1
00:00:13,455 --> 00:00:16,691
الشعب الروسي يشارككم أحزانكم
(في فقد الرئيس (حسان

2
00:00:16,759 --> 00:00:20,962
كلانا يعلم أن المعارضة التي أنهته
حصلت على مساعدة خارجية

3
00:00:21,030 --> 00:00:23,665
لقد أنهيت للتو اتصالاً
مع وزير الخارجية الروسي

4
00:00:23,732 --> 00:00:26,801
قال إنه سيأتي إلى الأمم المتحدة
خلال خمسة ساعات

5
00:00:26,869 --> 00:00:30,304
مع رئيس الوزراء الروسي
لتوقيع المعاهدة كما هو مُجَدْوَل

6
00:00:30,372 --> 00:00:32,907
الفضل بذلك يعود كله إليك

7
00:00:32,975 --> 00:00:34,942
من الجيد العودة للعبة

8
00:00:35,010 --> 00:00:38,680
عناصر داخل الحكومة الروسية مسؤولون

9
00:00:38,747 --> 00:00:43,785
(عن اغتيال الرئيس (حسان
وتزويد أعدائه بالمواد النووية

10
00:00:43,852 --> 00:00:45,687
!الحكومة الروسية؟

11
00:00:45,754 --> 00:00:49,290
(الروس أقحموا (داينا وولش
داخل "الوحدة" قبل شهور

12
00:00:49,358 --> 00:00:50,558
إنّها عميلتهم

13
00:00:50,626 --> 00:00:51,793
إذا وصل (باور) إليها

14
00:00:51,860 --> 00:00:54,796
هذا كله سوف ينتهي

15
00:00:54,863 --> 00:00:57,298
(أريد أن أعرف من قتل (رينيه ووكر

16
00:00:57,366 --> 00:00:59,400
رينيه) ماتت؟)
أنا متأسفة

17
00:00:59,468 --> 00:01:00,902
أنتِ آسفة؟

18
00:01:02,237 --> 00:01:04,038
يمكنني أن أسلمك القاتل

19
00:01:04,106 --> 00:01:05,907
أريد أكثر من مجرد أسماء
! أريد إثباتاً

20
00:01:05,974 --> 00:01:08,209
لدي إثبات

21
00:01:08,277 --> 00:01:12,513
ملف صوتي، فيلم -
أين؟ -

22
00:01:12,581 --> 00:01:14,415
أولاً أريد استعادة اتفاق حصانتي

23
00:01:14,483 --> 00:01:16,484
أنا متأسفة

24
00:01:16,552 --> 00:01:18,052
لن أمنح (داينا وولش) الحصانة

25
00:01:18,120 --> 00:01:22,590
أعتقد أنها تعرف أسماء الأشخاص
(الذين يَسَّرُوا اغتيال الرئيس (حسان

26
00:01:22,658 --> 00:01:25,193
أشخاص يعملون بالحكومة الروسية

27
00:01:25,260 --> 00:01:26,728
لن أسمح بذلك

28
00:01:26,795 --> 00:01:28,362
أنتِ لا ترغبين بمعرفة الحقيقة

29
00:01:28,430 --> 00:01:31,632
ما أرغب به هو إبقاء الروس على الطاولة

30
00:01:31,700 --> 00:01:34,001
مزاعم من هذا النوع سوف تقودهم بعيداً

31
00:01:34,069 --> 00:01:38,539
"لقد رتبت مروحية لتقلك من "الوحدة
إلى قاعدة (ماكغواير) الجوية

32
00:01:38,607 --> 00:01:41,109
أنت تقومين باحتجازي

33
00:01:42,111 --> 00:01:43,811
سأستولي على هذه المروحية

34
00:01:43,879 --> 00:01:46,380
أخبر رجالك أن يلقوا أسلحتهم
وإلا ستموت. الآن

35
00:01:48,183 --> 00:01:49,484
!خارج المروحية، الآن

36
00:01:49,551 --> 00:01:50,685
كل عناصر الأمن إلى مهبط المروحيات

37
00:01:50,753 --> 00:01:52,620
عناصر الأمن إلى مهبط المروحيات الآن

38
00:01:52,688 --> 00:01:53,688
"اتصل بـ"وكالة الطيران الفيدرالي
والقوات الجوية

39
00:01:53,756 --> 00:01:57,091
أبلغهم أنّ لدينا مروحية مسروقة
يجب اعتراضها وإنزالها

40
00:01:57,159 --> 00:01:58,326
حاضر سيدتي

41
00:02:08,637 --> 00:02:10,571
{\pos(192,240)}(جاك)، أنا (كلوي)

42
00:02:10,639 --> 00:02:12,073
{\pos(192,240)}ما الذي تفعله؟

43
00:02:12,141 --> 00:02:14,942
تحدث إليّ

44
00:02:15,010 --> 00:02:17,945
جاك)، خاطبني)

45
00:02:18,013 --> 00:02:20,148
{\pos(192,230)}هل تسمعني؟ -
نعم، يسمعكِ -

46
00:02:20,215 --> 00:02:21,682
{\pos(192,230)}الاتصالات تعمل، إنه لا يود الإجابة

47
00:02:21,750 --> 00:02:22,984
اللعنة

48
00:02:23,051 --> 00:02:24,786
مروحيات القوات الجوية تطبق عليه

49
00:02:36,899 --> 00:02:41,469
{\pos(192,230)}سيد (باور)، أنت مأمور بأن تعود أدراجك
"بالمروحية إلى "الوحدة

50
00:02:41,537 --> 00:02:44,772
{\pos(192,230)}أكرر، عد أدراجك بالمروحية حالاً

51
00:02:56,485 --> 00:02:59,320
جاك) ينحدر)
مروحيات القوات الجوية تلاحقه

52
00:02:59,388 --> 00:03:02,490
{\pos(240,268)}جاك)، هذا جنون)
"عد إلى "الوحدة

53
00:03:18,707 --> 00:03:20,474
{\pos(192,230)}"شرطة (نيويورك)، هنا "رانجر 1

54
00:03:20,542 --> 00:03:22,677
{\pos(240,268)}"المشتبه هبط للتو فوق مبنى "كوبر

55
00:03:22,744 --> 00:03:25,313
{\pos(210,268)}سوف نحوم ونحافظ الاتصال المرئي

56
00:03:25,380 --> 00:03:26,781
عُـلِـم

57
00:03:46,835 --> 00:03:48,469
(نحن نرى شرطة (نيويورك

58
00:03:48,537 --> 00:03:51,505
{\pos(192,230)}تقترب وحدتان من المبنى
إنهم على بعد مربع واحد

59
00:03:59,548 --> 00:04:02,350
المشتبه به عند مخرج الطوارئ

60
00:04:02,417 --> 00:04:03,985
إنه ينزل للمستوى الأرضي

61
00:04:27,943 --> 00:04:28,943
لقد فقدناه

62
00:04:29,011 --> 00:04:30,344
نحاول استعادة الرؤية

63
00:04:48,633 --> 00:04:51,134
إلى المركز، لا أثر للمشتبه به

64
00:04:51,633 --> 00:04:53,334
إلى المركز، هنا الوحدة 27

65
00:04:53,402 --> 00:04:55,269
{\pos(192,230)}نحن عند المبنى، لكنّنا فقدنا المشتبه

66
00:04:55,337 --> 00:04:57,238
علم. سوف نوسع المحيط الأمني

67
00:05:04,413 --> 00:05:07,715
{\pos(192,220)}ما الذي يفعله (جاك)؟ -
لن يترك الأمر يمر بسهولة، هذا ما يفعله -

68
00:05:07,783 --> 00:05:10,918
داينا) أخبرته أنّ لديها إثباتاً بشأن الروس)
على الأرجح سوف يلاحقها

69
00:05:10,986 --> 00:05:12,019
هذا جنون. إنّها محتجزة

70
00:05:12,087 --> 00:05:13,521
يعلم (جاك) أنه لا يستطيع الوصول إليها

71
00:05:13,588 --> 00:05:16,257
{\pos(192,230)}إما أنه سيكتشف طريقة
أو سيموت محاولاً ذلك

72
00:05:18,260 --> 00:05:19,560
أريدك في الميدان

73
00:05:19,628 --> 00:05:21,429
اجتمع بشرطة (نيويورك) ونسّق بحثاً
مشتركاً بين الوكالات

74
00:05:21,496 --> 00:05:23,898
أحضر أياً من تحتاجه -
حسناً -

75
00:05:23,966 --> 00:05:25,967
آرلو)، استخدم القمر الصناعي)
وكاميرات المرور

76
00:05:26,034 --> 00:05:29,136
ربما يسعنا تعقبه من هنا -
حاضر -

77
00:05:38,380 --> 00:05:40,881
أبقني على اطلاع بمستجدات البحث

78
00:05:40,949 --> 00:05:45,586
وكلا، لا أريد المستجدات كل عشرة دقائق
أريد معرفتها فورياً

79
00:05:51,059 --> 00:05:53,928
(لا زالوا لم يتمكنوا من تحديد موقع (جاك

80
00:05:53,996 --> 00:05:55,062
لقد أضاعوه

81
00:05:55,130 --> 00:05:57,298
لقد هبط بالمروحية، وهرب سيراً على الأقدام

82
00:05:57,366 --> 00:05:59,867
شرطة (نيويورك) تُؤَمِّن المحيط

83
00:05:59,935 --> 00:06:02,370
الوحدة" تنسّق بحثاً مشتركاً بين الوكالات"

84
00:06:02,437 --> 00:06:07,608
لو حصل (جاك) على هذا الدليل وفضح الروس
فسينتهي الاتفاق

85
00:06:07,676 --> 00:06:10,244
اتفاق السلام قد لا يكون الخسارة الوحيدة

86
00:06:12,147 --> 00:06:14,882
سيدتي الرئيسة

87
00:06:14,950 --> 00:06:16,717
لقد تسترتِ على التورط الروسي

88
00:06:16,785 --> 00:06:20,721
هذه أرضية للتشويش عليكِ

89
00:06:20,789 --> 00:06:23,724
وقد يتحول لاتهام جنائي

90
00:06:25,694 --> 00:06:27,294
لقد تعديتِ الحد يا سيادة الرئيسة

91
00:06:29,331 --> 00:06:33,234
لكن ربما لا يكون الأوان قد فات
للتراجع وتقليل الضرر

92
00:06:35,270 --> 00:06:36,303
كيف؟

93
00:06:36,371 --> 00:06:37,705
قومي بفضح الروس

94
00:06:37,773 --> 00:06:40,775
امنحي (داينا وولش) الحصانة مقابل الدليل

95
00:06:40,842 --> 00:06:44,879
سوف نبدأ تحقيقاً عبر الطرق الدولية الشفافة

96
00:06:44,946 --> 00:06:47,715
ما سينهي فعلياً اتفاق السلام

97
00:06:47,783 --> 00:06:50,251
لكنه سينقذ إدراتك

98
00:06:52,287 --> 00:06:55,890
لا تزال هناك فرصة
(الوحدة" سوف تجد (جاك"

99
00:06:55,957 --> 00:06:59,193
حتى لو فعلوا، فالدليل لا يزال موجوداً

100
00:06:59,261 --> 00:07:01,996
في نهاية المطاف سوف يظهر للعلن

101
00:07:10,172 --> 00:07:15,676
أليسون)، أنا أفضل من يعرف)
مدى ما يعنيه هذا بالنسبة إليكِ

102
00:07:15,744 --> 00:07:22,283
ما مدى ما ضحيتِ به شخصياً لتحقيقه

103
00:07:22,350 --> 00:07:27,588
إيثان)، نحن قريبون للغاية) -
وسوف نكون قريبين من جديد -

104
00:07:27,656 --> 00:07:31,692
إن لم يكن أثناء إدراتك
فإذاً أثناء الإدارة القادمة

105
00:07:34,629 --> 00:07:36,931
كم أتمنى لو يسعني تصديق ذلك

106
00:07:48,310 --> 00:07:50,077
..إيثان)، إريدك أن تجهّز)

107
00:07:51,413 --> 00:07:57,151
بياناً للإعلان عن انسحابنا من هذه الاتفاقية

108
00:07:57,219 --> 00:07:59,620
..لدينا
مؤتمر صحفي خلال 40 دقيقة

109
00:07:59,688 --> 00:08:02,623
سوف أقوم بالإعلان حينها

110
00:08:05,794 --> 00:08:09,997
بقدر صعوبة هذا الأمر
فأنتِ تقومين بالأمر الصواب

111
00:08:54,142 --> 00:08:55,142
سيدتي الرئيسة

112
00:09:02,884 --> 00:09:05,819
(لقد انتهى الأمر يا (تشارلز

113
00:09:05,887 --> 00:09:08,722
قررت ألاّ أمضي باتفاق السلام

114
00:09:08,790 --> 00:09:10,491
(بسبب (باور

115
00:09:10,559 --> 00:09:14,562
..بسبب الدليل الذي يورط الروس
..دليل ساهمت بتغطيته

116
00:09:14,629 --> 00:09:16,163
دليل يُحتمل أنه مُهلك للغاية

117
00:09:16,231 --> 00:09:18,065
أتفق معك سيدتي الرئيسة

118
00:09:18,133 --> 00:09:20,768
لا يبدو وكأن لديك خيارات كثيرة

119
00:09:22,771 --> 00:09:23,938
أنا متفاجئة

120
00:09:24,005 --> 00:09:26,106
توقعت جدالاً أكثر منك

121
00:09:26,174 --> 00:09:28,108
لستُ سوى رجلٍ عملي

122
00:09:29,444 --> 00:09:30,945
على الرغم من خيبة أملي

123
00:09:31,012 --> 00:09:35,583
أخشى أنّ عليك إيجاد وسيلة أخرى
لتحسين إرثِك

124
00:09:35,650 --> 00:09:38,752
بغض النظر عن خيبة أملي الشخصية

125
00:09:38,820 --> 00:09:42,957
فهي خسارة للعالم أجمع -
أجل، إنها كذلك -

126
00:09:44,960 --> 00:09:47,962
إيثان) يعدّ مسودة بياني)

127
00:09:48,029 --> 00:09:51,165
(عليّ الاتصال بـ(داليا حسان

128
00:09:51,233 --> 00:09:55,703
على أمل أن تغفر لي إخفاء الحقيقة عنها

129
00:09:55,770 --> 00:09:58,305
قبل أن تفعلي، هناك أمر واحد
تأخذينه بعين الاعتبار

130
00:09:59,841 --> 00:10:02,009
طريقة لحفظ اتفاق السلام

131
00:10:02,077 --> 00:10:05,112
اتفاق السلام قد انتهى
لقد قلتَ ذلك بنفسك

132
00:10:05,180 --> 00:10:08,115
قلت إنه انتهى
إذا ظهر الدليل للعلن

133
00:10:08,183 --> 00:10:12,419
من الواضح أنه لا يسعكِ منح (وولش) الحصانة

134
00:10:12,487 --> 00:10:15,089
لأنّ الدليل سيصبح قيداً رسمياً

135
00:10:15,156 --> 00:10:18,692
عليكِ التحكم بالدليل عن طريق
(إخفاء أمر (وولش

136
00:10:18,760 --> 00:10:20,027
إخفاء؟

137
00:10:20,095 --> 00:10:23,998
صنّفيها كـعدو مقاتل
واسجنيها في منشأة خاصة

138
00:10:24,065 --> 00:10:27,601
توجد شركة أمنية خاصة
يمكنني أن أوصي بها

139
00:10:27,669 --> 00:10:31,105
إنهم فَعّالون وكتومون

140
00:10:31,172 --> 00:10:34,508
وهم على أهبة الاستعداد

141
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
يبدو أنك فكرت بالأمر ملياً

142
00:10:40,582 --> 00:10:45,786
سيادة الرئيسة، الدليل يتدلى فوق رأسكِ
أنتِ بحاجةٍ للتعامل معه

143
00:10:45,854 --> 00:10:48,789
لا يمكننا احتجاز (وولش) لأجل غير مسمى

144
00:10:48,857 --> 00:10:50,157
لن تضطري لذلك

145
00:10:50,225 --> 00:10:54,428
قد لا تقدم الآنسة (وولش) المعلومات طواعية

146
00:10:54,496 --> 00:10:56,430
لكنها سوف تقدمها

147
00:10:56,498 --> 00:11:00,734
وحالما نحصل عليها، فلا يهم ما تدّعيه

148
00:11:02,203 --> 00:11:05,139
"أنت تقصد "الإكراه الجسدي

149
00:11:05,206 --> 00:11:09,076
أعلم مدى إهانة هذا الأمر
لأحساسيك العامة والخاصة

150
00:11:09,144 --> 00:11:13,013
إنه أمر بغيض
ولا أخلاقي

151
00:11:13,081 --> 00:11:17,451
لكن أليست الأخلاق نسبية
بالنظر إلى ما هو على المحك هنا؟

152
00:11:17,519 --> 00:11:21,155
لا زلت تتحدث عن التعذيب

153
00:11:21,222 --> 00:11:25,492
أنا أتحدث عن حفظ اتفاقية سلام
أثرها حاسم على أمن هذه الأمة

154
00:11:25,560 --> 00:11:29,963
ولا يمكن أن تتم إلا بحصولكِ على الدليل

155
00:11:32,267 --> 00:11:34,034
صدقيني يا سيدتي الرئيسة

156
00:11:34,102 --> 00:11:37,638
أنا لا أقدم هذه الاقتراحات بسهولة
وأنا أقدّر العواقب

157
00:11:37,706 --> 00:11:41,608
لقد حاولت أن أكون منفتحاً وصريحاً معكِ
أكثر من أي أحد آخر

158
00:11:41,676 --> 00:11:46,814
والحقيقة أنني نادم على العديد من أفعالي
عندما كنتُ رئيساً

159
00:11:46,881 --> 00:11:53,320
لكنني أيضاً حظيت بالوقت والمسافة
لأرى عبرها مدى الفهم الواضح والعميق

160
00:11:55,023 --> 00:11:56,824
ما الذي تفهمه يا (تشارلز)؟

161
00:11:56,891 --> 00:12:00,527
أنّ استخدام القوة التي امتلكتها فيما مضى
والتي تمتلكينها الآن

162
00:12:00,595 --> 00:12:01,829
يمكن أن يغيّر العالم

163
00:12:01,896 --> 00:12:06,266
لكنّ هذا غالباً يتطلب القيام باختياراتٍ مستحيلة

164
00:12:06,334 --> 00:12:08,836
تتحدى أكثر مبادئنا قداسة

165
00:12:10,872 --> 00:12:17,044
إذا لم ترغبي فعل ذلك
فيُجدر أن تأخذي بنصيحة (إيثان) وتنسحبي

166
00:12:32,373 --> 00:12:36,076
هذا التقطت قبل ثمان دقائق
عند زاوية شارعي (كليفلاند) والـ25

167
00:12:39,147 --> 00:12:41,815
أعطِ (كول) هذه المعلومات
واطلب منه إعادة توجيه البحث

168
00:12:41,883 --> 00:12:42,883
(سيدة (أوبراين

169
00:12:42,951 --> 00:12:46,820
الرئيسة (تايلور) تتصل بكِ -
صلني بها -

170
00:12:46,888 --> 00:12:49,056
سيدي الرئيسة، (كلوي أوبراين) على الخط

171
00:12:49,123 --> 00:12:53,460
أأحرزتم أي تقدم في إيجاد (جاك باور)؟ -
ليس بعد. لا زلنا نبحث -

172
00:12:53,528 --> 00:12:56,563
أعتقد أنّ من الصواب الافتراض أنه
"في طريقه إلى "الوحدة

173
00:12:56,631 --> 00:13:00,667
وأنّ (داينا وولش) هي هدفه
(لهذا أنا أتصل يا (كلوي

174
00:13:00,735 --> 00:13:05,672
أريد نقل (وولش) إلى بيتٍ آمن
"خارج "الوحدة

175
00:13:05,740 --> 00:13:08,442
سيادة الرئيسة، لقد ضاعفت الحراسة
(على (داينا وولش

176
00:13:08,509 --> 00:13:10,611
أنا متيقنة أنّ هذا المكان هو الأكثر أمناً لها

177
00:13:10,678 --> 00:13:17,150
على الرغم من رأيكِ، فسأشعر براحة أكبر
حينما تكون بمكان لا يمكن تعقبها فيه

178
00:13:17,218 --> 00:13:22,189
عملاء من شركة أمنية خاصة
قادمون إليكِ لاصطحابها

179
00:13:22,257 --> 00:13:24,758
شركة أمنية خاصة؟

180
00:13:24,826 --> 00:13:30,364
تعلمين مثلي أنّ لدى (جاك) اتصالات
بكل أرجاء الحكومة، بعضهم

181
00:13:30,431 --> 00:13:32,566
قد يكونوا متعاطفين مع وضعه

182
00:13:34,569 --> 00:13:38,305
(لستُ ألمح إلى أنكِ واحدة منهم يا (كلوي

183
00:13:38,373 --> 00:13:42,843
أود فقط أن أتخذ أقصى احتياطات الحذر

184
00:13:42,910 --> 00:13:44,011
حاضرة يا سيدتي

185
00:13:44,078 --> 00:13:46,513
أنا أقوم بإرسال أمر النقل الآن

186
00:13:46,581 --> 00:13:50,984
اسم العميل المسؤول عن فريق المرافقة
(هو (مارك بليدسو

187
00:13:51,052 --> 00:13:53,086
ينبغي أن يصل خلال دقائق معدودة

188
00:13:53,154 --> 00:13:56,023
مفهوم -
(شكراً يا (كلوي -

189
00:13:57,592 --> 00:14:00,193
أعلم أنّ هذا كان صعباً سيدتي الرئيسة

190
00:14:00,261 --> 00:14:03,462
لكنكِ اتخذت القرار الصائب

191
00:14:04,165 --> 00:14:10,003
رجالك هؤلاء، أريدهم أن يستخدموا كل طريقة
استجوابٍ غير قسرية متاحة لديهم

192
00:14:10,071 --> 00:14:14,341
لقد أعطيت ذلك الأمر بالفعل
لا أحد يرغب أن يسوء هذا الأمر

193
00:14:14,409 --> 00:14:17,010
(لقد ساء بالفعل يا (تشارلز

194
00:14:27,221 --> 00:14:29,089
شكراً، لس بحاجة للشواحن

195
00:14:37,198 --> 00:14:39,099
(أوبراين)

196
00:14:39,167 --> 00:14:40,667
(كلوي)، أنا (جاك)

197
00:14:40,735 --> 00:14:44,571
جاك) أرجوك، عد أدراجك الآن)
لا بد أن يتوقف هذا الأمر

198
00:14:44,639 --> 00:14:48,875
(أريد منكِ أن توصليني إلى (داينا وولش  -
قالت الرئيسة إنها تكذب -

199
00:14:48,943 --> 00:14:50,377
كلا، الرئيسة من تكذب

200
00:14:50,445 --> 00:14:54,681
إنها تتستر على الدليل حتى تحمي اتفاقية السلام -
حتى ولو، فلا بد أنّ لديها سبباً جيداً -

201
00:14:54,749 --> 00:14:57,351
عدا عن ذلك، فالقرار ليس بيدك
بل بيد الرئيسة

202
00:14:57,418 --> 00:14:59,953
إنها تتستر على دليلٍ عن هجوم إرهابي
ضد هذه البلاد

203
00:15:00,021 --> 00:15:01,288
لم تعد صاحبة القرار

204
00:15:01,356 --> 00:15:03,957
أنت لا ترغبين بأن تقفي ضدي

205
00:15:04,025 --> 00:15:06,360
أتهدّدني؟

206
00:15:06,427 --> 00:15:09,262
كلوي)، أنا أحاول طلب مساعدتك)

207
00:15:09,330 --> 00:15:11,431
(أريدكِ أن تضعينني بغرفة مع (داينا وولش

208
00:15:11,499 --> 00:15:13,600
أنت مُطارد من قبل كل وكالة لتطبيق القانون
في المدينة

209
00:15:13,668 --> 00:15:17,604
أنت لا تفكر بوضوح -
حالياً، أنا الوحيد الذي يفكر بوضوح -

210
00:15:17,672 --> 00:15:20,073
لا يمكنك أن تقف ضد الجميع ببساطة

211
00:15:20,141 --> 00:15:24,811
أرجوك، تعال هنا، وسوف نكتشف حلاً
قبل أن تتسبب بمقتل نفسك

212
00:15:24,879 --> 00:15:27,080
(أوتعلمين، انسي الأمر يا (كلوي
سوف أكتشف طريقة أخرى

213
00:15:27,148 --> 00:15:30,417
جاك)، مهلاً) -
ماذا؟ -

214
00:15:32,453 --> 00:15:35,989
(إذا حصلتَ على الدليل من (داينا
ماذا ستفعل به؟

215
00:15:38,059 --> 00:15:41,495
فقط أريد للأشخاص المسؤولين عن هذا
أن يتحملوا التّبِعات القانونية

216
00:15:41,562 --> 00:15:43,964
كل ما أحتاج فعله هو فضحهم على الملأ

217
00:15:49,404 --> 00:15:51,471
"الرئيسة طلبت نقلها خارج "الوحدة

218
00:15:51,539 --> 00:15:54,174
لماذا؟ -
لستُ متأكدة -

219
00:15:54,242 --> 00:15:56,676
لقد استأجرت شركة أمنية خاصة -
إلى أين سيأخذونها؟ -

220
00:15:56,744 --> 00:15:58,178
لا أدري

221
00:15:58,246 --> 00:16:00,113
اكتشفي ذلك. سأتصل بكِ لاحقاً

222
00:16:01,149 --> 00:16:03,083
(كلوي)

223
00:16:03,151 --> 00:16:06,720
حسناً، سأفعل -
أشكرك -

224
00:16:31,546 --> 00:16:32,813
نعم؟

225
00:16:32,880 --> 00:16:36,550
(جيم)، أنا (جاك باور) -
(جاك باور) -

226
00:16:36,617 --> 00:16:39,386
حسبما أسمع، فالمدينة بأسرها تطاردك

227
00:16:39,454 --> 00:16:40,554
أحتاج مساعدتك

228
00:16:40,621 --> 00:16:43,056
الأماكن تنفذ منّي -
تنفذ؟ -

229
00:16:44,592 --> 00:16:47,894
كنتُ لأقول انتهت
ماذا فعلتَ هذه المرة يا (جاك)؟

230
00:16:47,962 --> 00:16:49,229
كلما قلّت معرفتك، كان أفضل

231
00:16:49,297 --> 00:16:50,964
لصالح من؟ -
لصالحنا معاً. اسمع -

232
00:16:51,032 --> 00:16:53,567
سأحتاج أسلحة ومعدّات، وأحتاجها بسرعة
أيمكنك تحقيق هذا؟

233
00:16:53,634 --> 00:16:57,537
(يمكنني تحقيق أي شئ تقريباً يا (جاك
أنت تدرك هذا أصلاً

234
00:16:57,605 --> 00:17:00,173
المشكلة أنّ الأعين كلها تراقبك

235
00:17:00,241 --> 00:17:02,776
آخر ما أحتاجه هو ظهورك على عتبة بابي

236
00:17:02,844 --> 00:17:05,946
لم تكنْ لتملك عتبة باب لولاي
أنا أطلب معروفاً

237
00:17:06,013 --> 00:17:08,882
سأقول لك ما الذي أريده
وأريده جاهزاً حينما أصل هناك

238
00:17:08,950 --> 00:17:10,250
أتفهمني؟

239
00:17:10,318 --> 00:17:12,919
أرى أنّك لم تفقد لمستك الشخصية

240
00:17:12,987 --> 00:17:17,023
،MP5 سأحتاج وحدتي اتصال، رشاشي
تشكيلة من البنادق الهجومية

241
00:17:17,091 --> 00:17:19,192
ودرع مضاد للرصاص
انتظر لحظة

242
00:17:19,260 --> 00:17:20,794
(أريد الذهاب لتقاطع (بيرتشون) و(هالستيد

243
00:17:20,862 --> 00:17:22,529
كما أحتاج رزمة مراقبة كاملة

244
00:17:34,442 --> 00:17:35,876
نعم؟

245
00:17:35,943 --> 00:17:38,445
"هذا أنا، نحن عند "وحدة مكافحة الإرهاب -
هل (وولش) بحوزتكم؟ -

246
00:17:38,513 --> 00:17:40,947
ليس بعد، أردت التحدث
بشأنٍ ما قبل أن نتابع

247
00:17:41,015 --> 00:17:42,115
هل من خطب؟

248
00:17:42,183 --> 00:17:44,017
لقد جمعنا هذا الفريق معاً على عجالة

249
00:17:44,085 --> 00:17:47,554
ولم تسنح فرصة لنتقاش حول ما نفعله
بالسجينة حالما نستخرج المعلومات

250
00:17:47,622 --> 00:17:48,989
"سلّمها من جديد إلى "الوحدة

251
00:17:49,056 --> 00:17:51,024
دون الدليل، لا أنياب لها
ولا تستطيع إيذائنا

252
00:17:51,092 --> 00:17:54,394
يمكنها أن تطلق التهم جُزافاً
حتى بدون الدليل، فقد يثبت شئ ما

253
00:17:54,462 --> 00:17:56,863
لا يمكنك تحمل تبعات ذلك -
ما الذي تقترحه؟ -

254
00:17:56,931 --> 00:18:00,767
يمكننا أن نجعل الأمر يبدو وكأنّ السجينة
قُتِلت أثناء محاولتها الهرب

255
00:18:00,835 --> 00:18:04,237
لن يكون الأمر صعباً -
لست متيقناً أننا مستعدون لسلوك ذلك المسار -

256
00:18:04,305 --> 00:18:08,008
لقد وظّفتني لأنظف هذا الوضع
برأيي المهني، هذا ما يجب أن يحدث

257
00:18:08,075 --> 00:18:10,977
ناقش الأمر مع الزبون، لكنني أحتاج
لمعرفة النتيجة عاجلاً

258
00:18:11,045 --> 00:18:13,046
سيدي؟

259
00:18:13,114 --> 00:18:14,681
نعم، حسناً. سوف أعلمك

260
00:18:25,026 --> 00:18:26,993
سيد (بليدسو)؟ -
بشحمه ولحمه -

261
00:18:27,061 --> 00:18:28,811
كلوي أوبريان)، مديرة "الوحدة" بالوكالة)

262
00:18:28,829 --> 00:18:31,164
سمعتُ أنكم عانيتم الأمرّيْن -
نعم، يمكنك قول ذلك -

263
00:18:31,232 --> 00:18:33,266
(سآخذك إلى (داينا وولش -
شكراً لكِ -

264
00:18:34,936 --> 00:18:37,304
إلى أين بالضبط ستأخذها؟ -
لا يسعني الإفصاح عن هذه المعلومة -

265
00:18:37,371 --> 00:18:40,273
المقصود من هذه المناورة هو
إبقاء (وولش) بعيدة عن الأنظار

266
00:18:40,341 --> 00:18:42,442
نعم، لكنني مسؤولة عن هذه السجينة

267
00:18:42,510 --> 00:18:44,945
لقد أُعطيتِ أمراً رئاسياً بتسليم السجينة

268
00:18:45,012 --> 00:18:48,582
في الواقع، أحتاج لرؤية ذلك الأمر -
ينبغي أن تكونوا قد استلمتوه الفعل -

269
00:18:48,649 --> 00:18:51,985
كلا. وكما قلت أنت، لقد عانينا الأمرّيْن
لقد هوجمنا بجهاز نبض كهرومغناطيسي

270
00:18:52,053 --> 00:18:53,720
ومعظم أنظمتنا لا تزال متعطلة

271
00:18:53,788 --> 00:18:55,322
سيدة (أوبراين)، لا نملك الكثير من الوقت

272
00:18:55,389 --> 00:18:59,960
انظر، لن أسمح لك بأخذها ما لم أرى الأمر
لذا، يمكنك الانتظار

273
00:19:00,027 --> 00:19:01,595
قد يستغرق الأمر ساعة، ربما أكثر

274
00:19:10,905 --> 00:19:13,006
شكراً لك
آسفة لكوني بتلك الصرامة

275
00:19:13,074 --> 00:19:16,776
الأمر.. لقد رُقِّيتُ لهذا المنصب للتو
وأرغب فقط بالحرص

276
00:19:16,844 --> 00:19:19,312
على أن أؤدي عملي بالشكل المطلوب -
صحيح -

277
00:19:23,718 --> 00:19:25,852
هل رضيتي؟ -
نعم، ممتاز -

278
00:19:32,126 --> 00:19:34,327
(صباح الخير يا آنسة (وولش
(اسمي (مارك بليدسو

279
00:19:34,395 --> 00:19:36,963
أمرت الرئيسة بنقلكِ لمنشأة خارجية

280
00:19:37,031 --> 00:19:40,100
لقد تم تصنيفكِ كـعدوة مقاتلة
بموجب أمر تنفيذي خاص

281
00:19:40,167 --> 00:19:44,437
ماذا تعني بمنشأة خارجية؟ -
إنها موقع سريّ -

282
00:19:44,505 --> 00:19:48,475
كلوي)، ما الذي يجري بحق الجحيم؟)
أين (باور)؟ أين اتفاق حصانتي؟

283
00:19:48,542 --> 00:19:49,843
(فقط نفذي ما يقوله يا (داينا

284
00:19:49,910 --> 00:19:51,378
..يمكننا فعل هذا بالطريقة الصعبة أو السهلة

285
00:19:51,445 --> 00:19:53,113
هذا اختياركِ.. لكنكِ سترحلين من هنا معنا

286
00:19:53,180 --> 00:19:55,115
كلوي)، لا تسمحي لهم بفعل هذا) -
لنمضي -

287
00:19:55,182 --> 00:19:57,484
..(أرجوكِ، سوف يقتلونني. (كلوي

288
00:19:57,551 --> 00:19:58,718
كلوي)، أرجوكِ)

289
00:19:58,786 --> 00:20:00,020
!(كلوي)

290
00:20:03,024 --> 00:20:05,892
شاكرين تعاونكِ

291
00:20:43,898 --> 00:20:45,432
حسناً، لنضع وحدات على هذين التقاطعين

292
00:20:45,499 --> 00:20:48,134
اطلب منهم تفتيش سيارة كل من يمر

293
00:20:48,202 --> 00:20:50,937
سأتصل بشرطة المرور، وأرى إنْ كان يمكن
إقفال هذه الأنفاق

294
00:20:52,640 --> 00:20:55,909
كلوي)، لا زلنا وسط شبكة البحث هنا)
(لا أثر لـ(جاك

295
00:20:55,976 --> 00:20:57,577
لقد تحدثتُ إليه للتو، هو اتصل بي

296
00:20:57,645 --> 00:20:59,879
ماذا؟ -
(يريد مني مساعدته للوصول إلى (داينا -

297
00:20:59,947 --> 00:21:01,214
بماذا أخبرتِه؟

298
00:21:01,282 --> 00:21:05,185
أخبرته أنها تُنقل إلى منشأة خارجية
وأنني سأعطيه العنوان

299
00:21:05,252 --> 00:21:08,688
وكِدتُ أفعل
لكن لا أستطيع

300
00:21:08,756 --> 00:21:11,958
أنا رهن أوامر رئاسية
بجانب أنني لا أظنه محقاً

301
00:21:12,026 --> 00:21:14,094
إنه لا يفكر بوضوح

302
00:21:14,161 --> 00:21:17,297
علينا أن نجده قبل أن يتسبب بمقتل نفسه

303
00:21:19,333 --> 00:21:21,067
ماذا لو أنّ (جاك) يفكر بوضوح؟

304
00:21:21,135 --> 00:21:23,903
إذا كان محقاً، إذا كانت الرئيسة تكذب
وهذه المؤامرة حقيقية

305
00:21:23,971 --> 00:21:25,905
فقد نكون على الجانب الخاطئ

306
00:21:25,973 --> 00:21:28,341
خلاصة القول، لقد أُعطينا أوامر باعتقاله

307
00:21:28,409 --> 00:21:30,944
هذا ما سوف نفعله -
حسناً-

308
00:21:43,657 --> 00:21:45,692
أريد انتباه الجميع من فضلكم

309
00:21:45,760 --> 00:21:49,729
نحن نقوم بعملية صاعقة بالميدان
(يقودها العميل (أورتيز

310
00:21:49,797 --> 00:21:51,865
(الهدف هو (جاك باور

311
00:21:55,302 --> 00:21:56,803
فلنبدأ العمل

312
00:22:32,233 --> 00:22:34,234
أأحضرتَ ما طلبته؟

313
00:22:34,301 --> 00:22:37,370
(سعيد بلقائك أيضاً يا (جاك

314
00:22:37,438 --> 00:22:39,205
أأحضرته أم لا؟

315
00:22:39,273 --> 00:22:41,407
نعم، إنها هناك

316
00:22:43,711 --> 00:22:47,447
كل ما طلبته.. هناك

317
00:22:49,883 --> 00:22:51,417
كنت أتفقد الموجات اللاسلكية

318
00:22:51,485 --> 00:22:54,587
كل الوكالات تبحث عنك
لكن لم يذكر أحد ما ارتكبته

319
00:22:54,655 --> 00:22:56,923
ليس الأمر متعلقاً بما ارتكبته

320
00:22:56,991 --> 00:22:59,292
إنهم يخشَون مما سوف أرتكبه

321
00:22:59,360 --> 00:23:03,630
(لا أعلم ماذا فعلوا بحقك يا (جاك
لكن لا بد أنّه كان سيئاً للغاية

322
00:23:03,697 --> 00:23:05,265
عليّ أن أُجريَ مكالمة

323
00:23:09,136 --> 00:23:10,503
(أوبراين) -
مرحباً، هذا أنا -

324
00:23:10,571 --> 00:23:12,505
هل عرفتِ أين يأخذون (داينا)؟

325
00:23:12,573 --> 00:23:16,509
جاك)، أريد أن تفكر بخصوص ما تفعله) -
(أعطني العنوان وحسب يا (كلوي -

326
00:23:16,577 --> 00:23:20,380
لم يفت الأوان كي تسلم نفسك -
هل ستعطيني العنوان أم لا؟ -

327
00:23:25,119 --> 00:23:27,787
"يتم أخذ (داينا) إلى بيتٍ آمن في "القرية الوسطى

328
00:23:27,855 --> 00:23:32,125
إنّها مغسلة صناعية
(عنوانها 141، طريق (وادي جونيبر

329
00:23:34,495 --> 00:23:36,929
حسناً، هذا على بعد نحو 10 دقائق من هنا
سأغادر الآن

330
00:23:36,997 --> 00:23:38,231
اتصل بي حين تصل

331
00:23:38,299 --> 00:23:42,001
أنا أعمل على سحب المخططات الداخلية
سأكون قادرة على إرشادك

332
00:23:42,069 --> 00:23:44,237
كلوي)، أشكركِ. أعلم أنني وضعتكِ)
بزاوية ضيقة

333
00:23:44,305 --> 00:23:45,371
أجل

334
00:23:45,439 --> 00:23:46,906
سأعاود الاتصال بك

335
00:23:51,845 --> 00:23:54,080
أريدك أن تبقى هنا

336
00:23:54,148 --> 00:23:57,884
قد أحتاجك لاحقاً -
لا يمكنك العودة هنا مجدداً -

337
00:23:57,951 --> 00:24:00,753
بالإضافة إلى أننا تعادلنا الآن -
سأعلمك عندما نتعادل -

338
00:24:03,157 --> 00:24:06,659
جيم)، أرجوك)
أنا بحاجة لمساعدتك، اتفقنا؟

339
00:24:17,805 --> 00:24:19,972
هل أعملتك (أوبراين) بالأمر؟ -
نعم سيدي -

340
00:24:20,040 --> 00:24:23,142
نحن نجذب (باور) إلى هذا المكان
حيث يعتقد أنّ (داينا) مُحتجزة

341
00:24:23,210 --> 00:24:25,445
إنها مغسلة صناعية صادرتها
وكالة مكافحة المخدرات" قبل عام"

342
00:24:25,512 --> 00:24:28,481
كانت تستخدمها "الوحدة" كبيت آمن
لكن يستحيل على (جاك) معرفة ذلك

343
00:24:28,549 --> 00:24:30,149
افهموا أنّ (جاك) عنصر ماهر للغاية

344
00:24:30,217 --> 00:24:32,652
لذا علينا أن نجعل كل شئ قابلاً للتصديق
قدر الإمكان

345
00:24:32,720 --> 00:24:35,655
سوف يتوقع وجود حراس، لذا
بيك)، أنت في المقدمة)

346
00:24:35,723 --> 00:24:36,789
غرير)، أنت تولى المؤخرة)

347
00:24:36,857 --> 00:24:38,691
أنتما الاثنان ستتمركزان بالداخل

348
00:24:38,759 --> 00:24:41,427
ليتوارى الجميع عن الأنظار
حتى يقع (جاك) بين فكيّ كمّاشتنا

349
00:24:41,495 --> 00:24:43,930
سوف نمسك به حينها، وفقط
عندما أصدر أنا الأمر

350
00:24:43,997 --> 00:24:46,766
إذا أدينا هذا بشكل صحيح، فسوف نأخذ
جاك) على حين غرة)

351
00:24:46,834 --> 00:24:48,368
قبل أن تتسنى له فرصة المقاومة

352
00:24:48,435 --> 00:24:49,602
استعدوا

353
00:24:49,670 --> 00:24:52,338
(كول) -
اتصل (جاك) للتو. إنه على بعد 10 دقائق -

354
00:24:52,406 --> 00:24:54,540
ما هو وضعكم؟ -
نحن بالموقع وفي طور الاستعداد -

355
00:24:54,608 --> 00:24:57,543
تذكر، استعمل قوة غير قاتلة

356
00:24:57,611 --> 00:24:59,278
(اسمعي، أنا أيضاً لا أريد حدوث مكروه لـ(جاك

357
00:24:59,346 --> 00:25:02,015
لكن لا يمكنني إخبار رجالي
بألا يدافعوا عن أنفسهم

358
00:25:02,022 --> 00:25:04,517
عندما تكون حياتهم بخطر
تعلمين ذلك

359
00:25:04,585 --> 00:25:07,520
سيتصل بي حينما يصل
وسأعلمك عندما يحدث ذلك

360
00:25:07,588 --> 00:25:09,355
حسناً

361
00:25:09,423 --> 00:25:11,324
لنذهب يا شباب، فلنذهب

362
00:25:14,795 --> 00:25:15,995
سيدتي الرئيسة

363
00:25:16,063 --> 00:25:19,665
لديّ المسودة النهائية لبيانكِ

364
00:25:19,733 --> 00:25:23,002
أعتقد أن من الأفضل الآن الاستشهاد
(بموت الرئيس (حسان

365
00:25:23,070 --> 00:25:25,304
كذريعةٍ لانسحابك

366
00:25:25,372 --> 00:25:30,543
ثم حينما ينقشع الغبار
نبدأ بمحاكمة الروس عبر القنوات الخلفية

367
00:25:30,611 --> 00:25:35,581
إيثان)، لقد اخترت عدم الانسحاب)
من اتفاقية السلام

368
00:25:37,418 --> 00:25:40,253
وسأبقي المؤتمر الصحفي كما هو مُجدول

369
00:25:40,320 --> 00:25:42,588
لا أفهم

370
00:25:42,656 --> 00:25:46,759
يتم نقل (داينا وولش) من "الوحدة" إلى
منشأة احتجاز خاصة

371
00:25:46,827 --> 00:25:49,228
ستكون بعيدة عن الأنظار

372
00:25:49,296 --> 00:25:51,697
(بعيدة عن متناول (جاك باور

373
00:25:51,765 --> 00:25:57,770
لقد فوّضتُ فريق استجوابٍ خاص
كي يستحوذ على الدليل

374
00:25:59,706 --> 00:26:01,607
يستحوذ على الدليل؟

375
00:26:01,675 --> 00:26:04,410
حالما نحصل عليه، لن تكون لها علاقة بالأمر

376
00:26:05,779 --> 00:26:08,381
..إخفاء الحقيقة عن (جاك باور) شئ

377
00:26:08,449 --> 00:26:13,519
لكن تفويض احتجاز غير قانوني
وتعذيب سجين؟

378
00:26:13,587 --> 00:26:16,322
لأي مدى ترغبين بالوصول
كي تحمي هذه الكذبة؟

379
00:26:16,390 --> 00:26:18,424
بقدر ما هو ضروري للحفاظ على هذه المعاهدة

380
00:26:18,492 --> 00:26:22,628
إنها حاسمة لأمن هذه الأمة

381
00:26:22,696 --> 00:26:25,631
وما أقوم به هو من أجل الخير الأعظم

382
00:26:27,267 --> 00:26:30,069
هذه كانت فكرة (لوغان)، أليس كذلك؟

383
00:26:30,137 --> 00:26:33,573
القرار كان قراري

384
00:26:33,640 --> 00:26:36,209
وأنا مصممة عليه

385
00:26:36,276 --> 00:26:39,045
..(أليسون)

386
00:26:39,112 --> 00:26:41,581
رجاءً أصغي لما أقوله

387
00:26:41,648 --> 00:26:45,084
أظنّ أنّ هذا الأمر حيال ما هو
أبعد من الخير الأعظم

388
00:26:45,152 --> 00:26:50,690
أعتقد أن الرئاسة كلفتكِ زواجكِ وأولادكِ

389
00:26:50,757 --> 00:26:54,560
وأعتقد أن هذه المعاهدة
..ستعوّض بطريقة ما تلك الخسارة

390
00:26:54,628 --> 00:26:55,628
إيثان)، هذا يكفي)

391
00:26:55,696 --> 00:26:59,565
أليسون)، لقد حولتِ هذا لأمرٍ شخصي)
وضللتِ طريقك

392
00:26:59,633 --> 00:27:01,968
لقد عرفتكِ فترة كافية لأرى ذلك

393
00:27:02,035 --> 00:27:04,937
..أنا أناشدكِ

394
00:27:05,005 --> 00:27:07,473
اخطي خطوة للوراء وانظري للأمر بوضوح

395
00:27:07,541 --> 00:27:09,775
قلتُ لك يكفي

396
00:27:09,843 --> 00:27:11,944
لقد شرحت أسبابي

397
00:27:12,012 --> 00:27:16,015
أقدر لك اعتراضاتك، لكنّ النقاش انتهى

398
00:27:18,318 --> 00:27:21,220
لذا، فلنمضي قدماً

399
00:27:27,261 --> 00:27:28,528
سيدتي الرئيسة

400
00:27:28,595 --> 00:27:34,600
ما لم توقفي ما يتم باسمكِ

401
00:27:34,668 --> 00:27:37,937
فلم أعد أستطيع أن أكون جزءً من هذا

402
00:27:38,005 --> 00:27:41,173
لا تقلقي.. سوف أبقي الأمر طي الكتمان

403
00:27:41,241 --> 00:27:44,644
سأستشهد بصحتي كسببٍ للاستقالة

404
00:27:44,711 --> 00:27:47,880
فرغم كل شئ، أنا هنا مخالفاً تعليمات الطبيب

405
00:27:47,948 --> 00:27:51,684
إيثان) من فضلك)

406
00:27:51,752 --> 00:27:53,953
!كدنا ننجح

407
00:27:54,021 --> 00:27:58,424
لا يمكنك أنْ تتخلى عنّي بهذه البساطة -
أنا لا أتخلى عنكِ -

408
00:27:58,492 --> 00:28:02,094
أنا أصغي إلى ضميري

409
00:28:02,162 --> 00:28:05,097
على أية حال

410
00:28:05,165 --> 00:28:07,433
لديكِ (تشارلز لوغان) الآن

411
00:28:07,501 --> 00:28:10,169
يوجد متسع لواحد منّا فقط

412
00:28:12,873 --> 00:28:14,640
سيادة الرئيسة

413
00:28:34,452 --> 00:28:38,455
انظر إليّ، يداي ترتجفان -
سأكون قلقاً لو لم ترتجفا -

414
00:28:38,523 --> 00:28:42,225
ما وافقتِ على تنفيذه ليس أمراً
يمكن مداواته بسهولة

415
00:28:42,293 --> 00:28:46,229
ما أَنْفَكّ أفكر أنّ الناس سيتهمونني
بالاستحواذ على السلطة

416
00:28:46,297 --> 00:28:48,765
مستغلّة وفاة زوجي

417
00:28:48,833 --> 00:28:51,435
وهو أمر أبعد ما يكون عن الحقيقة

418
00:28:51,502 --> 00:28:55,372
لكن لا يزال بعض الناس
يفهمون الأمر على ذلك النحو

419
00:28:55,440 --> 00:28:58,041
أتذكرين ما قاله أبي؟

420
00:28:58,109 --> 00:29:03,880
قال إنّ أفضل طريقة لتبديد سوء فهم العامة
هو التوجه نحوه مباشرة

421
00:29:05,750 --> 00:29:07,684
جيد

422
00:29:07,752 --> 00:29:10,053
سأعمل بنصيحته

423
00:29:11,589 --> 00:29:15,392
جاموت) هلاّ عذرتنا؟) -
بالطبع -

424
00:29:15,460 --> 00:29:19,463
أريدك تذكيركِ أنّ الوفود الأخرى
تنتظركِ خلال 20 دقيقة

425
00:29:19,530 --> 00:29:21,298
سأكون جاهزة

426
00:29:21,366 --> 00:29:23,300
(آنسة (كايلا

427
00:29:23,368 --> 00:29:25,635
(جاموت)

428
00:29:28,406 --> 00:29:30,941
أمي، أنا آسفة عن أنانيتي سابقاً

429
00:29:31,008 --> 00:29:32,476
لقد كنتِ خائفة

430
00:29:33,878 --> 00:29:35,479
فقدتِ أباكِ اليوم

431
00:29:35,546 --> 00:29:37,747
وكنتِ تخشين أن تفقدينني أيضاً

432
00:29:37,815 --> 00:29:41,885
لا زلت أخشى ذلك

433
00:29:46,023 --> 00:29:49,426
..اتفاق السلام الذي مات أبي لأجله

434
00:29:49,494 --> 00:29:53,663
كم من الممكن أن يصبح الناس قساة ضده؟

435
00:29:53,731 --> 00:30:04,608
،بعض الناس عاشوا بظل الخوف والكراهية
.هذا السلام هو أكبر تهديد يمكنهم تخيله

436
00:30:25,196 --> 00:30:27,597
كلوي)، ألا زلتِ على الخط؟) -
أجل -

437
00:30:27,665 --> 00:30:29,599
أنا عند الموقع

438
00:30:29,667 --> 00:30:31,368
أنا أرى رجلاً واحداً فقط بالمقدمة

439
00:30:31,436 --> 00:30:33,003
لقد وجدتُ مخططاً للمبنى

440
00:30:33,070 --> 00:30:35,972
يوجد مدخل جانبي شمال رصيف التحميل

441
00:30:36,040 --> 00:30:38,108
رأيته

442
00:30:38,176 --> 00:30:40,143
يبدو أنه بعيد عن نظر الحارس

443
00:30:40,211 --> 00:30:44,915
وفقاً للمخطط، توجد غرفة مُرفقة
في الزاوية الجنوبية الغربية للمبنى

444
00:30:44,982 --> 00:30:46,349
لا بد أنهم يحتجزون (داينا) هناك

445
00:30:46,417 --> 00:30:48,552
تلقيت ذلك. (كلوي)، علي الذهاب
أنا أتحرك الآن

446
00:31:10,842 --> 00:31:14,311
كول)، إنه يعبر مدخل رصيف التحميل)
متجهاً نحو نقطة الإمساك

447
00:31:14,378 --> 00:31:16,913
أنا أراه

448
00:31:16,981 --> 00:31:20,951
(هوبكينز)، (لي)
جاك) يتحرك نحو المبنى متجهاً نحو موقعكما)

449
00:31:21,018 --> 00:31:21,985
ابقوا متيقظين

450
00:31:22,053 --> 00:31:23,553
عُلِم. نحن مستعدان

451
00:32:25,383 --> 00:32:28,985
(كلوي)، أنا (جاك)
أنا أرى الغرفة

452
00:32:29,053 --> 00:32:30,153
لا يوجد معادون على مرأى البصر

453
00:32:30,221 --> 00:32:31,721
سوف أتحرك وأحاول انتزاعها

454
00:32:31,789 --> 00:32:33,423
(توخى الحذر يا (جاك

455
00:32:33,491 --> 00:32:35,091
حسناً، عُلِم

456
00:32:52,643 --> 00:32:55,579
كول)، يكاد يصل إلى نقطة الإمساك)

457
00:32:55,646 --> 00:32:57,747
تلقيت ذلك
أنا في طريقي

458
00:32:57,815 --> 00:32:59,916
هوبكنز)، نحن نتحرك للداخل)

459
00:33:28,713 --> 00:33:30,814
اللعين

460
00:33:42,994 --> 00:33:44,628
!ألقوا أسلحتكم أرضاً

461
00:33:44,695 --> 00:33:45,862
!ألقوا أسلحتكم أرضاً الآن

462
00:33:45,930 --> 00:33:47,263
!(لا أستطيع فعل ذلك يا (جاك

463
00:33:47,331 --> 00:33:49,232
!كول)، مُرهُم أن يلقوا بأسلحتهم وإلا قتلته)

464
00:33:49,300 --> 00:33:50,934
!ألقِ سلاحك الآن

465
00:33:51,002 --> 00:33:52,669
!ألقوا أسلحتكم أرضاً الآن

466
00:33:52,737 --> 00:33:57,007
!الآن -
! ألقوها! ألقوها -

467
00:33:59,844 --> 00:34:01,144
مُرْ رجالك أن ينبطحوا

468
00:34:01,212 --> 00:34:03,346
نفذوا -
انبطحوا أرضاً -

469
00:34:03,414 --> 00:34:04,347
!الآن

470
00:34:04,415 --> 00:34:06,683
كول)، تقدم نحوي ببطء)

471
00:34:09,887 --> 00:34:12,422
اركل الأسلحة باتجاهي

472
00:34:16,861 --> 00:34:18,695
تحرك إلى الجانب

473
00:34:18,763 --> 00:34:20,163
كيف عرفت؟

474
00:34:20,231 --> 00:34:22,499
(أعرف (كلوي

475
00:34:22,566 --> 00:34:25,735
"سوف تهاتف "الوحدة
وستخبرها أنّ خطتها نجحت

476
00:34:25,803 --> 00:34:27,604
وأنّك قمت باحتجازي، وأنني جاهز للنقل

477
00:34:27,672 --> 00:34:29,639
ضعه على السماعة الخارجية

478
00:34:32,376 --> 00:34:35,812
(أوبراين) -
(كلوي)، أنا (كول) -

479
00:34:35,880 --> 00:34:37,514
كول) تحدث. ما الذي يجري؟)

480
00:34:37,581 --> 00:34:39,149
أمسكنا بـ(جاك). إنه مُحتجز

481
00:34:39,216 --> 00:34:41,351
أهو بخير؟ -
أجل -

482
00:34:44,088 --> 00:34:46,690
ماذا عن رجالك؟ -
إنهم على ما يرام -

483
00:34:46,757 --> 00:34:49,325
أعلم أنه يُجدر بي الشعور بالراحة
لكنني أشعر بشكلٍ أسوأ

484
00:34:49,393 --> 00:34:52,996
(كما قلتِ يا (كلوي
هذا من أجلِ صالحه

485
00:34:53,064 --> 00:34:56,032
سأتحدث إليه عندما يصل هنا

486
00:34:59,203 --> 00:35:02,405
قيّد رجالك -
ما الذي تخطط لفعله؟ -

487
00:35:02,473 --> 00:35:03,573
!قيّدهم

488
00:35:24,358 --> 00:35:26,159
حسناً يا (جاك). ماذا الآن؟

489
00:35:26,226 --> 00:35:28,361
اتبعني

490
00:35:36,070 --> 00:35:37,370
اجلس

491
00:35:40,707 --> 00:35:44,510
(أنت سبب قدومي هنا يا (كول
عرفت أنّ (كلوي) سترسلك

492
00:35:44,578 --> 00:35:46,279
أنت السبب الوحيد لمخاطرتي

493
00:35:46,346 --> 00:35:47,547
ماذا تريد منّي؟

494
00:35:47,614 --> 00:35:49,949
(أريد مساعدتك في الوصول إلى (داينا وولش

495
00:35:50,017 --> 00:35:51,417
(أعرفك بما فيه الكفاية يا (كول

496
00:35:51,485 --> 00:35:54,320
لذلك أعرف أنك لا ترغب أنْ تكون جزءً
من عملية التستّر هذه

497
00:35:54,388 --> 00:35:57,824
وحالياً الرئيسة (تايلور) ترغب بالمضي
باتفاقية السلام بشدة كبيرة

498
00:35:57,891 --> 00:36:00,700
بحيث ترغب بالكذب بشأن التورط الروسي
في الهجوم الإرهابي اليوم

499
00:36:00,708 --> 00:36:01,994
ولا أستطيع السماح بحدوث هذا

500
00:36:02,062 --> 00:36:03,863
كيف يمكنك التيقّن أنّ الرئيسة تكذب؟

501
00:36:03,931 --> 00:36:06,165
!لأنها أخبرتني بصريح العبارة في وجهي

502
00:36:06,233 --> 00:36:09,302
قال إن الاتفاق أكثر أهمية
مما قد فعله الروس اليوم

503
00:36:09,369 --> 00:36:11,904
لمَ تظنّ أنها قدمت إلى "الوحدة" لتتحدث إليّ؟

504
00:36:11,972 --> 00:36:14,140
(لم تردني أن أضع يدي على دليل (داينا

505
00:36:14,208 --> 00:36:16,476
أرادت أن تطبق فمي، وتحتجزني

506
00:36:16,543 --> 00:36:18,811
اللعنة يا (كول)، أنت متورط بهذا الأمر

507
00:36:18,879 --> 00:36:22,215
لقد حَمَيْت (داينا) بينما كانت
تعمل لصالح الروس

508
00:36:22,282 --> 00:36:26,853
كذبتَ لأجلها، ما مكّن الروس من إعطاء
(المواد النووية لمعارضي (حسان

509
00:36:26,920 --> 00:36:31,424
لقد يَسّروا اغتياله اليوم
وأنت فقدتَ أربعاً من رجالك اليوم، صحيح؟

510
00:36:31,492 --> 00:36:33,826
أنا أمنحك فرصة لتصحيح الأمر

511
00:36:33,894 --> 00:36:37,230
لتحميل الأشخاص المسؤولين عن كل شئ
حدث اليوم تبعات أفعالهم

512
00:36:39,766 --> 00:36:42,301
لديك قرار لتتخذه

513
00:36:42,369 --> 00:36:45,805
حسناً، ماذا لو كنتَ مخطئاً؟ -
لستُ مخطئاً -

514
00:36:51,678 --> 00:36:54,313
لا أستطيع فعل هذا وحدي

515
00:37:00,254 --> 00:37:01,754
القرار لك

516
00:37:12,199 --> 00:37:15,701
كلوي) تقول إنها في بيتٍ آمن)
على بعد عدة أميالٍ من هنا

517
00:37:15,769 --> 00:37:18,604
سوف نخبر "الوحدة" عن رجالك
في غضون الساعتين المقبلتين

518
00:37:18,672 --> 00:37:21,541
الآن من الضروري أن يعتقدوا أنني أخذتك رهينة

519
00:37:21,608 --> 00:37:23,643
!انهض

520
00:37:29,816 --> 00:37:31,417
"لقد سمعنا أخباراً متضاربة"

521
00:37:31,485 --> 00:37:34,320
أنّ (داليا حسان) سوف تلقي"
"بياناها الرسمي الأول

522
00:37:34,388 --> 00:37:38,057
"كرئيس مؤقت لجهورية كاميستان الإسلامية"

523
00:37:38,125 --> 00:37:40,760
"تحدثنا سابقاً لناطق الأمم المتحدة الذي أكّد"

524
00:37:40,827 --> 00:37:44,797
أنه طبقاً لدستور الجمهورية"
"فلدى السيدة (حسان) السلطة

525
00:37:44,800 --> 00:37:46,866
"لتوقيع المعاهدة" -
!(إيثان) -

526
00:37:46,934 --> 00:37:51,437
سمعت بخصوص استقالتك

527
00:37:51,505 --> 00:37:53,639
كم أنا سعيد لرؤيتك تهتم بصحتك أولاً

528
00:37:53,707 --> 00:37:56,842
نحن جميعاً نرغب فقط أن تتحسن

529
00:37:56,910 --> 00:38:00,479
أنا راحل بسببك

530
00:38:00,547 --> 00:38:03,249
بسبب ما أشعلتَ فتيله هنا

531
00:38:03,317 --> 00:38:09,188
لقد تلاعبت بالأمر بدهاء
لتحشر الرئيسة إلى حجر الزاوية

532
00:38:10,991 --> 00:38:14,160
لقد أعدتُ الروس لطاولة المباحثات

533
00:38:14,228 --> 00:38:17,396
لكنك لم تخبرها كيف فعلت ذلك -
هي لم تسأل -

534
00:38:17,464 --> 00:38:21,634
لأنها علمتْ أنّ الأفضل لها
أن تحافظ على قدرة الإنكار

535
00:38:21,702 --> 00:38:24,704
الرئيسة عرفت بالضبط ما تفعله

536
00:38:24,771 --> 00:38:26,138
إنها ذكيّة

537
00:38:26,206 --> 00:38:29,041
إنها أذكى من أيٍ منّا قد نصحها يوماً

538
00:38:29,109 --> 00:38:30,343
حسناً

539
00:38:30,410 --> 00:38:35,648
إذن فأنت فقط قدمت المشورة -
هذا صحيح -

540
00:38:35,716 --> 00:38:39,185
حسنٌ، دعني أشور عليك

541
00:38:39,253 --> 00:38:42,188
أوقف عملية التستّر هذه قبل أن يفوت الأوان

542
00:38:42,256 --> 00:38:44,490
هذا السلام ليس خيراً

543
00:38:44,558 --> 00:38:47,727
يوجد الكثير من الدم على هذه المعاهدة
أكثر مما يمكنها حمله

544
00:38:47,794 --> 00:38:50,396
كلانا نلعب السياسة منذ وقتٍ طويل

545
00:38:50,464 --> 00:38:54,700
!وكلانا يعلم جيداً أنّ كل معاهدة تُكتب بالدم

546
00:38:54,768 --> 00:38:56,902
ليس هكذا

547
00:38:56,970 --> 00:38:58,838
لقد أخذت (أليسون) عميقاً بالغابة

548
00:38:58,905 --> 00:39:01,040
بحيث لن تستطيع أبداً شق طريق خروجها

549
00:39:01,108 --> 00:39:04,710
لم تكن مثلك

550
00:39:04,778 --> 00:39:06,712
لم تكن مثل أي سياسي عرفته يوماً

551
00:39:06,780 --> 00:39:08,114
هذا صحيح

552
00:39:08,181 --> 00:39:10,750
أخيراً نمت لها بعض الأنياب

553
00:39:10,817 --> 00:39:12,018
استمع إليّ

554
00:39:12,085 --> 00:39:17,490
إذا تأذت من هذا الأمر
فسوف ألاحقك بكل قوتي

555
00:39:17,557 --> 00:39:21,927
أنت تهددني -
(أنا أحذرك يا (تشارلز -

556
00:39:23,063 --> 00:39:24,697
أتحتاج للجلوس؟

557
00:39:24,765 --> 00:39:27,667
أنا بخير

558
00:39:27,734 --> 00:39:29,502
،حسناً إذاً، إذا لم تمانع

559
00:39:29,569 --> 00:39:32,605
ستعتلي (أليسون) المنصة بأي لحظة الآن

560
00:39:34,408 --> 00:39:36,375
(خذ قسطاً من الراحة يا (إيثان

561
00:39:36,443 --> 00:39:38,844
أنت تحتاجها

562
00:40:10,944 --> 00:40:12,878
أخبرتِ (باور) أنّ لديكِ دليلاً

563
00:40:12,946 --> 00:40:15,081
أريد أنْ أعرف أين هو

564
00:40:15,148 --> 00:40:17,850
(هيا يا آنسة (وولش
أنت تعرفين الإجراء

565
00:40:17,918 --> 00:40:19,719
كلما أخبرتني أسرع، كلما أضحى الأمر أسهل

566
00:40:19,786 --> 00:40:24,390
أرجوك، ليس لدي شئ أخبرك به

567
00:40:24,458 --> 00:40:25,725
لا يوجد دليل

568
00:40:25,792 --> 00:40:29,829
إنْ كانت هذه الطريقة التي ستلعبين بها
فلا بأس

569
00:40:35,535 --> 00:40:42,775
سيداتي سادتي، لن تُقبل أي أسئلة
إلا بعد انتهاء الخطاب

570
00:40:43,777 --> 00:40:47,646
سيادة الرئيسة، أود شكركِ على أفكاركِ
بشأن خطابي

571
00:40:47,714 --> 00:40:50,750
لقد كانت مفيدة جداً -
أنا مسرورة بهذا -

572
00:40:50,817 --> 00:40:55,788
زوجي كان ليكون ممتناً على الدعم
الذي تقدمينه إليّ

573
00:40:55,856 --> 00:40:57,523
شكراً لكِ

574
00:40:58,525 --> 00:41:00,292
سيداتي سادتي

575
00:41:00,360 --> 00:41:03,329
(رئيسة (الولايات المتحدة

576
00:41:08,068 --> 00:41:12,138
إخواني الأمريكيين وأصدقائي بالدول الأجنبية

577
00:41:12,205 --> 00:41:15,174
أتحدث إليكم هذا الصباح بقلبٍ مٌثقلٍ

578
00:41:15,242 --> 00:41:19,478
جريمة مقتل الرئيسة (حسان) الوحشية والجبانة

579
00:41:19,546 --> 00:41:22,748
كانت صدمة لكلِ إنسانٍ متحضرٍ في العالم

580
00:41:22,816 --> 00:41:28,254
وتذكير شديد أنّ السعي وراء السلام
يتكلّف أحياناً ثمناً باهظاً

581
00:41:28,321 --> 00:41:37,096
الرئيس (حسان) فهم بأنّ عليه الثبات
للسعي وراء غدٍ أفضل رغم كل العقبات

582
00:41:37,164 --> 00:41:41,033
أنا أضم صوتي للشعب الأمريكي
في الحداد عليه

583
00:41:41,101 --> 00:41:45,704
وعلى كل روحٍ بريئة قضت نحبها
أثناء هذه الأزمة

584
00:41:45,772 --> 00:41:47,973
لكن فليكن معلوماً هنا والآن

585
00:41:48,041 --> 00:41:53,012
أنّ تضحيتهم لن تذهب سدى

586
00:41:53,079 --> 00:41:57,183
لا بد وسيعمّ السلام مهما كلّف الثمن

587
00:42:03,390 --> 00:42:07,760
مهما كلّف الثمن
مهما كانت التنازلات

588
00:42:07,828 --> 00:42:11,130
لقد انتظرنا طويلاً وعملنا جاهدين للغاية

589
00:42:11,198 --> 00:42:13,599
كي نسمح لهذه الفرصة أن تمر بنا

590
00:42:13,667 --> 00:42:20,272
ولهذا السبب، باسم (عمر حسان) أنا أختار
المضي قدماً بهذه القمة التاريخية

591
00:42:20,340 --> 00:42:24,844
قمة تحققت بالآمال والمبادئ المشتركة
لقيادة الجمهورية الإسلامية

592
00:42:26,046 --> 00:42:28,781
..وسوف تستمر تحت زعامة قائدٍ جديد

593
00:42:28,849 --> 00:42:34,153
امرأة ذات شجاعة وشرف لا تُضاهى

594
00:42:34,221 --> 00:42:36,355
والتي اُختيرت من قبل شعبها

595
00:42:36,423 --> 00:42:39,325
..لتتابع دور زوجها الراحل

596
00:42:39,392 --> 00:42:41,694
(داليا حسان)

597
00:42:56,695 --> 00:43:06,695
| ترجمة الـمـهـزوز |

598
00:00:11,000 --> 00:00:12,695
"سابقاً في "24

599
00:01:59,310 --> 00:02:04,961
الأحداث التالية تجري بين الساعة 10:00 صباحاً
والساعة 11:00 صباحاً

600
00:02:05,200 --> 00:02:08,600
| 24 |
| S08.E19 |

