1
00:00:13,767 --> 00:00:15,653
ميرديث ريّد) تتكلم)

2
00:00:15,721 --> 00:00:17,837
الناس الذين تظنيهم مسؤولين

3
00:00:17,905 --> 00:00:20,560
(عن مقتل الرئيس (حسان
لم يكونوا يعملوا لوحدهم

4
00:00:20,628 --> 00:00:22,777
<i>لقد تم تمويلهم وإدارتهم
بواسطة أشخاص يعملون</i>

5
00:00:22,845 --> 00:00:24,042
<i>داخل الحكومة الروسية</i>

6
00:00:24,043 --> 00:00:26,173
<i>كيف تعرف هذا؟</i>

7
00:00:26,241 --> 00:00:28,003
لقد تم الإيقاع بي
كما حصل لكِ بالأمس

8
00:00:28,071 --> 00:00:29,738
<i>أحتاجُ لأن أسلمكِ
هذا الدليل</i>

9
00:00:29,806 --> 00:00:31,476
لقد حصل (ارلو) على تقرير
إعتراض المكالمة الهاتفية

10
00:00:31,806 --> 00:00:33,476
من "ايشلون" في وكالة الامن القومي

11
00:00:33,544 --> 00:00:34,975
"(الكلمة المفتاحية:(جاك باور"

12
00:00:34,976 --> 00:00:36,606
<i>لقد تأكدنا من بصمة الصوت</i>

13
00:00:36,674 --> 00:00:37,706
العلاقة التي كانت
(تربط (ريّد) بـ(حسان

14
00:00:37,707 --> 00:00:38,972
تعني أن لديها دوافع
قوية لمساعدته

15
00:00:38,973 --> 00:00:41,671
إيصال الأمر للصحافة
هي خطوتهُ التالية

16
00:00:41,738 --> 00:00:45,870
هذه فرصة كبيرة للإنتهاء
:من كل شيء يا سيدي

17
00:00:45,938 --> 00:00:47,269
باور) و الدليل)

18
00:00:47,270 --> 00:00:48,670
...(عليَّ العثور على (جاك

19
00:00:48,671 --> 00:00:50,505
<i>وإلا فإنهم سيقتلوه</i>

20
00:00:50,572 --> 00:00:53,674
لو إستطعنا الوصول إليه
فسنستطيع فضح عملية التغطية

21
00:00:53,742 --> 00:00:55,709
(لا بد بأن هناك من يساعد(جاك -
من؟ -

22
00:00:55,776 --> 00:00:58,210
،لا أدري، لم أره مطلقاً
لكن (جاك) ظهر وبحوزته

23
00:00:58,278 --> 00:00:59,912
أسلحة حديثة ووسائل إتصال

24
00:00:59,980 --> 00:01:01,414
أترى (باور) يا (بافال)؟

25
00:01:01,415 --> 00:01:03,248
<i>إن كانت لديك إصابة جيدة
له فقم بإطلاق النار</i>

26
00:01:03,316 --> 00:01:05,680
<i>سأتولى امره</i>

27
00:01:05,748 --> 00:01:07,414
القه

28
00:01:07,481 --> 00:01:09,345
<i>كل شيء آمن
(بالأعلى يا (جاك</i>

29
00:01:09,413 --> 00:01:11,844
إفعلي ما أقولهُ بالضبط

30
00:01:16,348 --> 00:01:17,348
!تحركِ

31
00:01:17,349 --> 00:01:18,749
<i>لقد كان يعرف بأنهُ كمين</i>

32
00:01:18,750 --> 00:01:20,183
الدليل على بطاقة الذاكرة هذه

33
00:01:20,250 --> 00:01:22,050
خذيها

34
00:01:22,118 --> 00:01:24,218
<i>حينما ترينه
ستعرفين بأنه حقيقي</i>

35
00:01:24,286 --> 00:01:25,752
<i>(تم ترتيب عملية إغتيال (حسان</i>

36
00:01:25,753 --> 00:01:28,385
بازهايف) وجماعته)
يتولون كل شيء

37
00:01:28,452 --> 00:01:30,585
أنا أعلم أنكَ
(قتلتَ (رينيه واكر

38
00:01:30,653 --> 00:01:33,288
ما أريدُ معرفته هو
إسم الروسي القذر

39
00:01:33,355 --> 00:01:36,355
في حكومتك الذي أصدرَ الأمر بقتلها

40
00:01:36,423 --> 00:01:38,289
أين شريحة نقالك؟

41
00:01:39,624 --> 00:01:41,925
لقد إبتلعتها أيها الوغد

42
00:01:42,794 --> 00:01:46,926
هذهِ لأجل صديقتي

43
00:01:53,693 --> 00:01:56,494
<i>لقد إتصلت بهاتف
(الرئيس (تشارلز لوغان</i>

44
00:01:58,310 --> 00:02:03,961
الأحداث القادمة تجري ما بين"
"الواحدة ظهراً و الثانية ظُهراً

45
00:02:03,962 --> 00:02:06,300
"24 Season 8 Episode 22"

46
00:02:07,300 --> 00:02:12,073
كمساهم رئيسي في
معاهدة السلام التاريخية هذه

47
00:02:12,141 --> 00:02:14,676
أتى قرار إنسحاب السكرتير
كانين ) في وقت غير ملاءم)

48
00:02:14,777 --> 00:02:19,180
وكان إنسحاباً لأسباب صحية شديدة

49
00:02:19,247 --> 00:02:22,539
على أيّ حال فالرئيسة
تود بأن يكون معلوماً

50
00:02:22,607 --> 00:02:27,072
(أنه بغياب السكرتير (كانين
وبناءً على توصيته الخاصة

51
00:02:27,140 --> 00:02:31,275
قامت بإنتداب الرئيس
السابق (تشارلز لوغان) كمستشارٍ لها

52
00:02:31,343 --> 00:02:34,377
<i>الآن، الرئيسة</i>

53
00:02:34,445 --> 00:02:37,946
قلقة حقاً بأن يكون هذا
القرار مَحلاً للجدال

54
00:02:38,014 --> 00:02:42,449
<i>و لكن خبرة الرئيس (لوغان) بالسياسة الخارجية</i>

55
00:02:42,516 --> 00:02:44,750
<i>ومهاراته في المفاوضات</i>

56
00:02:44,818 --> 00:02:46,751
قد أُثبتت بالفعل بمساعدته الرائعة

57
00:02:46,819 --> 00:02:49,820
خلال هذه الساعات الأخيرة
السابقة لتوقيع معاهدة السلام

58
00:02:49,887 --> 00:02:51,354
<i>مع الجمهورية الإسلامية</i>

59
00:02:51,421 --> 00:02:53,622
<i>...(حالما تقوم السيدة (حسان</i>

60
00:02:53,690 --> 00:02:54,856
معذرةً يا سيدي الرئيس

61
00:02:54,857 --> 00:02:56,190
<i>... "و مندوب "الجمهورية الإسلامية الكاميستانية...</i>

62
00:02:56,191 --> 00:02:58,658
سيارتك تنتظر بأسفل لكي تُقلك
إلى مهبط المروحية

63
00:02:58,726 --> 00:03:00,492
هل وصلت طيارة
الرئيس (سوفاروف)؟

64
00:03:00,560 --> 00:03:01,827
يُفترض بها الهبوط في
"مطار "جون إف كينّدي

65
00:03:01,828 --> 00:03:03,327
ما بين عشرين دقيقة إلى نصف ساعة

66
00:03:03,395 --> 00:03:06,329
ومن ثم سيُنقل بالمروحية
إلى مهبط الشارع ثلاث وتسعون

67
00:03:06,330 --> 00:03:07,497
(شُكراً لكِ يا (الّين

68
00:03:07,498 --> 00:03:08,831
أخبريهم يأني سوأفيهم خلال لحظات

69
00:03:08,832 --> 00:03:10,465
حاضر يا سيدي

70
00:03:11,167 --> 00:03:12,633
<i>(حالما تناقش السيدة (حسان</i>

71
00:03:12,701 --> 00:03:16,104
"و مندوبي "الجمهورية الإسلامية الكاميستانية
بعض النقاط القليلة المتبقية

72
00:03:16,171 --> 00:03:17,405
<i>نقاطٍ خاصة بالبروتوكول
(مع الرئيسة (تايلور</i>

73
00:03:18,640 --> 00:03:22,876
<i>فسيتم البدأ بحفل توقيع
المعاهدة كما كان مُقرراًً</i>

74
00:03:28,445 --> 00:03:30,479
أخبرني بأن لديك خيط
(يدُلكَ على (باور

75
00:03:30,547 --> 00:03:31,714
<i>أنا آسف يا سيدي</i>

76
00:03:31,715 --> 00:03:33,482
لقد تعقبناه إلى مبنى مجاور

77
00:03:33,549 --> 00:03:38,618
ولكن (باور) تدبر أمره بالهروب من
(محاصرتنا برفقة (ميرديث ريّد

78
00:03:38,686 --> 00:03:40,518
وقد قتل (بافيل) ايضاً

79
00:03:40,586 --> 00:03:42,153
لقد استصدرتُ امراً قضائياً

80
00:03:42,220 --> 00:03:43,854
بالإشراف على مكان
الحادث من شرطة نيويورك

81
00:03:43,922 --> 00:03:46,756
يُفترض أنه لا زال بوسعنا
...إحتواء هذا الأمر، ولكن

82
00:03:46,823 --> 00:03:48,525
ولكن لن يفيد هذا الأمر إذا
قدم (باور) الدليل

83
00:03:48,558 --> 00:03:52,626
الذي حصل عليه
مِن (دانا والش) للصحافة

84
00:03:52,694 --> 00:03:54,961
<i>سيُفضح تورط الروس</i>

85
00:03:55,029 --> 00:03:58,497
لا، ليس بالضرورّة
ربما لا يزالُ بوسعنا تَدَبُر هذا الأمر

86
00:03:58,565 --> 00:04:01,599
أعلمُ بأنك...أخبرتني بأنك
مُلتزم بالإستمرار بهذا الأمر

87
00:04:01,667 --> 00:04:03,801
لكن لا زال بوسعك
إخراج نفسك من هذا الأمر

88
00:04:03,869 --> 00:04:05,702
لا دليل على تورطك حتى الآن

89
00:04:05,770 --> 00:04:07,470
يُمكنُكَ تأخير المؤتمر الصحفي

90
00:04:07,538 --> 00:04:08,971
فات الأوآن
(على ذلك يا (جاسون

91
00:04:09,039 --> 00:04:12,640
السكرتيرة الصحفية للبيت الأبيض
أعلنت للتو دوري في عملية السلام

92
00:04:12,708 --> 00:04:14,241
لم يعد التراجع مُممكناً

93
00:04:14,309 --> 00:04:15,976
و هناك شيءٌ آخر عليكَ معرفته

94
00:04:16,044 --> 00:04:18,879
باور) لم يقم)
بقتل (بافيل) فقط

95
00:04:18,947 --> 00:04:20,614
لقد ذبحه

96
00:04:20,682 --> 00:04:23,817
<i>لقد ضربهُ بوحشية
ومن ثم نزع أحشاءه</i>

97
00:04:23,885 --> 00:04:25,318
لا أظن أن (باور) يتطلع

98
00:04:25,319 --> 00:04:28,654
لفضح تورط الروس
(في المؤامرة ضد (حسان

99
00:04:28,722 --> 00:04:30,656
هذا الرجل ينشُد الإنتقام بالقتل

100
00:04:32,224 --> 00:04:35,193
إذن فمن الأفضل لكَ
العثورُ عليه وإيقافه، اليس كذلك؟

101
00:04:35,260 --> 00:04:37,761
<i>حاضر يا سيدي</i>

102
00:04:37,796 --> 00:04:39,663
أبقني على إطلاع

103
00:04:44,101 --> 00:04:49,071
لن أخطو خطوة أخرى حتى
تُخبرني بما حصل في الخلف

104
00:04:49,138 --> 00:04:50,538
لقد قتلتَ ذلكَ الرجل، اليس كذلك؟

105
00:04:50,539 --> 00:04:51,973
حياتُكِ في خطر
(يا سيدة (ريّد

106
00:04:52,041 --> 00:04:53,707
إن أردتِ أن تنتهي من هذا
الامر وأنتِ على قيد الحياة

107
00:04:53,775 --> 00:04:55,642
فعليكِ أن تقومي بما
أطلبهُ منكِ تماما

108
00:04:55,710 --> 00:04:57,077
أتفهمين ذلك؟

109
00:04:57,078 --> 00:05:01,013
لا يُمكنّي تحديد مكان الهاتف الذي
(إتصلتَ بهِ من هذا النقال يا (جاك

110
00:05:01,081 --> 00:05:02,248
إنهُ رقمٌ مُقَيد

111
00:05:02,249 --> 00:05:03,482
علي القيام بتعقب خلفي

112
00:05:03,483 --> 00:05:06,152
أيمكنكَ القيام بهذا الأمر من هنا؟ -
لا، أحتاج للمعدات الموجودة في شقتي -

113
00:05:06,220 --> 00:05:07,587
عاود الإتصال بي
حال تحديدكَ للموقع

114
00:05:07,588 --> 00:05:08,722
حسناً -
لنذهب -

115
00:05:08,723 --> 00:05:10,124
عن من تبحث؟

116
00:05:10,125 --> 00:05:12,526
شخصٌ يُمكنه إعطائي أسماء جميع
المتورطين الآخرين فيما حصل

117
00:05:12,593 --> 00:05:14,527
وماذا ستفعل حينما تجدهم؟

118
00:05:14,595 --> 00:05:15,329
هذا لا يعنيكِ

119
00:05:15,397 --> 00:05:18,765
كيف يُمكنني الثقة بك
إن لم تخبرني بما تفعل؟

120
00:05:18,832 --> 00:05:20,833
لأني لستُ الشخص
الذي يُحاول قتلك

121
00:05:20,934 --> 00:05:23,235
ملف الفيديو الذي سلمتُكِ إياه

122
00:05:23,302 --> 00:05:25,904
هو الدليل الوحيد على تورط الروس

123
00:05:25,972 --> 00:05:27,339
(في مؤامرة إغتيال الرئيس (حسان

124
00:05:27,340 --> 00:05:30,875
و لكن المؤامرة لا تنتهي عند الروس
فهناك أشخاص من حكومتنا

125
00:05:30,911 --> 00:05:33,246
،حاولو التغطية على هذا الأمر
من ضمنهم الرئيسة (تايلور)؟

126
00:05:33,313 --> 00:05:34,981
(ولمَ تقوم الرئيسة (تايلور
بالتغطية على تورط الروس؟

127
00:05:35,049 --> 00:05:38,052
لأنها تُريد الإبقاء على مُعاهدة السلام
"مع "الجمهورية الإسلامية الكاميستانية

128
00:05:38,119 --> 00:05:40,054
(و هي تعلم بأنهُ لو عرفت (داليا حسان

129
00:05:40,121 --> 00:05:43,757
،بأنّ للروس يداً في مَقتل زوجها
فلن تُوقع على المعاهدة ابداً

130
00:05:43,758 --> 00:05:45,692
ما الذي تريدهُ مني؟

131
00:05:45,760 --> 00:05:49,561
أريدُك أن تفضحي تورط
الروس في حال لم أنجو

132
00:05:49,628 --> 00:05:54,365
(أعتقدُ بأن َّ الرئيس (حسان
يستحق ذلك، اليس كذلك؟

133
00:05:54,432 --> 00:06:00,402
أعطيني نقالك -
حسناً -

134
00:06:00,470 --> 00:06:01,937
...إنتظر، ماذا تفعل؟ أنا

135
00:06:01,938 --> 00:06:03,237
لقد رأوكِ برفقتي

136
00:06:03,238 --> 00:06:06,473
ستقوم السلطات
بمراقبة إتصالاتك المعتادة

137
00:06:06,474 --> 00:06:09,043
،لا يمكنكِ الذهاب للمنزل
و لا يُمكنكِ العودة لمكتبِك

138
00:06:09,111 --> 00:06:13,480
أهناك مَن تثقين فيهِ في العمل؟ -
(أجل ، رئيس التحرير (غاري كلوزنر -

139
00:06:13,548 --> 00:06:15,415
عليكِ أن تحاولي
تسليمهُ الدليل

140
00:06:15,483 --> 00:06:20,456
يُمكنّي إيصالك لهاتف عام
بعد ذلك، ستعملين لوحدك

141
00:06:20,523 --> 00:06:23,494
أنا سعيدةٌ بتوصلنا لإتفاق -
وأنا ايضاً -

142
00:06:23,495 --> 00:06:25,529
شكراً لكِ يا سيدتي
الرئيسة لـصبركِ علي

143
00:06:25,596 --> 00:06:27,097
فانا لا زلتُ
جديدة على هذا الأمر

144
00:06:27,164 --> 00:06:29,332
(أنتِ قائدة بالفطرة يا (داليا

145
00:06:29,400 --> 00:06:31,700
ولديكِ مستشار رائع متمثِل
(في الوزير (جاموت

146
00:06:31,768 --> 00:06:34,403
أقدرُ لكِ هذا الثقة
يا سيدتي الرئيسة

147
00:06:34,470 --> 00:06:37,039
...عُذراً
للمُقاطعة

148
00:06:37,040 --> 00:06:38,607
كدنا ننتهي

149
00:06:38,675 --> 00:06:39,975
(داليا حسان)

150
00:06:39,976 --> 00:06:41,910
(تشارلز لوغان)

151
00:06:41,978 --> 00:06:44,413
لي الشرف بمُقابلتكِ
(اخيرا يا سيدة (حسان

152
00:06:44,481 --> 00:06:46,481
كنتُ مُعجباً للغاية بزوجك

153
00:06:46,549 --> 00:06:49,183
أنا حزينٌ للغاية لخسارتك -
شُكراً لكَ -

154
00:06:49,184 --> 00:06:51,884
(أخبرتني الرئسة (تايلور
بأنهُ كان لكَ دوراً فعال

155
00:06:51,885 --> 00:06:54,684
بإقناع المندوبين الروس
بالبقاء على طاولة المفاوضات

156
00:06:54,752 --> 00:06:58,455
لي الشرف بأن يكون لي دوراً حتى ولو
كان صغيراً في هذا الحدث التاريخي

157
00:07:00,025 --> 00:07:04,394
أيمكنّي محادثتكِ
للحظات يا سيدتي الرئيسة؟

158
00:07:06,597 --> 00:07:08,597
سأراكِ عند التوقيع

159
00:07:13,702 --> 00:07:17,570
ألم تستطيع معرفة كيف تمكن
لوغان) من إقناع الروس بالبقاء؟)

160
00:07:17,637 --> 00:07:18,804
،قمتُ بالتحقيق قي ذلك

161
00:07:18,805 --> 00:07:20,271
ولكنِ لم أعرف شي من المندوبين

162
00:07:20,272 --> 00:07:22,073
يُمكني الطلب من
مخابراتنا البحث في الأمر

163
00:07:22,141 --> 00:07:23,309
(لا، شكراً لكَ يا (جاموت

164
00:07:23,310 --> 00:07:25,244
(أنا أثقُ بالرئيسة (تايلور

165
00:07:25,312 --> 00:07:29,380
علينا إفتراض بما أنها قد طلبت من
لوغان) التدخل فهو لسبب وجيه)

166
00:07:38,590 --> 00:07:41,793
عملية إلقاء القبض
على (جاك باور) لم تنجح

167
00:07:41,827 --> 00:07:44,929
لقد هرب و معه الدليل
(الذي أخذهُ من (دانا والش

168
00:07:44,930 --> 00:07:46,998
لقد قلت بانك كنتَ
مسيطراً على الوضع

169
00:07:47,065 --> 00:07:50,735
يبدو بأني كنتُ متفائلاً كثيراً

170
00:07:50,802 --> 00:07:53,504
وبسبب تفاؤلي

171
00:07:53,571 --> 00:07:56,874
تجاهلتُ إخبارك
بأنّ (باور) إتصل بصحفية

172
00:07:56,941 --> 00:07:58,108
(ميرديث ريّد)

173
00:07:58,109 --> 00:07:59,476
...يا الهي

174
00:07:59,477 --> 00:08:01,511
عليكِ الإتصال برئيس
الصحيفة التي تعمل بها على الفور

175
00:08:01,579 --> 00:08:05,147
وأن تُنكري معرفتك بأي دليلٍ تملكه

176
00:08:05,215 --> 00:08:07,715
وأن تطلبي منهم عدم نشر القصة

177
00:08:07,783 --> 00:08:10,084
أتقترح منع الصحافة من النشر؟

178
00:08:10,152 --> 00:08:14,054
أنسيتَ بأن حرية الصحافة يكفلها الدستور؟

179
00:08:14,055 --> 00:08:17,491
!بحقِ الله، أنتِ الرئيسة
إستندي للأمن القومي

180
00:08:17,558 --> 00:08:20,193
أخبريهم بأن هذه القصة
ستشعل حرباً لو نشرت

181
00:08:20,261 --> 00:08:22,195
ارواحا برئية ستُفقد

182
00:08:22,263 --> 00:08:23,863
كذبة جيدة للتغطية
على الكذبات السابقة

183
00:08:23,931 --> 00:08:26,399
لقد فات الوقت على
التراجع يا سيدتي الرئيسة

184
00:08:26,466 --> 00:08:30,268
لو لم تستخدمي سُلطة
،مكتبك لعدم نشر هذه القصة

185
00:08:30,336 --> 00:08:34,105
فمعاهدة السلام لن
تكون الكارثة الوحيدة

186
00:08:35,974 --> 00:08:38,409
لا تحتاجيني
لأخبارك بمدى الضرر

187
00:08:38,476 --> 00:08:42,246
الذي ستُلحقه مُحاكمتكِ
الجنائية بهذا البلد

188
00:08:42,247 --> 00:08:44,381
هذه البلد نجَت من رئاستك

189
00:08:44,449 --> 00:08:47,118
ولكنها لن تنجو من رئاستِك

190
00:08:47,185 --> 00:08:49,754
أنا...أنا قد ورثتُ رئاستي

191
00:08:49,821 --> 00:08:54,324
أنا لم أكن يوماً محبوباً بقدرك

192
00:08:54,392 --> 00:08:58,128
وأغلب جرائمي المزعومة
لم تصل للصحافة

193
00:08:58,196 --> 00:09:02,199
ولكن إن كنتِ ستكشفين عن خطاياكِ

194
00:09:02,266 --> 00:09:04,568
للشعب الذي وضعكِ في هذا المنصب...؟

195
00:09:05,937 --> 00:09:09,639
أنتِ يُضرب بكِ المثل في النزاهة

196
00:09:09,707 --> 00:09:13,243
،ليس للأمريكيّن فحسب
بل لسائر دول العالم

197
00:09:13,310 --> 00:09:15,878
أنتِ الرئيسة

198
00:09:15,946 --> 00:09:21,184
التي فضلت إعتقال إبنتها
لكي لا ترى العدالة غير مُحققة

199
00:09:21,251 --> 00:09:23,252
أنتَ أفعى

200
00:09:24,521 --> 00:09:27,822
لم يكن عليّ
السماح لكَ بالقيام بهذا

201
00:09:30,259 --> 00:09:32,660
مع أحترامي الشديد
يا سيدتي الرئيسة

202
00:09:32,727 --> 00:09:35,729
لقد...لقد قدمتُ توصيات

203
00:09:35,797 --> 00:09:39,433
وقمتُ بكل الترتيبات اللازمة

204
00:09:39,500 --> 00:09:42,434
ولكن القرار كان قراركِ

205
00:09:42,502 --> 00:09:45,036
دعينا لا نتظاهر بغير ذلك

206
00:09:47,406 --> 00:09:51,911
لقد...درستُ شخصيتِك
(لعدة سنوات يا (اليسون

207
00:09:51,979 --> 00:09:54,881
وأنا أفخر بقدرتي
بالُحكم على الأشخاص

208
00:09:54,949 --> 00:09:56,883
أنتِ إمرأة ذكية

209
00:09:56,951 --> 00:10:00,453
تعرفينَ دوماً ما عليكِ فعله
ومستعدة للقيام به

210
00:10:00,454 --> 00:10:03,655
لهذا فأنا أعرف بأنكِ ستتصليّن برئيس
(الصحيفة التي تعمل بها (ميرديث ريّد

211
00:10:03,723 --> 00:10:05,723
وتتأكدي بأن يُغلق هذه القصة

212
00:10:08,358 --> 00:10:10,125
أقترح أن تفعلي ذلكَ الآن

213
00:10:10,192 --> 00:10:11,526
...ِأنت

214
00:10:11,527 --> 00:10:15,195
لديكِ حفل التوقيع لتستعدي له

215
00:10:17,031 --> 00:10:20,600
و أنا عليَّ الذهاب لمقابلة
(الرئيس (سوفاروف

216
00:10:34,977 --> 00:10:37,177
(كلوي)

217
00:10:37,244 --> 00:10:39,211
عليكِ مُشاهدة هذا

218
00:10:39,279 --> 00:10:40,412
ما هذا؟

219
00:10:40,413 --> 00:10:42,513
لقد تسللتُ للتو لبث
(حي لفريق (بيلار

220
00:10:42,581 --> 00:10:46,749
وُجد هذا الشخص مشنوقاً
ومنزوع الأحشاء في مبنى مهجور

221
00:10:46,751 --> 00:10:48,953
،مُقابل المبنى التجاري
لقد كان يحمل أوراقاً روسية

222
00:10:49,021 --> 00:10:51,423
ولكن لا يُمكنّي إظهارها
فجودة البث سيئة للغاية

223
00:10:51,491 --> 00:10:54,960
يبدو بان أحدهم قد ترك
بندقية قناص في مكان الحادث

224
00:10:55,027 --> 00:10:56,795
ما هو عيارها؟
أظهره

225
00:10:56,862 --> 00:10:59,964
"لقد سجلوها كبندقية "سبرينغ فيلد
ذات رصاص عيار 308

226
00:11:01,900 --> 00:11:03,867
(هذا هو السلاح الذي قُتلت به (رينيه

227
00:11:03,935 --> 00:11:05,269
لا بد بأن هذا هو القناص

228
00:11:05,270 --> 00:11:06,904
لقد قام (جاك) بهذا
،و لا تزالين تظنيّن

229
00:11:06,971 --> 00:11:09,072
بأنك ستستطيعين
إقناعه بالعدول عما يفعله؟

230
00:11:09,073 --> 00:11:09,940
لا بد بأن أحاول

231
00:11:10,008 -->00:11:14,677
،سيقتُلهُ (بيلار) وجماعته ببساطه
ولا يُمكنّي السماح بحدوث هذا

232
00:11:16,413 --> 00:11:18,881
لدي مُطابقة من كاميرا
%مُراقبة المتجر...بنسبة 82

233
00:11:18,948 --> 00:11:21,149
أهذا الشخص الذي يُعاون (جاك)؟

234
00:11:21,217 --> 00:11:22,051
(أجل إنهُ يُدعى (جيمس ريكر

235
00:11:22,057 --> 00:11:23,151
"جُندي سابق في وحدة "القُبعة الخضراء
*تابعة للقوات الخاصة الأمريكية،العمليات الخاصة*

236
00:11:23,219 --> 00:11:25,019
"لقد خدم مع (جاك) في "الخليج

237
00:11:25,087 --> 00:11:26,687
(قبل أن يُستدعى (جاك
لـوحدة مكافحة الإهاب

238
00:11:26,755 --> 00:11:29,022
،هناك مُشكلة واحدة
إنهُ ميت

239
00:11:29,023 --> 00:11:30,891
مذكورٌ هنا بأنهُ قد قُتل

240
00:11:30,958 --> 00:11:33,025
في إنفجار مصنع كيماوي
في البصرة منذُ سبع سنوات

241
00:11:33,093 --> 00:11:35,360
حقا، إذا لا بد بانه له تؤأم كان هناك

242
00:11:35,428 --> 00:11:37,061
!حينما قلبّ (جاك) الكمين لصالحه

243
00:11:41,832 --> 00:11:43,399
من الأفضل أن تعود لمحطتك

244
00:11:43,467 --> 00:11:45,367
جاسوسة(بيلار) تساورها الشكوك

245
00:11:46,336 --> 00:11:47,470
،(ارلو)

246
00:11:47,471 --> 00:11:49,872
(طابق صورة (ريكر
بقاعدة بيانات شُعبة ترخيص المركبات

247
00:11:49,873 --> 00:11:51,874
لا بد بانه يعيش بإسم مُستعار في المدينة

248
00:11:51,942 --> 00:11:53,309
(إن عثرنا على (ريكر
(فسنعثر على (جاك

249
00:11:53,310 --> 00:11:54,976
حسناً

250
00:12:01,183 --> 00:12:02,584
اجل؟

251
00:12:02,585 --> 00:12:03,752
أحصلت على الموقع؟

252
00:12:03,753 --> 00:12:06,354
<i>أنتَ لم تُخبرني بكون الهاتف</i>
(الذي أتعقبه خاص بـ(لوغان) يا (جاك

253
00:12:06,422 --> 00:12:07,957
أهذا يُغير شيء في المسألة؟

254
00:12:08,025 --> 00:12:09,358
اجل، نوعاً ما

255
00:12:09,359 --> 00:12:13,560
أظنّكَ تعرف هذا ايضا
و الأ لكنتَ كلمتني بصراحة

256
00:12:13,628 --> 00:12:16,196
إسمعني، قتل بعض الروس هو شيء

257
00:12:16,264 --> 00:12:18,264
العمل ضد رئيس سابق
هو شيء آخر تماماً

258
00:12:18,331 --> 00:12:20,599
أنت تتجاوز الخطوط
الحمراء يا صديقي

259
00:12:20,666 --> 00:12:23,901
أنا أعلم ما أفعله بالضبط
أستعلمني بمكانه أم لا؟

260
00:12:26,437 --> 00:12:27,971
لوغان) في مركبة)

261
00:12:28,039 --> 00:12:29,939
إنهُ يتجه إلى الغرب
من مقر الأم المتحدة

262
00:12:30,007 --> 00:12:33,209
أنا أعمل بالمُزامنة مع تحرك
شبكة الخدمات السرية

263
00:12:33,277 --> 00:12:34,777
سـأحمل مخطط سيره على جهازك

264
00:12:34,845 --> 00:12:36,345
إنتظر قليلاً

265
00:12:39,848 --> 00:12:41,282
حسناً، لقد حصلت عليه

266
00:12:41,350 --> 00:12:43,885
<i>أنا آمل أن تكون
(متأكدا مما تفعله يا (جاك</i>

267
00:12:43,953 --> 00:12:45,251
لان هذا الطريق الذي تسير فيه

268
00:12:45,252 --> 00:12:47,086
لا يمكن التراجع عنه

269
00:12:47,154 --> 00:12:49,623
لم أكن أخطط للتراجع

270
00:12:49,691 --> 00:12:52,993
أنت مُحق، لقد قمت بأكثر
مما يحقُ لي طلبه منكَ بالفعل

271
00:12:53,061 --> 00:12:55,259
أريدك بأن تبدأ بمحو
كلَ ما يربطُكَ بي

272
00:12:55,327 --> 00:12:57,795
...(جيم)

273
00:12:57,863 --> 00:13:00,698
شكراً لكل ما فعلته، إلى اللقاء

274
00:13:37,461 --> 00:13:39,962
شكراً لكِ

275
00:13:43,333 --> 00:13:45,601
أأنتِ متأكده بأن هذا كل ما تحتاجينه؟
أعليّ الإتصال بالطبيب؟

276
00:13:45,668 --> 00:13:48,904
إنهُ مجرد صداع
أنا بخير، شكراً لكِ

277
00:13:48,971 --> 00:13:51,139
أطلبتي رؤيتي يا سيادة الرئيسة -
(اجل يا (تيم -

278
00:13:51,207 --> 00:13:52,874
إجلس من فضلك

279
00:13:58,114 --> 00:14:00,716
أتذكر الصحفية التي إعتقلتها وحدة
مكافحة الإرهاب الليلة الفائته؟

280
00:14:00,783 --> 00:14:03,352
(اجل، (ميرديث ريّد

281
00:14:03,419 --> 00:14:07,955
لقد تم إعلامي بأنها تنوي نشر
قصة لا أساس لها من الصحة

282
00:14:08,022 --> 00:14:09,724
(حول جريمة قتل (عمر حسان

283
00:14:09,792 --> 00:14:12,660
ما الذي ستكتبه؟

284
00:14:14,696 --> 00:14:17,264
أريدك أن تتصل بالمباحث الفدرالية

285
00:14:17,332 --> 00:14:20,202
وتجعلهم يقومون بتفتيش
"مكاتب "مجلة الأحد

286
00:14:20,269 --> 00:14:22,103
(ويحدوون مكان (ريّد

287
00:14:22,169 --> 00:14:24,935
ويضعون ايديهم على أي
دليل تدعي هي إمتلاكه

288
00:14:25,003 --> 00:14:27,802
،أنا...أنا...أنا لا أفهم

289
00:14:27,870 --> 00:14:30,337
،إن إدعائاتها غير صحيحة
ولكن هذه الإدعائات وحدها

290
00:14:30,404 --> 00:14:31,972
كفيله بعرقلة عملية السلام

291
00:14:32,039 --> 00:14:34,040
حسناً، حتى ولو، يا سيادة
الرئيسة فعليكِ أن تكوني حذرة

292
00:14:34,108 --> 00:14:35,541
فسيتهمونكِ بفرض
الرقابة على الصحافة

293
00:14:35,542 --> 00:14:38,742
(أنا لم أطلب مشورتك يا (تيم

294
00:14:38,810 --> 00:14:40,743
أنا على دراية تامة
بما أطلب منكَ فعله

295
00:14:40,810 --> 00:14:42,744
لذا فمن فضلك إفعله فحسب

296
00:14:49,616 --> 00:14:51,415
حاضر يا سيدتي

297
00:15:35,554 --> 00:15:38,188
مرحبا،قسم الإرسال والإستقبال؟ -
اجل ، إلى الامام مباشرة -

298
00:15:38,256 --> 00:15:40,090
هناك تماماً -
شكراً -

299
00:15:43,227 --> 00:15:45,929
(تأكد فقط من معرفة (دوغان
(بأنه سيُغطي ملف (لوغان

300
00:15:45,996 --> 00:15:48,464
أخبره بأنه سيعمل على
الخط الثاني في وقت لاحق

301
00:15:50,267 --> 00:15:52,502
،مكتب رئيس التحرير
كلوزنر) يتحدث)

302
00:15:52,570 --> 00:15:54,003
<i>(هذه أنا يا (غاري</i>

303
00:15:54,004 --> 00:15:55,203
أ...أانتَ لوحدك؟

304
00:15:55,204 --> 00:15:58,205
أيمكنك التحدث بحرية -
اجل -

305
00:15:58,273 --> 00:15:59,840
اجل، ماذا هناك؟

306
00:15:59,908 --> 00:16:02,441
،ليس لدي الكثير من الوقت
لدي دليل على قصة

307
00:16:02,509 --> 00:16:04,743
أنا أسمعك -
لدي تسجيل فيديو رقمي -

308
00:16:04,811 --> 00:16:07,545
يشير إلى أن الخلية الإرهابية
"من "الجمهورية الإسلامية الكاميستانية

309
00:16:07,613 --> 00:16:10,147
التي قتلت (حسان) تم تمويلها
و إدارتها من قبل عملاء للروس

310
00:16:11,483 --> 00:16:13,184
أمتأكده بأنهُ تسجيل حقيقي؟

311
00:16:13,251 --> 00:16:14,752
<i>من أين حصلتي عليه؟</i>

312
00:16:14,820 --> 00:16:16,521
(من (جاك باور

313
00:16:16,588 --> 00:16:17,755
!(باور)

314
00:16:17,756 --> 00:16:19,023
هذا الرجُل هارب من القانون

315
00:16:19,024 --> 00:16:21,359
ليس آمنا لي التحدث
(على الهاتف يا (غاري

316
00:16:21,427 --> 00:16:22,861
سأشرح لك بشكل
أفضل حينما أُراك

317
00:16:22,928 --> 00:16:25,227
أيمكنكَ مقابلتي؟ -
اجل، بالطبع -

318
00:16:25,228 --> 00:16:28,330
حسنا، ذلك المطعم الذي
يقدم القهوة التي لا تُحبها

319
00:16:28,397 --> 00:16:30,732
أستطيع الوصول لهناك
خلال خمسة عشر دقيقة

320
00:16:30,800 --> 00:16:33,301
،(حسناً، و يا (غاري
لا تُخبر احداً

321
00:16:33,368 --> 00:16:34,368
<i>حسناً؟</i>

322
00:16:34,369 --> 00:16:35,436
فهمتُ ذلك

323
00:16:35,437 --> 00:16:37,604
<i>(توخي الحذر يا (ميرديث</i>

324
00:16:37,672 --> 00:16:39,572
اجل، وأنتَ ايضاً

325
00:17:06,764 --> 00:17:08,364
لا داعي للهلع

326
00:17:08,432 --> 00:17:10,866
<i>أتعلم ما الذي فعله لـ(بافيل)؟</i>

327
00:17:10,934 --> 00:17:13,602
،لقد ضربهُ بوحشية
وأخرج أحشاءه كأنهُ حيوان

328
00:17:13,670 --> 00:17:15,103
لقد قتل رجاله

329
00:17:15,171 --> 00:17:17,005
،انا...آسف لسماع هذا

330
00:17:17,072 --> 00:17:22,076
(ولكن كلانا يعلم بأن (باور
سيشكل مشكلة صعبة الحل

331
00:17:22,143 --> 00:17:24,077
أنتَ تعلم ما الذي
يفعله، اليس كذلك؟

332
00:17:24,145 --> 00:17:25,445
إنهُ يقتل كلُ من
له يد في ما حصل

333
00:17:25,446 --> 00:17:28,380
...و هو ماضٍ في عمله
كم بقي حتى يصل إلي؟

334
00:17:28,448 --> 00:17:29,581
هذا لن يحصل

335
00:17:29,582 --> 00:17:32,918
كيف تكون متأكداً؟ -
لأنكَ أخبرتني بنفسك -

336
00:17:32,986 --> 00:17:34,053
،بأن رجلك لن يفصح عن شيء

337
00:17:34,054 --> 00:17:35,921
...وإن كان هذا صحيحاً، فإذن

338
00:17:35,989 --> 00:17:37,489
لا أحد خارج حلقتك المُقربة

339
00:17:37,557 --> 00:17:39,858
يستطيع توجيه إصبع الإتهام لك

340
00:17:39,925 --> 00:17:42,193
...أنا أعدك

341
00:17:42,260 --> 00:17:45,863
باور) لن يعرف ابداً)

342
00:17:45,930 --> 00:17:51,233
ومن جانب آخر، فنشاطته
الأخيرة منحتنا بعض الأفضلية

343
00:17:51,301 --> 00:17:53,468
أيّ أفضلية؟

344
00:17:53,536 --> 00:17:58,938
أوامر وحدة مُكافحة الإرهاب بشانه
"رُفعت إلى "القتل الفوري

345
00:17:59,006 --> 00:18:01,506
عليكَ العثورُ عليهِ اولاً

346
00:18:01,574 --> 00:18:03,575
سيعثرون عليه، لا تقلق

347
00:18:03,643 --> 00:18:06,410
لا يمكنُه...لا يمكنه الإختفاء
عن الرادارات للأبد

348
00:18:07,445 --> 00:18:09,780
<i>سأبقيك على إطلاعٍ بالمستجدات</i>

349
00:18:35,610 --> 00:18:37,311
!هيا! هيا

350
00:18:37,379 --> 00:18:40,782
نحنُ نتعرض لهجوم! نحنُ محاصرون
في الطريق السفلي للشارع الرابع

351
00:18:43,052 --> 00:18:46,254
،"هُنا الوحدة "إل إي زد-واحد
نطلب الدعم الفوري

352
00:18:46,322 --> 00:18:48,290
المدخلين مُغلقين، ونحنُ
محاصرين في الداخل

353
00:18:48,358 --> 00:18:50,659
!(هذا...هذا (جاك باور

354
00:18:50,726 --> 00:18:52,159
لا بد بانهُ هو

355
00:18:52,160 --> 00:18:54,560
!أسمعت ما قلته؟

356
00:18:54,628 --> 00:18:56,128
!(هذا (جاك باور

357
00:18:58,231 --> 00:18:59,666
!لا تبقى جالساً مكانك

358
00:18:59,667 --> 00:19:01,266
!إنهُ قادم لأجلي

359
00:19:02,569 --> 00:19:03,836
إبقى في المركبة يا سيدي

360
00:19:03,837 --> 00:19:05,938
المركبة مُدرعة، والزجاج ضد الرصاص

361
00:19:10,341 --> 00:19:12,075
!أغلق الباب

362
00:19:24,384 --> 00:19:25,518
المُهاجم يرتدي قناعاً

363
00:19:25,519 --> 00:19:27,119
(ربما يكون (جاك باور

364
00:19:34,193 --> 00:19:36,460
!أغلق الباب! أمن المركبة -
!أغلق الباب -

365
00:19:40,665 --> 00:19:42,165
إبقى منخفضاً يا سيادة الرئيس

366
00:19:54,175 --> 00:19:55,675
!اقتله

367
00:20:50,526 --> 00:20:54,328
سيدي الرئيس، إنهض
و إلا سأقتلك هنا على الفور

368
00:20:54,396 --> 00:20:56,029
!تحرك

369
00:21:06,574 --> 00:21:08,408
!تحرك

370
00:21:20,709 --> 00:21:22,043
لقد تلقيت رسالتك الموجزة للتو

371
00:21:22,044 --> 00:21:23,478
ما الذي عرفته عن (ريكر)؟

372
00:21:23,546 --> 00:21:24,879
لقد كنتِ محقة

373
00:21:24,880 --> 00:21:27,214
سجلات شُعبة ترخيص المركبات تُظهر بأن
"ريكر) يعيش في مقاطعة "سوفولوك)

374
00:21:27,282 --> 00:21:28,683
"تحت إسم "سايمون ستروكر

375
00:21:28,684 --> 00:21:30,818
حاولتُ التأكد من ذلك
فوجدتُ بأنه إنتقل من هناك

376
00:21:30,886 --> 00:21:34,121
منذُ عام ونصف ، ولكنهُ ترك عنواناً
لإعادة إرسال الرسائل في مكتب البريد

377
00:21:34,122 --> 00:21:35,956
"إنهُ هنا في "سوهو

378
00:21:37,024 --> 00:21:39,456
مرحباً يا (ديفين)، ماذا هناك؟

379
00:21:39,524 --> 00:21:42,424
جماعة (بيلار) تطلب
دعماً للفريق في الميدان

380
00:21:42,434 --> 00:21:42,958
لماذا؟

381
00:21:43,026 --> 00:21:44,158
ألم تسمعي؟

382
00:21:44,159 --> 00:21:45,826
(لقد قام (جاك باور
(بإختطاف (تشارلز لوغان

383
00:21:49,295 --> 00:21:52,496
كيف قام بذلك بالله عليكِ؟

384
00:21:52,564 --> 00:21:54,397
تشارلز لوغان)؟)

385
00:21:57,500 --> 00:22:00,535
أريدُ سماع ما يدور
في تلك الغرفة، اتبعني

386
00:22:06,076 --> 00:22:08,645
كم تبعدون؟ -
نحنُ نقترب من النفق الآن -

387
00:22:08,646 --> 00:22:10,680
كيف سمحت عناصر الخدمة
السرية بحصول هذا بالله عليكم؟

388
00:22:10,748 --> 00:22:12,481
لقد ضرب (باور) السيارة
بقنابل الغاز المسيلة للدموع

389
00:22:12,549 --> 00:22:14,350
فلم يكن العملاء
قادرينَّ على الإشتباك

390
00:22:14,417 --> 00:22:17,285
لقد قامت الشرطة بإغلاق النفق
أنا أعمل على الحصول على المخطط لأجلك

391
00:22:17,286 --> 00:22:19,020
أسرعي

392
00:22:25,728 --> 00:22:27,929
!وحدة مكافحة الإرهاب! افسحوا الطريق

393
00:22:40,610 --> 00:22:43,279
(إلى أين أخذ (باور
الرئيس (لوغان)؟

394
00:22:43,347 --> 00:22:44,680
لا أعلم

395
00:22:45,916 --> 00:22:47,218
لا بد بأنك رأيتَ شيئاً

396
00:22:50,155 --> 00:22:51,789
هيا...أخبرني بأنكَ قد رأيت شيئاً

397
00:22:51,856 --> 00:22:53,224
انا آسف يا سيدي -
لا شيء -

398
00:22:53,225 --> 00:22:55,225
لم يرى أحدٌ شيئاً

399
00:23:07,469 --> 00:23:09,503
لقد ذهبو من خلال بوابة
(الخدمات تحت الأرض يا (ايدين

400
00:23:09,571 --> 00:23:10,737
أنا محتاج لتلك المُخططات الهيكلية

401
00:23:10,738 --> 00:23:11,939
أنا أرسلها لكَ الآن

402
00:23:11,940 --> 00:23:13,941
إذهب

403
00:23:21,083 --> 00:23:22,984
حسناُ يا (كيرتش) فتش الرواق

404
00:23:23,051 --> 00:23:24,318
(وأنت يا (براون
قم بالتفتيش بالأسفل

405
00:23:24,319 --> 00:23:25,553
<i>(وأنتَ تعال معي يا (ايمس</i>

406
00:23:25,554 --> 00:23:27,121
<i>تذكر ما لم يكن هناك تهديداً مُباشراً</i>

407
00:23:27,189 --> 00:23:28,956
<i>،(على حياة الرئيس (لوغان
فعليك إطلاق النار على الفور</i>

408
00:23:29,024 --> 00:23:30,224
<i>وتطلق النار بغرض القتل</i>

409
00:23:30,225 --> 00:23:31,891
<i>لنتحرك</i>

410
00:23:36,097 --> 00:23:38,099
من هنا

411
00:23:42,338 --> 00:23:43,772
إنظر إلي

412
00:23:43,840 --> 00:23:45,908
!قلتُ إنظر إلي

413
00:23:45,976 --> 00:23:47,943
ستخبرني بكل ما أريد معرفته

414
00:23:48,011 --> 00:23:49,779
(أنتَ ترتكب خطأً يا (جاك

415
00:23:49,846 --> 00:23:52,081
لا تُحاول التظاهر بأنك
لست جزءاً من هذا الأمر

416
00:23:52,149 --> 00:23:54,383
لقد عثرتُ على الرجل
:(الذي قتل (رينيه واكر

417
00:23:54,451 --> 00:23:56,018
(العميل الروسي السري: (بافيل توكاروف

418
00:23:56,086 --> 00:23:58,721
لقد حصلتُ على هاتفه النقال
آخر مكالمة تلقاها كانت منك

419
00:23:58,722 --> 00:23:59,422
أعلمُ كيف يبدو الامر

420
00:23:59,423 --> 00:24:01,357
عليك أن تدعني اوضح لكَ ذلك -
توضح ماذا؟ -

421
00:24:01,358 --> 00:24:03,359
أنكَ قد ارسلتهُ لقتلي؟

422
00:24:03,427 --> 00:24:06,727
أنت ارسلته لقتلي، اليس كذلك؟ -
!اجل! اللعنة، اجل -

423
00:24:06,794 --> 00:24:08,462
لم أمرت بقتل (رينيه واكر)؟

424
00:24:08,529 --> 00:24:11,798
لم يكن لدي يد في هذا
لقد تم إحضاري لهنا بعد مقتلها

425
00:24:11,866 --> 00:24:13,066
من الذي أحضرك؟

426
00:24:13,067 --> 00:24:16,402
الرئيسة (تايلور) إحتاجت لمساعدتي
لإقناع الروس بالعودة لطاولة المفاوضات

427
00:24:16,469 --> 00:24:17,903
"لقد...لقد إتصلتُ بمصادري في "موسكو

428
00:24:17,904 --> 00:24:21,907
لقد أخبروني بأن أشخاصاً في حكومتهم
(كانو خلف عملية إغتيال (حسان

429
00:24:21,974 --> 00:24:24,409
أخبرتُ المندوب الروسي
بأن لدي دليلاً على ذلك

430
00:24:24,477 --> 00:24:25,678
و أسماء جميع المتورطين بالأمر

431
00:24:25,679 --> 00:24:27,046
كان ذلك لحملهم على
البقاء في مؤتمر السلام فقط

432
00:24:27,047 --> 00:24:29,382
!ما هو الدليل؟ ما هو الدليل؟ -
لا يوجد دليل -

433
00:24:29,383 --> 00:24:32,218
،كنتُ الآعبهم
لقد كانت خدعة، وقد نجحت

434
00:24:32,286 --> 00:24:34,587
لقد ابقيت معاهدة (تايلور) للسلام على
....َطاولة المفاوضات، ولكن أنت

435
00:24:34,654 --> 00:24:36,221
كنتَ مصمماً على إفشال كل شيء

436
00:24:36,288 --> 00:24:37,989
!!...و

437
00:24:38,057 --> 00:24:40,758
!(تريث يا (جاك
جاك )! (جاك) ! (جاك)! أنا أعترف)

438
00:24:40,825 --> 00:24:42,360
أنا أعترف، لقد كنتُ جزءاً من
عملية التغطية على تورط الروس

439
00:24:42,427 --> 00:24:43,995
ولكنّي لستُ جزءاً من المؤامرة الروسية

440
00:24:44,062 --> 00:24:47,730
لم يكن لدي يد في الهجوم
الإرهابي ولا في مقتل صديقتك

441
00:24:47,731 --> 00:24:50,666
...أنا...أنا
أنا لستُ الرجل السيء هنا

442
00:24:50,734 --> 00:24:52,668
حسناً، ولكنكَ تعرف من هو

443
00:24:52,735 --> 00:24:55,003
تعرف إسم الشخص
من الحكومة الروسية

444
00:24:55,070 --> 00:24:56,670
،الذي أصدر الأوامر
أريد ذلك الأسم

445
00:24:56,738 --> 00:24:58,171
...(جاك) -
!أخبرني بإسمه -

446
00:24:58,172 --> 00:25:00,240
...(جاك) -
أمامك خمس ثوانٍ قبل أن أضع رصاصة -

447
00:25:00,308 --> 00:25:01,775
في رأسك -
لا! لا ! ليس عليكَ فعل هذا -

448
00:25:01,843 --> 00:25:02,976
...خمسة -
سأخبرك -

449
00:25:02,977 --> 00:25:04,745
...اربعة...ثلاثة -
(ميكائيل نوفاكوفيتش) -

450
00:25:04,813 --> 00:25:06,680
إنه رئيس الوفد الروسي

451
00:25:06,748 --> 00:25:09,950
لقد كان يحاول إفشال
معاهدة السلام منذ البداية

452
00:25:10,017 --> 00:25:12,286
أنتَ تكذب

453
00:25:12,353 --> 00:25:14,354
!لا! لا! لا! أنا لأ أكذب عليك! لا! لا! لا

454
00:25:14,422 --> 00:25:16,056
لقد عرفتَ بمكالمتي
(من هاتف (بافيل

455
00:25:16,123 --> 00:25:17,390
قم بفحص المكالمات السابقة

456
00:25:17,391 --> 00:25:19,091
هناك أكثر من دزينة
(إتصالات من (نوفاكوفيتش

457
00:25:19,159 --> 00:25:20,426
أنا أقولُ لكَ

458
00:25:20,427 --> 00:25:21,526
إنهُ هو من تريده

459
00:25:21,527 --> 00:25:22,560
!إصمت

460
00:25:22,561 --> 00:25:25,529
إن قلت كلمة
أخرى فسأرديكَ هنا

461
00:25:36,872 --> 00:25:38,807
إجثُ علبى ركبتيك

462
00:25:38,875 --> 00:25:41,010
!لا، أرجوك

463
00:25:41,078 --> 00:25:42,279
(لا تقتلني يا (جاك

464
00:25:42,280 --> 00:25:45,316
لو كنتُ اريد قتلك
لكنتَ ميتاً بالفعل

465
00:26:18,918 --> 00:26:20,985
لقد كان (باور) هنا
!للتو...إعثروا عليه

466
00:26:21,053 --> 00:26:23,755
سيدي الرئيس؟

467
00:26:23,823 --> 00:26:25,457
أأنتَ بحير؟ أيمكنكَ سماعي؟

468
00:26:25,525 --> 00:26:28,592
أريدُ وحدة طبيه عند
(التقاطع التاسع والأربعون يا (ايدين

469
00:26:28,659 --> 00:26:29,826
في طريقها اليك

470
00:26:29,827 --> 00:26:32,159
<i>أهذا (باور)؟</i>

471
00:26:32,226 --> 00:26:33,593
<i>لا، إنهُ الرئيس</i>

472
00:26:33,594 --> 00:26:34,961
<i>إنهُ فاقد للوعي</i>

473
00:26:34,962 --> 00:26:37,396
لقد هرب (باور) سأحتاجُ منك أن
تقومِ بإعادة توجيه من يطاردوه

474
00:26:37,464 --> 00:26:38,664
سأبقى برفقة الرئيس

475
00:26:38,665 --> 00:26:40,432
مفهوم

476
00:26:41,233 --> 00:26:43,034
ربما لا زال
بإمكانهم اللحاق به

477
00:26:43,101 --> 00:26:44,935
ليس بعد، هل ملف (ريكر) معك؟

478
00:26:45,003 --> 00:26:47,370
اجل، ويحوي عنوانهُ الحالي

479
00:26:47,438 --> 00:26:50,006
أنا أرسلهُ لكِ الآن

480
00:26:50,073 --> 00:26:51,436
كيف تُخططين للتعامل مع هذا؟

481
00:26:51,437 --> 00:26:53,404
لا يُمكننا إرسال وحدات
تكتيكية لإلتقاط هذا الرجل

482
00:26:53,472 --> 00:26:54,772
من دون معرفة (بيلار) بذلك

483
00:26:54,773 --> 00:26:57,608
لن أستخدم أي شخص منهم -
إذن فمن ستحضرين؟ -

484
00:26:57,676 --> 00:27:01,179
،جميع عملائنا مُنتشرين في الميدان
لا يوجد من ترسليه

485
00:27:01,247 --> 00:27:03,249
هناك واحد

486
00:27:21,390 --> 00:27:22,591
سيدة (اوبراين)؟

487
00:27:22,592 --> 00:27:23,825
!سيدة (اوبراين)؟

488
00:27:23,826 --> 00:27:25,460
لقد رأيتُ رسالة
موجزة من الشُعبة

489
00:27:25,527 --> 00:27:27,793
لقد وافقوا على طلبك بإطلاق سراح
العميل (اورتيز) تحت مسؤوليتك

490
00:27:28,561 --> 00:27:30,027
...اجل، أنا في عجلة من أمري، لذا

491
00:27:30,028 --> 00:27:31,531
ماذا تظنين أنكِ تفعلين؟

492
00:27:31,599 --> 00:27:33,701
إنهُ شاهد غير متعاون
و يواجه إتهامات فدرالية

493
00:27:33,769 --> 00:27:35,002
،في حال لم تلاحظِ

494
00:27:35,003 --> 00:27:36,670
فأنا لا زلت المسؤولة عن
أمن مقر الأمم المتحدة

495
00:27:36,737 --> 00:27:38,338
وأنتِ أخذتِ كل مواردي

496
00:27:38,405 --> 00:27:40,206
،وهذا ليس من شأنكِ لتعلميه

497
00:27:40,274 --> 00:27:42,241
ولكن العميل (اورتيز) قام بتصميم
عملية مقر الأمم المتحدة بالكامل

498
00:27:42,309 --> 00:27:44,143
التوقيع خلال أقل من ساعتان

499
00:27:44,211 --> 00:27:46,445
معاونتهُ في الميدان حيوية

500
00:27:46,513 --> 00:27:48,814
(علي أن أستوضح هذا من (بيلار

501
00:27:48,882 --> 00:27:50,450
إفعلي ما عليكِ فعله، ولكن بالنسبة
،لي فلدي مشاكل أكبر

502
00:27:50,517 --> 00:27:53,051
(كالعثور على (جاك باور

503
00:28:15,877 --> 00:28:20,480
أأنتِ (ميرديث)؟ -
اجل -

504
00:28:20,548 --> 00:28:22,681
(غاري كلوزنر)
يطلبكِ على الهاتف

505
00:28:22,749 --> 00:28:24,317
إنهُ إلى جانب الصراف

506
00:28:24,385 --> 00:28:26,387
شكراً لك

507
00:28:31,063 --> 00:28:33,064
شكراً

508
00:28:34,066 --> 00:28:37,702
أين أنت؟ -
(المباحث الفدرالية هنا يا (ميرديث -

509
00:28:37,770 --> 00:28:39,470
لقد ظهروا قبل
أن أتمكن من المغادرة

510
00:28:39,538 --> 00:28:41,507
إنهم يبحثون عنكِ ، و يستجوبون الجميع
<i>بما فيهم أنا</i>

511
00:28:41,508 --> 00:28:45,409
أنتَ لم تخبرهم بشيء، اليس كذلك؟ -
<i>بالطبع لا</i> -

512
00:28:45,410 --> 00:28:48,012
ولكن لديهم أمر
تنفيذي من الرئيسة

513
00:28:48,013 --> 00:28:51,048
يقولون أنّ بحوزتكِ مواد
تشكل خطراً على الأمن القومي

514
00:28:51,049 --> 00:28:52,316
(إنها عملية تغطية يا (غاري

515
00:28:52,317 --> 00:28:54,719
البيت الأبيض يُحاول
منع فضح القصة

516
00:28:54,787 --> 00:28:55,953
لا يمكنكَ السماح لهم بذلك

517
00:28:55,954 --> 00:29:00,494
،حتى تتحققي من هذا الشيء
فعليكِ حماية ذلك الدليل

518
00:29:00,562 --> 00:29:02,731
،لقد أخبرتهم بأنه
ليست لدي صلة بكِ

519
00:29:02,798 --> 00:29:04,734
ولكن لمعرفتي بهم فهم
يتعقبون هذه المكالمة

520
00:29:04,802 --> 00:29:06,470
<i>من الأفضل لكِ الإبتعاد عن مكانك</i>

521
00:29:06,538 --> 00:29:08,006
وإلى أين اذهب؟

522
00:29:08,073 --> 00:29:10,074
(سيد (كلوزنر

523
00:29:10,142 --> 00:29:12,009
لقد قلنا أن الإتصالات
ممنوعة دون وجودنا

524
00:29:12,077 --> 00:29:14,678
أنا...أنا...أنا كنتُ الغي موعداً

525
00:29:14,746 --> 00:29:16,480
سيقومون بإخفاء
(الحقيقة يا (غاري

526
00:29:16,548 --> 00:29:17,982
<i>ليس إن كان بإمكاني المساعدة</i>

527
00:29:17,983 --> 00:29:20,985
سأحاول الإتصال
بـ(اد سامبسون) في وزراة العدل

528
00:29:20,986 --> 00:29:22,186
<i>ولكن حتى ذلك الحين ابقي متخفية</i>

529
00:29:22,187 --> 00:29:23,354
<i>والان اذهبي</i>

530
00:29:23,355 --> 00:29:25,123
حسناً

531
00:29:47,652 --> 00:29:50,153
لنذهب -
إلى أين نحنُ ذاهبون؟ -

532
00:29:50,154 --> 00:29:51,455
علي الذهاب إلى مقر الأمم المتحدة

533
00:29:51,456 --> 00:29:53,692
وقد منحتك الشُعبة خروجاً
مؤقتاً على مسؤوليتي

534
00:29:53,693 --> 00:29:55,795
طالما أنك كنتَ الشخص
المسؤول عن أمن مقر الأمم المتحدة

535
00:29:55,862 --> 00:29:57,596
فسأحتاج لمساعدتك في تنسيق البرتوكولات

536
00:29:57,664 --> 00:29:59,164
وإعادة نشر الجند أثناء مراسم التوقيع

537
00:29:59,232 --> 00:30:01,466
وهل (بيلار) موافق على هذا؟

538
00:30:01,534 --> 00:30:05,303
لا زلتُ المديرة المؤقتة للعمليات
لستُ بحاجة لموافقته

539
00:30:05,304 --> 00:30:08,874
إذاً فهل ستأتي أم تفضل البقاء
هنا في إنتظار محاكمتك فدرالياً

540
00:30:08,942 --> 00:30:10,343
لنذهب

541
00:30:12,981 --> 00:30:14,982
سآخذهُ من هنا

542
00:30:16,585 --> 00:30:21,289
أترغبين بإخباري بما يجري فعلاً؟ -
اجل -

543
00:30:22,324 --> 00:30:24,092
(لقد كنتَ مُحقاً بشان (جاك

544
00:30:24,159 --> 00:30:25,927
إنهُ يعمل مع أحدهم

545
00:30:28,731 --> 00:30:29,797
،(إسمهُ (جيمس ريكر

546
00:30:29,798 --> 00:30:31,132
عميل سابق للمخابرات المركزية الامركية

547
00:30:31,133 --> 00:30:33,669
لقد وجدناه يعيش في
"شقة في شارع "ميرسير

548
00:30:33,736 --> 00:30:34,970
تحت إسم مستعار
(سايمون ستروكر)

549
00:30:34,971 --> 00:30:36,238
ريما لا يزال يعمل مع المخابرات

550
00:30:36,239 --> 00:30:38,307
لا، لقد تحققت من المخابرات
المركزية الامريكية، لقد صنفوه ميتاً

551
00:30:38,375 --> 00:30:40,843
على الأغلب فهو يقوم بأعمال خاصة

552
00:30:40,911 --> 00:30:42,679
،يُتاجر الأسلحة أو المعلومات
على أي حال

553
00:30:42,747 --> 00:30:44,114
لن يكون سعيداً
بإلقاء القبض عليه

554
00:30:44,115 --> 00:30:47,185
،إنتظري لحظة
لم تخبريني بهذا؟

555
00:30:47,252 --> 00:30:51,690
أريدكَ أن تتحدث اليه
(و تجعلهُ يخبرك بمكان (جاك

556
00:30:51,758 --> 00:30:54,026
أأنتَ موافق على هذا، ام لا زلت
حائراً بشان الجانب الذي عليك أخذه؟

557
00:30:54,093 --> 00:30:56,696
أنا اريد فضح عملية التغطية هذه مثلك -
حسناً ، أنا موافق -

558
00:30:56,764 --> 00:30:58,797
حنساً، هذه سجلات

559
00:30:58,865 --> 00:31:00,565
ستوضح أنك ترافقني لمقر الأمم المتحدة

560
00:31:00,633 --> 00:31:02,734
لقد أمنتُ لكَ مركبة
منفصلة تنتظرك عند البوابة

561
00:31:02,802 --> 00:31:04,537
أهناك أية معلومات عن (جاك)؟

562
00:31:04,605 --> 00:31:08,008
الم يظهر بعد؟ -
اجل، يمكنك قول هذا -

563
00:31:10,541 --> 00:31:12,474
لقد تلقيتُ هذا للتو يا سيدي

564
00:31:12,540 --> 00:31:14,973
(لقد هبطت طائرة الرئيس (سوفاروف
"للتو في "مطار كينيدي

565
00:31:15,040 --> 00:31:17,640
أخبر (ايفان) بان يحضر السيارة

566
00:31:31,708 --> 00:31:32,172
اجل يا سيدي{\pos(192,240)}

567
00:31:34,708 --> 00:31:36,472
سأكون عند المدخل {\pos(192,220)}
الأمامي بعد خمس دقائق

568
00:31:47,392 --> 00:31:49,360
أين (نوفاكوفيتش)؟

569
00:31:49,427 --> 00:31:51,895
لن أسئلك ثانيةً -
في الطابق الحادي عشر -

570
00:31:51,963 --> 00:31:53,130
،الطابق الحادي عشر
الجناح 1170

571
00:31:53,131 --> 00:31:56,699
كيف اصعد لهناك؟ -
هناك مصعد مؤمن داخل المرآب -

572
00:31:56,767 --> 00:31:58,233
أين بطاقة مفتاحك؟ -
ليست لدي واحدة -

573
00:32:01,303 --> 00:32:03,938
أين بطاقة مفتاحك؟ -
ليست لدي واحدة، اقسم على ذلك -

574
00:32:04,006 --> 00:32:06,406
حراسه الشخصيون
يحملونها عند المصعد

575
00:32:06,474 --> 00:32:07,474
كم عددهم؟ -
اثنان -

576
00:32:07,475 --> 00:32:10,076
وكم عددُ من في الأعلى؟ -
واحد خارج الجناح، وإثنان بداخله -

577
00:32:10,144 --> 00:32:11,445
وآخر عند المصعد

578
00:32:11,446 --> 00:32:12,612
وأين يتواجدون ايضاً؟

579
00:32:12,613 --> 00:32:13,814
!أين يتواجدون ايضاً؟

580
00:32:13,815 --> 00:32:15,482
هؤلاء فقط، هذا ما أعرفه

581
00:33:37,846 --> 00:33:40,213
أتحتاج لترسانة اسلحة حقاً؟

582
00:33:40,281 --> 00:33:42,081
من الأفضل أن تكون لدي

583
00:33:42,149 --> 00:33:44,216
إلى جانب
أن (ريكر) قاتِل مدرب

584
00:33:44,284 --> 00:33:45,818
سيقع في الكثير
من المشاكل

585
00:33:45,886 --> 00:33:47,386
للإبتعاد عن الشبكة -
هذا صحيح -

586
00:33:47,454 --> 00:33:50,789
عليَّ ايضا أن آخذ بالإعتبار
إحتمالية وجود (جاك) معه

587
00:33:50,790 --> 00:33:53,192
(إسمعي يا (كلوي

588
00:33:53,260 --> 00:33:54,660
لا يُمكنّي أن أكون قلقاً
،على (جاك) بعد الآن

589
00:33:54,661 --> 00:33:56,630
ليس بعد أن أخبرتيني
(بما فعلهُ لـ(لوغان

590
00:33:56,697 --> 00:33:59,133
(من الواضح أن (لوغان
جزء من المؤامرة

591
00:33:59,200 --> 00:34:00,935
لقد قام بإرهاب نفق ممتلىء بالركاب

592
00:34:01,002 --> 00:34:02,470
بنيران مدفع رشاش

593
00:34:02,538 --> 00:34:04,272
لقد أطلق النار على
عملاء للخدمة السرية

594
00:34:04,340 --> 00:34:06,943
لقد جرحهم فقط

595
00:34:07,010 --> 00:34:09,879
إنه غير مبال، وإهتمامه
الوحيد هو الإنتقام

596
00:34:09,947 --> 00:34:12,048
ايبدو هذا كالشخص
الذي كنتِ تعرفيه؟

597
00:34:12,116 --> 00:34:13,650
كالشخص الذي تحاولين إنقاذه

598
00:34:13,717 --> 00:34:17,488
إنّ هذا بشان فضح عملية
التغطية على تورط الروس

599
00:34:17,556 --> 00:34:19,223
(و ليس بشأن (جاك

600
00:34:19,291 --> 00:34:21,292
أأنتِ متأكدة من هذا؟

601
00:34:21,360 --> 00:34:23,094
،لأنهُ لو كان (جاك) بالداخل

602
00:34:23,162 --> 00:34:26,130
وقام بعمل أي حركة
...غير الإستسلام التام

603
00:34:27,533 --> 00:34:29,001
فسأقتله

604
00:34:30,704 --> 00:34:34,373
الا تزالين ترغبين بذهابي؟ -
ليس لدي خيار -

605
00:34:36,876 --> 00:34:39,378
مهما حصل، إتصل بي
في مقر الامم المتحدة

606
00:34:39,445 --> 00:34:41,545
لكِ ذلك

607
00:34:50,883 --> 00:34:54,715
ستقتربين من المنصة قبل مراسم
التوقيع مباشرة وتجلسين هنا

608
00:34:54,782 --> 00:34:56,983
في الموقع الثالث
إلى جانب والدتك

609
00:34:57,050 --> 00:34:58,484
هذا شرفٌ لي

610
00:34:58,485 --> 00:35:00,085
لكن أهذا ملائم؟

611
00:35:00,153 --> 00:35:03,956
قد أكونُ إبنتها، ولكن ليس
لدي دور رسمي في الحكومة

612
00:35:07,360 --> 00:35:08,927
معذرة

613
00:35:08,995 --> 00:35:12,463
هناك إتصال على هاتف
...(و الدك المؤمن يا سيدة (حسان

614
00:35:12,530 --> 00:35:13,830
هناك إمرأة تطلب
الحديث إلى والدتك

615
00:35:13,831 --> 00:35:15,164
إنها في مقابلة

616
00:35:15,165 --> 00:35:17,666
،هذا ما قلته
و لكن المرأة مصرة

617
00:35:17,733 --> 00:35:19,868
من هي؟ -
لم تقُل -

618
00:35:19,869 --> 00:35:20,969
لقد إنتهينا
(يا سيدة (حسان

619
00:35:20,970 --> 00:35:23,904
سأراكِ عند المدرج -
شكراً لك -

620
00:35:23,905 --> 00:35:26,473
الخط الثاني -
شُكراً لك -

621
00:35:26,474 --> 00:35:30,677
مرحباً، من يتحدث؟ -
هل أنتِ (كايلا)؟ -

622
00:35:30,745 --> 00:35:32,011
من أنتِ؟ -
...أسفة -

623
00:35:33,581 --> 00:35:35,281
(أنا أُدعى (ميرديث ريّد

624
00:35:35,349 --> 00:35:37,550
<i>أريدُ التكلم مع والدتك</i>

625
00:35:37,617 --> 00:35:39,185
أنا أعرفُكِ

626
00:35:39,253 --> 00:35:40,887
ماذا تظنين أنكِ
تفعلين بإتصالكِ بها؟

627
00:35:40,955 --> 00:35:42,422
أنا...أنا أعلم بأني آخر شخص

628
00:35:42,423 --> 00:35:44,257
ترغب إحداكما بالحديث
معه في الوقت الحالي

629
00:35:44,325 --> 00:35:46,359
أنتِ مُحقة، سأغلق الخط الآن

630
00:35:46,426 --> 00:35:49,462
لا، ارجوكِ، ارجوكِ، على
و الدتك أن تستمع لما لدي

631
00:35:49,530 --> 00:35:51,332
قبل أن توقع مُعاهدة السلام
(مع الرئيسة (تايلور

632
00:35:51,400 --> 00:35:55,302
ما الأمر المهم لهذه الدرجة؟

633
00:35:55,369 --> 00:35:58,271
أنا...أنا آسفة، أحتاجُ
للحديثِ مع و الدتكِ مُباشرة

634
00:35:58,339 --> 00:36:00,540
ألم تُسببي ما يكفي
من الألم لوالدتي؟

635
00:36:00,608 --> 00:36:02,208
!دعينا وشأننا

636
00:36:02,276 --> 00:36:04,911
الأمر متعلق بالأشخاص
الحقيقيّن الذين قتلوا والدك

637
00:36:06,113 --> 00:36:08,514
ما الذي تقولينه؟

638
00:36:08,581 --> 00:36:10,549
نحنُ نعلم المسؤولين عن ذلك

639
00:36:10,617 --> 00:36:15,787
ما لا تعرفينه هو أن هؤلاء الأشخاص
كانوا يعملون بأوامر عملاء روسيّن

640
00:36:15,855 --> 00:36:17,722
!ماذا؟

641
00:36:20,793 --> 00:36:23,227
<i>مرحباً؟ -</i>
حينما تعود والدتك -

642
00:36:23,295 --> 00:36:25,228
من مقابلتها، أخبريها بأن تتصل بي

643
00:36:25,396 --> 00:36:26,496
على هذا الرقم...أيمكنكِ كتابته؟

644
00:36:29,734 --> 00:36:31,201
أعطيني إياه

645
00:36:31,269 --> 00:36:35,038
212-555-0121

646
00:36:35,106 --> 00:36:37,507
سأشرح لها كل شيء حينها

647
00:36:37,575 --> 00:36:39,075
!...إنتظري

648
00:36:46,316 --> 00:36:47,582
!(ميرديث ريّد)

649
00:36:47,583 --> 00:36:49,183
المباحث الفدرالية، ضعي يديكِ بحيث

650
00:36:49,251 --> 00:36:51,085
أتمكن من رويتهم -
إنتظر، إنتظر، إنتظر...ما هذا؟ -

651
00:36:51,153 --> 00:36:52,553
ما هذا؟

652
00:36:52,554 --> 00:36:53,787
انتظر

653
00:36:53,788 --> 00:36:55,589
ليس لكَ الحق بأخذها

654
00:36:55,657 --> 00:36:56,923
أنا...أنا لم أقم بأي شيء خاطيء

655
00:36:56,924 --> 00:37:01,895
ما هذا؟ -
أنتِ رهن الإعتقال -

656
00:37:01,962 --> 00:37:03,897
أنا...أنا لم أقم بشيء خاطيء -
لنذهب -

657
00:37:03,965 --> 00:37:06,133
!أنا لم أقم بشيء خاطيء

658
00:37:18,781 --> 00:37:19,980
اجل؟

659
00:37:19,981 --> 00:37:21,514
السيد (وودز) يا سيدتي

660
00:37:24,252 --> 00:37:26,753
لقد تلقيتُ نبأً للتو من
و حدة مكافحة الإرهاب

661
00:37:26,821 --> 00:37:28,588
ريّد) مُحتجزة)

662
00:37:28,656 --> 00:37:30,823
ولقد أمنوا بطاقة بيانات وجدوها معها

663
00:37:34,229 --> 00:37:37,098
يُمنع أن يطلع عليها أحدٌ سواي

664
00:37:37,166 --> 00:37:38,667
مفهوم

665
00:37:49,210 --> 00:37:51,111
سنتولى الامر من هنا يا سيدي

666
00:37:51,178 --> 00:37:52,812
لا، لن تفعل...أنا سأستقل
العربة برفقته إلى المشفى

667
00:37:53,980 --> 00:37:55,446
إمنحوه بعض الهواء

668
00:37:56,648 --> 00:37:59,449
(نوفا)...(نوفاكوف)

669
00:37:59,517 --> 00:38:01,250
...(نوفا)

670
00:38:01,318 --> 00:38:03,285
(نوفاكوفيتش)

671
00:38:03,353 --> 00:38:04,786
...احذر

672
00:38:04,854 --> 00:38:07,488
إن (باور) يعرف

673
00:38:08,856 --> 00:38:10,690
(قم بتحذير (نوفاكوفيتش
بأن (باور) يسعى إليه

674
00:38:10,757 --> 00:38:13,125
علينا التحرك يا سيدي -
ليس بعد ، فقط إفعل -

675
00:38:13,193 --> 00:38:14,793
ما بوسعك هنا -
مفهوم -

676
00:38:49,664 --> 00:38:51,065
اجل؟

677
00:38:51,133 --> 00:38:53,405
السيد (نوفاكوفيتش)؟

678
00:38:53,472 --> 00:38:55,307
<i>مرحباً؟ مرحباً؟</i>

679
00:38:55,375 --> 00:38:56,942
بيركوف) يتكلم)

680
00:38:57,010 --> 00:38:58,310
لقد هُوجمنا

681
00:38:58,311 --> 00:39:00,445
(لقد هاجمنا(باور

682
00:39:00,512 --> 00:39:02,213
أين (نوفاكوفيتش)؟

683
00:39:02,280 --> 00:39:03,914
لقد مات

684
00:39:03,982 --> 00:39:05,749
الجميع قد ماتوا

685
00:39:09,020 --> 00:39:11,756
هل قال (نوفاكوفيتش) أي شيء
لـ(باور) يا (بيركوف)؟

686
00:39:11,823 --> 00:39:14,192
أحتاجُ للإسعاف

687
00:39:14,260 --> 00:39:15,727
جاوب على سؤالي فقط

688
00:39:15,728 --> 00:39:17,528
ما الذي قاله (نوفاكوفيتش) لـ(باور)؟

689
00:39:17,596 --> 00:39:19,931
لا شيء، (باور) إقتحم
الجناح وهو يطلق النار

690
00:39:19,998 --> 00:39:22,166
لكنهُ كان ينزف

691
00:39:22,234 --> 00:39:24,602
أظنُّ أنهُ قد جرح
بواسطة أحد الحراس

692
00:39:24,670 --> 00:39:28,072
،حسناً، ابقى مُتماسكاً
الإسعاف في الطريق

693
00:39:31,477 --> 00:39:33,678
ابتعدوا

694
00:39:33,746 --> 00:39:36,514
نوفاكوفيتش) قد مات)

695
00:39:36,582 --> 00:39:39,851
(لقد قتلهُ (باور
...و قتل كُلّ رجاله

696
00:39:39,919 --> 00:39:41,920
(لا أعلم إن قال (نوفاكوفيتش
(أي شيء لـ(باور

697
00:40:09,311 --> 00:40:10,511
اجل؟

698
00:40:10,512 --> 00:40:11,946
<i>(يوري)</i>

699
00:40:12,014 --> 00:40:13,714
(معكَ (تشارلز لوغان

700
00:40:13,782 --> 00:40:17,485
لقد كنتُ أظنُ بأني سأجدك
في استقبالي عند مهبط المروحية

701
00:40:17,486 --> 00:40:19,386
...اجل، حسناً

702
00:40:19,454 --> 00:40:21,956
...لقد واجهتُ بعض المشاكل

703
00:40:22,023 --> 00:40:23,925
أخشى بأن لدي أنباءاً سيئة

704
00:40:23,992 --> 00:40:26,461
(يبدو بأن (ميكائيل نوفاكوفيتش

705
00:40:26,529 --> 00:40:28,763
(قد قُتِل للتو على يد (جاك باور

706
00:40:28,831 --> 00:40:31,165
!ماذا؟ -
اجل، و (باور) قد علِمَ -

707
00:40:31,233 --> 00:40:35,303
بان (نوفاكوفيتش) كان
... هو من أصدر الاًمر

708
00:40:35,371 --> 00:40:39,574
وقام بتنسق عملية
إغتيال (حسان) وايضاً

709
00:40:39,641 --> 00:40:41,142
<i>(بقية أعمال (سمير</i>

710
00:40:41,209 --> 00:40:42,977
من أين وصلتهُ هذه الفكرة؟

711
00:40:43,045 --> 00:40:44,478
مني

712
00:40:44,479 --> 00:40:46,648
(المعتوه كان سيقتلني يا (يوري

713
00:40:46,715 --> 00:40:47,849
ماذا يُمكنني أن أقول؟

714
00:40:47,850 --> 00:40:51,820
فكر بذلك كتضحية بـطير الرخ لأجل الملك

715
00:40:51,888 --> 00:40:56,993
إذاً فليس لـ(باور) أدنى فكرة
بأن (نوفاكوفيتش) كان يتبع أوامري؟

716
00:40:57,061 --> 00:40:58,228
<i>نهائياً</i>

717
00:40:58,229 --> 00:41:00,630
،إستناداً لأحد الشهود

718
00:41:00,698 --> 00:41:04,100
فإن (ميكائيل) لم يكن لديه
فرصة لتسليمك حتى لو أراد ذلك

719
00:41:04,167 --> 00:41:09,635
طالما(باور) يشعر بأن
(الأمر إنتهى بـ(نوفاكوفيتش

720
00:41:09,938 --> 00:41:14,306
وهو مُطارد من قبل جميع
و كالات تنفيذ القانون في المدينة

721
00:41:14,374 --> 00:41:16,741
...وقد سمعتُ...بأنه

722
00:41:16,809 --> 00:41:18,643
قد جُرٍحَ

723
00:41:18,711 --> 00:41:22,315
مجروح...ليس هناك ما أهو
أخطر من حيوانٍ جريح

724
00:41:22,382 --> 00:41:24,016
(لو كنتَ قلقاً بشان (باور

725
00:41:24,084 --> 00:41:27,186
فلم يكن عليكَ إصدار
(الامر بقتل (رينيه واكر

726
00:41:27,187 --> 00:41:29,821
<i>ذلك هو ما أثار عش الدبور</i>

727
00:41:29,889 --> 00:41:33,224
لو كنتُ أعلم بأنك كنت ستعرف

728
00:41:33,292 --> 00:41:36,728
عن نشاطاتنا وتستغل تلك المعلومات لإبتزازي

729
00:41:36,729 --> 00:41:38,529
(للتوقيع على معاهدة سلام (تايلور

730
00:41:38,597 --> 00:41:40,999
لما أتعبتُ نفسي
بمسألة قتل تلك المرأة

731
00:41:41,067 --> 00:41:43,035
(الحياة فرصة يا (يوري

732
00:41:43,102 --> 00:41:46,471
كنتً محتاجاً لفرصة
للعودة لواجهة السياسة

733
00:41:46,539 --> 00:41:49,341
معذرة إن كنتَ ستتحمل نفقات ذلك

734
00:41:49,409 --> 00:41:52,044
أنت لا تلوم صديق قديم

735
00:41:52,111 --> 00:41:55,447
له فرصة في رؤية التألق ثانيةً

736
00:41:55,514 --> 00:41:57,715
<i>...حسنا إذاً ، سـ</i>

737
00:41:57,783 --> 00:41:59,951
<i>سأقابلك في مقر الأمم المتحده</i>

738
00:42:00,019 --> 00:42:02,020
<i>حالما أستطيع ذلك</i>

739
00:42:14,962 --> 00:42:21,199
"Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moath_samara@live.com"