﻿1
00:00:06,900 --> 00:00:09,800
<font color="#40bfff"><i>
"خارج الماء، أنا نكرة"
ديوك كاهاناموكو-
</i></font>

2
00:00:21,399 --> 00:00:23,399
!لا

3
00:00:48,399 --> 00:00:50,399
!لا! لا! لا

4
00:00:54,423 --> 00:00:58,423
<font color="#00FF00">♪ Hawaii Five-O 5x23 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Mo'o 'olelo Pu</font>
<font color="#00FFFF">(مشاركة العادات والتقاليد)</font>
== <font color=#00FFFF> Elaf Asfour </font> ترجمة==

5
00:01:21,734 --> 00:01:23,734
قبل 36 ساعة

6
00:01:33,399 --> 00:01:34,399
ماذا بعد هذا؟

7
00:01:34,400 --> 00:01:37,398
،سبق وحاولت إقناعي

8
00:01:37,399 --> 00:01:39,398
لذا اعتقد أننا انتهينا من الحديث

9
00:01:39,399 --> 00:01:40,399
بإمكاني اعتقالك

10
00:01:40,400 --> 00:01:43,108
لتجاهل أمر مباشر
مارأيك بذلك؟

11
00:01:43,109 --> 00:01:44,109
بإمكانك

12
00:01:44,110 --> 00:01:46,399
لكنك لن تفعل

13
00:01:50,399 --> 00:01:52,108
هل تتذكر تلك المرة التي تسللت بها خارجة إلى شلالات ((مونوايلي

14
00:01:52,109 --> 00:01:54,398
لأنك وجميع اصدقائك كنتم هناك؟

15
00:01:54,399 --> 00:01:56,398
كنتم جميعاً تقفذون من على حافة ذلك الجرف

16
00:01:56,399 --> 00:01:57,733
،تسلقت كل الطريق إلى الأعلى

17
00:01:57,734 --> 00:01:59,398
لأنني أردت القفز أيضاً

18
00:01:59,399 --> 00:02:01,398
أمر عظيم الشأن بعمر 12 سنة

19
00:02:01,399 --> 00:02:03,733
كان يشجعني جميع اصدقائك

20
00:02:03,734 --> 00:02:05,398
لكنك لم تردني أن اقفز

21
00:02:05,399 --> 00:02:06,399
،وعندما فعلت

22
00:02:06,400 --> 00:02:10,108
لم تتحدث إلي لشهر كامل

23
00:02:10,109 --> 00:02:11,398
،لأنه إن أصابك مكروه

24
00:02:11,399 --> 00:02:13,275
لكان عمي سيضعني تحت الأنقاض

25
00:02:13,276 --> 00:02:15,398
مقصدي هو أنني كنت بخير حينها

26
00:02:15,399 --> 00:02:16,566
وسأكون بخير الآن

27
00:02:16,567 --> 00:02:18,398
ذلك مجرد إثبات لمدى كونك عنيدة

28
00:02:18,399 --> 00:02:20,398
متوارث في العائلة

29
00:02:20,399 --> 00:02:21,399
لا استطع المجادلة بذلك

30
00:02:27,399 --> 00:02:30,399
♪ ♪

31
00:02:39,399 --> 00:02:43,398
اطلب الإذن للصعود على المركب

32
00:02:43,399 --> 00:02:45,399
منحت الموافقة، ايها القائد

33
00:02:46,399 --> 00:02:49,399
استريحي

34
00:02:52,399 --> 00:02:55,398
اعتقدت أننا سنرى خطيبك هنا اليوم

35
00:02:55,399 --> 00:02:57,398
أجل، في الواقع قال (آدم) انه يفضل

36
00:02:57,399 --> 00:02:59,398
مشاهدتي عائدة إلى المنزل عن مغادرتي، لذا

37
00:02:59,399 --> 00:03:01,399
ودعنا بعضنا هذا الصباح -
أجل، لا استطيع لومه -

38
00:03:01,402 --> 00:03:02,900
(جميعنا يشعر بالطريقة ذاتها، (كونو

39
00:03:02,901 --> 00:03:05,399
سيتوجب عليك النزول من القارب

40
00:03:05,400 --> 00:03:07,398
إن أردت أن اوعدك

41
00:03:07,399 --> 00:03:09,399
تعالي

42
00:03:10,399 --> 00:03:12,566
أمسكت بها
افتح صندوق السيارة

43
00:03:12,567 --> 00:03:14,399
سنرميها داخله -
!سأكون بخير يارفاق -

44
00:03:14,402 --> 00:03:16,398
اسمعوا الآن

45
00:03:16,399 --> 00:03:19,398
بشأن ذلك الطقس القادم؟

46
00:03:19,399 --> 00:03:20,566
كما تعلم، العاصفة الأمامية تتحرك جنوباً

47
00:03:20,567 --> 00:03:22,398
(وسأتجه أنا شرقاً إلى (مولوكاي

48
00:03:22,399 --> 00:03:24,398
،لذا إن رحلت الآن
الأشخاص الوحيدة الذين سيصدمون

49
00:03:24,399 --> 00:03:25,399
للمطر هم أنتم يارفاق

50
00:03:25,400 --> 00:03:27,108
،لدى صديق لي ملجأ جميل جداً للعواصف

51
00:03:27,109 --> 00:03:28,399
إن كان أحد مهتماً بذلك

52
00:03:30,399 --> 00:03:31,399
فيه شبكة انترنت لاسلكية

53
00:03:32,400 --> 00:03:36,399
(سنفكر بشأن ذلك (جيري

54
00:03:43,399 --> 00:03:44,900
(شكراً لقدومك (كاويكا

55
00:03:44,901 --> 00:03:46,399
إننا تجعلين منا أشخاصاً فخورين بك اليوم

56
00:04:26,399 --> 00:04:27,399
يبدو أن هذا الزورق

57
00:04:27,399 --> 00:04:28,399
صحي جداً و قوي

58
00:04:28,400 --> 00:04:30,398
(أيها الشرطية (كالاكاوا

59
00:04:30,399 --> 00:04:31,399
،وإن طلبت رأيي

60
00:04:31,400 --> 00:04:33,398
لن تحظي بأي مشكلة أثناء الإبحار حول الجزر

61
00:04:33,399 --> 00:04:35,399
$يمكنني إحضار ذات الرحلة لك بـ150

62
00:04:35,400 --> 00:04:37,398
بالإضافة إلى أنهم يعطونك كيس فول سوداني

63
00:04:37,399 --> 00:04:38,399
الطيران سهل

64
00:04:38,400 --> 00:04:40,398
أسلافنا، ربطوا

65
00:04:40,399 --> 00:04:42,398
الجزر على متن "زورق" كهذا

66
00:04:42,399 --> 00:04:44,398
أجل، اين هو حس المغامرة خاصتك؟

67
00:04:44,399 --> 00:04:46,398
...مغامرة"؟ لا، انا"
أعمل على هذا

68
00:04:46,399 --> 00:04:48,398
لست بحاجة لأي مغامرة إضافية. شكراً رغم ذلك

69
00:04:48,399 --> 00:04:50,399
لدي شيء لك

70
00:04:54,399 --> 00:04:56,398
أحبك

71
00:04:56,399 --> 00:04:57,399
لدي شيء لك أيضاً أختاه

72
00:04:57,400 --> 00:05:00,398
غذاء للبحر، من البحر

73
00:05:00,399 --> 00:05:03,399
إنك تعلم أنها ستفسد بعد ساعتين، صحيح؟

74
00:05:05,399 --> 00:05:07,398
هل أحدكم جائع؟ لدي وجبتي

75
00:05:07,399 --> 00:05:08,399
روبيان بالثوم بنصف السعر

76
00:05:08,400 --> 00:05:10,398
مال نقدي فقط

77
00:05:10,399 --> 00:05:11,399
ذلك أمر غير معقول
،ستجعلنا ندفع

78
00:05:11,400 --> 00:05:13,398
لكنك ستعطها لها مجاناً؟

79
00:05:13,399 --> 00:05:14,733
من قال أي شيء عن المجان؟

80
00:05:14,734 --> 00:05:17,398
كنت سأجعلها ترتدي ملابس المصممة

81
00:05:17,399 --> 00:05:19,398
دعاية صغيرة من أجل الرحلة

82
00:05:19,399 --> 00:05:20,399
كونو) خذيها. إنها جيد)

83
00:05:20,400 --> 00:05:23,399
،في حالة أن إبحارك فشل
لديك ملابس إضافية

84
00:05:26,109 --> 00:05:27,734
كوني حذرة -
شكراً لك -

85
00:05:59,399 --> 00:06:01,399
أبي؟

86
00:06:02,399 --> 00:06:04,398
لم أعتقد أنك كنت قادماً

87
00:06:04,399 --> 00:06:05,399
كما تعلمين لم تكن لتفوت هذا

88
00:06:05,400 --> 00:06:07,399
ولو مقابل العالم

89
00:06:14,400 --> 00:06:17,399
أصيبت والدتها بتمدد في الأوعية الدموية منذ عدة سنوات

90
00:06:20,399 --> 00:06:22,399
إنها جميلة، أليست كذلك؟

91
00:06:34,276 --> 00:06:36,399
سأفعلها أمي

92
00:06:45,399 --> 00:06:49,398
إنها فخورة جداً بك

93
00:06:49,399 --> 00:06:51,399
<i>اعتني بنفسك جيداً</i>

94
00:06:54,399 --> 00:06:56,109
<i>إنني أحبك بصدق</i>

95
00:06:58,109 --> 00:07:00,399
<i>اعتني بنفسك</i>

96
00:07:18,399 --> 00:07:21,399
♪ ♪

97
00:07:50,399 --> 00:07:52,398
(اسمه هو (برايان ديفلين

98
00:07:52,399 --> 00:07:54,398
كان رئيس الصيدلانيين هنا منذ 12 سنة

99
00:07:54,399 --> 00:07:55,900
لديه زوجة

100
00:07:55,901 --> 00:07:58,399
وطفلين

101
00:07:58,400 --> 00:08:00,399
حسناً، ماذا نعرف غير ذلك؟

102
00:08:00,400 --> 00:08:02,398
هذه هي رابع سرقة للصيدلية خلال ثلاث أيام

103
00:08:02,399 --> 00:08:04,398
أول واحدة لترك ضحية

104
00:08:04,399 --> 00:08:05,399
قال شاهدون أن

105
00:08:05,400 --> 00:08:07,398
ثلاث مسلحين مقنعين دخلوا المتجر

106
00:08:07,399 --> 00:08:09,108
<i>أطلق النار على السيد (ديفلن) عندما حاول</i>

107
00:08:09,109 --> 00:08:10,398
تفعيل الإنذار الصامت

108
00:08:10,399 --> 00:08:12,398
كم جنوا من وراء هذا؟

109
00:08:12,399 --> 00:08:14,399
لم يكونوا هنا من أجل المال

110
00:08:32,109 --> 00:08:34,398
السودوإيفيدرين المتاحة بدون وصفة

111
00:08:34,399 --> 00:08:36,398
صندوق واحد من هذه تنتج تقريباً ثلاث غرامات من الميث
<font color="#FFA500">
الميث منشط من مجموعة العقاقير ذات التأثير العقلي
</font>

112
00:08:36,399 --> 00:08:38,567
صحيح؟ -
هؤلاء الرجال يعملون باستخدام مخازن -

113
00:08:38,570 --> 00:08:41,108
من أربعة صيدليات مختلفة

114
00:08:41,109 --> 00:08:42,398
ليسوا إحدى الفتيان الذين يرتكبون الحماقات فحسب

115
00:08:42,399 --> 00:08:44,398
محاولين طبخ الميث في مرأب والدهم

116
00:08:44,399 --> 00:08:46,399
إننا نتعامل مع بعض اللاعبين الاساسين هنا -
حسناً اسمعوا -

117
00:08:46,400 --> 00:08:48,398
،إن لم نعثر عليهم قريباً
فإن مجموعة من منتج الجديد

118
00:08:48,399 --> 00:08:49,399
ستغزو السوق

119
00:08:49,400 --> 00:08:51,109
أريدهم لإرتكابهم جريمة القتل هذه

120
00:08:53,567 --> 00:08:57,399
♪ ♪

121
00:10:14,399 --> 00:10:15,400
مرحباً

122
00:10:19,399 --> 00:10:20,399
شين)؟)

123
00:10:22,109 --> 00:10:24,399
أنت! (شين)؟

124
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
شين) هل أنت بخير ياصاح؟)

125
00:10:29,109 --> 00:10:30,398
أجل، أجل

126
00:10:30,399 --> 00:10:33,398
فقد يبدو أن العاصفة قد غيرت مجراها

127
00:10:33,399 --> 00:10:34,399
قالت (كونو) انها ستلتف حول العاصفة

128
00:10:34,400 --> 00:10:36,399
ستكون بخير -
أجل -

129
00:10:36,402 --> 00:10:37,900
ستكون بخير

130
00:10:37,901 --> 00:10:39,108
حسناً

131
00:10:56,900 --> 00:11:00,000
<font color="#40bfff"><i>
"الدخان الذي تم رؤيته في  الحلم، يرتفع الآن"
قول مأثور هاوايّ-
</i></font>

132
00:11:45,499 --> 00:11:47,834
♪ ♪

133
00:11:56,499 --> 00:11:57,500
مرحباً -
مرحباً -

134
00:11:57,503 --> 00:11:59,498
هل من مستجدات؟

135
00:11:59,499 --> 00:12:00,499
أجل

136
00:12:00,500 --> 00:12:02,208
(إذاً لقد قمت بمحاكاة تحركات (كونو

137
00:12:02,209 --> 00:12:04,208
بناء على سرعة الرياح و التيارات

138
00:12:04,209 --> 00:12:05,666
يبدو على الأرجح أنها تفادت العاصفة

139
00:12:05,667 --> 00:12:08,666
..لكن، كما تعلم
لا استطيع أن اكون متأكداً

140
00:12:08,667 --> 00:12:12,375
لا تستطيع التأكد، لكن مراقبة هذا طوال الليل لن يفيد

141
00:12:12,376 --> 00:12:13,498
حاولت الاتصال بها عن طريق هاتف الأقمار الصناعية

142
00:12:13,499 --> 00:12:14,499
لم تجب -
،حسناً -

143
00:12:14,500 --> 00:12:15,499
،لكنها قالت، قبل رحيلها

144
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
أنها ستوفر طاقة البطارية

145
00:12:16,501 --> 00:12:18,498
،أتتذكر؟ ستشغله بين اليوم والآخر

146
00:12:18,499 --> 00:12:19,499
تفقدنا؟

147
00:12:19,499 --> 00:12:20,499
الآن، إنه اليوم الاول

148
00:12:20,499 --> 00:12:21,499
متأكد أنها على المسار الصحيح

149
00:12:21,500 --> 00:12:23,498
إنها تعلم ما تقوم به
إنها بخير

150
00:12:23,499 --> 00:12:24,499
أرسل قسم شرطة (هاواي) للتو

151
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
ذلك التصوير من سجل الصيدلية

152
00:12:26,376 --> 00:12:28,499
تعاليا

153
00:12:30,376 --> 00:12:32,296
الآن، هذان الصبيان هما القوة العضلية فقط

154
00:12:35,499 --> 00:12:37,375
هذا الشاب هو الطباخ

155
00:12:37,376 --> 00:12:38,498
يعلم تماماً ما يبحث عنه

156
00:12:38,499 --> 00:12:40,499
(انتظر (لو
اوقفه هناك تماماً

157
00:12:45,499 --> 00:12:48,498
ماذا، هل عرفت ذلك الوشم؟

158
00:12:48,499 --> 00:12:49,499
أجل

159
00:12:49,499 --> 00:12:50,499
(ذلك (ماكاي أكانا

160
00:12:50,500 --> 00:12:52,498
كان أكثر الطباخين إنتاجاً على الجزيرة

161
00:12:52,499 --> 00:12:54,498
كان لديه مكانة مرموقة بإنتاج ميث الممتاز

162
00:12:54,499 --> 00:12:56,834
في وقت قصير جداً

163
00:12:58,499 --> 00:13:00,498
أجل، أدخلته (هالاوا) منذ سنوات

164
00:13:00,499 --> 00:13:02,498
يبدو أنه حقق شروط إطلاق السراح المشروط منذ أسبوع

165
00:13:02,499 --> 00:13:04,499
♪ ♪

166
00:13:31,499 --> 00:13:33,499
♪ ♪

167
00:13:44,499 --> 00:13:46,499
السادسة صباحاً

168
00:13:48,499 --> 00:13:50,498
حسناً... ذلك هو الشرق

169
00:13:50,499 --> 00:13:52,499
يجب أن أتوجه شمالاً

170
00:14:05,499 --> 00:14:06,499
<font color="#D900D9">
"(مكان إقامة (ماكاي أكانا)" "(شاطئ (إيوا"
</font>
!(ماكاي أكانا)

171
00:14:06,500 --> 00:14:08,376
!(فايف-أو)
!افتح الباب

172
00:14:13,499 --> 00:14:15,498
اخرج إلى هنا

173
00:14:15,499 --> 00:14:17,498
لا بأس

174
00:14:17,499 --> 00:14:18,499
ماذا تريدون؟

175
00:14:18,500 --> 00:14:20,499
أين هو؟ -
ليس هنا -

176
00:14:20,502 --> 00:14:22,498
!وشكراً لكم لإعتداءكم على حقوقي المدنية

177
00:14:22,499 --> 00:14:24,376
اسمع، متأسفون بشأن ذلك

178
00:14:25,499 --> 00:14:26,499
هل مازلت ترتاد المدرسة؟

179
00:14:26,500 --> 00:14:28,498
!خالٍ

180
00:14:28,499 --> 00:14:30,000
،اسمع، أياً كان مافعله والدي هذه المرة

181
00:14:30,001 --> 00:14:31,208
لا أعلم أي شيء عنه

182
00:14:31,209 --> 00:14:32,498
ولا أريد المعرفة

183
00:14:32,499 --> 00:14:33,499
!خالٍ -
حسناً -

184
00:14:33,502 --> 00:14:36,498
إنه ليس هنا، المكان خالٍ

185
00:14:36,499 --> 00:14:37,666
هل لديك أدنى فكرة أين يمكننا إيجاده؟

186
00:14:37,667 --> 00:14:40,498
،لقد قام بزيارة سريعة منذ عدة أيام
ثم خرج

187
00:14:40,499 --> 00:14:41,499
لم أسمع عنه منذ ذلك الوقت

188
00:14:41,499 --> 00:14:42,499
حسناً، ماذا حدث

189
00:14:42,500 --> 00:14:44,376
عندما مر ؟ -
،أراد التحدث -

190
00:14:44,379 --> 00:14:47,498
،لكن للصراحة
لم أكن بمزاج للاستماع

191
00:14:47,499 --> 00:14:49,208
حسناً

192
00:14:49,209 --> 00:14:50,498
هل لدى رجلك المسن هاتف خلوي؟

193
00:14:50,499 --> 00:14:51,666
لا فكرة لدي

194
00:14:51,667 --> 00:14:53,498
،(إن اعطيتك هذا (كارتر

195
00:14:53,499 --> 00:14:54,499
هل بإمكاني الاعتماد عليك للاتصال بي عندما تسمع عنه؟

196
00:14:54,500 --> 00:14:57,498
،إن كان يعني ذلك عدم رؤيته مجدداً

197
00:14:57,499 --> 00:14:58,499
بكل تأكيد

198
00:15:04,376 --> 00:15:05,498
متأكد جداً انك لن تصنع

199
00:15:05,499 --> 00:15:08,375
لائحة بطاقة عيد الميلاد لذلك الطفل

200
00:15:08,376 --> 00:15:10,498
لا استطع القول أنني ألومه

201
00:15:10,499 --> 00:15:12,498
ترعرع ذلك الفتى دون أم

202
00:15:12,499 --> 00:15:15,498
الأب داخل وخارج السجن

203
00:15:15,499 --> 00:15:17,498
،أتعلم أنني عندما اعتقلت (ماكاي) منذ عشر سنين

204
00:15:17,499 --> 00:15:19,498
كان (كارتر) حينها طالباً متفوقاً في المدرسة الثانوية

205
00:15:19,499 --> 00:15:22,498
(كان سيتوجه نحو جامعة (هندرسون

206
00:15:22,499 --> 00:15:23,499
غير ذلك اليوم حياته

207
00:15:23,500 --> 00:15:25,000
وضعوه في نظام التبني

208
00:15:25,001 --> 00:15:26,498
ولم يعد شيء على حاله بعد ذلك

209
00:15:58,499 --> 00:16:00,499
♪ ♪

210
00:16:08,499 --> 00:16:09,666
(الأيادي في الماء (كونو

211
00:16:09,667 --> 00:16:11,498
العيون للأمام

212
00:16:11,499 --> 00:16:12,499
الكاحلين سوية

213
00:16:12,500 --> 00:16:14,498
ذلك صحيح
تماماً هكذا

214
00:16:14,499 --> 00:16:16,498
تمدد كامل

215
00:16:16,499 --> 00:16:17,499
ضربات سطحية

216
00:16:17,500 --> 00:16:19,498
ابقي قدميك معاً

217
00:16:19,499 --> 00:16:21,834
،إنك تقومين بذلك
وبإمكانك التجديف إلى الأبد

218
00:16:32,500 --> 00:16:33,499
قوليها

219
00:16:33,500 --> 00:16:34,666
احسنت

220
00:16:34,667 --> 00:16:35,667
فتاة مطيعة

221
00:16:37,084 --> 00:16:38,498
أنت بخير

222
00:16:38,499 --> 00:16:39,499
هل ترين ذلك "النورس"؟

223
00:16:40,667 --> 00:16:42,498
شاهديه يحلق

224
00:16:42,499 --> 00:16:47,498
يتجه النورس دائماً باتجاه اليابسة

225
00:16:47,499 --> 00:16:50,498
بحركة رشيقة ونظامية متكررة

226
00:16:50,499 --> 00:16:52,499
تلك هي كيفية قيامنا بالأمر، حسناً؟

227
00:16:53,499 --> 00:16:54,499
مستعدة؟

228
00:16:54,500 --> 00:16:56,498
أجل

229
00:16:56,499 --> 00:16:58,375
!إنني أحلق

230
00:16:58,376 --> 00:16:59,498
!أمي! إنني أحلق

231
00:16:59,499 --> 00:17:01,499
!(أحسنت (كونو
!استمري

232
00:17:03,500 --> 00:17:06,498
<i> إنك تبلين حسناً</i>

233
00:17:09,209 --> 00:17:10,498
أترين هذا أمي؟

234
00:17:10,499 --> 00:17:12,499
إنني أحلق

235
00:17:15,499 --> 00:17:17,498
إنني أحلق أمي

236
00:17:17,499 --> 00:17:19,499
إنني أحلق

00:17:23,900 --> 00:17:24,900
<font color="#D900D9">
"(مستنقع (كاواينوي"
"(أواهو)"
</font>

237
00:17:29,376 --> 00:17:31,096
إنني أحصل على إشارة خلوية جيدة، الساعة الثالثة

238
00:17:37,499 --> 00:17:39,499
!تراجعوا! احموني

239
00:17:58,499 --> 00:17:59,499
!خالٍ

240
00:18:01,499 --> 00:18:03,499
♪ ♪

241
00:18:31,499 --> 00:18:33,499
♪ ♪

242
00:18:45,067 --> 00:18:46,227
أوقف ماتقوم به

243
00:18:46,334 --> 00:18:48,456
أجث على ركبتيك، ضع يديك خلف رأسك

244
00:18:48,457 --> 00:18:50,334
لا استطيع فعل ذلك -
لا يبدو -

245
00:18:50,335 --> 00:18:51,167
انك تملك الكثير من الخيارات

246
00:18:51,168 --> 00:18:53,333
إنك لا تفهم

247
00:18:53,334 --> 00:18:54,456
لا استطيع إيقافه

248
00:18:54,457 --> 00:18:55,457
،إن لم أنتهي

249
00:18:55,457 --> 00:18:56,457
سيموت ابني

250
00:19:08,957 --> 00:19:12,957
<font color="#40bfff"><i>
"يتصرف الطفل مثل أولئك الذين يربونه"
قول هاوايّ-
</i></font>

251
00:19:21,957 --> 00:19:22,957
<i>! نجح الأمر</i>

252
00:19:22,958 --> 00:19:25,957
!أمي، إنه ينجح

253
00:19:32,125 --> 00:19:33,956
<i>الحمد لله</i>

254
00:19:33,957 --> 00:19:35,957
<i>الحمد لله</i>

255
00:19:35,958 --> 00:19:37,956
<i>شكراً</i>

256
00:19:37,957 --> 00:19:38,957
<i>شكراً جزيلاً</i>

257
00:19:38,958 --> 00:19:42,957
<i>الأفضل، آمين</i>

258
00:19:44,667 --> 00:19:45,956
(تذكري (كونو

259
00:19:45,957 --> 00:19:48,124
تزود لنا الأرض غذاء للبحر

260
00:19:48,125 --> 00:19:50,957
لكي يتمكن البحر تزويدنا

261
00:19:52,957 --> 00:19:54,957
♪ ♪

262
00:20:14,016 --> 00:20:16,014
من هم؟

263
00:20:16,015 --> 00:20:17,153
لا أعرف اسمائهم

264
00:20:17,154 --> 00:20:18,488
لا تعرف أسمائهم؟ -
لماذا، لقد اقتحم ثلاثتكم -

265
00:20:18,489 --> 00:20:20,153
الكثير من الصيدليات في الأيام الثلاثة الماضية

266
00:20:20,154 --> 00:20:21,321
هل تتوقع منا أن نصدق

267
00:20:21,322 --> 00:20:23,153
أنك لا تعرف من يكون شركائك؟

268
00:20:23,154 --> 00:20:24,154
"ليسوا "شركائي

269
00:20:24,154 --> 00:20:25,154
كنت سجينهم

270
00:20:25,154 --> 00:20:26,154
صحيح

271
00:20:26,155 --> 00:20:27,155
سبق وأخبرتك

272
00:20:27,156 --> 00:20:29,153
توجب علي الطبخ

273
00:20:29,154 --> 00:20:30,154
لم يكن لدي خيار

274
00:20:30,154 --> 00:20:31,154
لم لم تستذكر الموضوع فحسب؟

275
00:20:31,154 --> 00:20:32,154
ابدأ من الأول

276
00:20:32,154 --> 00:20:33,154
،الأسبوع الفائت

277
00:20:33,155 --> 00:20:35,153
(خرجت من (هالاوا

278
00:20:35,154 --> 00:20:38,153
بالكاد خرجت من الباب عندما اعتدى علي هؤلاء الرجال

279
00:20:38,154 --> 00:20:40,153
،أخبروني أنني إن لم اطبخ لهم
(سيقتلون (كارتر

280
00:20:40,154 --> 00:20:41,154
هؤلاء الاثنين في الصورة؟

281
00:20:41,154 --> 00:20:42,154
وزعيمهم

282
00:20:42,155 --> 00:20:43,863
،(نرغب بتصديقك (ماكاي

283
00:20:43,864 --> 00:20:45,153
لكن في الوقت الحالي، لدينا صيدلي ميت في المشرحة

284
00:20:45,154 --> 00:20:47,153
وبالتأكيد لم يكن لديك حيلة

285
00:20:47,154 --> 00:20:48,154
لمنعه من أن يكون هناك

286
00:20:48,155 --> 00:20:50,153
ابني هو كل ما أملك

287
00:20:50,154 --> 00:20:51,154
حسناً، فهمت ذلك

288
00:20:51,155 --> 00:20:53,153
لكن ساعدنا
اجعل كل ذلك مفهوماً

289
00:20:53,154 --> 00:20:55,153
اخبرنا بشأن رئيسك

290
00:20:55,154 --> 00:20:56,154
لا استطيع

291
00:20:56,154 --> 00:20:57,154
انسى أمر هذا

292
00:20:57,155 --> 00:20:59,153
انتهيت

293
00:20:59,154 --> 00:21:01,153
تلك الكلمتين فقط ستعيدك إلى السجن

294
00:21:01,154 --> 00:21:02,154
حسناً

295
00:21:02,157 --> 00:21:04,153
لكن عليكم أن تعدوني بأنكم ستحمون ابني

296
00:21:04,154 --> 00:21:06,153
سنضع وحدة حماية عليك

297
00:21:06,154 --> 00:21:08,154
حالما تزودنا باسم

298
00:21:10,154 --> 00:21:11,154
(ويلي مون)

299
00:21:11,155 --> 00:21:13,153
(ويلي مون)

300
00:21:13,154 --> 00:21:14,154
24سنة

301
00:21:14,155 --> 00:21:17,153
،يتضمن التحصيل العلمي الانسحاب من المدرسة الثانوية بعمر 16

302
00:21:17,154 --> 00:21:19,153
و إدارة سلسلة من الأعمال ليس فيها مجال للتقدم

303
00:21:19,154 --> 00:21:21,153
لا سجل جنائي يذكر

304
00:21:21,154 --> 00:21:22,154
أجد أنه من الصعب تصديق

305
00:21:22,155 --> 00:21:24,153
أن هذا الفتى هو العقل المدبر خلف عملية إنتاج الميث

306
00:21:24,154 --> 00:21:26,153
التالية والناجحة ومنطقة التوزيع

307
00:21:26,154 --> 00:21:27,593
هل لديه أي صلة بـ(ماكاي)؟

308
00:21:27,594 --> 00:21:29,030
لا شيء

309
00:21:29,031 --> 00:21:30,153
حسناً، إذاً لم اختاره (ماكاي)؟

310
00:21:30,154 --> 00:21:32,153
كان الرجل في السجن لسنوات

311
00:21:32,154 --> 00:21:33,154
يوجد الكثير من الطبخات على الجزيرة

312
00:21:33,155 --> 00:21:35,153
يبدأ الجميع من مكان ما

313
00:21:35,154 --> 00:21:36,154
كيف لنا أن نعلم أننا لم نشهد

314
00:21:36,155 --> 00:21:38,030
ولادة اللاعب الرئيسي؟

315
00:21:38,031 --> 00:21:39,153
،حسناً

316
00:21:39,154 --> 00:21:40,154
،إن كان (مون) هو الموزع الحقيقي

317
00:21:40,155 --> 00:21:43,153
الأخبار الجيد أنه لدينا فرصة لصهر

318
00:21:43,154 --> 00:21:51,154
قبل أن يضع بصمته في مجال صناعة الثلج

319
00:21:53,154 --> 00:21:55,154
♪ ♪

320
00:22:09,154 --> 00:22:11,154
اعثروا عليهم

321
00:22:19,154 --> 00:22:21,154
هل أنتهيتم؟

322
00:22:31,864 --> 00:22:33,864
سأعود غداً

323
00:22:42,489 --> 00:22:44,321
كيلا)؟)

324
00:22:44,322 --> 00:22:47,154
باوا)؟)

325
00:22:50,656 --> 00:22:52,154
،(ويلي مون)

326
00:22:52,155 --> 00:22:54,153
،أنت رهن الاعتقال لجريمة قتل

327
00:22:54,154 --> 00:22:56,153
تهريب الميثامفيتامين

328
00:22:56,154 --> 00:22:58,153
وحوالي نصف دزينة من تهم اخرى ذات صلة

329
00:22:58,154 --> 00:23:00,656
،أجث على ركبتيك
ضع يديك خلف رأسك

330
00:23:05,154 --> 00:23:08,153
هل وجدتم (مون)؟

331
00:23:08,154 --> 00:23:11,154
أجل

332
00:23:12,154 --> 00:23:14,153
اتضح أنه لم يكن الشخص الذي أعادك إلى المطبخ

333
00:23:14,154 --> 00:23:16,153
فكرة من كانت؟
334
00:23:31,154 --> 00:23:32,154
،مهما فعله

335
00:23:32,155 --> 00:23:35,154
كان مايزال والدك

336
00:23:49,154 --> 00:23:51,153
هل قال لماذا؟

337
00:23:51,154 --> 00:23:52,655
قال أنك كنت مديناً له

338
00:23:52,656 --> 00:23:54,153
،أنك عندما ذهبت إلى السجن

339
00:23:54,154 --> 00:23:56,153
تركته دون شيء

340
00:23:57,155 --> 00:23:59,488
ماذا بشأن الفتية الآخرين؟

341
00:23:59,489 --> 00:24:01,154
(كانوا اصدقاء (كارتر

342
00:24:02,155 --> 00:24:04,488
اختلق ابني هذا التهديد

343
00:24:04,489 --> 00:24:06,656
لإجباري على الطبخ مجدداً؟

344
00:24:09,154 --> 00:24:12,153
سماه ميراثه

345
00:24:12,154 --> 00:24:15,153
أنك، بالنسبة له

346
00:24:15,154 --> 00:24:17,154
كنت ميتاً

347
00:24:22,154 --> 00:24:24,153
،إذاً

348
00:24:24,154 --> 00:24:26,153
ماذا سيحدث الآن؟ 

349
00:24:26,154 --> 00:24:27,354
سيذهب ابنك إلى السجن

350
00:24:29,031 --> 00:24:31,153
ستنجو من هذا

351
00:24:31,154 --> 00:24:33,153
،بإطلاق سراح سليم
لا مزيد من الوقت في السجن

352
00:24:33,154 --> 00:24:35,154
لا يهم حقاً

353
00:24:38,154 --> 00:24:40,153
،(عندما كنت في (هالاوا

354
00:24:40,154 --> 00:24:42,655
كان هناك سبب واحد فقط للخروج

355
00:24:42,656 --> 00:24:45,154
(كارتر)

356
00:24:46,154 --> 00:24:48,153
...تلك

357
00:24:48,154 --> 00:24:50,154
فرصة ثانية ساعدتني على الاستمرار

358
00:24:52,031 --> 00:24:55,153
...والآن

359
00:24:55,154 --> 00:24:57,154
ليس لدي شيء

360
00:24:59,154 --> 00:25:02,153
،(ماكاي)

361
00:25:02,154 --> 00:25:04,153
أعرف مايعنيه جعل عائلتك

362
00:25:04,154 --> 00:25:05,656
تتخلى عنك

363
00:25:07,154 --> 00:25:10,153
اسمح لي بإعطاءك نصيحة صغيرة

364
00:25:10,154 --> 00:25:12,153
،استمر بالمضي للأمام

365
00:25:12,154 --> 00:25:14,153
لأنك مازلت تحظى بفرصة لإستعادة كرامتك

366
00:25:14,154 --> 00:25:16,153
إن لم يكن من أجل ابنك

367
00:25:16,154 --> 00:25:18,154
إذاً ليكن من اجلك

368
00:25:20,154 --> 00:25:21,656
سأخرجك من هنا

370
00:25:46,154 --> 00:25:49,154
!هنا

371
00:25:53,154 --> 00:25:55,154
!هنا

372
00:25:56,031 --> 00:25:58,154
...عد! عد

373
00:26:22,900 --> 00:26:26,900
<font color="#40bfff"><i>
"عندما يتعلم الإنسان أن يكون محارباً، يجب عليه أن يتعلم أيضاً الركض"
قول هاوايّ-
</i></font>

374
00:27:00,654 --> 00:27:02,654
♪ ♪

375
00:27:12,154 --> 00:27:13,655
هل تريدين بعض المساعدة؟

376
00:27:13,656 --> 00:27:15,153
لا، شكراً لك

377
00:27:15,154 --> 00:27:16,154
توليت الأمر

378
00:27:16,155 --> 00:27:18,863
(إنك تتحسنين بالفعل (كونو

379
00:27:18,864 --> 00:27:22,030
(بعد سنة من الآن، ستجدفين إلى (بابيلاين

380
00:27:22,031 --> 00:27:23,153
هل تعتقدين ذلك؟

381
00:27:23,154 --> 00:27:24,154
أجل

382
00:27:26,154 --> 00:27:27,154
ما ذلك؟

383
00:27:27,155 --> 00:27:29,153
"إنه "بوق من المحار

384
00:27:29,154 --> 00:27:31,153
صوت بوق المحار

385
00:27:31,154 --> 00:27:34,030
شخص ما يدل على بداية رحلة

386
00:27:34,031 --> 00:27:35,153
هناك

387
00:27:35,154 --> 00:27:37,154
أترينه؟

388
00:27:39,154 --> 00:27:41,863
"إنه "زورق

389
00:27:41,864 --> 00:27:45,154
سافر أسلافنا بالزوارق هكذا تماماً

390
00:27:48,154 --> 00:27:50,153
استخدموا النجوم للملاحة

391
00:27:50,154 --> 00:27:52,656
(طوال الطريق من (تاهيتي

392
00:27:56,154 --> 00:27:59,153
(لم نكن لنكون هنا دونهم (كونو

393
00:27:59,154 --> 00:28:02,154
لقد سحبوا (هاواي) خارج البحر

394
00:28:05,154 --> 00:28:07,154
سحب (هاواي) خارج البحر

395
00:28:44,154 --> 00:28:46,154
♪ ♪

396
00:28:51,154 --> 00:28:53,153
<i> الحمد لله </i>

397
00:28:53,154 --> 00:28:55,153
<i>الحمد لله</i>

398
00:28:55,154 --> 00:28:56,154
<i>شكراً</i>

399
00:28:56,155 --> 00:28:58,153
<i>شكرا ًجزيلاً</i>

401
00:29:01,154 --> 00:29:03,154
<i>آمين</i>

403
00:29:17,154 --> 00:29:18,154
ماذا حدث، هل طردت

404
00:29:18,154 --> 00:29:19,154
من منزلك أو ماشابه؟
هل أنت ذاهب إلى المنزل؟

405
00:29:19,154 --> 00:29:20,154
أنا بخير، سأذهب خلال دقيقة

406
00:29:20,155 --> 00:29:21,655
،سأتفقد هذه فقط

407
00:29:21,656 --> 00:29:23,153
تقارير جوية من الأقمار الصناعة

408
00:29:23,154 --> 00:29:24,154
مرة أخرى

409
00:29:24,155 --> 00:29:26,153
سمعت أنه قد يكون هناك مزيد من الطقس السيء

410
00:29:26,154 --> 00:29:28,321
المتشكلة شرقاً

412
00:29:32,154 --> 00:29:33,154
إنك ابن عم صالح

413
00:29:33,155 --> 00:29:35,154
أتعلم ذلك؟

414
00:29:37,656 --> 00:29:39,153
اخرج من هنا
سأراك غداً

415
00:29:39,154 --> 00:29:41,154
أجل، ستفعل

416
00:30:23,656 --> 00:30:25,153
كونو)؟)

417
00:30:26,489 --> 00:30:28,153
كونو)؟)

418
00:30:28,154 --> 00:30:29,154
!شين) إنني بحاجة للمساعدة)

419
00:30:29,155 --> 00:30:31,153
كونو) بالكاد استطيع سماعك)

420
00:30:31,154 --> 00:30:34,153
شين)؟)

421
00:30:34,154 --> 00:30:36,153
...شين) إنني عالقة في)

422
00:30:45,155 --> 00:30:47,154
!(كونو)! (كونو)

423
00:30:51,154 --> 00:30:53,153
(ستيف) لقد سمعت للتو خبراً من (كونو)

424
00:30:53,154 --> 00:30:55,153
،تبدو بحالة سيئة
هناك خطب ما

425
00:30:55,154 --> 00:30:57,154
حسناً، سأتصل بخفر السواحل

426
00:31:31,154 --> 00:31:33,154
!لا، لا، لا

428
00:31:51,154 --> 00:31:53,154
،(لا تحب الطقس في (هاواي

429
00:31:53,155 --> 00:31:55,155
انتظر عشر دقائق

430
00:32:26,322 --> 00:32:29,153
هل أنت متأكدة من هذا أمي؟

431
00:32:29,154 --> 00:32:32,154
لم يسبق أبداً أن كنت أكثر تأكيداً

432
00:32:33,154 --> 00:32:36,153
حتى زواجي من والدك تطلب بعض الإقناع

433
00:32:36,154 --> 00:32:38,153
I mean it.

434
00:32:38,154 --> 00:32:40,030
كان الطقس سيئاً هذا الفصل

435
00:32:40,031 --> 00:32:42,153
،(لا يهم في أي وقت أذهب (كونو

436
00:32:42,154 --> 00:32:44,153
<i>يحل الطقس السيء</i>

437
00:32:44,154 --> 00:32:46,321
<i>ويحل الطقس الجيد أيضاً</i>

438
00:32:46,322 --> 00:32:48,863
"يحل الطقس السيء، ويحل الطقس الجيد أيضاً"

439
00:32:48,864 --> 00:32:50,154
ذلك صحيح

440
00:32:52,154 --> 00:32:54,153
لديك قول مأثور لكل شيء، أليس كذلك؟

441
00:32:54,154 --> 00:32:55,863
لست أنا

442
00:32:55,864 --> 00:32:57,322
جماعتنا

443
00:33:02,154 --> 00:33:04,154
سأكون بخير

444
00:33:06,154 --> 00:33:09,154
منذ أن كنت "كيكي"، اردت خوض هذه الرحلة
<font color="#FFA500">
نبتة من فصيلة الأوركيد
</font>

445
00:33:09,155 --> 00:33:11,154
(تعلمين ذلك (كونو

446
00:33:12,322 --> 00:33:14,153
إنه قدري

447
00:33:14,154 --> 00:33:17,656
وأنا أخيراً مستعدة له

448
00:33:26,154 --> 00:33:28,153
(كونو)

449
00:33:28,154 --> 00:33:29,154
ماذا حصل؟

450
00:33:29,155 --> 00:33:32,154
أصيبت والدتك بتمدد في الأوعية الدموية

451
00:33:37,155 --> 00:33:39,154
هل ستكون على مايرام؟

452
00:34:35,154 --> 00:34:37,863
<font color="#D900D9">"(محطة الولايات المتحدة لخفر السواحل الجوية، بقعة (هاربيرز"</font>
سيدي، إننا نرصد رياح عاصفية قوية

453
00:34:37,864 --> 00:34:39,153
،بسرعة 45 إلى50 عقدة

454
00:34:39,154 --> 00:34:40,154
ترتفع سرعتها إلى 60

455
00:34:40,155 --> 00:34:42,321
تزداد على بعد 30 قدماً ومبنى

456
00:34:42,322 --> 00:34:45,153
ضربات برق مسجلة على مقربة من مهبط الطائرة

457
00:34:45,154 --> 00:34:48,153
ليس لدى دعامة زورق (كونو) فرصة في هذه الأحوال

458
00:34:48,154 --> 00:34:50,153
،أطلق زورق الإنذار
(محطة (هونولولو

459
00:34:50,154 --> 00:34:52,321
بلغ الوحدة (بي-6) للإبحار في أقرب وقت ممكن

460
00:34:52,322 --> 00:34:54,153
حاضر سيدي

461
00:34:54,154 --> 00:34:56,153
سننزل أربعة قوارب في الماء خلال نصف ساعة

462
00:34:56,154 --> 00:34:57,321
حسناً، تلك أربعة قوارب

463
00:34:57,322 --> 00:34:59,153
ماذا ستفعل بشأن الدعم الجوي؟

464
00:34:59,154 --> 00:35:01,153
،أتفهم عدم رضاك أيها الملازم

465
00:35:01,154 --> 00:35:05,153
لكن لا يمكننا استخدام طائرة في هذه الأحوال

466
00:35:05,154 --> 00:35:07,655
،أيها القبطان مع كامل احترامي

467
00:35:07,656 --> 00:35:09,488
إنها صديقتنا هناك تطفو في الارجاء

468
00:35:09,489 --> 00:35:11,153
على قطعة خشب بطول 20 قدماً

469
00:35:11,154 --> 00:35:12,154
إنني على دراية جيدة بذلك

470
00:35:12,155 --> 00:35:15,030
،وعندما تمر الجبهة المناخية
سنحصل على فترة زمنية

471
00:35:15,031 --> 00:35:17,153
(لإطلاق هليكوبترات (إس أي آر بيردز

472
00:35:17,154 --> 00:35:19,153
حتى ذلك الحين، إنه بحث سطحي فقط

473
00:35:19,154 --> 00:35:20,154
سيدي

474
00:35:22,154 --> 00:35:26,030
إن كانت سلامة رجالك هي اعتبارك الأساسي، اسمحي لي بالتحليق

475
00:35:26,031 --> 00:35:28,030
(لدي خبرة بتحليق مروحيات (إتش إتش-65

476
00:35:28,031 --> 00:35:29,321
في حالات أسوأ من هذه بعدة مرات

477
00:35:29,322 --> 00:35:32,153
،لا يمكنني السماح بذلك
وأنت تعلم ذلك

478
00:35:32,154 --> 00:35:34,153
صحيح
إذاً ماذا؟

479
00:35:34,154 --> 00:35:35,594
ننتظر فحسب حتى تخف العاصفة؟

480
00:35:38,154 --> 00:35:39,154
آسف

00:35:52,980 --> 00:35:56,600
<font color="#40bfff"><i>
"النجوم هي عيون السماء"
قول هاوايّ-
</i></font>

481
00:35:59,360 --> 00:36:01,358
،(هذا هو القائد الملازم (ستيف ماكغاريت

482
00:36:01,359 --> 00:36:03,191
اطلب دعماً بحرياً

483
00:36:04,191 --> 00:36:05,358
،(واحدة من أفرادنا (كونو كالاكاوا

484
00:36:05,359 --> 00:36:07,190
ضائعة في البحر

485
00:36:07,191 --> 00:36:09,192
آخر اتصال لاسلكي كان منذ 14 ساعة

486
00:36:11,191 --> 00:36:13,190
أيها القائد، الطقس صافي
الهليكوبترات تدور

487
00:36:13,191 --> 00:36:15,192
حسناً، لنتحرك

488
00:36:44,192 --> 00:36:47,191
أرى شيئاً

489
00:36:49,191 --> 00:36:51,358
(شين)

490
00:36:51,359 --> 00:36:54,190
(أرى حطاماً لكن لا وجود لـ(كونو

491
00:36:54,191 --> 00:36:56,351
حسناً، ماذا عن ألواح التجديف؟ هل ترى ذلك؟

492
00:36:57,191 --> 00:36:59,190
لا، سلبي

493
00:36:59,191 --> 00:37:01,191
...(إنها على قيد الحياة (شين
سنعثر عليها

494
00:37:17,191 --> 00:37:19,191
أين أنت؟

495
00:37:24,191 --> 00:37:26,191
أين أنت (هاواي)؟

496
00:37:42,191 --> 00:37:44,191
♪ ♪

497
00:38:02,191 --> 00:38:04,190
كونو)؟)

498
00:38:04,191 --> 00:38:06,190
يستحسن أن تكون في السرير عزيزتي

499
00:38:06,191 --> 00:38:08,191
ماذا تفعلين؟

500
00:38:16,191 --> 00:38:18,190
(إنني أتعلم من السماء (كونو

501
00:38:18,191 --> 00:38:21,190
،عندما أجهز للإبحار يوماً ما

502
00:38:21,191 --> 00:38:24,191
كل ما احتاج معرفته سيكون هناك في الأعلى

503
00:38:50,191 --> 00:38:53,190
<i>(ناهيكو)</i>

504
00:38:53,191 --> 00:38:55,191
<i>خطوط النجوم الهاوايية</i>

505
00:38:57,191 --> 00:38:59,190
،عشرة

506
00:38:59,191 --> 00:39:01,190
20درجة

507
00:39:01,191 --> 00:39:05,190
(شمال (بيكو أو وايكيا

508
00:39:05,191 --> 00:39:08,190
،(أتذكر (مولوكاي

509
00:39:08,191 --> 00:39:11,191
(21درحة شمال (بيكو أو وايكيا

510
00:39:24,191 --> 00:39:26,191
على المسار الصحيح أمي

511
00:39:30,191 --> 00:39:32,190
،هذه فرقة إنقاذ خفر السواحل 6578

512
00:39:32,191 --> 00:39:33,191
عائدون إلى القاعدة

513
00:39:33,192 --> 00:39:36,190
...لا، لا يمكننا العودة
علينا أن نقوم بجولة إضافية أخيرة

514
00:39:36,191 --> 00:39:38,067
،إنها رحلة 20 دقيقة
لقد نفذ منا الوقود

515
00:39:38,068 --> 00:39:40,190
آسف، لكننا بحاجة للعودة إلى القاعدة الآن

516
00:39:40,191 --> 00:39:43,190
هذا فريق إنقاذ خفر السواحل 6578، قادمون

517
00:39:43,191 --> 00:39:45,190
40ميلاً جنون الحقل

518
00:39:45,191 --> 00:39:46,191
عائدون إلى المركز لإعادة تعبئة الوقود

520
00:40:28,191 --> 00:40:30,192
أمي؟

521
00:40:35,191 --> 00:40:37,191
(بهذا الاتجاه (كونو

522
00:40:41,191 --> 00:40:43,190
بهذا الاتجاه (كونو) ،بهذا الاتجاه

523
00:40:43,191 --> 00:40:45,191
أمي؟

524
00:40:47,191 --> 00:40:49,191
انتظري

525
00:40:51,191 --> 00:40:52,191
(هيا (كونو

526
00:40:52,192 --> 00:40:55,190
!أمي

527
00:40:55,191 --> 00:40:57,191
انتظري

528
00:41:01,359 --> 00:41:04,191
أمي؟

529
00:41:07,191 --> 00:41:09,191
!لا

530
00:41:11,068 --> 00:41:12,191
!لا

531
00:41:30,191 --> 00:41:32,191
♪ ♪

532
00:41:59,191 --> 00:42:01,191
♪ ♪

533
00:42:17,068 --> 00:42:19,068
♪ ♪

534
00:42:37,191 --> 00:42:38,191
♪ ♪

535
00:42:41,191 --> 00:42:42,191
مرحباً

536
00:42:42,192 --> 00:42:44,191
أين؟

537
00:42:53,359 --> 00:42:56,191
شكراً لك

538
00:42:58,191 --> 00:43:00,191
شكراً لك

539
00:43:17,192 --> 00:43:19,192
♪ ♪

540
00:43:31,191 --> 00:43:33,190
"قمت بعمل جيد "عزيزتي

541
00:43:33,191 --> 00:43:35,191
إنني أقع

542
00:43:36,191 --> 00:43:39,190
(ستقعين من على لوحك الخشبي عدة مرات (كونو

543
00:43:39,191 --> 00:43:41,525
الشيء الوحيد الذي يهم

544
00:43:41,526 --> 00:43:43,359
هو أن تنهضي مجدداً

545
00:43:53,087 --> 00:43:59,587
== <font color=#00FFFF> Elaf Asfour </font> ترجمة==