1
00:00:10,885 --> 00:00:13,168
"سابقاً في "24

2
00:00:13,284 --> 00:00:18,106
هل يمكنني الافتراض أنه لم يتغير
شئ بخصوص وضع الرئيس (حسان)؟

3
00:00:18,170 --> 00:00:19,301
أخشى ذلك

4
00:00:19,369 --> 00:00:21,599
إذن فلا يزال بقبضة الإرهابيين

5
00:00:21,666 --> 00:00:25,097
إذا مات (حسان)، فلا يوجد اتفاق

6
00:00:25,163 --> 00:00:28,427
لو لم أعرفك جيداً لاعتقدت أنك تأمل
حدوث ذلك

7
00:00:28,495 --> 00:00:31,859
"يظن (جاك) أن أحداً داخل "الوحدة
يعمل لصالح الإرهابيين

8
00:00:31,927 --> 00:00:34,224
جاك) حصل على هاتف (تارين) من الحطام)

9
00:00:34,292 --> 00:00:37,358
إذا اتصل أحد ونبههه
فيمكننا الحصول على الرقم من الذاكرة

10
00:00:37,425 --> 00:00:39,089
(إنه هاتف (داينا

11
00:00:39,157 --> 00:00:42,619
تحدثت إلى (هاستينغز) ومنحني الترخيص

12
00:00:44,452 --> 00:00:46,947
..ابقي حيث أنتِ، وارفعي يديك حيث يمكنني

13
00:00:47,014 --> 00:00:49,947
لقد دخلت مرآب السيارات

14
00:00:54,746 --> 00:00:58,848
السبب الوحيد الذي يمنحك أي نفوذ هنا
لأن الرئيس (حسان) حي يرزق

15
00:00:58,915 --> 00:01:00,815
!لذا توقفي عن العبث معي

16
00:01:00,883 --> 00:01:05,579
سيجبرونه على الإدلاء ببيان
ومن ثم سيقتلونه

17
00:01:05,646 --> 00:01:07,708
(فقط اقرأ البيان يا (عمر

18
00:01:10,007 --> 00:01:13,641
سوف تشجب اتفاق السلام -
لن أفعل ذلك مطلقاً -

19
00:01:13,709 --> 00:01:15,643
إنه أقوى مما ظننّا

20
00:01:15,710 --> 00:01:17,074
جهز بث الانترنت

21
00:01:17,142 --> 00:01:19,039
أنا سأخبر العالم عن جرائمه

22
00:01:19,107 --> 00:01:20,873
"! هذا الرجل ليس رئيسنا"

23
00:01:20,941 --> 00:01:22,274
"..إنه مدعٍ متغطرس"

24
00:01:22,342 --> 00:01:25,975
جاك)، يبدو أن (سمير) سيختتم الأمر)
! عليك أن تقتحم المكان حالاً

25
00:01:26,041 --> 00:01:27,540
(أنا أرى (حسان

26
00:01:27,608 --> 00:01:28,975
جاهز للاشتباك

27
00:01:41,445 --> 00:01:42,843
أنا آسف

28
00:01:44,829 --> 00:01:48,827
الأحداث التالية تجري بين الساعة 08:00 صباحاً
والساعة 09:00 صباحاً

29
00:01:50,078 --> 00:01:55,112
| 24 |
| S08.E17 |

30
00:02:03,926 --> 00:02:06,226
نعم؟

31
00:02:06,294 --> 00:02:08,127
جاك باور) يود التحدث معك)

32
00:02:08,195 --> 00:02:09,794
صِليني به

33
00:02:11,762 --> 00:02:13,029
..(جاك)

34
00:02:13,097 --> 00:02:17,765
سيدتي الرئيسة، لا أدري ماذا أقول
سوى أنني متأسف

35
00:02:17,832 --> 00:02:22,034
متأكدة أنه لم يكن بوسعك ووسع فريقك
عمل أي شئ بشكل مختلف

36
00:02:22,102 --> 00:02:23,968
كلا يا سيدتي

37
00:02:24,036 --> 00:02:28,170
الرئيس (حسان) كان ميتاً حتى قبل
أن نصل هناك

38
00:02:28,238 --> 00:02:30,537
إذن فأنت لا تدين لي باعتذار

39
00:02:30,605 --> 00:02:32,838
لقد خذلتكِ يا سيدتي

40
00:02:32,906 --> 00:02:37,807
لقد كان قرار (حسان) أن يُسلم نفسه
من أجل إنقاذ حياة الأمريكيين

41
00:02:37,875 --> 00:02:39,942
لقد كان الأمر خارجاً عن إرادتك

42
00:02:40,009 --> 00:02:43,610
لا تحمل نفسك هذه المسؤولية

43
00:02:43,677 --> 00:02:47,845
سيدتي الرئيسة، أنتِ بحاجة لإبقاء
اتفاق السلام هذا حياً

44
00:02:47,913 --> 00:02:51,947
لا يمكن أن يوجد أي اتفاق بدون قائد
(للجمهورية الإسلامية يا (جاك

45
00:02:52,015 --> 00:02:57,317
المتشددون سيستغلون فراغ السلطة ويعكسون
(كل التقدم الذي أحرزناه مع (حسان

46
00:02:57,384 --> 00:03:04,887
،عليّ أن أخاطب الوفود خلال عدة دقائق
.وأعلن حلّ قمة السلام، وأتركهم يذهبون رسمياً

47
00:03:04,955 --> 00:03:09,223
سيدتي، إذا استسلمتِ فهذا يعني انتصارهم -
(لا أرى خياراً آخر يا (جاك -

48
00:03:09,290 --> 00:03:11,824
أتمنى من الله لو كان لديّ

49
00:03:14,092 --> 00:03:15,259
(وداعاً يا (جاك

50
00:03:24,166 --> 00:03:25,498
ما هي حالته؟

51
00:03:25,566 --> 00:03:29,067
تلقى طلقة بالكتف، وأخرى عبر البطن
لكنها خرجت بشكل سليم

52
00:03:29,135 --> 00:03:31,102
النبض يبدو ثابتاً -
نحتاج هذا الرجل من أجل المسائلة -

53
00:03:31,170 --> 00:03:32,270
هل سينجو أم لا؟

54
00:03:32,338 --> 00:03:35,038
لا تظهر إصابة أي أعضاء حيوية. سيعيش -
حسناً -

55
00:03:35,106 --> 00:03:36,806
"سوف ننقله إلى "الوحدة

56
00:03:36,874 --> 00:03:38,874
المسعفون سيأخذونه الآن

57
00:04:18,178 --> 00:04:19,579
(جاك)

58
00:04:24,750 --> 00:04:28,182
الرئيسة (تايلور) ستعلن رسمياً
نهاية مؤتمر السلام

59
00:04:32,117 --> 00:04:36,119
جاك)، لقد قمت بكل ما في وسعك) -
لم يكن كافياً -

60
00:04:37,921 --> 00:04:39,689
"علينا أن نعود إلى "الوحدة

61
00:04:39,757 --> 00:04:41,424
لماذا؟

62
00:04:41,492 --> 00:04:44,527
قضبان الوقود تمت استعادتها
مؤتمر السلام انتهى

63
00:04:44,595 --> 00:04:47,863
كل من كان مسؤولاً إما ميت
أو رهن الاعتقال

64
00:04:51,968 --> 00:04:53,969
(كول)

65
00:04:55,537 --> 00:04:57,204
ما هي حالة (سمير)؟

66
00:04:57,272 --> 00:04:59,639
لا يزال فاقداً للوعي، لكن المسعفين
قالوا إنه سينجو

67
00:04:59,707 --> 00:05:01,541
حسناً جيد. أودك أن تبقى معه

68
00:05:01,609 --> 00:05:04,477
أنا أسلم السلطة والمسؤولية الكاملة
عن نقله إليك

69
00:05:04,545 --> 00:05:07,114
هل ستعود إلى "الوحدة"؟ -
كلا -

70
00:05:07,182 --> 00:05:08,783
نحن ذاهبون للمنزل. لقد فرغنا من الأمر

71
00:05:08,851 --> 00:05:12,252
على الأرجح أن (هاستينغز) لا زال
يرغب بأخذ إفادتكما

72
00:05:12,319 --> 00:05:14,253
متأكد من ذلك
إنه يعلم أين يجدني

73
00:05:14,321 --> 00:05:17,256
آسف أن الأمر انتهى
(على هذا النحو يا (جاك

74
00:05:17,324 --> 00:05:19,592
أنا أيضاً

75
00:05:19,660 --> 00:05:21,226
(أنت عميل جيد يا (كول

76
00:05:21,294 --> 00:05:24,095
لم أكن لأقف هنا لولاك
شكراً لك

77
00:05:24,163 --> 00:05:25,363
آمل أن يسير كل شئ على ما يرام

78
00:05:25,431 --> 00:05:27,165
سوف أحزم عدتي بالطابق السفلي

79
00:05:35,405 --> 00:05:36,939
سيدتي الرئيسة

80
00:05:37,007 --> 00:05:40,809
الوفود جُمِعوا في الصالة كما طلبتِ

81
00:05:42,744 --> 00:05:44,945
لنتتهِ من هذا الأمر

82
00:05:47,414 --> 00:05:51,750
عدم إتمام قمة السلام التي كانت..."
"حجر الزاوية في إدارتها

83
00:05:51,818 --> 00:05:56,293
على ما يبدو أن الرئيس (حسان) تم"
"..اختطافه بوقتٍ سابق، وأُخِذَ إلى

84
00:05:56,361 --> 00:05:58,296
(جاموت)

85
00:05:58,364 --> 00:06:03,664
بالنيابة عن بلادي، أقدم لك أحر تعازينا
عن هذه المأساة الرهيبة

86
00:06:03,732 --> 00:06:07,934
لكن على المستوى الشخصي، أتصور
أن لديك مشاعر مختلطة بالوقت الراهن

87
00:06:08,002 --> 00:06:09,602
أستميحك عذراً؟

88
00:06:09,670 --> 00:06:11,471
حسان) أمر أن بإلقاء القبض عليك)
دون مبررات

89
00:06:11,538 --> 00:06:13,205
أثناء حملة تطهيره للأعداء المشتبه بهم

90
00:06:13,273 --> 00:06:16,075
وسمح باستجوابك بشكلٍ قاسٍ

91
00:06:16,142 --> 00:06:18,609
أظنّ أن لديك مودة ضئيلة للرجل

92
00:06:18,677 --> 00:06:22,913
الرئيس (حسان) كان يرزح تحت
ضغط شديد، وضلّ طريقه

93
00:06:22,981 --> 00:06:25,882
لكنني لم أتوقف أبداً عن الإيمان
بما كان يدافع عنه

94
00:06:25,950 --> 00:06:28,251
بالطبع
لم أقصد أي إهانة

95
00:06:28,318 --> 00:06:29,818
متأكد أنك لم تقصد

96
00:06:29,886 --> 00:06:31,385
اعذرني

97
00:06:38,726 --> 00:06:42,495
(سيادة الرئيسة (تايلور -
(حضرة الوزير (جاموت -

98
00:06:42,562 --> 00:06:45,297
إن كان بوسعكِ التفرغ للحظات
فأنا بحاجة للتحدث معكِ

99
00:06:45,364 --> 00:06:49,333
سأسعد بالجلوس معك بعد أن
أخاطب الوفود الأخرى

100
00:06:49,401 --> 00:06:54,338
أعلم أنكِ تنوين إعلان نهاية قمة السلام
لكن قد توجد طريقة لمنع حدوث ذلك

101
00:06:54,405 --> 00:06:58,374
قبل أن تفعلي شيئاً
أريدكِ أن تسمعي ما لدي لأقوله

102
00:07:00,144 --> 00:07:01,610
حسناً

103
00:07:01,678 --> 00:07:05,113
سيدتي، ماذا بشأن الوفود؟ -
فقط.. فقط أمهلني لحظة -

104
00:07:05,181 --> 00:07:06,848
لندخل هنا

105
00:07:06,916 --> 00:07:08,547
من فضلك

106
00:07:10,285 --> 00:07:14,321
عملاء فدراليون بدؤوا عملية لإنقاذ"
"الرئيس (حسان) من الإرهابيين

107
00:07:14,388 --> 00:07:16,556
"والتي شرعت قبل نحو 30 دقيقة"

108
00:07:16,623 --> 00:07:18,191
أجل؟

109
00:07:18,258 --> 00:07:22,027
كل رجال (سمير) ماتوا بفضل الأمريكيين

110
00:07:22,094 --> 00:07:27,497
سمير) الوحيد الذي تبقى)
لكنني اهتممتُ بأمره

111
00:07:27,565 --> 00:07:30,400
إذن لا توجد أي صلة بنا؟
نحن بمأمن؟

112
00:07:30,468 --> 00:07:32,235
ربما لا

113
00:07:32,303 --> 00:07:35,872
توجد امرأة قد تكون تعرفت عليّ

114
00:07:35,940 --> 00:07:37,340
أية امرأة؟

115
00:07:37,408 --> 00:07:40,410
..قد تكون تعمل بـ"الوحدة".. لست متأكداً
..لكن

116
00:07:40,477 --> 00:07:42,445
رأيت وجهها قبلاً

117
00:07:42,513 --> 00:07:43,513
أين؟

118
00:07:43,581 --> 00:07:48,050
قبل ستة أعوام، عندما كنا نستخدم
(زعيم المافيا ذاك (فلادمير لايتانان

119
00:07:48,118 --> 00:07:51,020
لتهريب أسلحة الجيش خارج البلاد

120
00:07:51,088 --> 00:07:52,688
لقد كانت معه

121
00:07:52,756 --> 00:07:54,690
هل أنت متأكد أنها هي؟

122
00:07:54,758 --> 00:07:57,326
أنا لا أنسى الوجوه

123
00:07:57,394 --> 00:07:58,794
أين هي الآن؟

124
00:07:58,862 --> 00:08:04,062
في سيارة أجرة، أمامي
(مع (جاك باور

125
00:08:04,130 --> 00:08:05,896
باور)؟)

126
00:08:05,964 --> 00:08:07,898
هل هما ذاهبان إلى "الوحدة"؟

127
00:08:07,965 --> 00:08:09,899
لا أعتقد ذلك، كلا

128
00:08:09,967 --> 00:08:12,434
إذن يبدو من غير المحتمل
أنها تعرفت عليك

129
00:08:12,502 --> 00:08:15,804
من الأفضل ألا نخاطر

130
00:08:15,872 --> 00:08:18,540
سوف أقضي على (باور) أيضاً

131
00:08:18,608 --> 00:08:23,045
الأمريكيون يصدقون أن الجمهورية الإسلامية
فقط من يقف وراء الهجمات الأخيرة

132
00:08:23,113 --> 00:08:27,185
قتل (باور) وهذه المرأة من شأنه
أن ينبههم إلى حقيقة تورط آخرين

133
00:08:27,252 --> 00:08:29,956
كم من الوقت سيمضي قبل أن
يكتشفوا أننا خلف الأمر؟

134
00:08:30,023 --> 00:08:34,124
سيكون الوقت أقل إذا تذكرتني هذه المرأة

135
00:08:36,060 --> 00:08:38,861
ما هي أوامري؟

136
00:08:38,929 --> 00:08:41,964
..واصل ملاحقتهم
..أبقهم على مرأى منك

137
00:08:42,032 --> 00:08:44,165
وسوف أعاود الاتصال بك

138
00:09:11,284 --> 00:09:16,488
لا أستطيع التعبير عن مدى أسفي
(لكِ ولـ(كايلا

139
00:09:18,291 --> 00:09:21,161
أعلم أنكِ قمتِ بكل ما باستطاعتك

140
00:09:24,231 --> 00:09:26,465
جاموت)، لم أكن أدري أنك هنا)

141
00:09:26,533 --> 00:09:29,500
وصلت قبل وقتٍ قصير فحسب

142
00:09:29,568 --> 00:09:33,770
أودك أن تعرف أنه خلال الساعات
الأخيرة القليلة ونحن معاً

143
00:09:33,837 --> 00:09:39,041
عمر) عبر لي عن ندمه)
ليس فقط عن طريقة معاملته لك

144
00:09:39,108 --> 00:09:42,177
أقدر ذلك

145
00:09:42,245 --> 00:09:45,914
سيدة (حسان)، أدرك أن توقيتنا غير ملائم

146
00:09:45,982 --> 00:09:48,950
لكن هناك شئ علينا أن نناقشه على انفراد

147
00:09:49,018 --> 00:09:50,553
هل وجدتموه أيها الرئيسة (تايلور)؟

148
00:09:50,621 --> 00:09:54,122
الرجل الذي قتل والدي؟ -
(سمير مهران) -

149
00:09:54,190 --> 00:09:55,590
أجل

150
00:09:55,658 --> 00:09:58,292
أصيب بشكل سيئ، لكنه سيعيش
من أجل المحاكمة

151
00:09:58,360 --> 00:10:02,363
وصدقيني، سيدفع كثيراً ثمن فعلته

152
00:10:02,431 --> 00:10:03,831
كايلا) يا عزيزتي)

153
00:10:03,899 --> 00:10:06,433
أود التحدث مع الرئيسة (تايلور) على انفراد

154
00:10:06,500 --> 00:10:08,501
أمهلينا بضعة دقائق

155
00:10:19,678 --> 00:10:21,711
ما الذي ترغبين بالتحدث معي بشأنه؟

156
00:10:21,779 --> 00:10:22,879
سيدة (حسان)، كما تعلمين

157
00:10:22,946 --> 00:10:27,348
لما يقارب العام، أنا وزوجك عملنا
لتحقيق اتفاق السلام هذا

158
00:10:27,416 --> 00:10:31,618
خلال ذلك الوقت، رأيت نوع القائد
الذي كان عليه

159
00:10:31,686 --> 00:10:37,388
لقد تحدى الاحتمالات الصعبة
من أجل لم شمل برلمان معقد وعنيد

160
00:10:37,456 --> 00:10:42,225
لكن الآن بموته، ستدخل بلادك
في دوامة من الاضطرابات

161
00:10:42,293 --> 00:10:44,660
أنا مدركة للتحديات التي نواجهها

162
00:10:44,728 --> 00:10:46,995
لماذا تخبرينني هذا؟

163
00:10:47,063 --> 00:10:51,933
من الواضح أن شخصاً ما بحاجة أن
يأخذ العهود من حكومة الجمهورية

164
00:10:52,001 --> 00:10:56,514
شخص يؤمن بنفس الأفكار والمبادئ
(مثل (عمر حسان

165
00:10:56,582 --> 00:10:58,783
ويشاركه قوته

166
00:10:58,851 --> 00:11:03,954
الوزير (جاموت) يعتقد أن ذلك
الشخص يجب أن يكون أنتِ

167
00:11:04,022 --> 00:11:06,156
!ماذا؟

168
00:11:06,223 --> 00:11:08,357
لست أنا من يعتقد ذلك

169
00:11:08,425 --> 00:11:12,494
لقد تحدثت مع وفدنا، بجانب كل
الأعضاء الآخرين في وزارتنا بالوطن

170
00:11:12,562 --> 00:11:14,962
أنتِ تمثلين أفضل آمالنا

171
00:11:15,030 --> 00:11:19,834
فرصتنا الحقيقية الوحيدة
لإنقاذ حكومتنا، وأجندة زوجكِ

172
00:11:19,902 --> 00:11:21,735
!لقد فقدت عقلك

173
00:11:21,803 --> 00:11:24,338
أنا لست سياسية

174
00:11:24,405 --> 00:11:26,374
لكنكِ زوجة شهيد

175
00:11:26,441 --> 00:11:30,544
والتاريخ أثبت أن ذلك أمر بالغ التأثير

176
00:11:30,612 --> 00:11:33,146
لطالما كنتِ ذات شعبية بأوساط الشعب

177
00:11:33,214 --> 00:11:35,882
الأغلبية الكبيرة منهم يرغبون بالسلام

178
00:11:35,950 --> 00:11:37,784
سوف يلتفون حولكِ

179
00:11:37,852 --> 00:11:42,989
مجلس الوصاية لن يكون أمامه خيار
سوى الاعتراف بكِ وريثة للرئاسة

180
00:11:43,057 --> 00:11:45,058
لكنني أملك خياراً

181
00:11:46,094 --> 00:11:49,530
أنت تتوقع الكثير جداً مني
(يا (جاموت

182
00:11:55,403 --> 00:11:58,772
أدرك أن هذا أمر كثير
لتأخذينه بعين الاعتبار

183
00:11:58,839 --> 00:12:02,275
خاصة وأنتِ الآن بحالة حزن

184
00:12:02,343 --> 00:12:05,612
لكن بدون شخصية موحدة تحافظ
على بلادك سوية

185
00:12:05,679 --> 00:12:10,082
كل ما عمل زوجك من أجله سيضيع

186
00:12:16,857 --> 00:12:20,659
أيتها الرئيسة (تايلور)، زواجي من
عمر) كان بعيداً عن المثالية)

187
00:12:20,727 --> 00:12:24,729
لقد عانينا المتاعب لأزمنة طويلة

188
00:12:25,764 --> 00:12:32,901
أعلم جيداً جداً مدى صعوبة
نجاح زواج في ظل حياة السياسة

189
00:12:32,969 --> 00:12:35,337
لكن عبر كل المصاعب
لم أتوقف يوماً عن حبه

190
00:12:37,273 --> 00:12:41,076
أو مشاركته الرغبة بعلاقات أفضل
مع الغرب

191
00:12:47,217 --> 00:12:53,155
إذا كانت تلك إرادة شعبي وحكومتي

192
00:12:53,223 --> 00:12:57,459
فسوف أحل مكان زوجي بمؤتمر السلام

193
00:12:57,527 --> 00:13:00,695
سيشرفني أن أقف إلى جانبك

194
00:13:00,763 --> 00:13:04,734
سوف نقوم بالإعلان معاً
من الأمم المتحدة

195
00:13:04,801 --> 00:13:07,443
(سيدة (حسان

196
00:13:07,510 --> 00:13:09,313
شكراً لكِ

197
00:13:21,459 --> 00:13:22,959
سوف تقوم بالأمر

198
00:13:23,027 --> 00:13:24,928
هذه أخبار مدهشة سيدتي الرئيسة

199
00:13:24,996 --> 00:13:26,996
أريد أن يتم الاتصال بكل وفد شخصياً

200
00:13:27,064 --> 00:13:29,465
أخبرهم أن يلغوا أي خطط لمغادرة البلاد

201
00:13:29,533 --> 00:13:31,167
سوف نعود إلى الأمم المتحدة

202
00:13:31,234 --> 00:13:32,335
حاضر سيدتي

203
00:13:32,402 --> 00:13:35,004
سأتصل أيضاً بـ"الوحدة" وأطبق
تلك التغييرات التي ناقشناها

204
00:13:35,072 --> 00:13:36,439
إذا كنت لا أزال أحظى بإذنك

205
00:13:36,506 --> 00:13:38,040
القرار لك

206
00:13:38,108 --> 00:13:39,608
افعل ما تظنه أفضل

207
00:13:39,676 --> 00:13:41,076
حاضر يا سيدتي

208
00:13:44,781 --> 00:13:46,215
أين (باور)؟

209
00:13:46,282 --> 00:13:48,316
جاك) ترك مسرح الأحداث)
وأخذ (رينيه) معه

210
00:13:48,384 --> 00:13:49,985
موت (حسان) أثر فيه بعمق

211
00:13:50,052 --> 00:13:52,354
سمير) أُخِذَ إلى القسم الطبي لمعالجته)

212
00:13:52,421 --> 00:13:53,655
هل هو واعٍ؟ -
بالكاد -

213
00:13:53,723 --> 00:13:55,790
أعلمني حالما يصبح جاهزاً للمسائلة

214
00:13:55,858 --> 00:13:56,992
حسناً

215
00:13:57,060 --> 00:13:58,259
صِلني به

216
00:13:59,294 --> 00:14:01,362
"وحدة مكافحة الإرهاب"
(هنا (أوبراين

217
00:14:01,429 --> 00:14:03,097
أنا (تيم وودز) من الأمن الداخلي

218
00:14:03,164 --> 00:14:05,333
(مهلاً، سوف أصِلك بالسيد (هاستينغز

219
00:14:05,400 --> 00:14:08,036
لا. في الواقع أنا أتصل للتحدث
(معكِ يا سيدة (أوبراين

220
00:14:08,104 --> 00:14:09,738
أنا؟ هل أنت متأكد؟

221
00:14:09,806 --> 00:14:12,940
أعرف أن هذا ظرف غير اعتيادي
لذا سأدخل في صلب الموضوع

222
00:14:13,009 --> 00:14:15,877
الرئيسة (تيلور) والوفود الأجانب
سيعودون للأمم المتحدة عما قريب

223
00:14:15,944 --> 00:14:19,680
حيث ستعلن الرئيسة عن نيتها
في إتمام توقيع اتفاق السلام

224
00:14:19,748 --> 00:14:23,284
ماذا؟ معذرة، ولكن كيف يمكنها
أن تفعل ذلك بدون الرئيس (حسان)؟

225
00:14:23,352 --> 00:14:25,219
لست مُخولاً لقول ذلك بعد

226
00:14:25,287 --> 00:14:30,023
"لكن اهتمامنا الملح هو مدى قدرة "الوحدة
على تولي مسؤولية الأمن لبقية العملية

227
00:14:30,091 --> 00:14:33,560
لقد اختُرِقَت أصلاً من قبل عميل معادٍ
وتعرضت للخطر أكثر من مرة اليوم

228
00:14:33,628 --> 00:14:35,128
لا يمكننا أن نستحمل أي أخطاء أكثر

229
00:14:35,196 --> 00:14:38,498
هل تلمح إلى أنني
مسؤولة عن تلك الأخطاء؟

230
00:14:38,565 --> 00:14:39,932
على العكس

231
00:14:40,000 --> 00:14:43,836
لقد راجعت التقارير الدورية، وحسبما رأيت
فلقد اتخذتي عدة قرارات فطنة

232
00:14:43,904 --> 00:14:46,839
وأثبتِّ أنكِ داهية للغاية
في كافة أنحاء هذه الأزمة

233
00:14:46,907 --> 00:14:48,574
حسناً

234
00:14:48,642 --> 00:14:50,209
إذن لماذا تتصل بي؟

235
00:14:51,611 --> 00:14:55,247
أنا أعفي (برايان هاستينغز) من مركزه
ويسري الأمر حالاً

236
00:14:55,315 --> 00:14:58,383
نحن الآن وسط عملية تدقيق
المرشّحين المناسبين لاستبداله

237
00:14:58,451 --> 00:15:01,586
لكن حتى نجد شخصاً ما، فستحظين
بالقيادة المؤقتة

238
00:15:01,654 --> 00:15:05,056
أنت.. أنت تضعني بموضع المسؤولية؟

239
00:15:05,124 --> 00:15:06,892
في الوقت الحاضر

240
00:15:06,959 --> 00:15:08,894
"أعرف سجلك بفرع "الوحدة
(في (لوس أنجلوس

241
00:15:08,995 --> 00:15:10,896
(ومدى أهميتك في أزمة (سانغالا

242
00:15:10,963 --> 00:15:13,698
لا يوجد أحد بذلك البناء أكثر خبرة منكِ

243
00:15:13,766 --> 00:15:15,000
سيدي، أنت ترتكب خطأ

244
00:15:15,067 --> 00:15:16,301
(ما حدث للرئيس (حسان

245
00:15:16,369 --> 00:15:19,204
..وكل شئ آخر
(لم يكن خطأ (هاستينغز

246
00:15:19,271 --> 00:15:21,606
كلوي)، لا أملك وقتاً لأتباحث بهذا معك)

247
00:15:21,674 --> 00:15:24,743
القسم" يشعر أنكِ المؤهلة الأفضل لتولي"
المهمة، وأنا أوافقهم

248
00:15:24,810 --> 00:15:25,910
قراري تم اتخاذه

249
00:15:25,978 --> 00:15:27,746
الآن تقبليه، ولنواصل المضي قدماً

250
00:15:27,813 --> 00:15:29,381
هل يعرف السيد (هاستينغز)؟

251
00:15:29,448 --> 00:15:31,616
القسم" يعلمه بالخبر بينما نتحدث"

252
00:15:33,052 --> 00:15:35,721
فقط حاولي جعل الانتقال سلساً
وغير مؤلماً قدر الإمكان

253
00:15:35,788 --> 00:15:39,124
سأكون على اتصال حالما تصل الرئيسة
إلى الأمم المتحدة

254
00:15:39,191 --> 00:15:41,126
حاضر سيدي

255
00:15:58,647 --> 00:16:00,648
تفضل

256
00:16:01,750 --> 00:16:03,751
سيد (هاستينغز)؟

257
00:16:04,753 --> 00:16:07,186
(لا بأس يا (كلوي

258
00:16:07,253 --> 00:16:11,457
أردتك أن تعرف فقط، أنني لا أظن
ما يفعلونه أمراً عادلاً

259
00:16:11,524 --> 00:16:12,858
إلقاء كل الملامة عليك

260
00:16:14,894 --> 00:16:17,896
كل شئ يحدث هنا هو مسؤوليتي

261
00:16:17,964 --> 00:16:20,399
سواء النجاح أو الفشل

262
00:16:21,735 --> 00:16:25,204
أنا جندتُ (داينا وولش) بهذه الوكالة

263
00:16:25,272 --> 00:16:27,840
وسمحت للأفعى بدخول الحديقة

264
00:16:34,981 --> 00:16:37,349
أحتاج أن أراجع البروتوكولات معك

265
00:16:37,417 --> 00:16:40,719
دعينا لا نهدر الوقت

266
00:16:44,121 --> 00:16:46,320
هل سكنت هنا طويلاً؟

267
00:16:46,388 --> 00:16:48,353
كلا. فترة نقاهتي وحسب

268
00:16:50,454 --> 00:16:53,655
لا زلت أظن أن لدي بعض القهوة هنا

269
00:17:13,070 --> 00:17:15,671
ما اسمها، حفيدتك؟

270
00:17:15,739 --> 00:17:17,840
(تيري)

271
00:17:18,908 --> 00:17:20,909
كيم) أسمتها على اسم والدتها)

272
00:17:28,083 --> 00:17:30,649
جاك)، اسمع)

273
00:17:30,716 --> 00:17:34,185
أعلم أننا قلنا الكثير من الأمور
لبعضنا البعض

274
00:17:34,253 --> 00:17:36,754
..وأنت قطعت وعوداً بشأني

275
00:17:39,391 --> 00:17:43,927
أودك فقط أن تعرف أنني لن ألزمك بها

276
00:17:43,995 --> 00:17:49,165
لقد كان يوماً رهيباً، وأعلم أننا نقول
..أموراً وليدة اللحظة، وأنا

277
00:17:49,233 --> 00:17:50,400
..لا أريدك أنّ

278
00:18:22,223 --> 00:18:23,489
مرحباً؟

279
00:18:23,557 --> 00:18:25,625
هل من أحد هناك؟

280
00:19:28,579 --> 00:19:30,513
خذي حقيبتي إلى
جندي الحماية واحد

281
00:19:30,581 --> 00:19:33,381
وأخبري شعبة الحماية الرئاسية أنني
سأكون جاهزة للمغادرة قريباً

282
00:19:33,449 --> 00:19:35,316
(وأدخلي السيد (نوفاكوفيتش

283
00:19:35,384 --> 00:19:36,818
حاضر سيدتي

284
00:19:45,294 --> 00:19:48,697
(سيد (نوفاكوفيتش -
شكراً لمقابلتي سيادة الرئيسة -

285
00:19:48,765 --> 00:19:49,965
العفو

286
00:19:50,033 --> 00:19:52,601
ماذا يمكنني أن أقدم لك؟

287
00:19:52,669 --> 00:19:56,504
تلقيت للتو اتصالاً هاتفياً مثيراً للفضول
(من (تيم وودز

288
00:19:56,571 --> 00:20:01,510
أشار فيه إلى أنكِ تنوين المضي قدماً
في مبادرة السلام مع الجمهورية

289
00:20:01,577 --> 00:20:02,577
هذا صحيح

290
00:20:02,585 --> 00:20:06,981
أيمكنني أن أسأل كيف تعتزمين فعل هذا
على اعتبار أن زعيمهم توفي؟

291
00:20:07,048 --> 00:20:11,085
حسناً، كنت أعتزم الإجابة على هذا السؤال
أثناء خطابي للجمعية

292
00:20:11,153 --> 00:20:12,887
..لكن بما أنك تسأل

293
00:20:12,954 --> 00:20:17,492
داليا حسان) ستقوم بتوقيع الاتفاق)
بدلاً عن زوجها الراحل

294
00:20:17,560 --> 00:20:20,428
تلك.. فكرة مثيرة للاهتمام
سيادة الرئيسة

295
00:20:20,496 --> 00:20:24,365
لكنني لا أفهم كيف ستحصل على السلطة
لتوقيع هكذا وثيقة

296
00:20:24,433 --> 00:20:26,267
إنها تحصل عليها من حكومتها الآن

297
00:20:26,334 --> 00:20:31,372
البرلمان لديهم دعى إلى جلسة طارئة
لإقرارها كرئيسة مؤقتة

298
00:20:31,440 --> 00:20:34,242
الرسالة التي تؤكد ذلك على قادمة

299
00:20:34,310 --> 00:20:36,844
سيادة الرئيسة، أقدر لكِ تفاؤلكِ

300
00:20:36,912 --> 00:20:40,915
لكنني لا أفهم كيف تعتقدين أن
(تنصيب أرملة (حسان

301
00:20:40,983 --> 00:20:46,355
بشكل رمزيٍ سوف يخفف من مخاوفنا
بشأن استقرار حكومة الجمهورية

302
00:20:46,423 --> 00:20:51,293
بوفاة الرئيس (حسان)، فالمعارضة
ستصبح أقوى

303
00:20:51,360 --> 00:20:56,096
وفاة (حسان) سوف تحثّ مناصريه
وكل مدافعٍ عن عملية السلام هذه

304
00:20:56,164 --> 00:20:58,432
على التصدق عليها كوريثته

305
00:20:58,500 --> 00:21:00,334
لا يمكنك التأكد من ذلك

306
00:21:01,403 --> 00:21:04,172
(مرة أخرى يا سيد (نوفاكوفيتش

307
00:21:04,239 --> 00:21:08,910
أنت تشير بقوة إلى أن (روسيا) لا تولي
اهتماماً لاتفاقية السلام هذه

308
00:21:08,978 --> 00:21:11,846
أنا آسف أنكِ تشعرين على هذا النحو
يا سيادة الرئيسة

309
00:21:11,914 --> 00:21:17,927
لكن الحقيقة تبقى أننا لم نعد واثقين
من إمكانية تحقيق أي تقدم ذا مغزى

310
00:21:17,994 --> 00:21:22,587
مع كامل الاحترام، فإنّ بلادي سترفض
توقيع وثيقتك للسلام

311
00:21:22,655 --> 00:21:23,992
معذرة

312
00:21:24,063 --> 00:21:27,931
هل علي أن أُصَعّد الأمر
للرئيس (سوفاروف) بنفسي؟

313
00:21:27,999 --> 00:21:32,465
إذا أحببتِ، لكنني أؤكد لكِ
أن لدي السلطة الكاملة بهذه المسألة

314
00:21:32,533 --> 00:21:37,537
أي قرار أتخذه يمثل الموقف الرسمي
للحكومة الروسية

315
00:21:39,607 --> 00:21:41,606
طاب يومك

316
00:21:55,545 --> 00:21:58,213
أيها العميل (بيترز)، أود رؤية
الوزير (كانن) حالاً

317
00:21:58,280 --> 00:21:59,380
حاضر سيدتي الرئيسة

318
00:22:01,116 --> 00:22:04,321
تمكنّا من فتح انسداد
بأحد شرايينك التاجية

319
00:22:04,389 --> 00:22:07,692
والأشعة المقطعية تظهر أن تضرر
عضلة القلب أقل مما توقعناه

320
00:22:07,760 --> 00:22:10,095
ما يعني أنني وغد صلب المراس

321
00:22:10,163 --> 00:22:12,765
أنت رجل محظوظ، هذا رأيي
يا معالي الوزير

322
00:22:12,832 --> 00:22:14,934
أظن أن ذلك يعني أن بوسعي
استئناف واجباتي

323
00:22:15,002 --> 00:22:18,672
على الرغم من أن الإجراء لم يكن حاسماً
فأنا أفضل لو تمهلت لفترة قصيرة

324
00:22:18,739 --> 00:22:20,741
هذا ليس رفضاً

325
00:22:22,043 --> 00:22:24,179
مرحبا يا (إيثان). كيف تشعر؟

326
00:22:24,246 --> 00:22:27,649
مررت بأيام أفضل

327
00:22:27,717 --> 00:22:30,085
هلا أمهلتنا عدة لحظات رجاءاً؟

328
00:22:30,153 --> 00:22:31,820
شكراً لك

329
00:22:35,655 --> 00:22:37,586
هل سمعت بخصوص (حسان)؟

330
00:22:37,654 --> 00:22:39,386
تيم وودز) أخبرني)

331
00:22:39,454 --> 00:22:44,124
كذلك أعلمني بخطة الجمهورية الإسلامية
(لتنصيب (داليا حسان

332
00:22:44,192 --> 00:22:46,160
ما رأيك؟

333
00:22:46,227 --> 00:22:49,163
عائلتها لها علاقات جيدة وقوية

334
00:22:49,231 --> 00:22:51,032
أعتقد أنها فكرة ملهمة

335
00:22:51,100 --> 00:22:53,468
الروسيون لا يعتقدون ذلك

336
00:22:53,536 --> 00:22:56,871
نوفاكوفيتش) أخبرني بتعابير مؤكدة)
أنهم لن يقبلوا بها

337
00:22:56,939 --> 00:22:59,740
إنها يستخدمون الأمر كعذرٍ
للانسحاب من التوقيع

338
00:22:59,808 --> 00:23:05,747
حتى لو حصلت الجمهورية على قائد جديد
(فاتفاق السلام لن يصمد دون تصديق (موسكو

339
00:23:05,814 --> 00:23:07,616
(أنا بحاجة لمساعدتك يا (إيثان

340
00:23:07,683 --> 00:23:11,620
أنت أحضرت الروس لطاولة المباحثات
ماذا بوسعي أن أفعل لأبقيهم هناك؟

341
00:23:11,688 --> 00:23:14,857
ربما يوجد شخص يمكنه مساعدتنا

342
00:23:14,925 --> 00:23:17,359
لكنّ الأمر لن يعجبكِ

343
00:23:17,427 --> 00:23:18,627
من؟

344
00:23:18,695 --> 00:23:20,294
(تشارلز لوغان)

345
00:23:20,362 --> 00:23:21,428
لوغان)؟)

346
00:23:21,496 --> 00:23:23,695
إيثان)، لا يمكنك أن تكون جاداً)

347
00:23:23,762 --> 00:23:25,028
الرجل مجرم

348
00:23:25,094 --> 00:23:27,228
لا يعنيني إذا تم العفو عنه

349
00:23:27,296 --> 00:23:29,631
أنا لم أخالف قرار الرئيس (دانييل) أيضاً

350
00:23:29,698 --> 00:23:34,369
لكن الواقع أنه ترك عدة رسائل
في مكتبي خلال الساعة المنصرمة

351
00:23:34,437 --> 00:23:40,041
على ما يبدو أنه مدرك لتردد الروس
بتوقيع الاتفاق، ولقد عرض مساعدته

352
00:23:40,108 --> 00:23:41,943
كيف يمكن أن يعرف بشأن هذا؟

353
00:23:41,980 --> 00:23:45,311
حسناً، على الرغم من سقوطه سياسياً
لكنه تمكن من الحفاظ

354
00:23:45,379 --> 00:23:48,079
(علاقة وثيقة وفريدة مع (موسكو

355
00:23:48,147 --> 00:23:51,749
رسائله تشير إلى أنّ لديه معلومات
قد تثبت فائدتها

356
00:23:51,817 --> 00:23:54,452
بإبقاء الروس على طاولة المباحثات

357
00:23:54,520 --> 00:23:58,456
أية معلومات؟ -
لم يقل -

358
00:23:58,524 --> 00:24:01,226
..(أليسون)

359
00:24:01,293 --> 00:24:04,062
أنا لا أثق بالرجل أكثر مما تثقين به

360
00:24:04,129 --> 00:24:09,533
لكنني سأكون مقصراً إذا لم أحثكِ
على الأقل.. لسماع ما لديه

361
00:24:17,074 --> 00:24:19,543
حسناً، أنصتوا جميعاً من فضلكم

362
00:24:23,147 --> 00:24:25,449
لم أكن يوماً جيداً في الوداع

363
00:24:25,517 --> 00:24:28,319
لكني أريد إخباركم عن مدى تشرفي

364
00:24:28,387 --> 00:24:34,359
أن أخدم مع أيكم وجميعكم

365
00:24:35,728 --> 00:24:39,631
القسم" الآن يدقق بالأسماء لاستبدالي"

366
00:24:39,699 --> 00:24:42,701
(في هذه الأثناء، (كلوي أوبراين
ستكون بموضع المسؤولية

367
00:24:42,769 --> 00:24:47,339
وأنا متأكد أنكم ستظهرون نفس مستوى
الإخلاص والإلتزام

368
00:24:47,406 --> 00:24:49,708
الذي أظهرتوه لي جميعكم

369
00:24:51,644 --> 00:24:53,045
شكراً لكم

370
00:25:04,421 --> 00:25:05,654
..سيدي

371
00:25:05,722 --> 00:25:07,890
لا تقلقي يا (كلوي)، يمكنك فعل هذا

372
00:25:07,958 --> 00:25:09,058
آمل ذلك

373
00:25:09,126 --> 00:25:12,094
أود القول فقط، أننا بدأنا بشكل صعب

374
00:25:12,162 --> 00:25:14,630
لكنني في نهاية المطاف استمتعت حقاً
بالعمل لديك

375
00:25:14,698 --> 00:25:17,365
حسناً، أنا سعيد بالقول
أنني كنت مخطئاً حيالك

376
00:25:17,433 --> 00:25:21,300
لو أنني أصغيت إليكِ في البداية
لربما اختلف مسار الأمور

377
00:25:21,368 --> 00:25:22,568
أشك بذلك

378
00:25:22,636 --> 00:25:24,336
سأكون في "القسم" لأقدم إفادتي

379
00:25:24,404 --> 00:25:27,243
لكنني تحت تصرفك
إن كان لديكِ أي سؤال

380
00:25:27,310 --> 00:25:29,247
شكراً لك يا سيدي

381
00:25:29,315 --> 00:25:30,748
حظاً موفقاً

382
00:25:30,816 --> 00:25:32,316
(سيد (هاستينغز

383
00:25:32,384 --> 00:25:33,851
العميل (أورتيز) على الخط

384
00:25:33,919 --> 00:25:35,253
لديهم موقف ما بالقسم الطبي

385
00:25:35,321 --> 00:25:37,622
(أنتِ المسؤولة يا (كلوي

386
00:25:39,059 --> 00:25:42,361
(سيدة (أوبراين -
(كول)، أنا (كلوي) -

387
00:25:42,429 --> 00:25:44,829
أين (هاستينغز)؟ -
ليس هنا -

388
00:25:44,897 --> 00:25:46,234
ما الذي جرى؟

389
00:25:46,302 --> 00:25:47,237
سمير) أصيب بسكتة قلبية)

390
00:25:47,304 --> 00:25:48,538
ماذا؟

391
00:25:48,606 --> 00:25:51,274
أحتاج 4 ميليغرام من الإبينفرين
و275 من الليدوكاين

392
00:25:52,443 --> 00:25:54,577
سأكون هناك حالاً

393
00:25:57,214 --> 00:25:58,480
! ابتعدوا

394
00:26:05,151 --> 00:26:07,218
لنشحن مجدداً عند 360 جول

395
00:26:08,754 --> 00:26:09,921
! ابتعدوا

396
00:26:20,465 --> 00:26:22,231
ما الذي حدث؟

397
00:26:22,299 --> 00:26:25,097
ظننت أن إصاباته لا تهدد حياته -
هكذا ظننت أنا -

398
00:26:25,165 --> 00:26:27,799
أين (هاستينغز) بحق الجحيم؟ -
"تمت إقالته من قبل "القسم -

399
00:26:27,867 --> 00:26:29,400
من المسؤول الآن؟

400
00:26:29,468 --> 00:26:32,871
أنا.. حتى يجدوا بديلاً

401
00:26:32,938 --> 00:26:35,944
هل كنت مع (سمير) كامل الوقت؟ -
طوال الطريق من الموقع، أجل -

402
00:26:36,012 --> 00:26:40,219
وماذا عن الموقع؟ -
ربما غاب عن نظري عدة دقائق -

403
00:26:40,287 --> 00:26:43,322
موظفو الطوارئ كانوا معه

404
00:26:43,390 --> 00:26:45,591
علينا أن ننقل جثته للمشرحة
من أجل التشريح

405
00:26:45,658 --> 00:26:48,393
ليس بعد.. اطلب تقريراً أولياً عن السموم

406
00:26:48,461 --> 00:26:49,661
لكنهم سيعدون تقريراً مفصلاً أثناء التشريح

407
00:26:49,729 --> 00:26:50,895
! أريد تنفيذ الأمر حالاً

408
00:26:50,963 --> 00:26:54,432
كلوي)، لقد كان بالكاد واعياً)
لا يمكن أن يكون تناول شيئاً بنفسه

409
00:26:54,500 --> 00:26:57,368
كلا، لكن يمكن لأحدٍ ما أن يعطيه له

410
00:27:01,740 --> 00:27:03,474
نفذ ما تقوله

411
00:27:03,542 --> 00:27:06,076
سأكون بمكتب (هاستينغز).. مكتبي

412
00:27:06,144 --> 00:27:08,578
أعلمني حين تجد شيئاً

413
00:27:27,619 --> 00:27:32,956
بضعة من الأعضاء المحافظين بوفدنا
قد يواصلون مقاومتك

414
00:27:33,024 --> 00:27:34,957
..لكن.. بوسعنا

415
00:27:35,025 --> 00:27:36,892
بوسعنا أن نقنعهم

416
00:27:36,960 --> 00:27:39,294
ربما إن تحدثت إليهم شخصياً

417
00:27:39,362 --> 00:27:40,561
فكرة حسنة جداً

418
00:27:48,234 --> 00:27:49,735
(آنسة (كايلا

419
00:27:49,802 --> 00:27:53,004
لم أجد فرصة لأعبر لكِ عن عميق أسفي

420
00:27:53,072 --> 00:27:55,506
شكراً لك

421
00:27:55,574 --> 00:27:57,241
..حسناً

422
00:27:57,308 --> 00:28:00,811
سأرى كلتيكما في الأمم المتحدة

423
00:28:02,481 --> 00:28:05,585
الأمم المتحدة؟
ظننت أننا ذاهبون إلى الوطن

424
00:28:05,652 --> 00:28:09,621
كلا، ليس بعد. توجد تطورات جديدة
سأشرحهم لكِ على الطريق

425
00:28:09,689 --> 00:28:11,022
ما الذي يجري يا أمي؟

426
00:28:11,090 --> 00:28:15,193
(لم أرادت الرئيسة (تايلور) و(جاموت
مخاطبتكِ على انفراد؟

427
00:28:15,261 --> 00:28:20,999
..لقد سألوني أن أبقى هنا
من أجل إتمام عمل والدكِ

428
00:28:21,066 --> 00:28:23,668
لا أفهم.. ماذا يعني هذا؟

429
00:28:23,735 --> 00:28:28,538
حزبنا يود تعييني كرئيسة جديدة

430
00:28:30,742 --> 00:28:33,143
ماذا كان جوابكِ؟

431
00:28:33,211 --> 00:28:37,615
أخبريهم أنه لا يمكنكِ القبول
ليس بعد كل ما جرى

432
00:28:37,682 --> 00:28:38,816
!(كايلا)

433
00:28:38,884 --> 00:28:44,522
بلادنا على حافة انقلاب يقوده الأشخاص
المسؤولون عن مقتل والدكِ

434
00:28:44,590 --> 00:28:46,224
على أحد ما أن يتولى القيادة

435
00:28:46,292 --> 00:28:48,894
،ليس بوسعكِ التغلب عليهم
ألا تدركين ذلك الآن؟

436
00:28:48,962 --> 00:28:50,395
لا أصدق ذلك، ولن أصدقه

437
00:28:50,463 --> 00:28:54,190
وأعظم ضربة بوسعي أن أوجهها لهم
هي بتوقيع اتفاق السلام

438
00:28:54,266 --> 00:28:55,833
هذا سيكون إرث والدكِ

439
00:28:55,900 --> 00:28:57,867
!سيكون حكماً بالإعدام بالنسبة لكِ

440
00:28:57,935 --> 00:29:00,904
أنت ترغبين أن يحيا السلام
لكن كل ما يرغب به هؤلاء هي الفوضوية

441
00:29:00,972 --> 00:29:02,072
!يا أماه، سوف يقتلونكِ

442
00:29:02,139 --> 00:29:03,606
!يكفي

443
00:29:08,278 --> 00:29:12,146
لستِ الوحيدة التي عانت اليوم

444
00:29:12,214 --> 00:29:18,285
هذا لم يكنّ قراراً سهلاً عليّ
لكنه كان قراري لأتخذه

445
00:29:18,353 --> 00:29:22,055
لا أحتاج أن تذكريني بالخطر المحدق

446
00:29:22,123 --> 00:29:24,957
أحتاج أن تساعديني أن أكون قوية

447
00:29:26,793 --> 00:29:30,862
الآن استجمعي نفسك.. هناك سيارة
بانتظارنا

448
00:29:42,930 --> 00:29:47,432
أنا متأكدة أنّ الإعلام يريد رداً
لكنني غير جاهزة لأعطيهم إياه حتى الآن

449
00:29:47,500 --> 00:29:48,934
سيكون عليهم أن ينتظروا

450
00:29:49,002 --> 00:29:50,068
حسناً

451
00:29:50,136 --> 00:29:51,936
شكراً لك

452
00:29:52,004 --> 00:29:54,504
السكرتير الصحفي يقول أن الروس
بدؤوا بالفعل

453
00:29:54,572 --> 00:29:58,941
بالتسريب لقنوات الأخبار عن نيتهم
الانسحاب بـ"تردد" من المحادثات

454
00:29:59,009 --> 00:30:01,010
إنهم لا يحبون إهدار الوقت

455
00:30:01,078 --> 00:30:03,212
هل وصل ضيفي؟

456
00:30:03,279 --> 00:30:06,281
نعم يا سيدتي. طلبت من شعبة الحماية
إدخاله عبر المدخل الجانبي

457
00:30:06,349 --> 00:30:08,850
ومن ثم إيصاله بشكل رصين
إلى غرفة الاجتماعات رقم 3

458
00:30:08,918 --> 00:30:11,585
كما أمرتِ -
(شكراً لك يا (تيم -

459
00:30:11,653 --> 00:30:13,053
سيدتي

460
00:30:36,940 --> 00:30:41,776
سيدتي الرئيسة، اسمحي لي أن أعبر
(عن تعازيي لفقدان الرئيس (حسان

461
00:30:41,844 --> 00:30:44,245
أعلم أنكِ عملتِ على مقربة منه

462
00:30:44,313 --> 00:30:46,814
لا بد أن هذا صعب للغاية عليك

463
00:30:46,882 --> 00:30:50,483
شكراً.. لتعاطفك سيادة الرئيس

464
00:30:50,550 --> 00:30:54,118
،إذا لم تمانع
أود التحدث إليكِ على انفراد

465
00:30:54,186 --> 00:30:57,453
(هذا مساعدي التنفيذي (جايسون بيلار

466
00:30:57,521 --> 00:30:59,389
أؤكد لك أنه أهل للثقة

467
00:30:59,456 --> 00:31:02,725
سامحني إذا لم أعط ثقلاً كبيراً
لمصداقيتك

468
00:31:02,793 --> 00:31:04,793
عليه أن يغادر

469
00:31:05,929 --> 00:31:07,932
هلا عذرتنا يا (جايسون)؟

470
00:31:13,771 --> 00:31:16,138
دعنا نوضح شيئاً

471
00:31:16,206 --> 00:31:21,475
لقد وافقت على هذا اللقاء فقط بتوصية
(من الوزير (كانن

472
00:31:21,543 --> 00:31:24,811
الآن، لست متأكدة أنك
مدرك للموقف بأكمله

473
00:31:24,879 --> 00:31:29,014
ما فهمته أن الروس يرفضون
داليا حسان) كوريث شرعي)

474
00:31:29,082 --> 00:31:32,484
وبالنتيجة، فلن يوقعوا اتفاق السلام

475
00:31:32,552 --> 00:31:34,119
أنت مطلع بشكل جيد

476
00:31:34,187 --> 00:31:37,122
(لدي أصدقاء مقربين في (موسكو

477
00:31:37,190 --> 00:31:42,460
بشكلٍ ما، الناس هناك يقدرونني
أكثر من الناس في بلادي

478
00:31:42,527 --> 00:31:46,264
لم يكن دستورهم الذي دسته

479
00:31:46,332 --> 00:31:48,332
الروس

480
00:31:48,400 --> 00:31:51,901
ما فتئوا يحاولون التملص
من هذا الاتفاق منذ اليوم الأول

481
00:31:51,969 --> 00:31:56,038
هل تعتقد بصدق أنّ علاقاتك
بوسعها تغيير رأيهم؟

482
00:31:56,106 --> 00:31:57,773
أنا متأكد أنه بوسعي

483
00:31:57,841 --> 00:31:59,809
كيف؟ -
دعينا نقول فقط -

484
00:31:59,876 --> 00:32:03,845
أنني سأكون قادراً على ممارسة نفوذٍ ما

485
00:32:03,913 --> 00:32:06,014
أي نوعٍ من النفوذ؟

486
00:32:06,082 --> 00:32:08,816
إذا استطاع إتمام المهمة
فهل هذا يهم حقاً؟

487
00:32:08,884 --> 00:32:10,351
يهم بالنسبة لي

488
00:32:10,419 --> 00:32:12,820
بوسعي أن أعدكِ أنه لن تخرق أي قوانين

489
00:32:12,888 --> 00:32:15,156
لا شئ سيلوث سمعتكِ أو رئاستكِ

490
00:32:15,224 --> 00:32:19,862
لكن التفاصيل يجب حقاً أن تبقى
سراً بيني وبين الروس

491
00:32:24,000 --> 00:32:26,268
أنتِ والرئيس (حسان) كونتما إطاراً

492
00:32:26,335 --> 00:32:32,873
لأهم سلام خلال الجيل
وجعلتما العالم بأسره يقف خلفه

493
00:32:32,941 --> 00:32:37,477
السماح للروس أن يمزقوا ما ينبغي
..أن يكون جوهرة التاج في إدارتك

494
00:32:37,545 --> 00:32:39,378
لا تتلاعب بي

495
00:32:39,446 --> 00:32:44,549
هذا الأمر حول محاولتك إصلاح سمعتك

496
00:32:44,617 --> 00:32:46,818
هل هذا صعب جداً على الفهم؟

497
00:32:46,885 --> 00:32:52,559
لقد اشتركت بمؤامرة للتغطية على
(اغتيال الرئيس (ديفيد بالمر

498
00:32:52,626 --> 00:32:55,997
حاولت حماية البلاد من صدمة غير ضرورية -
!إياك -

499
00:32:56,065 --> 00:32:59,600
لقد كنت تفعل
ما هو أفضل بالنسبة لك

500
00:33:00,635 --> 00:33:03,904
أجل

501
00:33:03,972 --> 00:33:07,743
أنتِ محقة سيدتي الرئيسة

502
00:33:07,810 --> 00:33:09,845
أنتِ محقة

503
00:33:09,913 --> 00:33:11,345
أفترض أنني قضيت سنيناً عديدة

504
00:33:11,413 --> 00:33:16,281
محاولاً تبرير أفعالي
..ما صعّبَ الأمر بالنسبة لي

505
00:33:18,551 --> 00:33:21,119
أن أعترف بالحقيقة..

506
00:33:22,822 --> 00:33:26,291
لقد اقترفت أخطاءاً

507
00:33:26,359 --> 00:33:32,227
أخطاءاً رهيبة، لطخت سمعة
..مكتب الرئاسة

508
00:33:32,295 --> 00:33:36,167
وهذا ما سأدفع ثمنه بقية عمري

509
00:33:37,771 --> 00:33:41,976
لكن لا زال بإمكاني أن أكون
قيماً لصالح بلادي

510
00:33:45,045 --> 00:33:47,480
لا زال بإمكاني فعل الخير

511
00:33:47,548 --> 00:33:53,752
انظري، كلانا يعلم أنكِ ما كنتِ
لتتصلي بي ما لم تنفذ منكِ الخيارات

512
00:33:53,820 --> 00:33:56,119
لذا يمكننا أن نواصل مداولة الماضي

513
00:33:56,186 --> 00:34:01,690
أو تسمحي لي أن أتابع الفرصة الوحيدة
لديكِ لإحياء عملية السلام

514
00:34:04,059 --> 00:34:06,292
من فضلك

515
00:34:08,128 --> 00:34:10,129
دعيني أعاونكِ

516
00:34:13,701 --> 00:34:15,835
حسناً

517
00:34:15,903 --> 00:34:18,504
شكراً لكِ

518
00:34:19,573 --> 00:34:21,741
ماذا تنوي أن تفعل أولاً؟

519
00:34:21,809 --> 00:34:25,311
ترتيب لقاء مع المندوب الروسي
(نوفاكوفيتش)

520
00:34:25,379 --> 00:34:27,947
أوصلوا رسالة إليه بالفندق

521
00:34:28,015 --> 00:34:33,586
وأخبريه أنكِ سترسلين مندوبكِ الرسمي
ليتباحث معه

522
00:34:33,654 --> 00:34:35,955
ماذا لو لم يوافق على هذا اللقاء؟

523
00:34:36,022 --> 00:34:39,325
تأكدي أن تعلميه أن المندوب هو أنا
سوف يوافق على اللقاء

524
00:34:39,393 --> 00:34:44,297
الويل لك إن جعلتني أندم على هذا

525
00:35:10,530 --> 00:35:11,796
(أوبراين)

526
00:35:11,864 --> 00:35:17,101
هل أنت بخير؟ -
على أفضل ما يرام -

527
00:35:17,169 --> 00:35:19,470
حقاً؟

528
00:35:22,040 --> 00:35:25,076
كم أنا عطش -
أنا أيضاً -

529
00:35:25,144 --> 00:35:28,413
هل ترغبي أن أحضر لكِ شيئاً لتشربيه؟

530
00:35:28,480 --> 00:35:30,482
حسناً

531
00:35:33,419 --> 00:35:35,753
سأعود حالاً

532
00:35:51,601 --> 00:35:53,969
لا تتحركي

533
00:36:09,184 --> 00:36:11,119
جاك)، هاتفك يرن)

534
00:36:11,186 --> 00:36:13,620
لا تقلقي بشأنه، اتركيه

535
00:36:23,029 --> 00:36:24,363
(مرحباً، هاتف (جاك

536
00:36:24,430 --> 00:36:25,830
(رينيه)، أنا (كلوي)
(أحتاج لمخاطبة (جاك

537
00:36:25,898 --> 00:36:28,065
ما الخطب؟ -
سمير مهران) مات) -

538
00:36:28,133 --> 00:36:29,499
أعتقد أنه تم اغتياله

539
00:36:29,567 --> 00:36:32,002
ماذا تقصدين تم اغتياله؟

540
00:36:32,070 --> 00:36:37,308
أجريت فحصاً أولياً للسموم، وأظهر
آثاراً لسم غير معروف بمجرى دمه

541
00:36:37,375 --> 00:36:41,015
لا بد أنّ أحداً ما حقنه به
على الأرجح في موقع الأحداث

542
00:36:41,082 --> 00:36:44,151
كان يوجد.. كان يوجد مسعف هناك

543
00:36:44,219 --> 00:36:45,519
بدا وجهه مألوفاً

544
00:36:45,587 --> 00:36:48,592
كان يدور الكثير حولي، ولم أدقق كثيراً

545
00:36:48,660 --> 00:36:50,328
مألوفاً؟ من أين؟

546
00:36:50,396 --> 00:36:52,835
أريدكِ أن تحضري ملفات قضاياي
لدى مكتب التحقيقات الفدرالي

547
00:36:52,903 --> 00:36:54,504
"اجلبي لي كل شئ يخص "المربع الأحمر

548
00:36:54,571 --> 00:36:56,205
أتظنين أنه كان من المافيا الروسية؟

549
00:36:56,273 --> 00:36:58,340
بدا كشخص عمل لدى
(فلاديمير لاتينان)

550
00:36:58,408 --> 00:37:00,142
أثناء الوقت الذي كنت متخفية به

551
00:37:00,209 --> 00:37:01,176
هذا كان قبل ستة أعوام

552
00:37:01,243 --> 00:37:04,043
هل أنتِ متأكدة؟ -
بصراحة، لا -

553
00:37:04,111 --> 00:37:07,874
فقط أرسلي لي ملفات القضايا
وكل صور المراقبة التي تم التقاطها

554
00:37:07,942 --> 00:37:09,539
وسأرى إن كان هناك

555
00:37:09,607 --> 00:37:10,772
حسناً

556
00:37:10,839 --> 00:37:12,506
..(جاك)

557
00:37:12,573 --> 00:37:13,506
عليك أن تسمع هذا

558
00:37:13,574 --> 00:37:14,873
..(سمير)

559
00:37:19,110 --> 00:37:20,210
..(رينيه)

560
00:37:20,277 --> 00:37:21,645
!(رينيه)

561
00:37:27,817 --> 00:37:29,451
رينيه)؟) -
هيا، هيا -

562
00:37:31,755 --> 00:37:32,689
(جاك)

563
00:37:32,757 --> 00:37:33,924
رينيه)، هل أنتِ هناك؟) -
(جاك) -

564
00:37:33,992 --> 00:37:36,894
لا تتكلمي، سوف أنقلك للمشفى

565
00:37:36,962 --> 00:37:38,129
هل حدث شئ؟

566
00:37:38,196 --> 00:37:39,930
من هذا؟ -
(أنا (كلوي -

567
00:37:39,998 --> 00:37:40,931
(كلوي) أنا (جاك)

568
00:37:40,999 --> 00:37:43,099
رينيه) أصيبت برصاص قناص)
عبر نافذة شقتي

569
00:37:43,167 --> 00:37:44,300
لا زلنا نتلقى النيران

570
00:37:44,368 --> 00:37:45,868
أحتاج لفريق صدمات بمشفى
سانت أندرو) حالاً)

571
00:37:45,936 --> 00:37:47,436
اصمدي، ابقي معي

572
00:37:47,504 --> 00:37:48,504
هيا

573
00:37:49,339 --> 00:37:50,639
لنذهب

574
00:38:27,143 --> 00:38:29,147
أبقِ الجميع في الرواق
يوجد قناص بالخارج

575
00:38:29,215 --> 00:38:31,816
اتصل بالطوارئ
!الآن

576
00:38:37,756 --> 00:38:39,056
!تحرك

577
00:38:44,861 --> 00:38:46,494
لقد أصيبت بطلقٍ ناري
..علينا الوصول إلى المشفى

578
00:38:46,562 --> 00:38:48,064
(مشفى (سانت أندرو
عند تقاطع الشارع الـ22 والـ9

579
00:38:56,852 --> 00:38:58,654
هيا، يمكنكِ أن تنجي

580
00:38:58,722 --> 00:39:01,691
..انتظري.. تمهلي

581
00:39:07,097 --> 00:39:08,231
سوف ننجو

582
00:39:08,299 --> 00:39:09,799
سوف ننجو
أعدكِ

583
00:39:09,867 --> 00:39:11,334
!افعل أياً يكن

584
00:39:11,402 --> 00:39:13,636
!علينا أن نصل للمشفى الآن

585
00:39:18,575 --> 00:39:20,575
هيا، هيا

586
00:39:20,643 --> 00:39:23,077
أمسكت بك، أمسكت بك

587
00:39:23,145 --> 00:39:24,578
أمسكت بك

588
00:39:24,646 --> 00:39:25,579
ستكونين على ما يرام

589
00:39:25,647 --> 00:39:27,214
كدنا نصل

590
00:39:27,282 --> 00:39:29,749
إنهم على بعد عدة شوارع من مشفاك
وسيصلون هناك خلال أي دقيقة

591
00:39:29,817 --> 00:39:31,817
أرجوك احرص على
تلقيها أفضل رعاية

592
00:39:31,885 --> 00:39:32,851
شكراً لك

593
00:39:32,919 --> 00:39:33,852
(آرلو)

594
00:39:33,919 --> 00:39:34,853
وجه القمر الصناعي

595
00:39:34,920 --> 00:39:37,988
اعزل المناطق بين الجادة الثامنة
والشارع الـ18 الغربي

596
00:39:38,056 --> 00:39:39,856
ما الذي يجري؟ -
رينيه ووكر) أصيبت بعيار ناري) -

597
00:39:39,924 --> 00:39:42,225
!ماذا؟ -
فقط نفذ ما أمرتك به -

598
00:39:42,293 --> 00:39:44,694
قال (جاك) إن القناص متمركز
في شقته بالعنوان 1145

599
00:39:44,762 --> 00:39:46,262
الشارع الـ18 الغربي

600
00:39:46,330 --> 00:39:47,730
أعد توقيت البث ثلاثة دقائق

601
00:39:47,798 --> 00:39:50,667
هل ستكون بخير؟ -
إنه يهرع بها للمشفى الآن -

602
00:39:50,734 --> 00:39:53,402
لا أفهم الأمر
لم قد يود أحد قتل (رينيه)؟

603
00:39:56,674 --> 00:39:59,509
!النجدة! أصيبت بطلقٍ ناري
!لا يوجد جرح لخروج الرصاصة

604
00:39:59,577 --> 00:40:01,878
لدينا طلق ناري بالصدر.. لنتحرك

605
00:40:01,946 --> 00:40:03,346
ما هو معدل نبضها؟

606
00:40:03,414 --> 00:40:05,882
المعدل 110، التنفس لا زال خشناً

607
00:40:05,950 --> 00:40:08,784
تحقق من ضغطها -
الضغط 80 على 50 -

608
00:40:08,852 --> 00:40:09,784
هنا تماماً

609
00:40:09,852 --> 00:40:10,985
ماذا لدينا؟ -
الغرفة الخامسة مستعدة -

610
00:40:11,053 --> 00:40:12,153
سوف يعتنون بكِ

611
00:40:12,220 --> 00:40:13,623
غرفة العمليات خمسة، لننطلق -
كم عدد جروح العيارات النارية؟ -

612
00:40:13,690 --> 00:40:15,291
واحدة بالصدر -
سيدي، عليك أن تبقى هنا -

613
00:40:15,358 --> 00:40:17,392
هل تم تحديد فصيلة دم المريضة؟ -
كلا -

614
00:40:17,460 --> 00:40:19,361
اتصلوا ببنك الدم، فليرسلوا
أربع وحدات أو-سلبي

615
00:40:19,428 --> 00:40:21,129
في الحال -
.هيا، هيا، هيا -

616
00:40:52,292 --> 00:40:53,593
نعم؟

617
00:40:53,661 --> 00:40:56,830
جاك) أنا (كلوي). كيف حالها؟) -
ليس جيداً -

618
00:40:56,897 --> 00:40:59,899
أعدنا توقيت القمر الصناعي بالمنطقة
المحيطة بمبناك

619
00:40:59,967 --> 00:41:04,140
الرصاصات أُطلِقَت من مكتب
عبر الشارع

620
00:41:04,208 --> 00:41:06,646
الشرطة أبلغت عن وجود جثة بالمكان

621
00:41:06,714 --> 00:41:10,188
ماذا عن القناص؟ -
ليس لدينا أي شئ -

622
00:41:10,256 --> 00:41:11,591
لقد أضعناه

623
00:41:11,658 --> 00:41:13,960
كنتِ على الهاتف معها لحظة
إطلاق النار عليها

624
00:41:14,027 --> 00:41:15,328
ما الذي كنتما تتحدثان عنه؟

625
00:41:15,396 --> 00:41:17,530
ليس مهماً بالوقت الراهن

626
00:41:17,598 --> 00:41:19,632
..فقط
كن بجانبها

627
00:41:19,699 --> 00:41:21,901
إنها في الجراحة يا (كلوي)، لا أستطيع

628
00:41:21,968 --> 00:41:23,302
ما الذي كنتما تتحدثان عنه؟

629
00:41:23,370 --> 00:41:24,971
أخبرتها أنني أتصل بك لأخبرك

630
00:41:25,039 --> 00:41:30,443
أن (سمير مهران) تلقى حقنة قاتلة في
مكان اعتقاله، على الأرجح لمنعه من الكلام

631
00:41:30,511 --> 00:41:33,313
رينيه) اعتقدت أنها ربما تعرفت)
على أحد المسعفين

632
00:41:33,380 --> 00:41:35,314
لم تقل لي شيئاً

633
00:41:35,382 --> 00:41:36,515
لم تكن متأكدة

634
00:41:36,583 --> 00:41:39,151
لم تظن أنّ ذلك عنى شيئاً في حينها

635
00:41:39,219 --> 00:41:41,654
من أين قالت أنها تذكرته؟

636
00:41:41,722 --> 00:41:43,923
من أيامها كمتخفية مع المافيا الروسية

637
00:41:43,990 --> 00:41:46,625
"طلبت مني إحضار ملف "المربع الأحمر

638
00:41:46,693 --> 00:41:50,095
هل جلبتِ الملف؟ -
أجل -

639
00:41:52,932 --> 00:41:54,966
جاك)؟)

640
00:41:55,034 --> 00:41:56,767
سأعود إليك لاحقاً

641
00:41:59,772 --> 00:42:02,106
أنا متأسف، لم تتمكن من النجاة

642
00:42:02,174 --> 00:42:05,678
كان هناك الكثير من الضرر بالشرايين
وفقدت دماً غزيراً

643
00:42:05,746 --> 00:42:07,747
أنا متأسف للغاية

644
00:43:01,748 --> 00:43:09,748
| ترجمة الـمـهـزوز |

