
أنا آسف، لقد انتهى الأمر
أبعدها من هناك

553
00:30:59,068 --> 00:31:01,134
أنا آسف
!الآن! تحركي

554
00:31:01,168 --> 00:31:03,300
! ماركوس)، لا. لا)

555
00:31:03,333 --> 00:31:06,200
! لا، (ماركوس)، لا

556
00:31:06,233 --> 00:31:08,300
! لا ! لا

557
00:31:24,367 --> 00:31:26,233
سمير)، لقد فقدت الصورة للتو)

558
00:31:26,267 --> 00:31:27,634
هل لازالت والدته بالغرفة؟

559
00:31:29,600 --> 00:31:32,300
لا، لكنه ما زال هناك مع أحد العملاء

560
00:31:44,200 --> 00:31:47,934
،إذا فجرت تلك السترة
.فستموت والدتك أيضاً

561
00:31:51,667 --> 00:31:53,767
ماذا تقول؟

562
00:31:53,801 --> 00:31:55,867
لقد سمعتني

563
00:31:55,901 --> 00:31:59,600
(سوف أتأكد أن تكون والدتك في (مانهاتن
عندما تنفجر تلك القنبلة القذرة

564
00:31:59,634 --> 00:32:01,667
أنت لا تعلم حتى ما هو الهدف

565
00:32:01,701 --> 00:32:04,300
أنا لا أتحدث عن موتها أثناء الانفجار

566
00:32:04,333 --> 00:32:06,567
سوف أرافقها شخصياً لموقع الانفجار

567
00:32:06,600 --> 00:32:08,767
حتى تتعرض للإشعاع

568
00:32:08,801 --> 00:32:10,834
أنا لا أصدقك

569
00:32:10,867 --> 00:32:13,667
أنت لن تفعل ذلك
أنت عميل فيدرالي

570
00:32:13,701 --> 00:32:15,534
الحقيقة أنني لست كذلك، حقاً

571
00:32:15,567 --> 00:32:17,001
لم أعد كذلك

572
00:32:17,034 --> 00:32:20,267
أنا أشبه باختصاصي جلبوه هذا اليوم

573
00:32:20,300 --> 00:32:22,567
،لو علمت من كنت

574
00:32:22,600 --> 00:32:25,300
،والأشياء التي فعلتها سابقاً في حياتي

575
00:32:25,333 --> 00:32:27,333
لعلملت أنني لا أخادع

576
00:32:27,367 --> 00:32:29,134
لذا، امضي قدماً

577
00:32:29,168 --> 00:32:31,367
فجر نفسك إلى مليون قطعة

578
00:32:31,400 --> 00:32:34,333
أول شئ سأفعله هو أن أجعل والدتك
تأتي إلى هنا وتنظف ذلك

579
00:32:34,367 --> 00:32:38,333
ثم سآخذها إلى موقف الانفجار

580
00:32:38,367 --> 00:32:43,001
هل تعلم كم يستغرق جسم الانسان
لامتصاص جرعة قاتلة من السيزيوم 137؟

581
00:32:43,034 --> 00:32:44,333
خمس ثوانِ

582
00:32:44,367 --> 00:32:46,333
متبوعة باثني عشر يوماً من الألم

583
00:32:46,367 --> 00:32:49,867
،هذا مؤلم جداً
.حتى المورفين لا يستطيع تهدئته

584
00:32:53,300 --> 00:32:55,934
لديك قرار لتتخذه

585
00:32:55,967 --> 00:32:59,300
اتخذه بعناية

586
00:33:01,967 --> 00:33:04,600
أنت لن تؤذي والدتي

587
00:33:04,634 --> 00:33:07,500
لقد اكتفيت من اللعب معك

588
00:33:07,534 --> 00:33:09,168
انظر إلي في عينيّ

589
00:33:17,400 --> 00:33:20,434
!انظر إلي في عينيّ

590
00:33:20,467 --> 00:33:22,801
تظن أنني أمزح

591
00:33:24,101 --> 00:33:27,267
ما يحدث لوالدتك هو بسببك

592
00:33:27,300 --> 00:33:29,667
أنت فقط

593
00:33:39,267 --> 00:33:42,667
،إذا فتحت الباب وخرجت

594
00:33:42,701 --> 00:33:47,367
هل تعد ألا تؤذيها؟

595
00:33:47,400 --> 00:33:50,534
هل تعد أن تتركها وشأنها؟

596
00:33:51,600 --> 00:33:54,267
أنا أعطيك كلمتي

597
00:34:10,634 --> 00:34:13,500
كول) لدي بعض الحركة عند الباب)

598
00:34:26,168 --> 00:34:27,701
!ارفع يديك الآن

599
00:34:27,734 --> 00:34:30,567
!امشي باتجاهي! تحرك

600
00:34:30,600 --> 00:34:31,634
!انحنِ على ركبتيك

601
00:34:31,667 --> 00:34:33,667
ضع يديك خلف رأسك

602
00:34:33,701 --> 00:34:36,267
!واشبك أصابعك

603
00:34:36,300 --> 00:34:38,434
! لا تتحرك

604
00:34:38,467 --> 00:34:39,701
كول)، لدي أربعة أضواء تعمل)

605
00:34:39,734 --> 00:34:41,200
!اللعنة

606
00:34:41,233 --> 00:34:42,500
!كول)، لدي أربعة أضواء تعمل)

607
00:34:42,534 --> 00:34:43,600
نحتاج إلى خبراء القنابل الآن

608
00:34:43,634 --> 00:34:46,168
،المشتبه به خرج من الحجرة
.لكنه نجح بتسليح السترة

609
00:34:46,200 --> 00:34:47,367
أكرر: لقد قام بتسليح السترة

610
00:34:47,400 --> 00:34:49,867
!نحتاج لخبراء القنابل هنا لتعطليها الآن

611
00:34:52,534 --> 00:34:55,801
سمير)، (ماركوس) خرج من الحجرة) -
!ماذا؟ -
لا بد أنهم أقنعوه بالعدول عن رأيه -

612
00:34:55,834 --> 00:34:57,567
لكنه أعاد تسليح السترة

613
00:34:57,600 --> 00:35:00,500
أنت متأكد؟ ألا زال يرتديها؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

614
00:35:00,534 --> 00:35:02,434
أغلق الاتصال الآن، وقم ببث إشارة التفجير

615
00:35:02,467 --> 00:35:03,534
!لنتحرك

616
00:35:03,567 --> 00:35:05,068
!أبقِ رجالك بالخلف

617
00:35:05,101 --> 00:35:06,867
!أنا أعرف نمط الدارة

618
00:35:06,901 --> 00:35:10,500
أنا أبحث عن أربعة أسلاك مشتركةِ
قبل أن أستطيع تعطيلها

619
00:35:17,467 --> 00:35:19,434
!ما الذي يحدث؟
!ما هو ذلك؟

620
00:35:21,467 --> 00:35:22,867
كول)، لا بد أنهم فعلوا إشارة التفجير)

621
00:35:22,901 --> 00:35:24,001
أعد رجالك للخلف الآن

622
00:35:24,034 --> 00:35:25,001
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

623
00:35:25,034 --> 00:35:26,534
!انزع هذه عني

624
00:35:26,567 --> 00:35:28,367
!سوف أحاول
!فقط ابق هادئاً

625
00:35:28,400 --> 00:35:30,168
!أمي

626
00:35:30,200 --> 00:35:32,034
!أبعدها من هنا الآن

627
00:35:34,467 --> 00:35:37,367
ماركوس)، قد لا أستطيع فعل هذا بالوقت المحدد)

628
00:35:37,400 --> 00:35:38,934
أنا بحاجة أن أعرف ما هو الهدف

629
00:35:38,967 --> 00:35:39,667
لا أعرف

630
00:35:39,701 --> 00:35:43,168
كيف سيهربون قضبان الوقود لداخل المدينة
وكيف سيمرون عبر مجسات كشف الإشعاع؟

631
00:35:43,200 --> 00:35:46,701
!أنا لا أعرف، أقسم -
!من يعرف؟ -

632
00:35:46,734 --> 00:35:48,367
أعطني اسماً

633
00:35:48,400 --> 00:35:50,801
! اللعنة يا (ماركوس)، أعطني اسماً

634
00:35:50,834 --> 00:35:53,801
!(رئيس جهاز أمن الرئيس (حسن)، (تارين فاروش

635
00:35:53,834 --> 00:35:55,934
(تارين فاروش)
هل سجلت ذلك يا (كول)؟

636
00:35:55,967 --> 00:35:57,434
!عُلِم
هيا

637
00:35:57,467 --> 00:36:00,267
.هيا. هيا

638
00:36:00,300 --> 00:36:03,101
واحدة أخرى

639
00:36:03,134 --> 00:36:07,034
لن أقدر على فعل هذا في الوقت المحدد

640
00:36:07,068 --> 00:36:09,600
أخبر والدتي أنني آسف

641
00:36:18,068 --> 00:36:19,600
جاك)؟ (جاك) هل تسمعني؟)

642
00:36:27,801 --> 00:36:29,667
(و.م.إ." هنا (جاك"

643
00:36:29,701 --> 00:36:31,801
ماركوس) مات)

644
00:36:31,834 --> 00:36:34,534
(أحتاج للتحدث للرئيس (حسن

645
00:36:43,400 --> 00:36:46,367
،أيها المفوض، أنا أقدر أن شرطة (نيويرك) مثقلة حالياً

646
00:36:46,400 --> 00:36:51,600
لكني أطلب منك أن تفعل أياً كان باستطاعتك
.لتوزيع صورة ابنتي

647
00:36:51,634 --> 00:36:53,201
من فضلك أبقني على اطلاع

648
00:36:53,234 --> 00:36:56,333
سأعلمك إن حصلت على أي معلومات تخص مكان تواجدها

649
00:36:56,367 --> 00:36:58,168
أجل

650
00:36:58,201 --> 00:37:00,168
شكراً لك

651
00:37:04,067 --> 00:37:07,101
سيدي، "و.م.إ." حولت اتصالاً لأجلك

652
00:37:07,134 --> 00:37:09,300
ممن؟ -
(جاك باور) -

653
00:37:15,201 --> 00:37:18,067
نعم يا سيد (باور)؟
.(معك الرئيس (حسن

654
00:37:18,101 --> 00:37:22,067
السيد الرئيس، أُخبرت أنه تم إعلامك
(بالوضع الراهن في مشفى (سانت جوليان

655
00:37:22,101 --> 00:37:23,101
تم إعلامي

656
00:37:23,134 --> 00:37:25,534
سيدي، المفجر الانتحاري مات

657
00:37:25,567 --> 00:37:27,234
سترة التفجير تم تشغيلها عن بعد

658
00:37:27,268 --> 00:37:28,734
إذن فليس لديكم أدلة

659
00:37:28,767 --> 00:37:30,134
لا سيدي، في الواقع لدينا

660
00:37:30,168 --> 00:37:34,867
قبل أن يقتل المشتبه به، أفصح عن اسم رئيس أمنكم
تارين فاروش) كشريك متآمر)

661
00:37:36,967 --> 00:37:39,168
تارين)؟)

662
00:37:39,201 --> 00:37:40,500
هل أنت متأكد من ذلك؟

663
00:37:40,534 --> 00:37:42,134
نعم سيدي. حالاً عليك الاتصال بأمن الأمم المتحدة

664
00:37:42,168 --> 00:37:45,134
وتجعلهم يعتقلوا السيد (فاروش) تحت عهدتهم
حتى وصولنا هناك

665
00:37:47,500 --> 00:37:49,700
(هذا لن يكون ممكناً يا سيد (باور

666
00:37:49,734 --> 00:37:51,834
تارين) ليس هناك)

667
00:37:51,867 --> 00:37:53,034
أين هو؟

668
00:37:53,067 --> 00:37:54,634
لا أعلم. بمكان ما مع ابنتي

669
00:37:54,667 --> 00:37:56,168
اعذرني؟

670
00:37:56,201 --> 00:38:00,234
...إنهما واقعان بالحب
.كما علمت

671
00:38:00,268 --> 00:38:03,234
سيد (باور)، لقد اشتبهت بـ(تارين) قبل عدة ساعات

672
00:38:03,268 --> 00:38:05,168
وأمرت باعتقاله للاستجواب

673
00:38:05,201 --> 00:38:09,333
لقد هرب بينما كان يُنقل إلى سفارتنا

674
00:38:09,367 --> 00:38:10,734
كايلا) صدقت أنه كان بريئاً)

675
00:38:10,767 --> 00:38:14,700
وعلى ما يبدو، أنها هربت معه

676
00:38:14,734 --> 00:38:16,400
هل لديك أي فكرة أين سيكونان؟

677
00:38:16,433 --> 00:38:18,534
ولا فكرة -
هل تستطيع الاتصال بابنتك؟ -

678
00:38:18,567 --> 00:38:21,634
زوجتي حاولت مرات عدة
لكنها لا تجيب على هاتفها

679
00:38:21,667 --> 00:38:22,834
سيدي، عليك أن تواصل المحاولة

680
00:38:22,867 --> 00:38:24,534
حالياً السيد (فاروش) دليلنا الوحيد

681
00:38:24,567 --> 00:38:26,867
سوف أذهب للاستحمام

682
00:38:44,700 --> 00:38:46,234
مرحباً أمي

683
00:38:46,268 --> 00:38:47,300
كايلا)؟)

684
00:38:47,333 --> 00:38:48,700
إنها معي

685
00:38:48,734 --> 00:38:53,433
عزيزتي هل أنتِ على ما يرام؟ -
سيد (باور)، معنا (كايلا) على الخط مع والدتها -

686
00:38:53,467 --> 00:38:56,168
أنا بخير يا أمي -
سيدي الرئيس، عليك أن تحصل لي على عنوان -

687
00:38:56,201 --> 00:39:00,034
أنا آسفة أني كنت أتجاهل اتصالاتك
لكني أعلم أن أبي حرضك على هذا

688
00:39:00,067 --> 00:39:02,234
أين أنتِ؟ -
تعرفين أنني لا يمكن أن أخبرك ذلك -

689
00:39:02,268 --> 00:39:04,934
هل (تارين) معكِ؟ -
ليس بهذه اللحظة، لا -

690
00:39:04,967 --> 00:39:07,367
إنه لا يريد مني التحدث مع أي أحد

691
00:39:07,400 --> 00:39:12,300
،كايلا) استمعي إلي)
.أنتِ بخطر

692
00:39:12,333 --> 00:39:15,034
تارين) يعمل مع أعداء والدكِ)

693
00:39:15,067 --> 00:39:17,901
هذا ليس صحيحاً
إنها تهيؤات والدي الجنونية

694
00:39:17,934 --> 00:39:20,134
إنها ليست كذلك
وحدة مكافحة الإرهاب" اتصلت للتو لتأكيد ذلك"

695
00:39:20,168 --> 00:39:21,967
إنهم على الخط مع والدك حالياً

696
00:39:22,001 --> 00:39:23,867
أنا لا أصدقكِ

697
00:39:23,901 --> 00:39:27,400
كايلا) أرجوكِ)

698
00:39:27,433 --> 00:39:31,268
تعلمين أنني احتقرت سلوك والدكِ

699
00:39:31,300 --> 00:39:34,901
والطريقة التي يتعامل بها مع كل شئ

700
00:39:34,934 --> 00:39:38,934
لم أكن لأخبركِ هذا لو لم أكن أصدقه، أيضاً

701
00:39:38,967 --> 00:39:41,034
(ليس (تارين

702
00:39:41,067 --> 00:39:42,967
لا بد أن يكون هذا خطئاً

703
00:39:43,001 --> 00:39:45,734
إذن لنكتشف ذلك معاً

704
00:39:45,767 --> 00:39:49,901
لكن يجب عليكِ أن تخبريني أين أنتِ

705
00:39:51,567 --> 00:39:53,101
!(كايلا)

706
00:39:53,134 --> 00:39:56,934
فندق (تيودور)، الجناح 514

707
00:39:56,967 --> 00:39:59,134
(تيودور)
الجناح 514

708
00:39:59,168 --> 00:40:02,901
كايلا) عزيزتي، فقط ابقي مكانكِ)

709
00:40:02,934 --> 00:40:04,367
الشرطة ستكون هناك سريعاً

710
00:40:04,400 --> 00:40:06,268
إنهم في فندق (تيودور)، الجناح 514

711
00:40:06,300 --> 00:40:07,834
شكراً لك سيدي

712
00:40:09,201 --> 00:40:12,600
أعدك أن أتصل بك حالما يعطينا الأمريكيون حق اللجوء

713
00:40:12,634 --> 00:40:14,734
أرجوكِ لا تخبري والدي أننا تحدثنا

714
00:40:14,767 --> 00:40:16,630
أحبكِ أيضاً -
كايلا)؟.. ألو؟) -

715
00:40:16,667 --> 00:40:20,467
اعتقدت أننا اتفقنا ألا تردي على اتصال والدتكِ

716
00:40:20,500 --> 00:40:23,300
أنا آسف يا حبي، أنا فقط لم أردها أن تقلق

717
00:40:24,634 --> 00:40:27,967
هل أخبرتيها أين أنتِ؟

718
00:40:28,001 --> 00:40:30,734
هل فعلتِ؟ -
بالطبع لا -

719
00:40:30,767 --> 00:40:32,667
هل تظنني غبية؟

720
00:40:32,700 --> 00:40:35,101
أنت تعلمين أنني لا يمكن أن أفكر بشئ كهذا

721
00:40:35,134 --> 00:40:36,767
أنت مدهشة

722
00:40:39,101 --> 00:40:41,067
الآن هيا
يجب أن نرتدي ملابسنا

723
00:40:41,101 --> 00:40:44,433
إلى أين سنذهب؟ -
إلى أين باعتقادك؟ -

724
00:40:44,467 --> 00:40:46,500
لنطلب حق اللجوء رسمياً

725
00:40:46,534 --> 00:40:48,134
في هذه الساعة؟

726
00:40:48,168 --> 00:40:50,201
صديقي في وزارة الخارجية قام بالترتيبات

727
00:40:50,234 --> 00:40:51,400
لكن أنا مرهقة

728
00:40:51,433 --> 00:40:54,333
نحن لم ننم حتى

729
00:40:54,367 --> 00:40:56,967
أفترض أنكِ تلومينني على ذلك، ها؟

730
00:40:57,001 --> 00:41:01,700
..حسنا إذن
ألا نستطيع الحصول على وقت أكبر معاً؟

731
00:41:03,034 --> 00:41:05,834
.لا. هيا

732
00:41:05,867 --> 00:41:07,500
يجب أن ترتدي ملابسك

733
00:41:10,834 --> 00:41:13,667
لماذا لا ترتدين ملابسكِ هنا؟

734
00:41:13,700 --> 00:41:16,034
أريد أن أغتسل أولاً

735
00:41:32,067 --> 00:41:34,600
إنه في فندق (تيودور)، الجناح 514

736
00:41:34,634 --> 00:41:37,500
..(و(كايلا
.كايلا) معه)

737
00:41:44,600 --> 00:41:47,234
رجالنا يخلون المكان الآن
كل شئ تحت تصرفك

738
00:41:47,268 --> 00:41:48,567
أين أنت؟

739
00:41:48,600 --> 00:41:50,101
أستطيع إيصال الفريق التكتيكي إلى فندق
تيودور) خلال 20 دقيقة)

740
00:41:50,134 --> 00:41:51,600
لا، شرطة (نيويورك) تستطيع الوصول هناك أسرع

741
00:41:51,634 --> 00:41:54,101
أريد من رجالك أن يشكلوا محيطاً
وأن ينتظروا حتى نصل هناك

742
00:41:54,134 --> 00:41:56,700
..إذا حدث واشتبك أحد رجالك مع المشتبه به

743
00:41:56,734 --> 00:41:59,400
.فالأولوية أننا نحتاج للقبض عليه حياً
.لنذهب

744
00:42:01,734 --> 00:42:09,400
|| ترجمة المهزوز ||
| aka: El3lam |

