﻿1
00:00:01,916 --> 00:00:04,260
الوسط
s04e22 حفلة التسبيح الفلكلورية
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

2
00:00:08,304 --> 00:00:09,309
سو) سيغمى عليكِ ثانية)

3
00:00:09,894 --> 00:00:12,010
ماذا تفعل؟ -
(عثرت على شرائط أمي عن طريقة (لاماز -

4
00:00:12,645 --> 00:00:14,988
أدركت أني كنت أوتر نفسي بشأن
إختبار السواقة

5
00:00:15,447 --> 00:00:18,169
وإن إستطعت التحكم في تنفسي
سأستطيع التحكم في سواقتي

6
00:00:20,485 --> 00:00:22,255
!وزفيييير لتساعدي الطفل على الخروج

7
00:00:23,561 --> 00:00:26,685
(حسنا، سأذهب لأستمع لأغنية (فيرليس
لـ(تايلور سويفت) مرة أخرى

8
00:00:27,119 --> 00:00:29,575
ثم يا أبي، سأذهب أنا وأنت إلى إدارة المرور

9
00:00:31,167 --> 00:00:31,880
(هيا (سو

10
00:00:34,482 --> 00:00:35,827
إذا، إنه شهر مايو

11
00:00:36,596 --> 00:00:38,952
نعم. كانت تحاول إجتياز ذلك الإختبار منذ
شهر مارس

12
00:00:39,721 --> 00:00:42,836
...نعم، نعم. لكن هناك شيء آخر
!يحصل في شهر مايو

13
00:00:43,108 --> 00:00:45,293
لأفتكر. أي عطلات بعينها؟

14
00:00:46,265 --> 00:00:47,512
صحيح، عرفت أن هناك شيء

15
00:00:47,807 --> 00:00:48,784
!عيد الأم

16
00:00:49,162 --> 00:00:50,991
(أنا مسيطر على الوضع يا (فرانكي
لا تقلقي. أنا متولي الأمر

17
00:00:51,800 --> 00:00:54,152
مايك) أن لست متولي الموضوع مطلقا) -
يمكن أن أكون متوليه، لا تعرفي -

18
00:00:54,697 --> 00:00:55,662
في الواقع، أعرف فعلا

19
00:00:55,849 --> 00:00:58,750
لأنك دوما تنتظر حتى آخر ليلة
ثم تركض إلى متجر الأدوية

20
00:00:59,415 --> 00:01:01,291
سئمت الحصول على أشياء مريعة منكم
يا جماعة، فهمت؟

21
00:01:01,713 --> 00:01:04,089
سئمت من تعديل وجهي والتظاهر أني مبسوطة

22
00:01:06,962 --> 00:01:09,860
هل يمكن ولو لمرة أن أخبرك بما أريد؟

23
00:01:10,673 --> 00:01:11,752
(تأخرتِ كثيرا يا (فرانكي

24
00:01:12,116 --> 00:01:15,015
ربما أحضرت لكِ الهدية المثالية بالفعل
وخبأتها في مكان ما في البيت

25
00:01:17,114 --> 00:01:18,106
!لا أصدقك

26
00:01:19,177 --> 00:01:20,790
لنذهب. امي تمني لي التوفيق

27
00:01:21,455 --> 00:01:22,517
التالتة تابتة

28
00:01:25,798 --> 00:01:27,468
<i>إتضح أن المرة الثالثة ليست التابتة</i>

29
00:01:30,610 --> 00:01:32,880
<i>ولا الرابعة -</i>
!قطار! قطار! قطار -

30
00:01:33,884 --> 00:01:34,683
!قطاااار

31
00:01:35,492 --> 00:01:36,967
<i>ولا الخامسة -</i>
كيف يبدو أدائي؟ -

32
00:01:37,696 --> 00:01:38,657
أداؤكِ عظيم فعلا

33
00:01:39,216 --> 00:01:40,985
مثالي في الحقيقة -
حقا؟ -

34
00:01:46,866 --> 00:01:48,095
سأخرج بنفسي

35
00:01:48,384 --> 00:01:49,674
<i>بقدر ما كان طريق (سو) مبعجرا</i>

36
00:01:50,108 --> 00:01:51,463
<i>كان طريق (أكسل) من أسلس ما يكون</i>

37
00:01:51,874 --> 00:01:54,377
<i>خدمة "شركة الروؤساء" لطلب مواعدة الفتايات
كانت في إزدهار</i>

38
00:01:54,958 --> 00:01:56,226
♪  حفلة نهاية السنة إقتربت ♪

39
00:01:56,705 --> 00:01:57,726
♪  وستكون ممتعة ♪

40
00:01:57,988 --> 00:01:59,819
♪  و(بين) يعتقد أنكِ الفتاة التي يريدها ♪

41
00:02:00,630 --> 00:02:01,592
"حفلة نهاية السنة" -
نعم، نعم -

42
00:02:02,181 --> 00:02:03,408
يا ربي، لا أصدق

43
00:02:06,116 --> 00:02:07,324
هذا أفضل كثيرا جدا من خدمة الإنفصال

44
00:02:07,933 --> 00:02:08,993
أعرف، أوافقك

45
00:02:09,985 --> 00:02:11,494
147 دولار

46
00:02:12,219 --> 00:02:14,802
(هذا هو! هذا يكفي لتأجير ليموزين (أورسون
لحفلة نهاية السنة

47
00:02:15,624 --> 00:02:16,635
ركبتها عندما ماتت أمي

48
00:02:17,118 --> 00:02:18,308
كانت رائعة

49
00:02:18,654 --> 00:02:20,509
خرجت من سقف السيارة حتى وصلنا للمقابر

50
00:02:21,229 --> 00:02:22,720
يا رجل لا أصدق أنك لن تأتي لحفلة
نهاية السنة

51
00:02:23,127 --> 00:02:24,105
ستكون ملحمية

52
00:02:24,324 --> 00:02:27,416
أعرف. لا أعرف ما أقولك
كاسيدي) ليست من محبي الحفلات)

53
00:02:27,911 --> 00:02:29,616
وكانت واضحة جدا أنها لا تريد الحضور

54
00:02:32,118 --> 00:02:35,979
إسمها حفلة التسبيح الفلكورية
"بعنوان "الرب قادر على كل شيء

55
00:02:36,401 --> 00:02:37,750
المبجل (تيم توم) سيديرها

56
00:02:37,970 --> 00:02:40,066
وهي حملة جمع تبرعات من أجل
"إزالة الوشوم من المراهقين المذبذين"

57
00:02:40,522 --> 00:02:41,365
هذا يبدو مذهلا

58
00:02:41,884 --> 00:02:43,650
كنت أفكر أن تصحبنا أمي إلى هناك
ثم تأخذنا أمك

59
00:02:44,056 --> 00:02:45,851
أو أقود أنا بنا في الإتجاهين

60
00:02:46,319 --> 00:02:47,580
حصلت على رخصتي اليوم

61
00:02:47,893 --> 00:02:49,034
نجحت من أول محاولة

62
00:02:51,026 --> 00:02:52,763
أول مرة، حقا؟ -
الأولى -

63
00:02:53,169 --> 00:02:54,308
ألم تواجهي مشكلة مع الرصيف؟

64
00:02:54,681 --> 00:02:55,577
لأن الرصيف صعب

65
00:03:01,199 --> 00:03:02,763
إسمع إذا
عيد الأم إقترب

66
00:03:03,289 --> 00:03:04,851
ما الموضوع؟ ماذا يحصل؟
ماذا تعرف؟

67
00:03:05,191 --> 00:03:08,382
لا أعرف أي شيء، لكني في مستوى متدني
في هرم المعلومات الإستخباراتية

68
00:03:08,808 --> 00:03:10,306
ربما أحضر أبي لكِ شيئا بالفعل

69
00:03:10,565 --> 00:03:13,040
نعم، سمعت تلك القصة
لا أصدقها

70
00:03:13,903 --> 00:03:15,299
إنظر، أعرف أنك الذكي فيهم

71
00:03:15,394 --> 00:03:16,704
لهذا أتيت إليك

72
00:03:16,991 --> 00:03:18,236
أنت الوحيد الذي كلمته بهذا الشأن

73
00:03:19,156 --> 00:03:21,791
الموضوع كالتالي، لمرة واحدة فحسب
أريد ما أريده

74
00:03:22,172 --> 00:03:23,258
لا أريد فطور في السرير

75
00:03:23,426 --> 00:03:25,326
لا أريد أن ينسكب البيض على مفارشي

76
00:03:25,583 --> 00:03:27,173
ولا أريد كوبونات حجز أحضان

77
00:03:27,363 --> 00:03:29,233
ولا أريد بطاقة معايدة مكتوبة
على ظهر إيصال قديم

78
00:03:29,726 --> 00:03:31,456
أريد مقوم الظهر 2000

79
00:03:31,839 --> 00:03:33,508
وهو من ماركة (بريكستون) وبـ40 دولار

80
00:03:33,950 --> 00:03:36,553
وأريد الموديل المزود بالحرارة
وكرات الأشعة تحت الحمراء المتحركة

81
00:03:37,015 --> 00:03:37,821
ما قولك؟

82
00:03:38,530 --> 00:03:39,557
"كرات متحركة"

83
00:03:40,235 --> 00:03:41,106
صبي مؤدب

84
00:03:46,012 --> 00:03:47,305
أتريدين توصيلة للبيت يا (سو)؟
أستطيع أن أسوق

85
00:03:47,806 --> 00:03:49,441
يمكننا التوقف لتناول الزبادي الثلج

86
00:03:49,853 --> 00:03:51,898
أو يمكن أن أوصلك أنا
حصلت على رخصتي الإسبوع الماضي

87
00:03:52,602 --> 00:03:54,245
رخصة الدراجة معي منذ عمر الـ11 سنة

88
00:03:54,783 --> 00:03:56,832
لا، لا مشكلة
(سآعود بالحافلة مع (براد

89
00:03:57,461 --> 00:03:58,698
لا أريده أن يشعر بالإستياء

90
00:04:00,235 --> 00:04:01,842
خمنوا من نجح في إختبار السواقة للتو؟

91
00:04:04,375 --> 00:04:05,724
براد).. يا ربي)

92
00:04:06,439 --> 00:04:07,313
(هذا فظيع يا (براد

93
00:04:07,631 --> 00:04:08,741
إضررت لإعادة التصوير 5 مرات

94
00:04:09,111 --> 00:04:11,234
لأني كنت أبتسم كثيرا ولم يتمكنوا
من رؤية وجهي بوضوح

95
00:04:18,557 --> 00:04:20,045
<i>بعد أن حصل كل أصدقاؤها على
 رخص القيادة</i>

96
00:04:20,668 --> 00:04:22,857
<i>كانت في ألم لا يمكن حتى للزبادي المثلج
أن يعالجه</i>

97
00:04:24,217 --> 00:04:25,949
أمي، هل يمكن أن أتكلم معكِ لحظة؟

98
00:04:26,443 --> 00:04:27,892
جيد، أردت أن أتكلم معكِ أيضا

99
00:04:28,330 --> 00:04:29,757
إسمعي، عيد الأم العطلة المقبلة

100
00:04:30,004 --> 00:04:31,750
وأعرف أن أبوكِ لم يخطط لأدنى شيء

101
00:04:31,972 --> 00:04:32,925
لهذا أتيت إليكِ

102
00:04:33,123 --> 00:04:35,108
أنتِ الفتاة. أنتِ الوحيدة الذي تفهم الأمر

103
00:04:35,534 --> 00:04:37,468
والآن، أريد مقوم الظهر 2000

104
00:04:37,837 --> 00:04:39,524
من (بريكستون)، وأريده باللون الأصفر

105
00:04:40,004 --> 00:04:41,062
وهو بسعر 40 دولار

106
00:04:41,423 --> 00:04:43,349
وبه إختيار حراري
وكرات أشعة تحت حمراء متحركة

107
00:04:43,635 --> 00:04:44,710
فهمتِ؟
جيد

108
00:04:48,201 --> 00:04:48,949
...س ضرب 2

109
00:04:49,492 --> 00:04:50,639
عذرا، أستاذة (بولتراك)؟

110
00:04:50,978 --> 00:04:52,944
آسف على المقاطعة، لكن حفلة
نهاية السنة إقتربت

111
00:04:53,183 --> 00:04:56,347
وقد وصل لمعلومي أن أحدا ما في هذا الحجرة
لم يتم دعوتها بعد

112
00:04:56,917 --> 00:04:58,250
!كم أحب هذا الوقت من السنة

113
00:05:01,056 --> 00:05:02,280
كاسيدي)، هلا وقفتِ رجاءً؟)

114
00:05:06,186 --> 00:05:08,443
مايا).. هلا رافقتِ (كيفن) لحفلة)
نهاية السنة؟

115
00:05:09,445 --> 00:05:10,458
أجل. بكل تأكيد

116
00:05:18,596 --> 00:05:19,759
هل تمزح معي بعبث؟

117
00:05:20,289 --> 00:05:21,474
ماذا؟ -
لا أصدق هذا -

118
00:05:21,699 --> 00:05:24,508
أنت مُدرك أنك دعوت كل فتاة في المدرسة
لحفلة نهاية السنة ما عدا أنا؟

119
00:05:24,919 --> 00:05:27,058
مهلا.. لم أكن أظن أنكِ ترغبين في الذهاب

120
00:05:27,325 --> 00:05:28,763
تعرفين، "حفلات الرقص غبية"؟

121
00:05:29,259 --> 00:05:30,260
"الروح المدرسية سخيفة"

122
00:05:30,744 --> 00:05:31,738
إنها كذلك وهي فعلا

123
00:05:31,950 --> 00:05:33,639
لكن، تعرف، مازالت حفلتي الختامية

124
00:05:34,039 --> 00:05:35,316
أقصد، ما الأمر يا (أكسل)؟

125
00:05:35,844 --> 00:05:37,600
ماذا يحتاج الأمر؟
هل يجب أن أملأ إستمارة؟

126
00:05:37,833 --> 00:05:39,479
هل يجب أن أدفع لك؟
هل هذه المشكلة؟

127
00:05:39,697 --> 00:05:41,301
خذ. خذ 5 دولار

128
00:05:42,290 --> 00:05:44,020
في الواقع، المبلغ 10 مع إقتراب
موعد الحفلة

129
00:05:48,442 --> 00:05:49,229
...(كاسيدي)

130
00:05:49,720 --> 00:05:50,935
هل ترافقيني للحفلة الختامية؟

131
00:05:51,551 --> 00:05:52,716
لا أعرف، قد أكون مشغولة

132
00:05:53,178 --> 00:05:54,307
لست متأكدة إن كان عندي وقت

133
00:05:54,691 --> 00:05:55,610
متى موعدها مرة أخرى؟

134
00:05:57,039 --> 00:05:58,567
نعم، أظنني سأرافقك -
حقا؟ -

135
00:06:06,691 --> 00:06:07,611
(كِيفك حضرة المحترم (تيم توم

136
00:06:08,159 --> 00:06:09,088
(كِيفك (سو هيك

137
00:06:09,534 --> 00:06:10,669
كيف حالك؟

138
00:06:10,942 --> 00:06:11,834
لست بخير حقيقةً

139
00:06:12,357 --> 00:06:13,429
هل يمكن أن أتكلم معك لحظة؟

140
00:06:14,210 --> 00:06:15,218
إسحبي كومة قش

141
00:06:21,595 --> 00:06:25,410
حسنا، مؤخرا كنت أشعر بمشاعر غربية بداخلي

142
00:06:25,625 --> 00:06:26,703
ولا أستوعبها

143
00:06:27,192 --> 00:06:29,394
كل أصدقائي حصلوا على رخص القيادة

144
00:06:29,606 --> 00:06:31,082
لكن أنا أرسب كل مرة

145
00:06:31,697 --> 00:06:33,289
وعندما أخبرني (براد) أنه حصل على رخصته

146
00:06:33,688 --> 00:06:35,242
بدلا من أشعر بالسرور لأجله

147
00:06:35,628 --> 00:06:37,875
أردت أن ألكم تلك الإبتسامة من وجهه

148
00:06:38,590 --> 00:06:39,519
إذا ما رأيك في هذا؟

149
00:06:41,049 --> 00:06:43,012
يبدو أن إحداهن ترقص رقصتها الأولى

150
00:06:43,229 --> 00:06:45,193
مع ذلك الرفيق القديم، الوحش
ذو العينين الخضراوين

151
00:06:46,279 --> 00:06:47,718
ماذا تقصد؟ -
(أنتِ غيرانة يا (سو -

152
00:06:48,447 --> 00:06:49,440
إنها مشكلة شائعة تقريبا

153
00:06:49,906 --> 00:06:51,653
عبر التاريخ، شعر بها الكثيرون

154
00:06:52,115 --> 00:06:53,982
قابيل وهابيل
إسماعيل وإسحاق

155
00:06:54,249 --> 00:06:55,793
(فريق (جوناس براذرز
(وفريق (وان دايركشن

156
00:06:56,549 --> 00:06:57,480
أنت محق، ما مشكلتي؟

157
00:06:57,896 --> 00:06:58,872
أنا متوحشة

158
00:06:59,648 --> 00:07:00,763
(حسنا، المشكلة هي يا (سو هيك

159
00:07:01,929 --> 00:07:03,130
ليس معي جيتاري

160
00:07:06,682 --> 00:07:07,568
سأخبرك وحسب

161
00:07:08,109 --> 00:07:11,150
الشعور بالسرور من أجل أصدقاؤكِ
يمكن أن يكون شاقا أحيانا

162
00:07:11,637 --> 00:07:13,750
خصوصا عندما لا تسير الأمور
في صالحك

163
00:07:14,639 --> 00:07:15,532
المهم هو أن تتذكري

164
00:07:15,920 --> 00:07:18,476
الشعور بالسرور لأجل أحد غيرك
لا يكلفك أي شيء

165
00:07:20,483 --> 00:07:22,173
هذا جيد جدا
مهلا، أريد تدوينه

166
00:07:22,756 --> 00:07:23,624
وتذكري أيضا

167
00:07:23,884 --> 00:07:24,966
لستِ وحدك -
أعرف -

168
00:07:25,029 --> 00:07:25,837
عندي أصحابي

169
00:07:26,178 --> 00:07:28,531
لا، أنا أتكلم عن أعظم صاحب

170
00:07:29,041 --> 00:07:30,327
إنه دوما بالقرب منكِ

171
00:07:30,663 --> 00:07:33,276
لا مشكلة أن تتوكلي عليه أحيانا

172
00:07:33,757 --> 00:07:34,854
تبا. تلك الأغنية

173
00:07:36,713 --> 00:07:38,142
إنها الأغنية المثالية لهذا اللحظة

174
00:07:39,235 --> 00:07:40,874
مقرمشات بالخبز، أين ذلك الجيتار؟

175
00:07:42,419 --> 00:07:44,190
هلا بقيتِ هنا لحظة، حتى أعثر عليه؟

176
00:07:44,915 --> 00:07:46,316
ليس معي رخصة
أين سأذهب؟

177
00:07:49,802 --> 00:07:51,423
لا أصدق أنها حفلتك الختامية
لآخر سنة ثانوي

178
00:07:51,573 --> 00:07:52,735
تبدو وسيما جدا

179
00:07:55,384 --> 00:07:56,360
!ليس بهذا السرعة

180
00:07:57,016 --> 00:07:58,728
أريد مقوم الظهر 2000 في عيد الأم

181
00:07:59,011 --> 00:08:00,430
وأتيت إليك بشكل حصري

182
00:08:00,607 --> 00:08:02,173
لأنك من يتطلع إليه الجميع

183
00:08:02,440 --> 00:08:03,604
أنت من يستطيع إنجاز الأمر

184
00:08:03,988 --> 00:08:04,914
(إنه بـ40 دولار من (بريكستون

185
00:08:05,159 --> 00:08:06,546
بلون أصفر وكرات أشعة تحت حمراء متحركة

186
00:08:06,912 --> 00:08:07,839
فهمت؟

187
00:08:08,154 --> 00:08:09,401
حسنا، وقتا ممتعا

188
00:08:10,856 --> 00:08:14,139
هيا بنا. بقية المدرسة تنتظر للتدلل
 في جاذبيتنا

189
00:08:14,515 --> 00:08:15,491
هيا بنا

190
00:08:16,109 --> 00:08:17,362
شكرا لإستقبالنا قبل الحفل الختامي
(مدام (هيك

191
00:08:17,618 --> 00:08:19,329
ألم تكن حفلة إستقبال رائعة
يا (ديب)؟

192
00:08:19,663 --> 00:08:20,461
رائعة جدا

193
00:08:20,714 --> 00:08:21,749
وعيد أم سعيد

194
00:08:22,149 --> 00:08:23,935
يلزم أن تقومي بتغيير مظهرك
أو شيء من هذا القبيل

195
00:08:24,439 --> 00:08:26,723
تبدين متعبة
ألا تبدو متعبة يا (كورت)؟

196
00:08:27,203 --> 00:08:28,109
!متعبة جدا

197
00:08:29,892 --> 00:08:31,262
حسنا، إمرحن يا بنات

198
00:08:31,728 --> 00:08:33,255
كل شيء يفسد بعد ليلة
!الحفلة الختامية

199
00:08:36,279 --> 00:08:37,765
أين النتيجة؟ -
لا أعرف -

200
00:08:38,895 --> 00:08:39,887
هل جاء عيد الأم فعلا؟

201
00:08:40,885 --> 00:08:41,906
ظننت أمامنا إسبوع آخر

202
00:08:42,491 --> 00:08:43,669
...هنا، إنه

203
00:08:44,352 --> 00:08:45,607
من 2009، تبا

204
00:08:46,322 --> 00:08:47,478
لم لا نتخلص من أي شيء أبدا؟

205
00:08:48,420 --> 00:08:50,322
تبا، تفاخرت أمامها فعلا أني إشتريت لها
شيء عظيم

206
00:08:50,715 --> 00:08:52,857
والآن سينتهي بي الحال راكضا نحو
متجر الأدوية

207
00:08:53,117 --> 00:08:55,130
وأشتري لها هدية سيئة كما أفعل دوما

208
00:08:55,616 --> 00:08:57,552
حسنا، بعد ذلك هل يمكن أن نعدي على
(بريكستون)

209
00:08:57,811 --> 00:08:59,595
ونشتري لها الشيء الذي تريده فعلا؟

210
00:08:59,858 --> 00:09:01,012
هل تعرف ما تريد فعلا؟ -
نعم -

211
00:09:04,069 --> 00:09:05,388
كلا.. كلا

212
00:09:08,272 --> 00:09:10,607
كلا -
تبا يا (بريك) قلت أنك تعرف ما تريده -

213
00:09:11,309 --> 00:09:12,582
نعم، أظنني فعلت ذلك في لحظة ما

214
00:09:12,983 --> 00:09:15,145
لكن الكثير من المعلومات دخلت دماغي
منذ ذلك الحين

215
00:09:16,068 --> 00:09:17,032
..لو هذا سيساعدك

216
00:09:17,493 --> 00:09:19,692
أظنه كان شيء موديل... 2000

217
00:09:20,059 --> 00:09:21,502
كل شيء هنا موديل 2000

218
00:09:22,358 --> 00:09:23,966
هيا يا (بريك). ركز
لوحة مفاتيح؟

219
00:09:25,442 --> 00:09:27,549
كشاف راديو؟
ترمومتر راديو؟

220
00:09:28,046 --> 00:09:29,265
ماكينة حلاقة أقدام بالراديو؟

221
00:09:29,477 --> 00:09:31,220
!راديو بـ... ثلاجة مشروبات

222
00:09:32,096 --> 00:09:32,970
مهلا، بكم هذا؟

223
00:09:33,709 --> 00:09:34,898
تذكر هذا في عيد الأب

224
00:09:36,612 --> 00:09:37,812
(الآن بدأت أشك في (بريكستون

225
00:09:41,991 --> 00:09:43,339
يا للهول، إنه جميل

226
00:09:44,322 --> 00:09:46,047
هل لم تحضري حفلات رقص من قبل فعلا؟

227
00:09:46,633 --> 00:09:49,302
حسنا، تظاهرت في واحدة أول سنة من أجل
المساواة بين الجنسين

228
00:09:50,284 --> 00:09:51,484
هل هذه حجرة تصوير؟

229
00:09:52,828 --> 00:09:54,027
سأحضر لـ(كورتني) بعض الماء

230
00:09:54,609 --> 00:09:55,674
لم تحضر لـ(كورتني) ماء؟

231
00:09:56,121 --> 00:09:57,077
لأنها رفيقتي في الموعد

232
00:09:57,426 --> 00:09:58,309
كلا، إنها رفيقتي أنا

233
00:09:58,998 --> 00:10:00,400
(كلا، أنت أحضرت (ديبي -
كلا -

234
00:10:00,919 --> 00:10:02,453
(أنا أحضرت (كورتني
(وأنت أحضرت (ديبي

235
00:10:03,702 --> 00:10:05,001
ليس بهذه السهولة، صحيح؟

236
00:10:07,300 --> 00:10:09,771
سو) هل أخبرتكِ أمك ما تريد في عيد الأم؟)

237
00:10:11,093 --> 00:10:13,389
يا للهول، هل عيد الأم هذه العطلة؟

238
00:10:14,116 --> 00:10:15,433
ولم أتذكر أصلا؟

239
00:10:16,685 --> 00:10:18,135
<i>أنا أمر بمرحلة من أنانية</i>

240
00:10:18,866 --> 00:10:19,866
ماذا أصابني؟ -
(سو) -

241
00:10:20,342 --> 00:10:21,567
ها أنا أفعلها ثانية -
(سو) -

242
00:10:21,903 --> 00:10:24,029
لا يهم الآن. هل أخبرتكِ ما تريد؟

243
00:10:24,759 --> 00:10:25,546
!نعم

244
00:10:26,296 --> 00:10:28,634
!شيء أصفر.. على ما أظن

245
00:10:29,118 --> 00:10:29,947
(بريك)

246
00:10:31,279 --> 00:10:32,357
إخرج وجهك من ذلك الشيء

247
00:10:33,154 --> 00:10:34,377
!من يعرف من ألصق ماذا به؟

248
00:10:36,244 --> 00:10:38,500
أكملي -
لا أتذكر حقا -

249
00:10:39,078 --> 00:10:40,632
أي نوع من الأشخاص لا يتذكر

250
00:10:41,038 --> 00:10:43,644
ما طلبته أمها في عيد الأم؟

251
00:10:45,520 --> 00:10:47,201
المحترم (تيم توم) كان على حق

252
00:10:47,660 --> 00:10:48,727
...أنا -
أصفر، فهمت -

253
00:10:58,591 --> 00:10:59,407
ألو -
ألو -

254
00:10:59,849 --> 00:11:01,013
ماذا تريد أمك في عيد الأم؟

255
00:11:01,535 --> 00:11:03,929
كيف سأعرف؟
ولماذا تتصل بي في حفلتي أصلا؟

256
00:11:04,454 --> 00:11:06,952
أنت تتعدى حدودك
سنناقش هذا بجدية عندما أعود بعد يومين

257
00:11:12,442 --> 00:11:13,719
أظن أمي سيعجبها هذه كثيرا

258
00:11:14,340 --> 00:11:16,907
لو سنتشري لها شيء لا تريده
سيكون ثلاجة المشروبات

259
00:11:17,428 --> 00:11:18,712
...إنتظر

260
00:11:19,185 --> 00:11:20,197
أظن أن هذا هو المراد

261
00:11:21,232 --> 00:11:22,801
مقوم الظهر 2000

262
00:11:26,105 --> 00:11:27,613
دعامة عمود فقري؟
هل تمزح؟

263
00:11:27,894 --> 00:11:29,052
لا يمكن أن نشتري لها شيء طبي

264
00:11:29,284 --> 00:11:31,263
ستتكرر مشكلة حوض الأقدام القابل للنفخ
مرة أخرى

265
00:11:32,065 --> 00:11:33,235
كما أن أختك قالت أنه شيء أصفر

266
00:11:33,733 --> 00:11:34,941
إنظر، منه لون أصفر

267
00:11:35,354 --> 00:11:37,238
إنسى. لن نشتري لها شيء للظهر
في عيد الأم

268
00:11:37,538 --> 00:11:38,463
لن أكرر هذه المشكلة

269
00:11:40,350 --> 00:11:41,866
تعرف، لن أكرر أي من الأمر كله

270
00:11:42,403 --> 00:11:43,555
يجب أن يكون هذا شغلك أنت

271
00:11:43,921 --> 00:11:44,944
إنه ليس عيدي
وهي ليست أمي

272
00:11:45,268 --> 00:11:46,155
!أمي ميتة

273
00:11:46,868 --> 00:11:49,151
أنتم الأولاد تستطيعون حل هذا الأمر بأنفسكم

274
00:11:51,359 --> 00:11:52,277
!أنا إكتفيت

275
00:12:01,681 --> 00:12:04,636
لا أصدق أني سأرحل بعد 3 أسابيع

276
00:12:05,652 --> 00:12:07,937
أريد قضاء كل دقيقة في تلك الـ3 أسابيع معك

277
00:12:08,316 --> 00:12:10,402
لا عائلة. لا أصدقاء
نحن وحسب

278
00:12:11,107 --> 00:12:12,556
في صندوق، نحدق في بعض

279
00:12:13,743 --> 00:12:15,817
ظننتكِ الذكية بيننا
إنها تقريبا 3 أشهر

280
00:12:16,251 --> 00:12:17,297
ليست 3 أسابيع

281
00:12:17,692 --> 00:12:19,404
لا، أعرف، لكني أخبرتك

282
00:12:19,912 --> 00:12:21,624
(قبلوني في البرنامج الصيفي في (فاسر

283
00:12:22,876 --> 00:12:24,790
!نعم، لكني لم أظنه أثناء الصيف

284
00:12:25,255 --> 00:12:26,497
متى كنت تظنه سيحدث؟

285
00:12:27,348 --> 00:12:30,409
!ظننته برنامج دراسي.. عن الصيف

286
00:12:30,891 --> 00:12:34,137
أتذكر ذلك لأني قلت لنفسي
"يا ربي، (فاسر) تبدو سهلة جدا"

287
00:12:36,974 --> 00:12:38,132
ما رأيك في هذا؟ -
لا أعرف -

288
00:12:38,635 --> 00:12:40,254
أنت مع نفسك
إشتريه أو لا تشتريه

289
00:12:40,446 --> 00:12:41,997
لا يهمني. أخبرتك أني إنسحبت

290
00:12:42,533 --> 00:12:44,988
هيا يا أبي.. كلانا يعرف أنك لست منسحبا

291
00:12:45,483 --> 00:12:46,611
أنا مجرد طفل

292
00:12:46,838 --> 00:12:48,552
هل سأتحمل اللوم فعلا على هدية سيئة؟

293
00:12:49,017 --> 00:12:50,115
لا أظن ذلك

294
00:12:50,922 --> 00:12:52,904
يمكن أن أختارها
لكن لو إخترت شيء سخيف

295
00:12:53,767 --> 00:12:55,115
!اللوم سيقع عليك أنت

296
00:12:57,702 --> 00:12:58,894
!تبا

297
00:13:02,349 --> 00:13:03,489
ما رأيك في هذه؟

298
00:13:04,384 --> 00:13:05,864
بنطلون؟ -
نعم، إنها تحب البناطيل -

299
00:13:06,676 --> 00:13:08,193
إنها ترتديها دوما -
هذا صحيح

300
00:13:09,674 --> 00:13:10,642
وإنظر، منها لون أصفر

301
00:13:11,889 --> 00:13:13,792
ليس لديها أي بناطيل صفراء

302
00:13:14,471 --> 00:13:16,487
هل رأيتها ببناطيل صفراء من قبل؟ -
لم أراها -

303
00:13:16,949 --> 00:13:18,505
وإنظر لهذا.. إنها بسعر مخفض

304
00:13:19,049 --> 00:13:21,650
مستحيل، لماذا يضعون تخفيض على
تلك البناطيل الصفراء الرائعة؟

305
00:13:22,252 --> 00:13:23,941
هذا جيد. إنها دوما تقول أنها تريد
شيء شخصي

306
00:13:24,342 --> 00:13:25,993
وما من شيء أكثر خصوصية من البناطيل؟

307
00:13:26,659 --> 00:13:27,954
نعم -
لم تتوقعها أبدا -

308
00:13:29,046 --> 00:13:30,075
!نجحنا

309
00:13:32,342 --> 00:13:33,332
عفوا مدام

310
00:13:33,589 --> 00:13:34,971
أحاول أن أشتري بنطلون لزوجتي

311
00:13:35,195 --> 00:13:36,874
وأنت قربية من مقاسها

312
00:13:37,091 --> 00:13:39,547
لو كنتِ أقل عرضا قليلا
ماذا سيكون مقاسك؟

313
00:13:45,111 --> 00:13:46,944
لا أصدق هذا
كانت لدي خطط كبيرة لنا في الصيف

314
00:13:47,727 --> 00:13:48,557
حقا؟ -
نعم -

315
00:13:49,325 --> 00:13:51,529
..نعم، مثلا كنا سنذهب إلى
!السوق التجاري

316
00:13:52,450 --> 00:13:54,221
ونلف بالسيارة، ونتزحلق في الماء

317
00:13:54,221 --> 00:13:57,026
وأنتِ ستتغاضين عن كل هذا لتدرسي الفنون
مع رجل عجوز

318
00:13:57,638 --> 00:14:00,363
أكسل) أرجوك. تعرف كم أريد)
أن أقضي الصيف معك

319
00:14:00,852 --> 00:14:03,602
لكن لا أستطيع تضييع مثل تلك الفرصة
من أجل التزحلق في الماء وحسب

320
00:14:04,684 --> 00:14:05,870
من أجل التزحلق في الماء وحسب"؟"

321
00:14:05,903 --> 00:14:07,188
هل تفهمين التزحلق في الماء أصلا؟

322
00:14:08,864 --> 00:14:10,499
تتزحلقين في النهر.. داخل أنابيب

323
00:14:10,831 --> 00:14:13,722
إنها رائعة.. وهناك أنبوب منفصل للتبريد وحسب

324
00:14:14,292 --> 00:14:17,315
تعرفين، في مرحلة ما كلنا نشابك أذرعنا
ونصنع حائط كبير من الأنابيب

325
00:14:17,814 --> 00:14:20,597
إنظر، إنها فرصة كبيرة بالنسبة لي

326
00:14:20,776 --> 00:14:22,453
لكن هذه فرصة كبيرة للتزحلق

327
00:14:24,069 --> 00:14:25,762
آسفة.. لا أعرف ماذا أقول

328
00:14:26,359 --> 00:14:28,154
..إنه وضع خانق جدا لكن

329
00:14:28,741 --> 00:14:30,251
هيا.. أقصد.. تعرف

330
00:14:31,585 --> 00:14:33,033
ليس وكأننا سنبقى سويا على أي حال

331
00:14:36,263 --> 00:14:37,620
ماذا.. ماذا يعني هذا؟

332
00:14:39,243 --> 00:14:41,960
لا أعرف.. أقصد.. سنكون في ولايات منفصلة

333
00:14:42,746 --> 00:14:44,344
على بُعد آلاف الأميال من بعض

334
00:14:45,679 --> 00:14:48,020
كنا سنخوض في هذا الحوار بعد 3 أشهر
في كل الأحوال، صحيح؟

335
00:14:49,331 --> 00:14:51,140
إننا نخوض فيها الآن بدلا من ذلك

336
00:14:51,749 --> 00:14:53,763
أقصد.. ماذا كنت تفكر أنه سيحصل؟

337
00:14:55,495 --> 00:14:58,511
!أظنك تعرفيني بما يكفي لتعرفي أني لا أفكر

338
00:15:01,334 --> 00:15:03,196
لكن مازال أمامنا الـ3 أسابيع المقبلة

339
00:15:04,502 --> 00:15:06,102
ألا يمكننا أن نركز على ذلك ونمرح؟

340
00:15:07,281 --> 00:15:08,803
<i>(كيفكم جميعا، أنا (شون دوناهيو</i> -
حسنا -

341
00:15:09,243 --> 00:15:11,345
<i>رئيس دفعة 2013</i> -
لماذا ننتظر 3 أسابيع لنفترق؟ -

342
00:15:11,721 --> 00:15:13,772
!لو كنا سنفترق، فلنفترق الآن

343
00:15:15,697 --> 00:15:17,615
<i>..وملك الحفلة الختامية هو</i>

344
00:15:18,928 --> 00:15:20,455
(أجل، إنه صديقي (أكسل هيك

345
00:15:32,365 --> 00:15:33,865
..حسنا، وملكة الحفلة هي

346
00:15:34,800 --> 00:15:36,421
(أظننا توقعنا ذلك جميعا..(هيذر وينج

347
00:15:36,902 --> 00:15:38,127
Hey Ocean ~ Steady

348
00:15:43,078 --> 00:15:45,099
والآن سيرقص الملك والملكة مع رفيقيهما

349
00:16:10,538 --> 00:16:11,669
"إنه القدر"

350
00:16:29,648 --> 00:16:32,913
♪ تظنون أن الروشنة أن تثقبوا شفاهكم أو حواجبكم ♪

351
00:16:33,492 --> 00:16:34,989
♪ لكن تلك العملية ليست نظيفة جدا ♪

352
00:16:35,624 --> 00:16:37,393
♪ قد تصاب بالعدوى.. فعلا ♪

353
00:16:37,796 --> 00:16:40,978
♪ الوشوم المؤقتة طريقة مرحة للتمرد ♪

354
00:16:41,486 --> 00:16:44,920
♪ والإستياء التقليدي المعروف يؤدي ♪
♪ نفس ذات الدور ♪

355
00:16:46,138 --> 00:16:48,579
♪ لذلك فكروا.... قبل أن تحبّروا  ♪

356
00:16:51,011 --> 00:16:53,012
♪ لا تشوهوا أجسادكم فقط لكي تنتقموا من أهلكم ♪

357
00:16:53,572 --> 00:16:54,690
♪ هذا غير مقبول ♪

358
00:16:57,226 --> 00:16:58,276
إذا.. لنختم

359
00:16:58,994 --> 00:17:01,547
الآباء والمراهقين لا يتوافقوا دوما

360
00:17:01,933 --> 00:17:03,178
أليس كذلك؟ -
مستحيل -

361
00:17:03,594 --> 00:17:06,533
أنا مقرب من أمي في الغالب
لكن منذ حصلت على رخصتي

362
00:17:06,911 --> 00:17:09,030
"أصبحت تقول "وصلني هنا.. وصلني هناك

363
00:17:09,635 --> 00:17:11,180
"إحضر حزامك للرقص من المتجر"

364
00:17:11,707 --> 00:17:13,484
أعرف. الرخصة تمنحك حرية كبيرة

365
00:17:13,805 --> 00:17:15,318
لكن بطريقة ما تبقى كالسجين

366
00:17:15,447 --> 00:17:17,671
والآن جعلوني أوصل جدتي في العطلات

367
00:17:18,117 --> 00:17:19,739
آسف لكن عندي أشياء أهم أفعلها

368
00:17:20,000 --> 00:17:21,492
من أن أراها تدفع ثمن معجنات بالقرفة

369
00:17:21,988 --> 00:17:23,395
ببرطمان كبير من العملات المعدنية

370
00:17:24,300 --> 00:17:26,117
!نواح! نواح! نواح

371
00:17:26,926 --> 00:17:28,261
!يا لكم من مساكين

372
00:17:28,790 --> 00:17:31,286
أليس هناك شيء آخر في الحياة
يمكنكم التكلم عنه؟

373
00:17:31,689 --> 00:17:33,977
هناك أشياء أخرى تحصل في العالم 
!لو تعرفوا

374
00:17:34,559 --> 00:17:36,648
المراهقين المذبذين يرسمون وشوم

375
00:17:37,390 --> 00:17:38,742
!في مناطق حساسة من أجسامهم

376
00:17:39,019 --> 00:17:40,636
ظننت نفسي آتية إلى حفلة فلكلورية

377
00:17:41,065 --> 00:17:42,945
لكن لو ستصبح هذه حفلة رخصة سواقة

378
00:17:43,318 --> 00:17:44,725
!فأظنني سأذهب إلى مكان آخر

379
00:18:02,256 --> 00:18:03,341
(مهلا (سامسون

380
00:18:03,846 --> 00:18:04,637
المحترم (تيم توم)؟

381
00:18:05,143 --> 00:18:07,753
ماذا تفعلين يا (سو هيك)؟ -
(لقد خذلتك حضرة المحترم (تيم توم -

382
00:18:08,687 --> 00:18:10,280
حاولت أن أكون سعيدة لأجلهم

383
00:18:10,703 --> 00:18:11,967
لكني مازلت غيرانة

384
00:18:12,592 --> 00:18:13,976
ربما ليس مقدرا لي أن أسوق وحسب

385
00:18:14,374 --> 00:18:15,937
إندفاعي نحو السواقة دفع بأصدقائي بعيدا

386
00:18:16,321 --> 00:18:18,265
لذلك إكتفيت من هذا الإندفاع نحو السواقة

387
00:18:18,509 --> 00:18:20,662
قررت أني لن أحصل على رخصتي

388
00:18:22,586 --> 00:18:23,492
دعيني أسألك شيئا

389
00:18:24,217 --> 00:18:26,380
عندما تأخذين إختبارا في المدرسة
ولا تعرفي كل الأجوبة

390
00:18:26,869 --> 00:18:28,405
هل تنهضي وحسب وترحلي بعيدا؟

391
00:18:29,645 --> 00:18:31,962
لا، مستحيل
دوما أجيب على ما أقدر عليه

392
00:18:32,413 --> 00:18:34,790
يمكنني أن أحصل على درجة الإجتهاد -
تماما -

393
00:18:35,468 --> 00:18:38,185
سو هيك) التي أعرفها لا تستسلم بعد 5)
محاولات وحسب

394
00:18:38,947 --> 00:18:39,817
والآن إقفزي

395
00:18:40,565 --> 00:18:42,264
أين سنذهب؟ -
سترين -

396
00:19:02,615 --> 00:19:04,579
ما هذا؟ 
ماذا يحصل؟

397
00:19:05,153 --> 00:19:06,102
ماذا تفعلون هنا كلكم؟

398
00:19:06,668 --> 00:19:08,558
المحترم (تيم توم) أخبرنا أنكِ غيرانة منا

399
00:19:09,087 --> 00:19:10,036
وهذا كلام إنفعالي وحسب

400
00:19:10,507 --> 00:19:11,684
سو) نحن نغير منكِ)

401
00:19:12,483 --> 00:19:13,767
حقا؟ -
نعم -

402
00:19:14,205 --> 00:19:16,478
أنت ذكية ومرحة
ولم تقضي أي عقوبة في الأحداث

403
00:19:16,967 --> 00:19:18,217
ولا أحد في عائلتك من المدمنين

404
00:19:18,994 --> 00:19:20,460
كما أن رقبتك كرقبة الملكة

405
00:19:21,238 --> 00:19:23,653
كما أنكِ دوما تبذلين أقصى ما في وسعك
وأنتِ دوما متفائلة

406
00:19:23,865 --> 00:19:25,034
ولا تستسلمين أبدا

407
00:19:27,218 --> 00:19:28,173
(هذا صحيح يا (سو

408
00:19:28,678 --> 00:19:30,430
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

409
00:19:31,060 --> 00:19:33,144
براد) إتصل بي وأخبرني أنها حالة طارئة)

410
00:19:33,517 --> 00:19:34,961
!وواضح جدا أنها ليست كذلك

411
00:19:35,533 --> 00:19:37,735
لذلك شكرا على الفزع الشديد
(الذي سببته لي يا (براد

412
00:19:38,017 --> 00:19:39,312
..لكن المهم هو

413
00:19:39,593 --> 00:19:40,782
(نحن نؤمن بقدراتك يا (سو

414
00:19:41,363 --> 00:19:42,452
نعرف أنكِ تقدرين على فعلها

415
00:19:42,652 --> 00:19:43,986
أنا أعرف أنكِ تقدرين على فعلها

416
00:19:44,894 --> 00:19:45,705
أنت مُحقة

417
00:19:46,338 --> 00:19:47,642
أنا لا أستسلم أبدا

418
00:19:48,034 --> 00:19:49,225
وأستطيع أن أفعلها

419
00:19:51,798 --> 00:19:53,128
سوف أفعلها فورا

420
00:19:55,149 --> 00:19:56,286
!السادسة تابتة

421
00:19:56,893 --> 00:19:57,851
!إنتظري

422
00:19:58,168 --> 00:19:59,236
هذه محاولتك السادسة؟

423
00:20:00,422 --> 00:20:02,927
آسف، لا تستطيعين أخذ الإختبار
سوى 5 مرات

424
00:20:03,273 --> 00:20:04,737
ثم يجب أن تنتظري شهر لتكرريه

425
00:20:08,454 --> 00:20:11,258
يجب أن أبقى متحمسة لـ4 أسابيع أخرى

426
00:20:18,048 --> 00:20:19,726
<i>هناك أنواع عديدة من الإمتحانات
 في الحياة</i>

427
00:20:20,754 --> 00:20:22,370
كيفك (أكسل). ما وأقد عدنا لنتواعد

428
00:20:22,679 --> 00:20:23,791
ماذا تريد أن تفعل الليلة

429
00:20:24,165 --> 00:20:26,177
يمكن أن نجلس في الخارج ونستمع
لرفرفة أجنحة الخفافيش

430
00:20:26,766 --> 00:20:28,341
أو كما تعرف، نلعب بولينج

431
00:20:30,644 --> 00:20:33,868
<i>وبعضها تفشل فيها مرة بعد مرة
حتى لو عرفت مفتاح الحل</i>

432
00:20:38,531 --> 00:20:39,564
بنطلون أصفر؟

433
00:20:40,695 --> 00:20:41,773
هل تمزحون معي؟

434
00:20:42,338 --> 00:20:43,623
أخبرتكم ما أريد

435
00:20:44,059 --> 00:20:45,719
أخبرتكم تحديدا ما أريد

436
00:20:46,156 --> 00:20:47,095
أخبرتكم جميعا

437
00:20:47,443 --> 00:20:48,722
مقوم الظهر 2000

438
00:20:53,934 --> 00:20:55,637
لم تجربيها بعدا حتى

439
00:21:03,569 --> 00:21:04,857
!نعم، هذا أفضل كثيرا

440
00:21:05,354 --> 00:21:06,617
من يشتري بنطلون أصفر هدية؟

441
00:21:07,162 --> 00:21:08,047
هل قلت بنطلون؟

442
00:21:08,098 --> 00:21:09,198
هل قلت بنطلون أصفر؟

443
00:21:09,708 --> 00:21:12,004
هل سمعني أي أحد أقول بنطلون أصفر؟

444
00:21:12,727 --> 00:21:14,681
أرجوكم، كيف يمكن لأحد أن يكون أكثر وضوحا؟

445
00:21:15,249 --> 00:21:17,224
!تعرفون؟ السنة المقبلة إكتبوا لي شيك وحسب

446
00:21:17,831 --> 00:21:19,115
هم المسئولون

447
00:21:19,448 --> 00:21:20,699
...أنا فقط -
وفر كلامك يا صديق -

448
00:21:21,038 --> 00:21:22,937
إنتظر حتى عيد الأب وسوف ترى

449
00:21:24,292 --> 00:21:25,923
حقا؟ ماذا يفترض أن أفعل بهذه؟

450
00:21:32,804 --> 00:21:33,854
!ليست سيئة

451
00:21:34,287 --> 00:21:43,299
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

