﻿1
00:01:42,030 --> 00:01:47,210
{\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لعبة العروش\N{\fscx60\fscy60}(أو صراع العروش عن رواية أغنية جليد ونار)\N\N\N\N\N\N\N\N

2
00:01:47,580 --> 00:01:50,130
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة الثالثة من الموسم الخامس\Nبعنوان: السّنونو الأعلى\N\N\N\N\N\N

3
00:01:50,210 --> 00:01:52,840
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة: عثمان بن يعقوب\N\N\N\N\N\N\N\N

4
00:02:48,350 --> 00:02:51,060
.(فالار مورغوليس)

5
00:02:51,060 --> 00:02:52,690
.(فالار دوهايريس)

6
00:03:29,430 --> 00:03:32,230
.أنا أكنسُ هذه الأرضيّة منذ أيّام

7
00:03:32,940 --> 00:03:33,690
.جيّد

8
00:03:33,690 --> 00:03:35,940
.لم آتِ إلى هنا لأكنس الأرضيّات

9
00:03:36,730 --> 00:03:38,230
فعلاً؟

10
00:03:38,230 --> 00:03:39,400
ما السّبب إذًا؟

11
00:03:40,030 --> 00:03:41,900
.قلتَ أنّ بإمكاني أن أكون تلميذتك

12
00:03:43,240 --> 00:03:45,950
قلت أنّك ستعلّمني كيف 
.(أصبح واحدة من (الرّجال المجاهيل

13
00:03:45,950 --> 00:03:48,040
.الرّجل يعلّم الفتاة

14
00:03:49,870 --> 00:03:51,710
.(فالار دوهايريس)

15
00:03:51,710 --> 00:03:53,920
.على كلّ الرّجال أن يخدِموا

16
00:03:53,920 --> 00:03:56,130
.و(الرّجال المجاهيل) أكثر من غيرهم

17
00:03:57,880 --> 00:03:59,840
.أريد أن أخدِم

18
00:04:03,220 --> 00:04:05,090
.تريد الفتاة أن تخدم نفسها

19
00:04:05,090 --> 00:04:07,600
.نخدم هنا الإله متعدّد الوجوه

20
00:04:07,600 --> 00:04:09,180
،ولتكون الخدمة جيدة

21
00:04:09,180 --> 00:04:11,430
.على الفتاة أن تصبح لا أحد

22
00:04:11,430 --> 00:04:13,440
.أيّها هو الإله متعدّد الوجوه

23
00:04:13,440 --> 00:04:17,230
.أرى الإله الغريب
.أرى الإله الغارق

24
00:04:17,230 --> 00:04:18,770
.(أرى وجه أشجار (ويروُد

25
00:04:18,770 --> 00:04:21,150
.هنالك إله واحد لا غير

26
00:04:21,150 --> 00:04:23,650
.وتعرف الفتاة اسمه

27
00:04:23,650 --> 00:04:25,820
.ويعرف الجميع هديّتَه

28
00:05:03,740 --> 00:05:05,490
إلى أين سيأخذونه؟

29
00:05:22,960 --> 00:05:27,470
!(الملكة (مارجيري

30
00:05:32,220 --> 00:05:34,640
<i>!(الملكة (مارجيري</i>

31
00:05:36,730 --> 00:05:39,060
!(الملكة (مارجيري

32
00:05:39,060 --> 00:05:41,270
<i>!(الملكة (مارجيري</i>

33
00:05:45,490 --> 00:05:48,820
<i>.أنا له وهو لي -
.أنا لها وهي لي -</i>

34
00:05:48,820 --> 00:05:52,540
<i>.من هذا اليوم وحتّى نهاية عمري</i>

35
00:06:36,000 --> 00:06:38,040
هل آذيتُكِ؟

36
00:06:38,040 --> 00:06:40,290
.كلاّ. كنتَ لطيفًا

37
00:06:40,290 --> 00:06:43,420
.حدث كلّ شيء بسرعة -
.نعم -

38
00:06:43,420 --> 00:06:45,340
.خفتُ أن أكون قد آذيتُكِ

39
00:06:45,340 --> 00:06:48,090
...يبدو وكأنّ -
.لا، لا، لا -

40
00:06:48,090 --> 00:06:49,930
.أنت رقيق للغاية

41
00:06:49,930 --> 00:06:53,300
.أرقّ ملك سار على هذه الأرض

42
00:06:53,300 --> 00:06:58,770
،هذا كلّ ما أريد فعله طوال اليوم
.كلّ يوم، إلى بقيّة حياتي

43
00:06:58,770 --> 00:07:01,020
ألن يكون ذلك رائعًا؟

44
00:07:02,520 --> 00:07:04,110
ألا يجدر بنا أن نرتاح قليلاً؟

45
00:07:04,110 --> 00:07:06,690
.فقط لنلتقط أنفاسنا
ما مِن عجلة، صحيح؟

46
00:07:06,690 --> 00:07:09,150
.بالطّبع لا

47
00:07:09,150 --> 00:07:10,780
هل أنتِ جائعة؟

48
00:07:10,780 --> 00:07:13,200
هل أطلب منهم أن يحضروا لكِ
كعكًا أو عصير الرّمّان؟

49
00:07:13,200 --> 00:07:15,030
.لا، لا أريد

50
00:07:15,030 --> 00:07:18,200
.أريدك لي ولي وحدي

51
00:07:18,200 --> 00:07:23,790
أريد أن أعرف كلّ شيء عن الملك
.تومن)، أوّل من حمل هذا الاسم)

52
00:07:23,790 --> 00:07:25,840
.(الملك (تومن

53
00:07:25,840 --> 00:07:28,880
.لا زال وقعها غريبًا على أذني

54
00:07:28,880 --> 00:07:31,680
هل تبدو لك عبارة الملكة (مارجيري) غريبة؟

55
00:07:32,340 --> 00:07:34,550
.غريبة للغاية

56
00:07:34,550 --> 00:07:36,560
.يا زوجي -
.يا زوجتي -

57
00:07:39,600 --> 00:07:42,060
.أشعر بالغرابة أحيانًا

58
00:07:42,060 --> 00:07:43,730
،أنا الملك

59
00:07:43,730 --> 00:07:47,860
،تزوّجتُ أجمل امرأة في العالم

60
00:07:47,860 --> 00:07:49,780
.وكلّ ذلك لأنّ أخي قد مات

61
00:07:51,030 --> 00:07:53,240
.أفهم ذلك

62
00:07:53,240 --> 00:07:56,620
إنّها ليست غلطتَك. تعرف ذلك، صحيح؟

63
00:07:56,620 --> 00:07:58,540
.لا يجب أن تشعر بالذّنب

64
00:07:59,620 --> 00:08:02,120
.لا أشعر بالذّنب

65
00:08:02,120 --> 00:08:03,920
.وهذا هو الغريب في الأمر

66
00:08:07,380 --> 00:08:08,500
أتحبّين الإبحار؟

67
00:08:08,500 --> 00:08:10,550
.أعشق الإبحار

68
00:08:10,550 --> 00:08:12,880
.وأنا كذلك

69
00:08:12,880 --> 00:08:15,930
.أظنّ أنّنا سنكون سعيدين، أنا وأنت

70
00:08:15,930 --> 00:08:18,350
.أظنّ ذلك أيضًا

71
00:08:20,850 --> 00:08:25,520
.نعيش في برج مرتفع للغاية يكاد يلمس السّحاب

72
00:08:26,770 --> 00:08:29,400
.بالطّبع، لم تُطق جدّتي صبرًا حتّى تعود للوطن

73
00:08:29,400 --> 00:08:32,280
.لا أظنّ أنّ العاصمة تناسب الجميع

74
00:08:34,070 --> 00:08:37,200
هل تحبّ والدتك التّواجد هنا؟

75
00:08:37,200 --> 00:08:39,160
.لا أظنّ ذلك

76
00:08:39,410 --> 00:08:41,870
.(قالت لي ألاّ أثق في أيّ أحد في (معقل الملك

77
00:08:43,410 --> 00:08:46,630
.من الرائع أن توجد إلى جانبك لتراقبك

78
00:08:46,630 --> 00:08:49,460
.لبؤة تحرس شِبلها

79
00:08:49,460 --> 00:08:52,050
.حسنًا، أنا رجل الآن

80
00:08:55,050 --> 00:08:56,300
.أنت رجل

81
00:08:58,100 --> 00:08:59,680
.وملك أيضًا

82
00:09:02,180 --> 00:09:04,730
.لكنّك ستكون دائمًا فتاها الصّغير

83
00:09:04,730 --> 00:09:06,440
.أظنّ ذلك

84
00:09:07,150 --> 00:09:12,360
.أنا أعشقها. لطالما كانت كريمة ولطيفة معي

85
00:09:12,360 --> 00:09:14,450
...والرّعب الّذي اضطرّت لتحمّله

86
00:09:14,450 --> 00:09:17,950
.فقدانها لزوجها وبِكرها ووالدها

87
00:09:17,950 --> 00:09:20,700
.لا عجب أنّها تبالغ في حمايتك

88
00:09:20,700 --> 00:09:23,660
.لن تدعك تغيب عن نظرها أبدًا

89
00:09:27,210 --> 00:09:29,000
.تبدو غارقًا في الحبّ

90
00:09:29,000 --> 00:09:31,630
غالبًا ما تكون الأيّام الأولى 
.من الزّواج مليئة بالسّعادة

91
00:09:31,630 --> 00:09:35,090
إنّها جميلة بكلّ تأكيد، صحيح؟

92
00:09:35,090 --> 00:09:36,760
.كأنّها دمية

93
00:09:36,760 --> 00:09:38,970
.إنّها تبتسم كثيرًا

94
00:09:40,010 --> 00:09:42,810
أتعتقد أنّها ذكيّة؟

95
00:09:42,810 --> 00:09:45,390
.لا أكاد أجزم بذلك

96
00:09:45,390 --> 00:09:47,060
.لا يهم ذلك على أيّ حال

97
00:09:47,060 --> 00:09:48,690
هل تشتاقين لـ(كاسترلي روك)؟

98
00:09:48,690 --> 00:09:51,440
.(لا شيء لي في (كاسترلي روك

99
00:09:51,440 --> 00:09:53,280
.لقد كبُرتِ هناك

100
00:09:54,690 --> 00:09:57,780
.لطالما أخبرتني أنّك تحبّين النّاس هناك أكثر

101
00:09:57,780 --> 00:10:01,280
وقلتِ أنّ (معقل الملك) تفوح منها رائحة
.روث الأحصنة والحليب الفاسد

102
00:10:04,500 --> 00:10:06,460
لماذا نتحدّث عن (كاسترلي روك)؟

103
00:10:06,870 --> 00:10:09,370
،الطّريقة الّتي تحدّثت بها عنها

104
00:10:09,370 --> 00:10:11,380
،لطالما ظننتُ أنّك تفتقدينها

105
00:10:11,380 --> 00:10:14,670
.وأنّكِ... وأنّها كانت موطنكِ الحقيقيّ

106
00:10:14,670 --> 00:10:17,930
،هذا هو موطني الحقيقيّ الآن
.حيث تعيش عائلتي

107
00:10:18,840 --> 00:10:21,220
.أريدكِ أن تكوني سعيدة يا أمّي

108
00:10:22,010 --> 00:10:24,770
.أعلم ذلك

109
00:10:24,770 --> 00:10:26,270
.أعلم أنّك تريد ذلك

110
00:10:26,270 --> 00:10:27,810
.يا بنيّ الجميل

111
00:10:27,810 --> 00:10:30,190
لكنّك ستكونين أسعد في (كاسترلي روك)؟

112
00:10:32,480 --> 00:10:35,900
<i>".قلتُ "يا عزيزي، أنا واثقة أنّ المرّات الأربعة كافية</i>

113
00:10:35,900 --> 00:10:38,320
<i>"هل تحاول تحقيق رقم قياسيّ جديد؟"</i>

114
00:10:38,320 --> 00:10:39,570
<i>فقال، "ما هو الرّقم القياسي؟
".أنا واثق أنّ بإمكاننا تحطيمه</i>

115
00:10:39,570 --> 00:10:41,910
فقال، "ما هو الرّقم القياسي؟
".أنا واثق أنّ بإمكاننا تحطيمه

116
00:10:47,200 --> 00:10:48,960
.أمّاه

117
00:10:49,370 --> 00:10:51,330
.مرحبًا

118
00:10:51,670 --> 00:10:53,210
.أراكِ في أحسن حال

119
00:10:53,210 --> 00:10:54,750
.الزّواج يليق بكِ

120
00:10:54,750 --> 00:10:57,420
هل نحضر لكِ شيئًا ما لتأكليه أو تشربيه؟

121
00:10:57,420 --> 00:11:01,050
.أتمنّى لو كان بحوزتنا بعض النّبيذ
.الوقت لا زال باكرًا علينا لنشربه

122
00:11:02,850 --> 00:11:05,850
.لا، لا، لا يمكنني البقاء

123
00:11:05,850 --> 00:11:08,890
...أردتُ فقط أن أُعلِمَكِ

124
00:11:08,890 --> 00:11:11,020
إن كان هنالك أيّ شيء يمكنني 
...أن أساعدكِ به

125
00:11:11,020 --> 00:11:12,600
.أنتِ لطيفة للغاية

126
00:11:12,600 --> 00:11:15,020
.يبدو أنّ (تومن) منشغلاً بملكته الجديدة

127
00:11:15,020 --> 00:11:20,070
.أنا أعشقه بشكل مطلق
.لقد ربّيتِ رجلاً يافعًا نبيلاً

128
00:11:20,070 --> 00:11:21,450
.وأنا ممتنّة على ذلك للأبد

129
00:11:21,450 --> 00:11:22,530
.جيّد

130
00:11:23,870 --> 00:11:26,620
.جيّد. أنا سعيدة لأنّك سعيدة

131
00:11:26,620 --> 00:11:28,750
.في غاية السّرور، بالفعل

132
00:11:28,750 --> 00:11:31,830
...أنا متعبة صراحةً، لكن

133
00:11:31,830 --> 00:11:34,750
ما الّذي كنتُ لأتوقّعه؟
.فهو نصف أسد ونصف أيل

134
00:11:36,710 --> 00:11:38,460
.سأغادر الآن إذًا

135
00:11:38,880 --> 00:11:43,430
لحظة، المعذرة. لم أتواجد في البلاط
.لفترة طويلة لذلك أنا محتارة قليلاً

136
00:11:43,430 --> 00:11:45,760
ما هي الطّريقة المثلى لمناداتكِ الآن؟

137
00:11:45,760 --> 00:11:48,220
الملكة الأمّ أم الملكة الأرملة؟

138
00:11:49,640 --> 00:11:51,690
.لا داعي لهذه الشّكليّات

139
00:11:51,690 --> 00:11:55,020
،خلال أيّ حدث، ونظرًا لمدى تحمّس الملك

140
00:11:55,020 --> 00:11:57,940
.فقد تصبح الملكة الأمُّ الملكةَ الجدّة قريبًا

141
00:11:57,940 --> 00:11:59,070
أولن يكون ذلك يومًا رائعًا؟

142
00:11:59,070 --> 00:12:00,860
هل يمكنكِ تصوّر الاحتفال؟

143
00:12:00,860 --> 00:12:03,280
.سيقرعون الأجراء طوال النّهار واللّيل

144
00:12:03,280 --> 00:12:03,910
...تذكّري

145
00:12:05,570 --> 00:12:07,830
.أيّ شيء قد أساعد به

146
00:13:23,190 --> 00:13:25,610
<i>.لا يمكننا السيطرة على الشّمال بالخوف فحسب</i>

147
00:13:25,610 --> 00:13:28,240
لا يمكنك السيطرة على الشّمال إن سمحتَ 
.لأولئك اللّوردات الأقلّ منزلة بإهانتنا

148
00:13:28,240 --> 00:13:30,830
.أرسلتُك إلى هناك لتجمع الضّرائب، لا الجثث

149
00:13:30,830 --> 00:13:33,200
.رفض اللّورد (كيروين) الدّفع

150
00:13:33,200 --> 00:13:36,160
(قال أنّ حامِيَ الشّمال سيكون دائمًا من آل (ستارك

151
00:13:36,160 --> 00:13:39,000
.وأنّه لن ينحنيَ لخائن ولو على جثّته

152
00:13:41,420 --> 00:13:43,340
.لم يترك لك خيارًا آخرًا

153
00:13:43,340 --> 00:13:47,430
.سلختُه على قيد الحياة كما فعلتُ مع زوجته وأخيه

154
00:13:47,430 --> 00:13:49,850
.وجعلتُ ابنه يشاهد

155
00:13:51,050 --> 00:13:52,010
وبعد؟

156
00:13:52,010 --> 00:13:54,600
.دفع اللّورد (كيروين) الجديد الضّرائب

157
00:14:01,480 --> 00:14:03,440
.لديّ شيء مهمّ لأقوله لك

158
00:14:04,990 --> 00:14:07,200
.كفّ عن الأكل واستمع لي

159
00:14:16,200 --> 00:14:17,830
ليس لدينا رجال بعدد كافٍ للسيطرة على الشّمال

160
00:14:17,830 --> 00:14:20,330
.إن قرّرت العائلات الأخرى أن تهاجمنا

161
00:14:20,330 --> 00:14:21,790
أتفهم ذلك؟

162
00:14:21,790 --> 00:14:23,800
...(اتّفاقنا مع آل (لانيستر

163
00:14:23,800 --> 00:14:25,760
.(كان لي اتّفاق مع (تايوين لانيستر

164
00:14:25,760 --> 00:14:28,180
.و(تايوين لانيستر) قد مات

165
00:14:28,180 --> 00:14:31,550
وباقي أفراد عائلة (لانيستر) بعيدون
.بآلاف الأميال ومشغولون بتلك الحقيقة

166
00:14:31,550 --> 00:14:35,930
لم يرسلوا ولو مرّة واحدة في تاريخ الممالك 
.السّبعة جيشهم إلى أقاصي الشّمال

167
00:14:35,930 --> 00:14:38,310
.إن اعتقدتَ أنّهم سيرسلونه من أجلنا، فأنت واهم

168
00:14:40,060 --> 00:14:43,480
أصبحنا عائلة عظيمة بفضل تحالفنا
مع العائلات الأخرى

169
00:14:43,480 --> 00:14:46,900
.وتطوير تلك التحالفات إلى قوّة أعظم

170
00:14:46,900 --> 00:14:52,160
أفضل طريقة لعقد تحالف ما
.هي ليست عن طريق سلخ جلد رجل

171
00:14:52,160 --> 00:14:53,740
.الطّريقة الفضلى هي الزّواج

172
00:14:54,830 --> 00:14:58,410
،بما أنّك الآن فرد من عائلة (بولتون) بحسب قرار ملكيّ

173
00:14:58,410 --> 00:15:00,790
.فقد حان الوقت لتتزوّج عروسًا لائقة

174
00:15:04,340 --> 00:15:06,340
،وعلى ضوء هذا

175
00:15:06,340 --> 00:15:10,180
فقد وجدتُ لك الفتاة المثالية 
.لنرسّخ سيطرتها على الشّمال

176
00:15:31,950 --> 00:15:33,490
.(هذا خندق (كايلِن

177
00:15:33,490 --> 00:15:36,990
نعم، مكان رديء، صحيح؟

178
00:15:36,990 --> 00:15:39,370
هل زُرتِه من قبل؟

179
00:15:39,370 --> 00:15:43,290
(زرتُه في طريقنا إلى (معقل الملك
...(رقفة أبي و(آريا

180
00:15:44,040 --> 00:15:45,380
إلى أين ستأخذني؟

181
00:15:45,380 --> 00:15:47,000
.الوطن

182
00:15:48,800 --> 00:15:50,590
.(وينترفيل) تحت سيطرة آل (بولتون)

183
00:15:54,300 --> 00:15:56,680
.عرض الزّواج خاصّتك لم يكن من أجلك

184
00:15:57,760 --> 00:15:58,930
.كلاّ

185
00:16:00,270 --> 00:16:02,890
.قتل (روس بولتون) أخي

186
00:16:02,890 --> 00:16:04,650
.لقد خان عائلتي

187
00:16:04,650 --> 00:16:06,150
.صحيح

188
00:16:06,150 --> 00:16:07,980
.(إنّه يخدم آل (لانيستر

189
00:16:07,980 --> 00:16:09,610
.في الوقت الحالي

190
00:16:09,610 --> 00:16:12,110
.لن أذهب -
.وينترفيل) هي موطنكِ) -

191
00:16:12,110 --> 00:16:14,530
.ليس بعد الآن -
.بل دائمًا -

192
00:16:14,530 --> 00:16:17,660
أنتِ من آل (ستارك). لن يغيّر 
.صبغك لشعرك تلك الحقيقة

193
00:16:17,660 --> 00:16:22,000
أنتِ (سانسا ستارك)، الابنة الأكبر
.(الناجية لـ(نيد) و(كاتلين ستارك

194
00:16:22,460 --> 00:16:23,870
.إنّك تنتمين للشّمال

195
00:16:23,870 --> 00:16:26,080
.لا يمكنني أن أتزوّجه ولا يمكنك إرغامي

196
00:16:26,080 --> 00:16:28,340
!إنّه خائن. قاتل

197
00:16:28,340 --> 00:16:30,380
.(لن تتزوّجي (روس بولتون

198
00:16:30,380 --> 00:16:33,470
.(كلاّ، ستتزوّجين ابنه ووريثه (رامزي

199
00:16:33,800 --> 00:16:36,550
...سيكون حامِيَ الشّمال يومًا ما وستكونين -
.لا -

200
00:16:36,550 --> 00:16:39,680
.(سانسا) -
.كلاّ، لا يمكنك إرغامي، سأحرم نفسي من الأكل -

201
00:16:39,680 --> 00:16:41,810
.سوف أموت قبل أن أضطرّ للذّهاب إلى هناك

202
00:16:41,810 --> 00:16:44,440
.لن أجبركِ على القياك بأيّ شيء

203
00:16:45,310 --> 00:16:47,440
ألا تعلمين حتّى الآن كم أهتمّ لكِ؟

204
00:16:48,570 --> 00:16:53,030
نحن جاهزون لركوب الأحصنة عائدين 
.إن أمرتِ بذلك، لكن استمعي إليّ. استمعي

205
00:16:53,030 --> 00:16:55,200
.ستواصلين الهرب مدى حياتك

206
00:16:56,410 --> 00:16:59,280
.حدثت أمور عدّة لعائلتكِ فتبكين

207
00:16:59,280 --> 00:17:02,620
.تجلسين في غرفة مظلمة حزينة على مصائرهم

208
00:17:02,620 --> 00:17:06,880
كنتِ مجرّد مُشاهِدة على هذه المآسي
.منذ اليوم الّذي أعدموا فيه والدكِ

209
00:17:06,880 --> 00:17:09,210
كُفّي عن البقاء كمُشاهِدة. أتسمعيني؟

210
00:17:09,210 --> 00:17:10,750
.كُفّي من الفرار

211
00:17:15,550 --> 00:17:18,260
.لا توجد عدالة في هذا العالم

212
00:17:18,260 --> 00:17:20,640
.لن توجد حتّى نُحدِثها نحن

213
00:17:21,930 --> 00:17:24,270
.لقد أحببتِ عائلتكِ

214
00:17:25,100 --> 00:17:27,770
.فاثأري لهم

215
00:18:09,310 --> 00:18:11,230
<i>!الأعلام</i>

216
00:18:28,040 --> 00:18:29,750
كيف سنصل إلى هناك؟

217
00:18:29,750 --> 00:18:31,290
.لن نذهب

218
00:18:31,290 --> 00:18:33,130
.بل سندور حول الخندق

219
00:18:33,130 --> 00:18:35,460
.سيُبعدنا ذلك أميالاً عن الطّريق

220
00:18:35,460 --> 00:18:37,170
.سنفقد أثرهم

221
00:18:37,170 --> 00:18:38,300
.ذلك لا يهم

222
00:18:38,300 --> 00:18:40,050
.أعلم إلى أين هم ذاهبون

223
00:18:43,850 --> 00:18:46,560
ألم تصبح أكبر من أن تكون حامل دروع؟

224
00:18:50,690 --> 00:18:52,860
كيف انتهى بك الأمر حاملاً لدروع القزم؟

225
00:18:53,440 --> 00:18:54,770
.إنّه يكره ذلك اللّقب

226
00:18:54,770 --> 00:18:57,150
إنّه ليس هنا ليشتكي من ذلك، صحيح؟

227
00:19:01,910 --> 00:19:05,540
كنتُ حامل دروع لفارس يدعى
.السير (لوريمر) خلال حرب الملوك الخمسة

228
00:19:05,540 --> 00:19:08,910
كان قد شرب الكثير في إحدى اللّيالي

229
00:19:08,910 --> 00:19:11,580
.وغلبه الجوع، لذلك استعار قطعة لحم

230
00:19:11,580 --> 00:19:12,540
استعارها؟

231
00:19:12,540 --> 00:19:13,840
.إنّه لم يكن لصًّا

232
00:19:13,840 --> 00:19:16,340
.كان ثمِلاً وجائعًا ولم يكن يفكّر بوضوح

233
00:19:16,630 --> 00:19:18,340
.كنتُ ثمِلاً أيضًا

234
00:19:18,670 --> 00:19:19,840
.أعطاني نصف قطعة اللّحم

235
00:19:21,840 --> 00:19:25,930
رآه أحد الحرّاس مغشيًّا عليه في الصّباح التّالي

236
00:19:25,930 --> 00:19:29,060
.تحت عربة وعظمة اللّحم لا زالت في يده

237
00:19:30,140 --> 00:19:31,940
.شنقوه بعد ظهيرة ذلك اليوم

238
00:19:33,360 --> 00:19:37,730
كانوا قد علّقوا مشنقة لي أيضًا، لكنّ اللّورد\N،({\be1}تايوين) سمِع أنّ اسم عائلتي هو (باين)

239
00:19:37,730 --> 00:19:41,740
(فعفا عنّي وأرسلني إلى (معقل الملك
.لأكون حامل دروع ابنه

240
00:19:41,740 --> 00:19:45,030
.كعقاب... لكما معًا

241
00:19:45,030 --> 00:19:47,040
.لم يبدُ الأمر كذلك

242
00:19:47,040 --> 00:19:49,040
.لطالما كان اللّورد (تيريون) طيّبًا للغاية معي

243
00:19:49,040 --> 00:19:51,000
.أجل، كلّ لورداتكَ قد كانوا طيّبين معك

244
00:19:51,000 --> 00:19:52,960
.ما عداي

245
00:19:52,960 --> 00:19:55,590
.أنا آسفة لأنّك حامل دروع لشخص بغيض مثلي

246
00:19:55,590 --> 00:19:58,590
.لستُ آسفًا، أنتِ أفضل مقاتلة سبق ورأيت

247
00:19:58,590 --> 00:19:59,960
.(هزمتِ (كلب الصّيد

248
00:20:00,970 --> 00:20:03,090
.إنّه لفخر لي أن أكون حامل دروعك

249
00:20:08,390 --> 00:20:10,640
.أنا آسفة لغضبي المفاجئ المتكرّر عليك

250
00:20:10,640 --> 00:20:12,810
.إن لم تغضبي عليّ ما كنتُ لأتعلّم شيئًا

251
00:20:17,150 --> 00:20:18,020
تريد أن تكون فارسًا يا (بود)؟

252
00:20:20,070 --> 00:20:20,820
.نعم

253
00:20:20,820 --> 00:20:23,860
سنبدأ بالتّدريب بالسّيف مرّتان 
.في اليوم ابتداءً من الغد

254
00:20:23,860 --> 00:20:26,490
قبل أن نبدأ مسيرنا في الصّباح
.وبعد أن نُخيّم في المساء

255
00:20:27,580 --> 00:20:30,450
.سأعلّمك كيف تمتطي الأحصنة بشكل لائق -
.شكرًا لكِ -

256
00:20:30,450 --> 00:20:33,000
لا يمكنني جعلك فارسًا، لكن بإمكاني 
.أن أعلّمك كيف تقاتل

257
00:20:33,000 --> 00:20:34,870
.أظنّ أنّ ذلك أكثر أهمّيّة

258
00:20:47,510 --> 00:20:52,310
(لم تكوني فارسًا، لكنّك كنتِ أحد (حرس الملك
لـ(رينلي باراثيون)، صحيح؟

259
00:20:53,520 --> 00:20:54,560
.صحيح

260
00:20:55,230 --> 00:20:57,190
.قال اللّورد (تيريون) أنّه كان رجلاً صالحًا

261
00:20:59,610 --> 00:21:00,900
.صحيح

262
00:21:02,490 --> 00:21:04,110
كيف انتهى بك الأمر تخدمين (رينلي)؟

263
00:21:10,740 --> 00:21:13,460
.أقام أبي حفلة راقصة عندما كنتُ صغيرة

264
00:21:13,660 --> 00:21:16,790
،أنا ابنته الوحيدة على قيد الحياة
.لذلك أراد أن يجد شريكًا جيّدًا

265
00:21:17,250 --> 00:21:19,920
.دعى العشرات من لوردات (تارث) اليافعين

266
00:21:19,920 --> 00:21:22,670
.لم أكن أرغب بالذّهاب لكنّه سحبني إلى قاعة الحفل

267
00:21:26,180 --> 00:21:28,010
.وكانت رائعة

268
00:21:30,140 --> 00:21:33,520
.لم يلاحظ أيٌّ من الفتية كم كنتُ عنيدة وطويلة

269
00:21:34,810 --> 00:21:39,440
لقد دفعوا وهدّدوا بعضهم بالنّزال
.عندما ظنّوا أنّ موعد رقصهم قد حان

270
00:21:40,650 --> 00:21:42,900
همسوا في أذني

271
00:21:42,900 --> 00:21:46,110
عن مدى رغبتهم بالزّواج بي
.وأخذي معهم إلى قصورهم

272
00:21:48,490 --> 00:21:51,410
.ابتسم أبي في وجهي ورددتُ بالمثل

273
00:21:53,580 --> 00:21:55,410
.لم أسعد كذلك اليوم إطلاقًا

274
00:21:58,790 --> 00:22:01,210
.إلى أن رأيتُ بعض الفتية يضحكون خفية

275
00:22:03,300 --> 00:22:06,970
وبعدها بدأوا جميعًا بالضّحك. لم يتمكّنوا 
.من الاستمرار بتلك اللّعبة أطول من ذلك

276
00:22:07,760 --> 00:22:09,390
.كانوا يسخرون منّي

277
00:22:10,760 --> 00:22:12,890
."كانوا ينادونني "(بريان) الجميلة

278
00:22:12,890 --> 00:22:15,730
.يا لها من مزحة

279
00:22:16,100 --> 00:22:19,560
.فأدركتُ حينها أنّي كنتُ أقبح فتاة على وجه الأرض

280
00:22:20,360 --> 00:22:23,270
.مسخ متثاقل وضخم

281
00:22:28,240 --> 00:22:32,330
(حاولتُ الهرب بعيدًا، لكن (رينلي باراثيون
.أخذني بين ذراعيه

282
00:22:32,330 --> 00:22:35,500
"،وقال لي، "لا تدعيهم يرون دموعكِ

283
00:22:35,500 --> 00:22:37,330
"إنّهم حثالة قذرة لا غير"

284
00:22:37,330 --> 00:22:41,330
".والحثالة القذرة لا يستحقّون أن تبكي بسببهم"

285
00:22:41,960 --> 00:22:44,630
فرقص معي ولم يستطع أيّ واحد
.من الفتية الآخرين أن ينطق بكلمة

286
00:22:46,340 --> 00:22:48,420
.كان (رينلي) شقيق الملك قبل كلّ شيء

287
00:22:50,930 --> 00:22:52,680
لكن ألم يكن...؟

288
00:22:54,760 --> 00:22:56,560
...قال اللّورد (تيريون) أنّه

289
00:22:58,310 --> 00:23:00,850
.نعم يا (بود) إنّه يحبّ الرّجال
.أنا لستُ غبيّة

290
00:23:00,850 --> 00:23:03,230
.إنّه لم يُحبَّني. لم يرغب بي

291
00:23:03,230 --> 00:23:07,280
رقص معي لأنّه كان لطيفًا
.ولم يُرِد أن يراني أتعرّض للأذى

292
00:23:07,280 --> 00:23:10,530
.أنقذني من أن أصبح أضحوكة

293
00:23:10,530 --> 00:23:14,240
.ومنذ ذلك اليوم وحتّى آخر أيّامه

294
00:23:16,620 --> 00:23:19,210
.كنت عاجزة عن ردّ الجميل وإنقاذه

295
00:23:22,460 --> 00:23:26,380
لا يوجد ما هو أكثر بُغضًا من أن نفشل
.في حماية من نحبّ

296
00:23:28,010 --> 00:23:31,380
.سأثأر للملك (رينلي) يومًا ما

297
00:23:31,380 --> 00:23:34,390
.قلتِ أنّ ظلاّ قتله

298
00:23:34,390 --> 00:23:36,010
كيف يمكنكِ مقاتلة ظلّ؟

299
00:23:36,010 --> 00:23:39,730
.(ظلّ بوجه (ستانيس باراثيون

300
00:23:39,730 --> 00:23:43,150
.(أعرف أنّ ذلك كان من صنيع (ستانيس
.أعرف ذلك من صميم قلبي

301
00:23:46,730 --> 00:23:49,150
.ستانيس) رجل، وليس ظلاًّ)

302
00:23:50,110 --> 00:23:53,280
.والرّجل... يمكن أن يُقتل

303
00:23:56,620 --> 00:23:58,750
.أيّها اللّورد القائد -
.يا جلالتك -

304
00:23:58,750 --> 00:24:00,120
.أرغب بالحديث بمفردنا

305
00:24:00,790 --> 00:24:03,210
...أولي) هو خادمي الآن)

306
00:24:03,210 --> 00:24:05,380
.(كما كنتُ أنا خادم اللّورد القائد (مورمونت

307
00:24:06,130 --> 00:24:10,210
أرغب منه أن يحضر اجتماعاتي ليتعلّم
.من أصحاب الخبرة من الرّجال

308
00:24:11,840 --> 00:24:13,640
.فقد يتولّى القيادة يومًا ما

309
00:24:17,760 --> 00:24:18,770
.جيّد جدًّا

310
00:24:18,770 --> 00:24:20,680
هل فكّرتَ في عرضي؟

311
00:24:22,390 --> 00:24:23,350
.فكّرت

312
00:24:23,600 --> 00:24:26,110
.وأنا أشكرك على ذلك
.كان ذلك شرفًا عظيمًا لي

313
00:24:26,980 --> 00:24:29,280
.أردتُ أن أكون (جون ستارك) طوال حياتي

314
00:24:29,280 --> 00:24:30,900
.مُر بذلك وذلك ما سيكون

315
00:24:32,990 --> 00:24:34,610
.لكن عليّ أن أرفض عرضك

316
00:24:36,120 --> 00:24:38,700
.(أنا اللّورد القائد لـ(حرس اللّيل

317
00:24:38,700 --> 00:24:40,370
.أنتمي إلى هنا

318
00:24:40,370 --> 00:24:43,370
،أنا أعطيك الفرصة لتثأر لعائلتك

319
00:24:44,170 --> 00:24:46,420
.ولتستعيد القلعة الّتي كبُرتَ فيها

320
00:24:48,960 --> 00:24:51,130
.لتحكم الشّمال

321
00:24:51,130 --> 00:24:52,760
.أتمنّى لو أمكنني القتال إلى جانبك

322
00:24:53,630 --> 00:24:55,640
.صدّقني، أرغب بذلك

323
00:24:55,640 --> 00:24:58,300
.لكنّي أدّيتُ قسمًا مقدّسًا في غابة الآلهة

324
00:24:59,140 --> 00:25:01,600
.(عهدتُ بحياتي لـ(حرس اللّيل

325
00:25:01,600 --> 00:25:03,850
.أنت عنيد كوالدك

326
00:25:04,810 --> 00:25:05,900
.ورجل شرف

327
00:25:06,810 --> 00:25:08,310
.لا أستطيع التّفكير في مدح أسمى

328
00:25:08,310 --> 00:25:09,690
.لم أقل ذلك كمديح

329
00:25:10,230 --> 00:25:11,860
.الشّرف هو ما تسبّب بقتل والدك

330
00:25:12,400 --> 00:25:14,860
،لكن إن كنتَ قد اتّخذتَ قرارك
.فلن أحاول أن أدفعك لتعدل عنه

331
00:25:14,860 --> 00:25:18,200
هل لي أن أسألك يا جلالتك عن المدّة 
الّتي تنوون فيها البقاء في (القلعة السّوداء)؟

332
00:25:18,200 --> 00:25:19,870
هل ملِلتَ منّا بهذه السّرعة؟

333
00:25:21,370 --> 00:25:23,450
.(لقد أنقذتنا من جيش (مانس رايدر

334
00:25:23,450 --> 00:25:24,830
.لن ننسى ذلك أبدًا

335
00:25:25,330 --> 00:25:27,000
.لكنّها مسألة دَوام

336
00:25:27,000 --> 00:25:32,840
لن يتمكّن (حرس اللّيل) من الاستمرار في
.إطعام رجالك والأسرى البرابرة لأجل غير مسمّى

337
00:25:33,510 --> 00:25:34,720
.الشّتاء وشيك

338
00:25:36,680 --> 00:25:37,550
.أدرك هذا

339
00:25:37,550 --> 00:25:39,760
،سنتّجه إلى (وينترفيل) خلال أسبوعين

340
00:25:39,760 --> 00:25:42,020
.قبل أن يحاصرنا الثّلج هنا

341
00:25:43,100 --> 00:25:44,520
والبرابرة؟

342
00:25:44,520 --> 00:25:47,100
يفضّلون أن يحترقوا على أن يقاتلوا 
.إلى جانبي، وذلك ما سيكون

343
00:25:47,100 --> 00:25:48,270
.سأترك مصيرهم بين أيديك

344
00:25:49,440 --> 00:25:52,190
.يمكنك أن تعدمهم، وذلك هو الخيار الأأمن

345
00:25:56,650 --> 00:26:01,330
(أو يمكنك أن ترى إن كان ذلك المدعو (تورمند
.(عازم على إيجاد حلّ وسط أكثر من (مانس

346
00:26:01,330 --> 00:26:04,580
.أظنّ أنّ إخوة (حرس اللّيل) سيرغبون بموت البرابرة

347
00:26:04,580 --> 00:26:06,250
.معظم الإخوة، نعم

348
00:26:07,920 --> 00:26:09,920
.لا يوجد الكثير من الحبّ للشّعب الحرّ هنا

349
00:26:10,380 --> 00:26:13,960
.أنت اللّورد القائد. القرار قرارك

350
00:26:15,470 --> 00:26:17,220
.(لديك العديد من الأعداء في (القلعة السّوداء

351
00:26:17,220 --> 00:26:20,010
فهل فكّرتَ في إرسال (أليسر ثورن) إلى مكان ما؟

352
00:26:21,100 --> 00:26:23,560
.ولّيه قيادة الحرس الشّرقي عند البحر

353
00:26:23,560 --> 00:26:26,560
.سمعتُ أنّ من الأفضل إبقاء الأعداء قريبين

354
00:26:26,560 --> 00:26:28,770
أيًّا كان من قال ذلك، فلم يكن 
.لديه الكثير من الأعداء

355
00:26:36,900 --> 00:26:38,820
.إنّه يرى شيئًا ما فيك

356
00:26:40,240 --> 00:26:42,490
،قد لا يبدو ذلك من نبرة صوته

357
00:26:43,240 --> 00:26:45,500
.لكنّها الحقيقة. إنّه يؤمن بك

358
00:26:45,500 --> 00:26:47,080
.آسف لأنّي خيّبتُ ظنّه

359
00:26:51,960 --> 00:26:54,090
،الملك رجل معقّد

360
00:26:55,250 --> 00:26:57,630
.لكنّه يريد الصّلاح للممالك السّبعة

361
00:26:57,630 --> 00:26:59,050
.ما دام يحكُمها

362
00:26:59,050 --> 00:27:00,680
.إنّه الملك الحقيقيّ والأوحد

363
00:27:01,680 --> 00:27:03,470
.دماؤه تجعل ذلك العرش مِن حقّه

364
00:27:03,470 --> 00:27:07,020
.أقسمتُ ألاّ أتدخّل في سياسات الممالك السّبعة

365
00:27:07,020 --> 00:27:08,730
أذلك صحيح؟

366
00:27:11,850 --> 00:27:14,110
هلا ذكّرتني بقَسَم (حرس اللّيل) من جديد؟

367
00:27:14,650 --> 00:27:16,730
.أراهن أنّك تحفظه بما أنّك هنا

368
00:27:19,650 --> 00:27:22,030
.حلّ اللّيل فبدأت حراستي

369
00:27:22,030 --> 00:27:25,620
.لا، ليس هذا المقطع. بل المقطع الأخير

370
00:27:25,620 --> 00:27:27,700
،أنا السيف في الظّلمة

371
00:27:27,700 --> 00:27:29,500
،الحارس على الجدران

372
00:27:29,500 --> 00:27:31,920
.الدّرع الّذي يحمي ممالك البشر

373
00:27:31,920 --> 00:27:34,380
...أعهد بحياتي -
.صحيح، هذا يكفي -

374
00:27:34,380 --> 00:27:36,880
.الدّرع الّذي يحمي ممالك البشر

375
00:27:37,260 --> 00:27:38,590
.هذا ما أقسمتَ أن تكون

376
00:27:39,130 --> 00:27:40,720
،أنا لستُ رجلاً متعلّمًا

377
00:27:40,720 --> 00:27:45,220
لكنّ خير طريقة لمساعدة معظم النّاس لن 
.تكون بالجلوس في قلعة مجمّدة في طرف العالم

378
00:27:45,220 --> 00:27:49,390
،فقد تعني الغوص في الوحل
...وتوسيخ حذائك

379
00:27:49,390 --> 00:27:51,310
.والقيام بما يجب القيام به

380
00:27:51,310 --> 00:27:52,520
وما الّذي يجب القيام به؟

381
00:27:52,520 --> 00:27:54,730
،ما دام آل (بولتون) يحكمون الشّمال

382
00:27:55,310 --> 00:27:56,650
.فسيعاني الشّمال

383
00:27:57,940 --> 00:27:59,440
.هذا مجرّد رأي رجل واحد

384
00:28:29,270 --> 00:28:30,310
ما الّذي تريدينه؟

385
00:28:31,350 --> 00:28:32,060
من أنتِ؟

386
00:28:33,810 --> 00:28:34,560
ماذا؟

387
00:28:34,900 --> 00:28:39,650
أنتِ، يا من دخلتِ إلى هنا بعُملة
.لم تستحقّيها ولا تحترمين قيمتها

388
00:28:45,910 --> 00:28:46,660
من أنتِ؟

389
00:28:49,990 --> 00:28:50,750
.لا أحد

390
00:28:52,330 --> 00:28:53,500
!حقيرة -
.كذبة -

391
00:28:53,500 --> 00:28:56,630
كذبة حزينة. من أنتِ؟ -
...سبق وأخبرتُكِ، أنا لا -

392
00:28:57,130 --> 00:28:58,840
...كرّري ذلك وسوف

393
00:28:59,670 --> 00:29:01,260
من أنتِ؟

394
00:29:01,630 --> 00:29:03,170
.توشكين على معرفة ذلك

395
00:29:04,630 --> 00:29:05,930
ما الّذي تفعلينه؟

396
00:29:06,390 --> 00:29:09,260
.كنّا نلعب فحسب. لعبة الوجوه

397
00:29:09,260 --> 00:29:11,810
.الفتاة ليست جاهزة -
.ذلك واضح -

398
00:29:11,810 --> 00:29:13,560
!أنا جاهزة

399
00:29:15,190 --> 00:29:16,020
لأجل ماذا؟

400
00:29:16,020 --> 00:29:17,690
.لأيّ شيء تريده

401
00:29:17,690 --> 00:29:20,520
.لأكون (رجلاً مجهولاً). لأكون لا أحد

402
00:29:25,700 --> 00:29:27,570
سيف من ذاك؟

403
00:29:27,570 --> 00:29:28,990
.(إنّه ينتمي لـ(آريا ستارك

404
00:29:28,990 --> 00:29:31,490
،({\be1}سيف (آريا ستارك)، ملابس (أريا ستارك

405
00:29:31,490 --> 00:29:33,330
.فضّة (آريا ستارك) المسروقة

406
00:29:33,330 --> 00:29:37,630
الرّجل يتساءل كيف يعقل أن يكون لا أحد

407
00:29:37,630 --> 00:29:40,880
.(محاطًا بممتلكات (آريا ستارك

408
00:33:44,960 --> 00:33:47,830
ما الّذي نفعله بعد أن نغسلهم؟

409
00:34:18,570 --> 00:34:20,280
<i>!افتحوا البوّابة</i>

410
00:34:23,450 --> 00:34:26,500
<i>!يا حرس الشّرف، تأهّبوا</i>

411
00:34:33,920 --> 00:34:35,880
<i>.على رسلك. تمهّل</i>

412
00:34:53,190 --> 00:34:56,030
.أيّتها السّيّدة (سانسا). مرحبًا

413
00:35:02,580 --> 00:35:04,200
.(أيّها اللّورد (بولتون

414
00:35:05,580 --> 00:35:09,500
هل لي أن أقدّم لكِ ابني... (رامزي بولتون)؟

415
00:35:12,170 --> 00:35:15,050
.إنّه لشرف لي أن أقابلكِ يا سيّدتي

416
00:35:30,770 --> 00:35:32,940
.سأحضر لك وعاءَ ماءٍ ساخن

417
00:35:32,940 --> 00:35:34,770
.ربّما ترغبين بتنظيف نفسك

418
00:35:35,860 --> 00:35:37,110
.شكرًا لكِ

419
00:35:40,280 --> 00:35:42,780
.(أهلاً بكِ في منزلك يا سيّدة (ستارك

420
00:35:44,370 --> 00:35:46,450
.الشّمال يتذكّر

421
00:35:59,720 --> 00:36:00,220
سام)؟)

422
00:36:02,340 --> 00:36:03,430
المِيْستر (آيمُـن)؟

423
00:36:03,430 --> 00:36:06,060
.إنّه يعتذر لعدم تواجده هنا

424
00:36:06,600 --> 00:36:07,970
.إنّه ليس على ما يرام

425
00:36:07,970 --> 00:36:09,560
.اهتمّ به جيّدًا

426
00:36:11,350 --> 00:36:12,520
.أيّها الإخوة

427
00:36:13,850 --> 00:36:18,030
كما تعرفون جميعًا، لم يفت الأوان
.على حفر حفرة مرحاضية جديدة

428
00:36:22,070 --> 00:36:27,160
قرّرنا أنا والبنّاء الأوّل (يارويك) على تعيين
.قائد مرحاض ليتولّى هذه المهمّة الخطيرة

429
00:36:34,880 --> 00:36:36,380
.(برايان)

430
00:36:36,380 --> 00:36:38,250
.يبدو هذا عملاً مناسبًا لرجل أصهب

431
00:36:42,760 --> 00:36:45,260
!ذاك هو -
.ذاك هو -

432
00:36:46,470 --> 00:36:48,220
.(أيّها السير (أليسر

433
00:36:51,640 --> 00:36:54,520
لديكَ خبرة أكثر من أيّ حارس 
.(آخر في (القلعة السّوداء

434
00:36:54,850 --> 00:36:57,310
أثبتَّ شجاعتك مرّاتٍ عدّة

435
00:36:57,310 --> 00:36:59,530
.أثناء دفاعك عن (الجدار) من البرابرة

436
00:37:02,490 --> 00:37:04,740
.أنا أعيّنك الحارس الأوّل

437
00:37:04,740 --> 00:37:06,990
!اسمعوا، اسمعوا

438
00:37:11,660 --> 00:37:13,210
.(أيّها اللّورد (جانوس

439
00:37:13,210 --> 00:37:15,080
.(سأكلّفك بقيادة (غرايغارد

440
00:37:16,250 --> 00:37:18,090
.غرايغارد) مجرّد خراب)

441
00:37:18,090 --> 00:37:20,170
.نعم، الحصن في حالة يرثى له

442
00:37:20,170 --> 00:37:21,840
.أعده لسابق عهده بقدر ما تستطيع

443
00:37:21,840 --> 00:37:23,550
...عشرة من رجال البنّاء الأوّل (يارويك) سوف

444
00:37:23,550 --> 00:37:25,630
(لقد عُيِّنتُ للدّفاع عن (معقل الملك

445
00:37:25,630 --> 00:37:27,720
.بينما كنتَ لا تزال تلوّث حفّاظاتك

446
00:37:27,720 --> 00:37:29,010
.احتفظ بأطلالك

447
00:37:32,520 --> 00:37:34,230
!حسنًا، حسنًا

448
00:37:34,230 --> 00:37:36,060
.كفّوا عن ذلك

449
00:37:36,060 --> 00:37:38,020
.فهمتني بالخطأ يا سيّدي اللّورد

450
00:37:39,820 --> 00:37:42,320
.كان ذلك أمرًا، وليس عرضًا

451
00:37:42,860 --> 00:37:45,820
،جهّز أسلحتك ودروعك، وودّع رفاقك

452
00:37:46,320 --> 00:37:48,320
.(واتّجه إلى (غرايغارد

453
00:37:51,030 --> 00:37:53,910
.لكن أذهب خانِعًا لمكان سأتجمّد وأموت فيه

454
00:37:53,910 --> 00:37:56,790
.امنحه لأحد الحمقى الّذين صوّتوا لك

455
00:37:56,790 --> 00:37:59,670
لن أرضى بذلك. أتسمعني يا فتى؟

456
00:37:59,670 --> 00:38:01,460
!لن أرضى بذلك

457
00:38:01,460 --> 00:38:04,090
هل ترفض الانصياع لأمري؟

458
00:38:09,800 --> 00:38:13,020
.يمكنك أن تحشُر أمرك ذاك في مؤخّرتك النّغِلة

459
00:38:20,270 --> 00:38:21,730
.خذوا اللّورد (جانوس) إلى الخارج

460
00:38:24,320 --> 00:38:25,780
.أولي)، أحضر سيفي)

461
00:38:48,510 --> 00:38:49,720
.اخرج -
!لا يمكنك فعل هذا -

462
00:38:49,720 --> 00:38:51,390
!أبعدوا أيديكم عنّي

463
00:38:51,390 --> 00:38:53,640
!حثالة، جميعكم

464
00:38:57,940 --> 00:39:00,810
.إن ظنّ الفتى أنّ بمقدوره أن يخيفني، فهو مخطئ

465
00:39:00,810 --> 00:39:02,230
.نعم، مخطئ للغاية

466
00:39:04,780 --> 00:39:06,490
!يا للخزي

467
00:39:06,490 --> 00:39:07,780
.لديّ أصدقاء

468
00:39:07,780 --> 00:39:09,450
.أصدقاء مهمّين في العاصمة

469
00:39:09,450 --> 00:39:11,780
.سترون -
!اركع -

470
00:39:46,480 --> 00:39:49,360
،إن كان هنالك كلمات أخيرة يا سيّدي اللّورد

471
00:39:49,360 --> 00:39:51,280
.فهذا هو وقتها

472
00:39:54,240 --> 00:39:56,490
.كنتُ مخطئًا. أنت هو اللّورد القائد

473
00:39:56,490 --> 00:39:58,540
.جميعنا نخدمك. أنا آسف

474
00:39:58,540 --> 00:40:01,370
.ليس على هذا فحسب، بل على كلّ ما قلتُ وفعلت

475
00:40:03,460 --> 00:40:05,130
.كنتُ مخطئًا

476
00:40:06,040 --> 00:40:09,050
!سيّدي اللّورد، رجاءً! الرّحمة! الرّحمة

477
00:40:09,590 --> 00:40:11,130
!سأذهب! سأذهب

478
00:40:11,680 --> 00:40:12,890
.أرجوك

479
00:40:13,340 --> 00:40:14,760
.أنا خائف

480
00:40:16,140 --> 00:40:18,680
.لطالما كنتُ خائفًا

481
00:41:02,310 --> 00:41:05,600
.لقد خدمتنا أفضل خدمة يا بنيّ

482
00:41:05,600 --> 00:41:07,150
.شكرًا يا أبتي

483
00:41:07,560 --> 00:41:10,440
أيّ واحد من الآلهة السّبعة ستتعبّد؟

484
00:41:10,440 --> 00:41:13,860
.العذراء -
.دائمًا العذراء -

485
00:41:14,450 --> 00:41:16,530
.والغريب

486
00:41:16,530 --> 00:41:19,790
تدرك أنّك ستدفع المزيد من أجل اثنتين؟ -
.أجل، أجل -

487
00:41:31,420 --> 00:41:32,460
ما الّذي تفعلونه؟

488
00:41:32,460 --> 00:41:35,010
.(هذه المؤسّسة تنتمي للّورد (بيتر بايليش

489
00:41:35,010 --> 00:41:35,720
...لا يمكنك أن

490
00:41:36,430 --> 00:41:38,300
،لقد انتهكتَ عقيدتنا

491
00:41:38,300 --> 00:41:41,310
.عقيدة آبائنا وأسلافنا الأوّلين

492
00:41:41,310 --> 00:41:43,390
...أنا الرّاهب الأعلى لـ

493
00:41:43,390 --> 00:41:45,480
.أنت خطّاء

494
00:41:45,480 --> 00:41:48,150
.وسوف تنال العقاب

495
00:42:02,040 --> 00:42:04,160
.خطّاء -
.خطّاء -

496
00:42:04,160 --> 00:42:06,500
.خطّاء، خطّاء -
!تُب -

497
00:42:06,500 --> 00:42:12,000
.خطّاء، خطّاء

498
00:42:12,000 --> 00:42:15,130
.عارٌ عليك -
.خطّاء، خطّاء -

499
00:42:25,600 --> 00:42:27,520
،يا جلالتكِ، أيّها المِيْستر الكبير

500
00:42:27,520 --> 00:42:29,060
...(أيّها اللّورد (تايريل

501
00:42:30,610 --> 00:42:32,150
.لا يهمّ

502
00:42:33,070 --> 00:42:35,440
،بصفتي الرّاهب الأعلى لعقيدة الآلهة السّبعة

503
00:42:35,440 --> 00:42:37,030
فأنا النّاطق باسم الآلهة وإرادتها

504
00:42:37,030 --> 00:42:40,030
.وأنا خادمهم الرّئيسيّ في هذا العالم

505
00:42:40,410 --> 00:42:43,580
.تُعتبر إهانتي بمثابة إهانة للآلهة

506
00:42:43,580 --> 00:42:47,910
والاعتداء على شخصي
.هو اعتداء على ديننا بحدّ ذاته

507
00:42:47,910 --> 00:42:49,500
اِعتُدْيَ عليك؟ -
.نعم -

508
00:42:49,500 --> 00:42:52,040
من قِبل أولئك المتعصّبين الّذين يسمّون 
.أنفسهم جماعة السّنونو

509
00:42:52,540 --> 00:42:57,300
لقد أذلّوني وضربوني وتركوني عاريًا
.ودمائي تنزف على حصى الطّريق

510
00:42:57,300 --> 00:42:58,880
.أنا محظوظ لبقائي على قيد الحياة

511
00:42:58,880 --> 00:43:02,010
.(سمعتُ أنّ الاعتداء بدأ في مبغى (الإصبع الصّغير

512
00:43:03,180 --> 00:43:05,930
.أيّها الرّاهب الأعلى، هذا أمر يصدم المسامع

513
00:43:05,930 --> 00:43:08,770
.أهتم لأمور النخبة والأرذال مِن بيننا

514
00:43:08,770 --> 00:43:10,980
.(حتّى المومِسات بإمكانهنّ اكتساب رحمة (الأمّ

515
00:43:10,980 --> 00:43:14,980
إذًا فقد كنتَ تؤدّي دورك كراهب 
لهؤلاء المومِسات الورِعات؟

516
00:43:14,980 --> 00:43:17,900
.على أمور الرّجل الخاصّة أن تبقى خاصّة

517
00:43:19,650 --> 00:43:22,450
ما الّذي تريده منّا أيّها الراهب الأعلى؟ -
.العدالة -

518
00:43:23,240 --> 00:43:28,290
أطلب أن تحموا عقيدتنا عن طريق القبض على
.هؤلاء المجرمين والزجّ بهم في الزّنازن المظلمة

519
00:43:28,290 --> 00:43:32,250
.أطلب أن تعدموا قائدهم المدعوّ السّنونو الأعلى

520
00:43:32,250 --> 00:43:34,340
.إنّه تهديد لكلّ ما نعتقده مقدّسًا

521
00:43:34,340 --> 00:43:37,420
...إن نجى من العقاب -
وأين أجد هذا الرّجل؟ -

522
00:43:37,420 --> 00:43:39,510
السّنونو الأعلى هذا؟

523
00:43:49,430 --> 00:43:51,100
.لا أظنّها فكرة سديدة يا جلالتكِ

524
00:43:51,100 --> 00:43:54,110
.(هذا هراء أيّها السير (ميرِن
.هؤلاء أشخاص متديّونون للغاية

525
00:43:54,110 --> 00:43:56,610
أين يمكنني أن أعثر على السّنونو الأعلى؟

526
00:43:58,650 --> 00:44:00,360
<i>.سبعُ مباركات</i>

527
00:44:12,580 --> 00:44:15,040
<i>.شكرًا لك -
.المزيد قليلاً فقط -</i>

528
00:44:16,670 --> 00:44:18,710
<i>.شكرًا لك</i>

529
00:44:20,420 --> 00:44:21,760
.شكرًا لك

530
00:44:23,180 --> 00:44:25,680
قال لي فتى شاب أنّي سأعثر 
.على السّنونو الأعلى هنا

531
00:44:25,680 --> 00:44:28,520
أين هو؟ -
السّنونو الأعلى؟ -

532
00:44:28,520 --> 00:44:30,310
يبدو هذا سخيفًا، صحيح؟

533
00:44:30,310 --> 00:44:33,600
.(كاللّرود (البط) أو الملك (سلحفاة

534
00:44:33,600 --> 00:44:35,650
.ومع ذلك، هو كذلك

535
00:44:35,650 --> 00:44:39,030
إنّنا مقيّدون في العادة بالأسماء
.الّتي يمنحنا إيّاها أعداؤنا

536
00:44:39,030 --> 00:44:42,450
مفهومُ كوننا سواسية جميعًا في أعين الإلهة السّبعة

537
00:44:42,450 --> 00:44:44,200
،لا يعطي البضع حقّه

538
00:44:44,200 --> 00:44:45,870
.لذلك يحتقرونني

539
00:44:45,870 --> 00:44:47,160
.سبع مباركات لك

540
00:44:47,160 --> 00:44:49,200
.سبع مباركات لكِ يا عزيزتي

541
00:44:50,200 --> 00:44:51,450
.إنّه مجرّد اسم

542
00:44:51,450 --> 00:44:53,830
.عبء يسهل حمله

543
00:44:53,830 --> 00:44:55,750
.أسهل بكثير من عبئها

544
00:44:58,710 --> 00:45:00,130
لِمَ لا تنتعل حذاءً؟

545
00:45:00,130 --> 00:45:03,300
.لأني وهبتُه لأحد ما بحاجة له أكثر منّي

546
00:45:04,470 --> 00:45:05,430
.جميعنا نقوم بذلك

547
00:45:05,430 --> 00:45:09,220
.يمنعُنا ذلك من نسيان حقيقتنا

548
00:45:09,220 --> 00:45:11,850
أهذا هو سبب مجيئكم لـ(معقل الملك)؟

549
00:45:11,850 --> 00:45:13,230
لتُذكّر الجميع؟

550
00:45:13,230 --> 00:45:16,560
.الجميع؟ تذكير نفسي وحدها مهمّة صعبة

551
00:45:16,940 --> 00:45:18,730
أخبرهم بأنّ لا أحد مميّز

552
00:45:18,730 --> 00:45:21,360
.فيظنّون أنّي مميّز لأنّي قلتُ ذلك

553
00:45:22,900 --> 00:45:24,070
.ربّما هم على صواب

554
00:45:25,700 --> 00:45:28,450
سيكون من المريح تصديق ذلك، صحيح؟

555
00:45:29,240 --> 00:45:32,120
هل أرسلتكِ الآلهة هنا لإغرائي؟

556
00:45:33,080 --> 00:45:34,500
.آمُل العكس

557
00:45:35,790 --> 00:45:39,710
أفترض أنّكِ هنا للقبض عليّ

558
00:45:39,710 --> 00:45:42,460
.بسبب حادثة الراهب الأعلى

559
00:45:42,460 --> 00:45:47,760
طريقة غير مقبولة لمعاملة الممثّل المختار 
للآلهة في هذا العالم، أليس كذلك؟

560
00:45:47,760 --> 00:45:50,220
.النّفاق كالدُّمّل

561
00:45:50,220 --> 00:45:53,060
.وفلعُ الدُّمّل لم يكن أبدًا أمرًا مُبهِجًا

562
00:45:53,810 --> 00:45:57,100
رغم ذلك، كان يجب عليهم 
.أن يكون أكثر حذرًا بالسّيوف

563
00:45:57,810 --> 00:46:00,610
.أتى الرّاهب الأعلى للحديث معي اليوم

564
00:46:02,030 --> 00:46:04,950
.لا يريدني أن أقبض عليك
.بل يريدني أن أعدمك

565
00:46:07,660 --> 00:46:10,370
.ما كنتُ لأفترض جدلاً لأعرف رأيكِ في المسألة

566
00:46:15,000 --> 00:46:17,040
.رأيي في المسألة يتوافق ورأيك

567
00:46:17,040 --> 00:46:21,420
.كان تصرّف الرّاهب الأعلى مشينًا تمامًا كسلوكه

568
00:46:21,420 --> 00:46:25,420
.إقامة رجل كهذا في المعبد تلتهم العقيدة من الدّاخل

569
00:46:26,590 --> 00:46:30,010
.لذلك فهو الآن يقيم في سراديب الحصن الأحمر

570
00:46:31,430 --> 00:46:35,100
العقيدة والتّاج هما العمودان 
.اللّذان يحملان هذا العالم

571
00:46:35,100 --> 00:46:37,350
.إن انهار أحدهما، تبعه الآخر

572
00:46:38,850 --> 00:46:43,190
.علينا القيام بكلّ ما هو ضروريّ لحماية بعضنا الآخر

573
00:47:01,960 --> 00:47:04,170
.يا جلالتكِ -
أرسل غرابًا بهذه الرّسالة -

574
00:47:04,170 --> 00:47:07,720
(إلى (الإصبع الصّغير) في (الوكر
.أو تحت أيّ صخرة هو الآن

575
00:47:10,510 --> 00:47:12,550
.في الحال يا جلالتكِ

576
00:47:13,470 --> 00:47:14,890
كيف حال عملك؟

577
00:47:14,890 --> 00:47:16,430
.على خير ما يرام

578
00:47:16,430 --> 00:47:17,980
هل من تقدّم؟

579
00:47:17,980 --> 00:47:19,600
.أكثر ممّا توقّعت

580
00:47:19,770 --> 00:47:22,610
...لا زال الطّريق طويلاً، لكن -
.أحسنت -

581
00:47:22,610 --> 00:47:24,320
.سأتركك لأعمالك إذًا

582
00:47:24,320 --> 00:47:28,740
احرص على أن يفهم (الإصبع الصّغير) معنى
.كلمة "في الحال" بشكل واضح

583
00:47:47,800 --> 00:47:49,920
.على رسلك يا صديقي

584
00:48:12,950 --> 00:48:14,950
.إنّها جميلة فعلاً

585
00:48:16,200 --> 00:48:17,790
.آمُل أن أُسعِدها

586
00:48:17,790 --> 00:48:20,370
.آمُل ذلك أيضًا

587
00:48:20,370 --> 00:48:23,920
.أصبحتُ مقرّبًا جدًّا من السّيّدة (سانسا) خلال ترحالنا معًا

588
00:48:23,920 --> 00:48:26,250
.لقد عانت بما فيه الكفاية

589
00:48:26,250 --> 00:48:28,210
.لن ألحق بها الأذى أبدًا

590
00:48:28,210 --> 00:48:29,920
.أعدك بذلك

591
00:48:32,090 --> 00:48:34,300
،سمعتُ القليل عنك

592
00:48:35,050 --> 00:48:38,140
.ممّا يجعلك شخصًا نادرًا بصفتك لورد

593
00:48:39,100 --> 00:48:41,640
.لم أكن لوردًا لوقت طويل

594
00:48:41,640 --> 00:48:43,520
.كنتُ نغِلاً

595
00:48:43,520 --> 00:48:46,020
.ولم تعد كذلك

596
00:48:46,690 --> 00:48:48,690
.(اسمح لي بالتّحدّث بانفراد مع اللّورد (بايليش

597
00:48:48,690 --> 00:48:50,320
.حاضر يا أبي

598
00:48:50,320 --> 00:48:52,070
.(وشكرًا لك أيّها اللّورد (بايليش

599
00:48:52,700 --> 00:48:54,410
.أنا مدين لك على الدّوام

600
00:49:00,080 --> 00:49:02,250
.يبدو لي راضيًا

601
00:49:02,250 --> 00:49:03,500
أَوَلاَ يجب أن يكون؟

602
00:49:04,750 --> 00:49:06,840
.أؤكّد لك أنّها لا تزال عذراءً

603
00:49:07,540 --> 00:49:08,960
.لم يتمم (تيريون) الزّواج أبدًا

604
00:49:08,960 --> 00:49:11,670
.وحسب قانون الأرض، إنّها ليست زوجة أحد

605
00:49:12,470 --> 00:49:14,130
.افحصها إن أردت

606
00:49:14,130 --> 00:49:15,890
.سأترك ذلك لحامي المبغى

607
00:49:15,890 --> 00:49:18,140
.اسمها هو ما يهمّني وليس عذريتها

608
00:49:18,140 --> 00:49:20,600
.إذًا فقد بلّغتُ كلّ شيء وعدتُ به

609
00:49:21,720 --> 00:49:24,140
وهل أنت جاهز للعواقب

610
00:49:24,140 --> 00:49:26,730
عندما يسمع آل (لانيستر) أنّي زوّجتُ 
سانسا ستارك) لـ(رامزي)؟)

611
00:49:26,730 --> 00:49:29,480
.لم يعد لاسم (لانيستر) نفس الوزن الّذي كان له سابقًا

612
00:49:29,480 --> 00:49:31,480
.تايوين) قد مات)

613
00:49:31,480 --> 00:49:33,820
.أبقى السّلطة في يد عائلته بفضل عزيمته لا غير

614
00:49:33,820 --> 00:49:37,570
.وبدونه، أصبح (جايمي) بيد واحدة وبدون حلفاء

615
00:49:37,570 --> 00:49:41,910
.تومن) فتى رقيق، وليس ملكًا يبعث الخوف)

616
00:49:41,910 --> 00:49:43,790
.ستستشيط الملكة غضبًا

617
00:49:43,790 --> 00:49:46,790
.(الملكة (مارجيري) تعشق (سانسا

618
00:49:46,790 --> 00:49:48,630
،سيرسي) هي الملكة الأمّ)

619
00:49:48,630 --> 00:49:51,460
.وهو لقب يتلاشى ثقله مع مرور الأيّام

620
00:49:51,460 --> 00:49:53,340
،ومع ذلك لا زال لديها أصدقاء

621
00:49:53,340 --> 00:49:56,800
.رجال في مناصب مهمّة يمكنها أن تطلب منهم أيّة خدمة

622
00:49:56,800 --> 00:50:00,930
.(وصلتك رسالة من (سيرسي لانيستر

623
00:50:00,930 --> 00:50:03,980
.أتى فارس من (الوكر) قبل الفجر بقليل

624
00:50:03,980 --> 00:50:06,230
.(يبدو أنّها لا زالت تظنّ أنّك في (الوادي

625
00:50:06,230 --> 00:50:09,480
قلتَ رسالة لي؟

626
00:50:09,480 --> 00:50:11,400
.غريبٌ أنّ الختم مفتوح

627
00:50:11,400 --> 00:50:13,860
.(أنا واثق أنّك تتفهّم موقفي أيّها اللّورد (بايليش

628
00:50:13,860 --> 00:50:16,610
،إن وصلتكَ رسالة من الملكة الأمّ في جنح اللّيل

629
00:50:16,610 --> 00:50:19,530
.فذلك يجعلني أشكّ في تحالفنا الجديد

630
00:50:19,530 --> 00:50:23,620
جعلتك عائلة (لانيستر) واحدًا من أعظم \N،({\be1}اللّوردات في (ويستروس

631
00:50:23,620 --> 00:50:26,660
.وها أنت هنا في الشّمال تسعى لإضعافهم

632
00:50:26,660 --> 00:50:28,460
لماذا تخاطر بمكانتك؟

633
00:50:29,880 --> 00:50:32,250
.تعتبر كلّ خطوة طموحة مخاطرة

634
00:50:32,250 --> 00:50:35,920
.(لقد خاطرتَ عندما غرست خنجرك في قلب (روب ستارك

635
00:50:38,090 --> 00:50:40,430
.ويبدو أن مخاطرتك قد آتت أُكلها

636
00:50:40,430 --> 00:50:42,010
.أنت حامي الشّمال

637
00:50:42,010 --> 00:50:43,930
.كان (تايوين لانيستر) يدعمني

638
00:50:43,930 --> 00:50:46,560
من يدعمني الآن؟ أنت؟

639
00:50:46,560 --> 00:50:48,980
.الوكر) مِلكي)

640
00:50:48,980 --> 00:50:53,690
(في آخر مرّة عقد فيها لوردات (الوكر
،تحالفًا مع لوردات الشّمال

641
00:50:53,690 --> 00:50:56,990
أطاحوا بواحدة من أعظم السلالات
.الملكيّة الّتي سبق وشهدها هذا العالم

642
00:51:00,450 --> 00:51:02,740
.أرغب باستعارة أحد طيورك

643
00:51:02,740 --> 00:51:04,990
.ستتوقّع (سيرسي) جوابًا منّي

644
00:51:05,540 --> 00:51:07,330
.أرغب بقراءة الجواب

645
00:51:30,230 --> 00:51:31,980
.عليّ أن أخرج من هذه العربة

646
00:51:31,980 --> 00:51:33,480
.فولانتيس) مدينة كبيرة)

647
00:51:33,480 --> 00:51:35,480
.عليّ أن أخرج من هذه العربة

648
00:51:35,480 --> 00:51:39,030
.احتمالات أن يلاحظك أحد هنا مرتفعة مائة مرّة

649
00:51:39,820 --> 00:51:41,360
.عليّ أن أخرج من هذه العربة

650
00:51:41,360 --> 00:51:44,160
لستُ واثقًا أنّي قادر على إيجاد 
.طرق جديدة لإخبارك بهذا

651
00:51:47,950 --> 00:51:53,590
(لن أكون ذا فائدة لـ(دينيريس تارغاريان
.إن فقدتُ عقلي

652
00:51:53,590 --> 00:51:57,010
.لا أستطيع تذكر آخر وجه رأيتُه عدا وجهك

653
00:51:57,010 --> 00:51:58,760
.إنّه وجه ممتاز تمامًا

654
00:51:58,760 --> 00:52:00,590
.أنا أفقد عقلي

655
00:52:00,590 --> 00:52:03,010
.إن تعرّف عليك أحد، فستفقد أكثر من مجرّد عقلك

656
00:52:03,010 --> 00:52:05,930
.(انظر، نحن بعيدون آلاف الأميال من (ويستروس

657
00:52:08,890 --> 00:52:09,810
ما أنا؟

658
00:52:10,980 --> 00:52:13,020
.مجرّد قزمٍ سكرانٍ آخر

659
00:52:14,020 --> 00:52:16,570
<i>!تمهّل</i>

660
00:52:42,430 --> 00:52:43,720
<i>.علينا أن نذهب في الحال</i>

661
00:52:43,720 --> 00:52:45,760
<i>.هيّا، أمسكي بها، أمسكي بها</i>

662
00:52:45,760 --> 00:52:47,350
<i>هل أنت جاهزة؟</i>

663
00:52:49,180 --> 00:52:51,020
.عبيد

664
00:52:51,020 --> 00:52:54,900
.أجل، أسياد (فولانتيس) منظّمون للغاية

665
00:52:55,690 --> 00:52:58,480
.علامة الذّباب لجارفي الرّوث

666
00:52:58,480 --> 00:53:00,820
.علامة المطارق للبنّائين

667
00:53:00,820 --> 00:53:03,320
.علامات الدّموع للمومسات

668
00:53:03,360 --> 00:53:05,450
.لِئَلاّ ينسوا

669
00:53:10,200 --> 00:53:15,170
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.ألقِ بنورك علينا أيّها الرّب\N\N\N\N

670
00:53:16,580 --> 00:53:21,920
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.لأنّ اللّيل مظلم ومليء بالأهوال\N\N\N\N

671
00:53:18,800 --> 00:53:20,710
{\an8}.علينا أن نستمرّ بالمسير

672
00:53:20,710 --> 00:53:21,920

673
00:53:28,640 --> 00:53:30,640
{\fad(180,0)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.كنتُ مثلكم يومًا ما\N\N\N\N

674
00:53:31,180 --> 00:53:33,310
{\fad(180,0)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}،بيعتُ واِشتُريتُ\N\N\N\N

675
00:53:33,730 --> 00:53:35,810
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}،جُلدتُ ووُسمتُ\N\N\N\N

676
00:53:35,980 --> 00:53:40,400
الراهب الأحمر الوحيد الّذي كان لدينا
.(في (معقل الملك) كان (ثوروس) من (مير

677
00:53:40,400 --> 00:53:41,980
{\an8}.أمّا هذه فهي أجمل بكثير

678
00:53:40,400 --> 00:53:43,360
{\fad(190,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.ربّ النّور مُصغٍ لصوتكم\N\N\N\N

679
00:53:44,200 --> 00:53:47,320
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}إنّه يُصغي للملك كما يُصغي للعبد؛\N\N\N\N

680
00:53:47,320 --> 00:53:49,660
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.يُصغي لرجال الحجارة أثناء شقائهم\N\N\N\N

681
00:53:49,660 --> 00:53:51,120
.رجال الحجارة

682
00:53:51,120 --> 00:53:54,660
حظًّا سعيدًا في إيقاف انتشار مرض 
.القشور الرّمادية) بالتّضرّع)

683
00:53:54,660 --> 00:53:56,790
.قد يكون لكِ حظّ أوفر إن رقصتِ ليزول المرض

684
00:53:56,790 --> 00:53:58,960
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}!لقد أرسل مُخَلِّصةً إلينا\N\N\N\N

685
00:53:59,210 --> 00:54:03,460
{\fad(180,0)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}!وُلدت من جديد من النّار لإعادة بناء العالم\N\N\N\N

686
00:54:03,920 --> 00:54:07,890
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}!ملكة التّنانين\N\N\N\N

687
00:54:07,010 --> 00:54:09,300
{\an8}.نحن ذاهبان للقاء المُخَلِّصة

688
00:54:07,890 --> 00:54:09,300

689
00:54:09,300 --> 00:54:10,810
.كان حريًّا بك أن تخبرني

690
00:54:10,810 --> 00:54:13,560
من قد لا يرغب بلقاء المُخلِّصة؟

691
00:54:28,530 --> 00:54:29,660
.هيّا

692
00:54:30,950 --> 00:54:32,950
.لنعثر لنا على مبغى

693
00:54:39,290 --> 00:54:42,000
<i>.ابنِ منزلك في يوم واحد</i>

694
00:54:53,470 --> 00:54:56,680
{\fad(180,0)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.يجلب دعك رأس قزم الحظّ السّعيد\N\N\N\N

695
00:54:56,680 --> 00:55:00,020
.ومصّ ذَكَر القزم يعتبر أكثر حظًّا

696
00:55:03,900 --> 00:55:06,940
.أرأيت؟ لقد اختلطنا بهم بسهولة

697
00:55:06,940 --> 00:55:10,530
.فقط مجرّد مسافرين تحكُمهما شهوتُهما

698
00:55:15,040 --> 00:55:16,620
.شكرًا لك

699
00:55:25,510 --> 00:55:27,630
.شعر مثير للفضول

700
00:55:29,130 --> 00:55:31,090
!يا أمّ التّنانين

701
00:55:33,850 --> 00:55:36,770
.يبدو أنّك لست داعمَ (تارغاريان) الوحيد

702
00:55:38,020 --> 00:55:40,100
.كنّا للتّو متّجهين شرقًا لرؤيتك

703
00:55:40,100 --> 00:55:41,810
.لديّ تنّين لكِ

704
00:55:41,810 --> 00:55:44,190
كم تطلبين لتجعليه ينفث النّار؟

705
00:55:47,530 --> 00:55:52,160
الشّخص الّذي يُلهم الرهبان والمومسات
.يستحقّ أن يُؤخذ على محمل الجدّ

706
00:55:52,280 --> 00:55:53,700
ما الّذي يجعلكِ غالية لهذه الدّرجة؟

707
00:55:53,700 --> 00:55:56,080
.أنا كالسّحر -
.أنتِ كذلك بكلّ تأكيد -

708
00:55:59,370 --> 00:56:01,790
.حسنًا، إنّها محجوزة

709
00:56:03,290 --> 00:56:04,710
إلى أين أنت ذاهب؟

710
00:56:04,710 --> 00:56:07,210
.أنا بحاجة لأتحدّث مع شخص لديه شعر

711
00:56:09,050 --> 00:56:11,470
.مرحبًا -
.مرحبًا -

712
00:56:11,470 --> 00:56:13,850
.ليس معك شراب -
.ليس معك مال -

713
00:56:13,850 --> 00:56:16,220
هل أبدو لكِ كرجل بلا مال؟

714
00:56:17,680 --> 00:56:19,520
.لا تثقي بالمظاهر أبدًا

715
00:56:19,520 --> 00:56:22,900
فحتّى فترة قصيرة، كنتُ أحد
.أغنى الرّجال في العالم

716
00:56:24,650 --> 00:56:28,070
من يحتاج للثّروة إذا كان بالمقدور 
حمل امرأة على الضّحك؟

717
00:56:29,990 --> 00:56:32,490
.أنا أدفع ديوني دائمًا

718
00:56:32,490 --> 00:56:33,990
.معروف عنّي ذلك

719
00:56:38,490 --> 00:56:41,290
.أعجبتك

720
00:56:41,290 --> 00:56:43,080
.إنّها تعجب الجميع

721
00:56:43,080 --> 00:56:44,630
.يرغب جميعهم بمجامعة ملكة

722
00:56:44,630 --> 00:56:46,420
.ذلك لأنّهم لم يقابلوا ملكة من قبل

723
00:56:46,420 --> 00:56:47,880
.أنت تقول ذلك فحسب

724
00:56:47,880 --> 00:56:49,630
.يمكنك تمييز الكذب

725
00:56:50,340 --> 00:56:55,390
.إن كان عليّ اختيار أيّ فتاة هنا، فسأختاركِ

726
00:56:55,390 --> 00:56:56,970
لِمَ؟

727
00:56:56,970 --> 00:56:59,430
.لأنّ لديك عقلاً يميل للشّك

728
00:57:04,350 --> 00:57:08,270
،حسنًا إذًا، لكنّي أحذّرك
.سوف نقوم بتحميمِكَ أوّلاً

729
00:57:08,400 --> 00:57:09,650
.هيّا

730
00:57:17,200 --> 00:57:20,370
.أنا... أنا آسف، لا أستطيع

731
00:57:21,370 --> 00:57:24,420
.بالطّبع يمكنك. أنت خجول

732
00:57:25,210 --> 00:57:26,420
.لستُ خجولاً

733
00:57:27,790 --> 00:57:29,420
.احتسِ شرابًا آخر

734
00:57:29,420 --> 00:57:32,380
.بكلّ سرور، لكن لا أستطيع فعل هذا

735
00:57:32,380 --> 00:57:35,430
.صدّقيني، لا يوجد من هو مصدوم أكثر منّي من هذا

736
00:57:35,430 --> 00:57:37,970
.أتمنّى ألاّ يدوم هذا

737
00:57:37,970 --> 00:57:40,680
ما الّذي سأفعله في وقت الفراغ خاصّتي؟

738
00:57:43,140 --> 00:57:46,270
.سأذهب لأتبوّل. يالها من بداية

739
00:58:04,410 --> 00:58:07,120
...لا داعي للقلق. كنتُ فقط

740
00:58:08,130 --> 00:58:10,880
.ظننتُك أحدًا آخر

741
00:58:11,670 --> 00:58:13,300
.يكاد العرض أن ينتهي

742
00:58:14,010 --> 00:58:17,010
أنا واثق أنّ هنالك فتيات في الدّاخل 
.ستكنّ سعيدات بالتّكرّم بذلك

743
00:58:18,470 --> 00:58:19,930
.لقد أخطأتَ

744
00:58:19,930 --> 00:58:22,470
لماذا لا تخبرني ما الّذي تظنّ نفسك
...فاعلاً وبعدها

745
00:58:23,560 --> 00:58:26,230
.سآخذك للملكة

