﻿1
00:01:41,620 --> 00:01:46,790
{\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لعبة العروش\N{\fscx60\fscy60}(أو صراع العروش عن رواية أغنية جليد ونار)\N\N\N\N\N\N\N\N

2
00:01:47,160 --> 00:01:49,710
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة الثالثة من الموسم الخامس\Nبعنوان: السّنونو الأعلى\N\N\N\N\N\N

3
00:01:49,790 --> 00:01:52,420
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة: عثمان بن يعقوب\N\N\N\N\N\N\N\N

4
00:02:47,930 --> 00:02:50,650
.(فالار مورغوليس)

5
00:02:50,650 --> 00:02:52,270
.(فالار دوهايريس)

6
00:03:29,010 --> 00:03:31,810
.أنا أكنسُ هذه الأرضيّة منذ أيّام

7
00:03:32,520 --> 00:03:33,280
.جيّد

8
00:03:33,280 --> 00:03:35,520
.لم آتِ إلى هنا لأكنس الأرضيّات

9
00:03:36,320 --> 00:03:37,820
فعلاً؟

10
00:03:37,820 --> 00:03:38,980
ما السّبب إذًا؟

11
00:03:39,600 --> 00:03:41,490
.قلتَ أنّ بإمكاني أن أكون تلميذتك

12
00:03:42,820 --> 00:03:45,530
قلت أنّك ستعلّمني كيف 
.(أصبح واحدة من (الرّجال المجاهيل

13
00:03:45,530 --> 00:03:47,620
.الرّجل يعلّم الفتاة

14
00:03:49,450 --> 00:03:51,300
.(فالار دوهايريس)

15
00:03:51,300 --> 00:03:53,500
.على كلّ الرّجال أن يخدِموا

16
00:03:53,500 --> 00:03:55,730
.و(الرّجال المجاهيل) أكثر من غيرهم

17
00:03:57,460 --> 00:03:59,420
.أريد أن أخدِم

18
00:04:02,800 --> 00:04:04,680
.تريد الفتاة أن تخدم نفسها

19
00:04:04,680 --> 00:04:07,180
.نخدم هنا الإله متعدّد الوجوه

20
00:04:07,180 --> 00:04:08,790
،ولتكون الخدمة جيدة

21
00:04:08,790 --> 00:04:11,020
.على الفتاة أن تصبح لا أحد

22
00:04:11,020 --> 00:04:13,020
.أيّها هو الإله متعدّد الوجوه

23
00:04:13,020 --> 00:04:16,820
.أرى الإله الغريب
.أرى الإله الغارق

24
00:04:16,820 --> 00:04:18,360
.(أرى وجه أشجار (ويروُد

25
00:04:18,360 --> 00:04:20,760
.هنالك إله واحد لا غير

26
00:04:20,760 --> 00:04:23,250
.وتعرف الفتاة اسمه

27
00:04:23,250 --> 00:04:25,400
.ويعرف الجميع هديّتَه

28
00:05:03,320 --> 00:05:05,090
إلى أين سيأخذونه؟

29
00:05:22,550 --> 00:05:27,050
!(الملكة (مارجيري

30
00:05:31,830 --> 00:05:34,250
<i>!(الملكة (مارجيري</i>

31
00:05:36,330 --> 00:05:38,650
!(الملكة (مارجيري

32
00:05:38,650 --> 00:05:40,870
<i>!(الملكة (مارجيري</i>

33
00:05:45,090 --> 00:05:48,410
<i>.أنا له وهو لي -
.أنا لها وهي لي -</i>

34
00:05:48,410 --> 00:05:52,120
<i>.من هذا اليوم وحتّى نهاية عمري</i>

35
00:06:35,580 --> 00:06:37,630
هل آذيتُكِ؟

36
00:06:37,630 --> 00:06:39,880
.كلاّ. كنتَ لطيفًا

37
00:06:39,880 --> 00:06:43,000
.حدث كلّ شيء بسرعة -
.نعم -

38
00:06:43,000 --> 00:06:44,920
.خفتُ أن أكون قد آذيتُكِ

39
00:06:44,920 --> 00:06:47,670
...يبدو وكأنّ -
.لا، لا، لا -

40
00:06:47,670 --> 00:06:49,510
.أنت رقيق للغاية

41
00:06:49,510 --> 00:06:52,890
.أرقّ ملك سار على هذه الأرض

42
00:06:52,890 --> 00:06:58,350
،هذا كلّ ما أريد فعله طوال اليوم
.كلّ يوم، إلى بقيّة حياتي

43
00:06:58,350 --> 00:07:00,600
ألن يكون ذلك رائعًا؟

44
00:07:02,100 --> 00:07:03,690
ألا يجدر بنا أن نرتاح قليلاً؟

45
00:07:03,690 --> 00:07:06,270
.فقط لنلتقط أنفاسنا
ما مِن عجلة، صحيح؟

46
00:07:06,270 --> 00:07:08,740
.بالطّبع لا

47
00:07:08,740 --> 00:07:10,360
هل أنتِ جائعة؟

48
00:07:10,360 --> 00:07:12,780
هل أطلب منهم أن يحضروا لكِ
كعكًا أو عصير الرّمّان؟

49
00:07:12,780 --> 00:07:14,620
.لا، لا أريد

50
00:07:14,620 --> 00:07:17,790
.أريدك لي ولي وحدي

51
00:07:17,790 --> 00:07:23,380
أريد أن أعرف كلّ شيء عن الملك
.تومن)، أوّل من حمل هذا الاسم)

52
00:07:23,380 --> 00:07:25,430
.(الملك (تومن

53
00:07:25,430 --> 00:07:28,460
.لا زال وقعها غريبًا على أذني

54
00:07:28,460 --> 00:07:31,280
هل تبدو لك عبارة الملكة (مارجيري) غريبة؟

55
00:07:31,950 --> 00:07:34,140
.غريبة للغاية

56
00:07:34,140 --> 00:07:36,150
.يا زوجي -
.يا زوجتي -

57
00:07:39,180 --> 00:07:41,640
.أشعر بالغرابة أحيانًا

58
00:07:41,640 --> 00:07:43,310
،أنا الملك

59
00:07:43,310 --> 00:07:47,440
،تزوّجتُ أجمل امرأة في العالم

60
00:07:47,440 --> 00:07:49,360
.وكلّ ذلك لأنّ أخي قد مات

61
00:07:50,620 --> 00:07:52,820
.أفهم ذلك

62
00:07:52,820 --> 00:07:56,210
إنّها ليست غلطتَك. تعرف ذلك، صحيح؟

63
00:07:56,210 --> 00:07:58,120
.لا يجب أن تشعر بالذّنب

64
00:07:59,190 --> 00:08:01,710
.لا أشعر بالذّنب

65
00:08:01,710 --> 00:08:03,500
.وهذا هو الغريب في الأمر

66
00:08:06,960 --> 00:08:08,090
أتحبّين الإبحار؟

67
00:08:08,090 --> 00:08:10,130
.أعشق الإبحار

68
00:08:10,130 --> 00:08:12,470
.وأنا كذلك

69
00:08:12,470 --> 00:08:15,510
.أظنّ أنّنا سنكون سعيدين، أنا وأنت

70
00:08:15,510 --> 00:08:17,950
.أظنّ ذلك أيضًا

71
00:08:20,420 --> 00:08:25,090
.نعيش في برج مرتفع للغاية يكاد يلمس السّحاب

72
00:08:26,340 --> 00:08:28,990
.بالطّبع، لم تُطق جدّتي صبرًا حتّى تعود للوطن

73
00:08:28,990 --> 00:08:31,880
.لا أظنّ أنّ العاصمة تناسب الجميع

74
00:08:33,650 --> 00:08:36,780
هل تحبّ والدتك التّواجد هنا؟

75
00:08:36,780 --> 00:08:38,750
.لا أظنّ ذلك

76
00:08:38,990 --> 00:08:41,450
.(قالت لي ألاّ أثق في أيّ أحد في (معقل الملك

77
00:08:43,020 --> 00:08:46,210
.من الرائع أن توجد إلى جانبك لتراقبك

78
00:08:46,210 --> 00:08:49,040
.لبؤة تحرس شِبلها

79
00:08:49,040 --> 00:08:51,630
.حسنًا، أنا رجل الآن

80
00:08:54,630 --> 00:08:55,880
.أنت رجل

81
00:08:57,670 --> 00:08:59,260
.وملك أيضًا

82
00:09:01,770 --> 00:09:04,310
.لكنّك ستكون دائمًا فتاها الصّغير

83
00:09:04,310 --> 00:09:06,040
.أظنّ ذلك

84
00:09:06,750 --> 00:09:11,940
.أنا أعشقها. لطالما كانت كريمة ولطيفة معي

85
00:09:11,940 --> 00:09:14,030
...والرّعب الّذي اضطرّت لتحمّله

86
00:09:14,030 --> 00:09:17,530
.فقدانها لزوجها وبِكرها ووالدها

87
00:09:17,530 --> 00:09:20,280
.لا عجب أنّها تبالغ في حمايتك

88
00:09:20,280 --> 00:09:23,260
.لن تدعك تغيب عن نظرها أبدًا

89
00:09:26,790 --> 00:09:28,580
.تبدو غارقًا في الحبّ

90
00:09:28,580 --> 00:09:31,210
غالبًا ما تكون الأيّام الأولى 
.من الزّواج مليئة بالسّعادة

91
00:09:31,210 --> 00:09:34,670
إنّها جميلة بكلّ تأكيد، صحيح؟

92
00:09:34,670 --> 00:09:36,340
.كأنّها دمية

93
00:09:36,340 --> 00:09:38,570
.إنّها تبتسم كثيرًا

94
00:09:39,580 --> 00:09:42,390
أتعتقد أنّها ذكيّة؟

95
00:09:42,390 --> 00:09:44,980
.لا أكاد أجزم بذلك

96
00:09:44,980 --> 00:09:46,640
.لا يهم ذلك على أيّ حال

97
00:09:46,640 --> 00:09:48,270
هل تشتاقين لـ(كاسترلي روك)؟

98
00:09:48,270 --> 00:09:51,020
.(لا شيء لي في (كاسترلي روك

99
00:09:51,020 --> 00:09:52,860
.لقد كبُرتِ هناك

100
00:09:54,300 --> 00:09:57,360
.لطالما أخبرتني أنّك تحبّين النّاس هناك أكثر

101
00:09:57,360 --> 00:10:00,870
وقلتِ أنّ (معقل الملك) تفوح منها رائحة
.روث الأحصنة والحليب الفاسد

102
00:10:04,080 --> 00:10:06,040
لماذا نتحدّث عن (كاسترلي روك)؟

103
00:10:06,440 --> 00:10:08,960
،الطّريقة الّتي تحدّثت بها عنها

104
00:10:08,960 --> 00:10:10,960
،لطالما ظننتُ أنّك تفتقدينها

105
00:10:10,960 --> 00:10:14,250
.وأنّكِ... وأنّها كانت موطنكِ الحقيقيّ

106
00:10:14,250 --> 00:10:17,510
،هذا هو موطني الحقيقيّ الآن
.حيث تعيش عائلتي

107
00:10:18,450 --> 00:10:20,800
.أريدكِ أن تكوني سعيدة يا أمّي

108
00:10:21,620 --> 00:10:24,350
.أعلم ذلك

109
00:10:24,350 --> 00:10:25,850
.أعلم أنّك تريد ذلك

110
00:10:25,850 --> 00:10:27,390
.يا بنيّ الجميل

111
00:10:27,390 --> 00:10:29,770
لكنّك ستكونين أسعد في (كاسترلي روك)؟

112
00:10:32,050 --> 00:10:35,480
<i>".قلتُ "يا عزيزي، أنا واثقة أنّ المرّات الأربعة كافية</i>

113
00:10:35,480 --> 00:10:37,900
<i>"هل تحاول تحقيق رقم قياسيّ جديد؟"</i>

114
00:10:37,900 --> 00:10:39,150
<i>فقال، "ما هو الرّقم القياسي؟
".أنا واثق أنّ بإمكاننا تحطيمه</i>

115
00:10:39,150 --> 00:10:41,490
فقال، "ما هو الرّقم القياسي؟
".أنا واثق أنّ بإمكاننا تحطيمه

116
00:10:46,810 --> 00:10:48,540
.أمّاه

117
00:10:48,980 --> 00:10:50,930
.مرحبًا

118
00:10:51,250 --> 00:10:52,790
.أراكِ في أحسن حال

119
00:10:52,790 --> 00:10:54,340
.الزّواج يليق بكِ

120
00:10:54,340 --> 00:10:57,010
هل نحضر لكِ شيئًا ما لتأكليه أو تشربيه؟

121
00:10:57,010 --> 00:11:00,650
.أتمنّى لو كان بحوزتنا بعض النّبيذ
.الوقت لا زال باكرًا علينا لنشربه

122
00:11:02,450 --> 00:11:05,430
.لا، لا، لا يمكنني البقاء

123
00:11:05,430 --> 00:11:08,480
...أردتُ فقط أن أُعلِمَكِ

124
00:11:08,480 --> 00:11:10,600
إن كان هنالك أيّ شيء يمكنني 
...أن أساعدكِ به

125
00:11:10,600 --> 00:11:12,190
.أنتِ لطيفة للغاية

126
00:11:12,190 --> 00:11:14,610
.يبدو أنّ (تومن) منشغلاً بملكته الجديدة

127
00:11:14,610 --> 00:11:19,650
.أنا أعشقه بشكل مطلق
.لقد ربّيتِ رجلاً يافعًا نبيلاً

128
00:11:19,650 --> 00:11:21,030
.وأنا ممتنّة على ذلك للأبد

129
00:11:21,030 --> 00:11:22,130
.جيّد

130
00:11:23,450 --> 00:11:26,200
.جيّد. أنا سعيدة لأنّك سعيدة

131
00:11:26,200 --> 00:11:28,330
.في غاية السّرور، بالفعل

132
00:11:28,330 --> 00:11:31,410
...أنا متعبة صراحةً، لكن

133
00:11:31,410 --> 00:11:34,350
ما الّذي كنتُ لأتوقّعه؟
.فهو نصف أسد ونصف أيل

134
00:11:36,320 --> 00:11:38,060
.سأغادر الآن إذًا

135
00:11:38,460 --> 00:11:43,010
لحظة، المعذرة. لم أتواجد في البلاط
.لفترة طويلة لذلك أنا محتارة قليلاً

136
00:11:43,010 --> 00:11:45,350
ما هي الطّريقة المثلى لمناداتكِ الآن؟

137
00:11:45,350 --> 00:11:47,810
الملكة الأمّ أم الملكة الأرملة؟

138
00:11:49,210 --> 00:11:51,270
.لا داعي لهذه الشّكليّات

139
00:11:51,270 --> 00:11:54,600
،خلال أيّ حدث، ونظرًا لمدى تحمّس الملك

140
00:11:54,600 --> 00:11:57,520
.فقد تصبح الملكة الأمُّ الملكةَ الجدّة قريبًا

141
00:11:57,520 --> 00:11:58,650
أولن يكون ذلك يومًا رائعًا؟

142
00:11:58,650 --> 00:12:00,440
هل يمكنكِ تصوّر الاحتفال؟

143
00:12:00,440 --> 00:12:02,860
.سيقرعون الأجراء طوال النّهار واللّيل

144
00:12:02,860 --> 00:12:03,490
...تذكّري

145
00:12:05,180 --> 00:12:07,430
.أيّ شيء قد أساعد به

146
00:13:22,800 --> 00:13:25,200
<i>.لا يمكننا السيطرة على الشّمال بالخوف فحسب</i>

147
00:13:25,200 --> 00:13:27,820
لا يمكنك السيطرة على الشّمال إن سمحتَ 
.لأولئك اللّوردات الأقلّ منزلة بإهانتنا

148
00:13:27,820 --> 00:13:30,410
.أرسلتُك إلى هناك لتجمع الضّرائب، لا الجثث

149
00:13:30,410 --> 00:13:32,790
.رفض اللّورد (كيروين) الدّفع

150
00:13:32,790 --> 00:13:35,750
(قال أنّ حامِيَ الشّمال سيكون دائمًا من آل (ستارك

151
00:13:35,750 --> 00:13:38,600
.وأنّه لن ينحنيَ لخائن ولو على جثّته

152
00:13:40,990 --> 00:13:42,920
.لم يترك لك خيارًا آخرًا

153
00:13:42,920 --> 00:13:47,010
.سلختُه على قيد الحياة كما فعلتُ مع زوجته وأخيه

154
00:13:47,010 --> 00:13:49,430
.وجعلتُ ابنه يشاهد

155
00:13:50,640 --> 00:13:51,600
وبعد؟

156
00:13:51,600 --> 00:13:54,200
.دفع اللّورد (كيروين) الجديد الضّرائب

157
00:14:01,060 --> 00:14:03,040
.لديّ شيء مهمّ لأقوله لك

158
00:14:04,570 --> 00:14:06,790
.كفّ عن الأكل واستمع لي

159
00:14:15,790 --> 00:14:17,410
ليس لدينا رجال بعدد كافٍ للسيطرة على الشّمال

160
00:14:17,410 --> 00:14:19,920
.إن قرّرت العائلات الأخرى أن تهاجمنا

161
00:14:19,920 --> 00:14:21,380
أتفهم ذلك؟

162
00:14:21,380 --> 00:14:23,380
...(اتّفاقنا مع آل (لانيستر

163
00:14:23,380 --> 00:14:25,340
.(كان لي اتّفاق مع (تايوين لانيستر

164
00:14:25,340 --> 00:14:27,760
.و(تايوين لانيستر) قد مات

165
00:14:27,760 --> 00:14:31,140
وباقي أفراد عائلة (لانيستر) بعيدون
.بآلاف الأميال ومشغولون بتلك الحقيقة

166
00:14:31,140 --> 00:14:35,520
لم يرسلوا ولو مرّة واحدة في تاريخ الممالك 
.السّبعة جيشهم إلى أقاصي الشّمال

167
00:14:35,520 --> 00:14:37,890
.إن اعتقدتَ أنّهم سيرسلونه من أجلنا، فأنت واهم

168
00:14:39,640 --> 00:14:43,060
أصبحنا عائلة عظيمة بفضل تحالفنا
مع العائلات الأخرى

169
00:14:43,060 --> 00:14:46,480
.وتطوير تلك التحالفات إلى قوّة أعظم

170
00:14:46,480 --> 00:14:51,740
أفضل طريقة لعقد تحالف ما
.هي ليست عن طريق سلخ جلد رجل

171
00:14:51,740 --> 00:14:53,320
.الطّريقة الفضلى هي الزّواج

172
00:14:54,410 --> 00:14:58,000
،بما أنّك الآن فرد من عائلة (بولتون) بحسب قرار ملكيّ

173
00:14:58,000 --> 00:15:00,390
.فقد حان الوقت لتتزوّج عروسًا لائقة

174
00:15:03,940 --> 00:15:05,920
،وعلى ضوء هذا

175
00:15:05,920 --> 00:15:09,770
فقد وجدتُ لك الفتاة المثالية 
.لنرسّخ سيطرتها على الشّمال

176
00:15:31,550 --> 00:15:33,070
.(هذا خندق (كايلِن

177
00:15:33,070 --> 00:15:36,580
نعم، مكان رديء، صحيح؟

178
00:15:36,580 --> 00:15:38,950
هل زُرتِه من قبل؟

179
00:15:38,950 --> 00:15:42,870
(زرتُه في طريقنا إلى (معقل الملك
...(رقفة أبي و(آريا

180
00:15:43,650 --> 00:15:44,960
إلى أين ستأخذني؟

181
00:15:44,960 --> 00:15:46,590
.الوطن

182
00:15:48,400 --> 00:15:50,170
.(وينترفيل) تحت سيطرة آل (بولتون)

183
00:15:53,910 --> 00:15:56,260
.عرض الزّواج خاصّتك لم يكن من أجلك

184
00:15:57,370 --> 00:15:58,510
.كلاّ

185
00:15:59,870 --> 00:16:02,480
.قتل (روس بولتون) أخي

186
00:16:02,480 --> 00:16:04,230
.لقد خان عائلتي

187
00:16:04,230 --> 00:16:05,730
.صحيح

188
00:16:05,730 --> 00:16:07,570
.(إنّه يخدم آل (لانيستر

189
00:16:07,570 --> 00:16:09,190
.في الوقت الحالي

190
00:16:09,190 --> 00:16:11,690
.لن أذهب -
.وينترفيل) هي موطنكِ) -

191
00:16:11,690 --> 00:16:14,110
.ليس بعد الآن -
.بل دائمًا -

192
00:16:14,110 --> 00:16:17,240
أنتِ من آل (ستارك). لن يغيّر 
.صبغك لشعرك تلك الحقيقة

193
00:16:17,240 --> 00:16:21,600
أنتِ (سانسا ستارك)، الابنة الأكبر
.(الناجية لـ(نيد) و(كاتلين ستارك

194
00:16:22,060 --> 00:16:23,460
.إنّك تنتمين للشّمال

195
00:16:23,460 --> 00:16:25,670
.لا يمكنني أن أتزوّجه ولا يمكنك إرغامي

196
00:16:25,670 --> 00:16:27,920
!إنّه خائن. قاتل

197
00:16:27,920 --> 00:16:29,960
.(لن تتزوّجي (روس بولتون

198
00:16:29,960 --> 00:16:33,050
.(كلاّ، ستتزوّجين ابنه ووريثه (رامزي

199
00:16:33,370 --> 00:16:36,140
...سيكون حامِيَ الشّمال يومًا ما وستكونين -
.لا -

200
00:16:36,140 --> 00:16:39,260
.(سانسا) -
.كلاّ، لا يمكنك إرغامي، سأحرم نفسي من الأكل -

201
00:16:39,260 --> 00:16:41,390
.سوف أموت قبل أن أضطرّ للذّهاب إلى هناك

202
00:16:41,390 --> 00:16:44,020
.لن أجبركِ على القياك بأيّ شيء

203
00:16:44,890 --> 00:16:47,020
ألا تعلمين حتّى الآن كم أهتمّ لكِ؟

204
00:16:48,150 --> 00:16:52,610
نحن جاهزون لركوب الأحصنة عائدين 
.إن أمرتِ بذلك، لكن استمعي إليّ. استمعي

205
00:16:52,610 --> 00:16:54,780
.ستواصلين الهرب مدى حياتك

206
00:16:55,990 --> 00:16:58,870
.حدثت أمور عدّة لعائلتكِ فتبكين

207
00:16:58,870 --> 00:17:02,200
.تجلسين في غرفة مظلمة حزينة على مصائرهم

208
00:17:02,200 --> 00:17:06,460
كنتِ مجرّد مُشاهِدة على هذه المآسي
.منذ اليوم الّذي أعدموا فيه والدكِ

209
00:17:06,460 --> 00:17:08,790
كُفّي عن البقاء كمُشاهِدة. أتسمعيني؟

210
00:17:08,790 --> 00:17:10,340
.كُفّي من الفرار

211
00:17:15,130 --> 00:17:17,840
.لا توجد عدالة في هذا العالم

212
00:17:17,840 --> 00:17:20,220
.لن توجد حتّى نُحدِثها نحن

213
00:17:21,510 --> 00:17:23,850
.لقد أحببتِ عائلتكِ

214
00:17:24,680 --> 00:17:27,350
.فاثأري لهم

215
00:18:08,900 --> 00:18:10,810
<i>!الأعلام</i>

216
00:18:27,620 --> 00:18:29,330
كيف سنصل إلى هناك؟

217
00:18:29,330 --> 00:18:30,880
.لن نذهب

218
00:18:30,880 --> 00:18:32,710
.بل سندور حول الخندق

219
00:18:32,710 --> 00:18:35,050
.سيُبعدنا ذلك أميالاً عن الطّريق

220
00:18:35,050 --> 00:18:36,760
.سنفقد أثرهم

221
00:18:36,760 --> 00:18:37,880
.ذلك لا يهم

222
00:18:37,880 --> 00:18:39,630
.أعلم إلى أين هم ذاهبون

223
00:18:43,430 --> 00:18:46,140
ألم تصبح أكبر من أن تكون حامل دروع؟

224
00:18:50,270 --> 00:18:52,440
كيف انتهى بك الأمر حاملاً لدروع القزم؟

225
00:18:53,020 --> 00:18:54,360
.إنّه يكره ذلك اللّقب

226
00:18:54,360 --> 00:18:56,730
إنّه ليس هنا ليشتكي من ذلك، صحيح؟

227
00:19:01,490 --> 00:19:05,120
كنتُ حامل دروع لفارس يدعى
.السير (لوريمر) خلال حرب الملوك الخمسة

228
00:19:05,120 --> 00:19:08,500
كان قد شرب الكثير في إحدى اللّيالي

229
00:19:08,500 --> 00:19:11,170
.وغلبه الجوع، لذلك استعار قطعة لحم

230
00:19:11,170 --> 00:19:12,130
استعارها؟

231
00:19:12,130 --> 00:19:13,420
.إنّه لم يكن لصًّا

232
00:19:13,420 --> 00:19:15,920
.كان ثمِلاً وجائعًا ولم يكن يفكّر بوضوح

233
00:19:16,210 --> 00:19:17,920
.كنتُ ثمِلاً أيضًا

234
00:19:18,260 --> 00:19:19,420
.أعطاني نصف قطعة اللّحم

235
00:19:21,430 --> 00:19:25,510
رآه أحد الحرّاس مغشيًّا عليه في الصّباح التّالي

236
00:19:25,510 --> 00:19:28,640
.تحت عربة وعظمة اللّحم لا زالت في يده

237
00:19:29,730 --> 00:19:31,520
.شنقوه بعد ظهيرة ذلك اليوم

238
00:19:32,940 --> 00:19:37,320
كانوا قد علّقوا مشنقة لي أيضًا، لكنّ اللّورد\N،({\be1}تايوين) سمِع أنّ اسم عائلتي هو (باين)

239
00:19:37,320 --> 00:19:41,320
(فعفا عنّي وأرسلني إلى (معقل الملك
.لأكون حامل دروع ابنه

240
00:19:41,320 --> 00:19:44,620
.كعقاب... لكما معًا

241
00:19:44,620 --> 00:19:46,620
.لم يبدُ الأمر كذلك

242
00:19:46,620 --> 00:19:48,620
.لطالما كان اللّورد (تيريون) طيّبًا للغاية معي

243
00:19:48,620 --> 00:19:50,580
.أجل، كلّ لورداتكَ قد كانوا طيّبين معك

244
00:19:50,580 --> 00:19:52,540
.ما عداي

245
00:19:52,540 --> 00:19:55,170
.أنا آسفة لأنّك حامل دروع لشخص بغيض مثلي

246
00:19:55,170 --> 00:19:58,170
.لستُ آسفًا، أنتِ أفضل مقاتلة سبق ورأيت

247
00:19:58,170 --> 00:19:59,550
.(هزمتِ (كلب الصّيد

248
00:20:00,550 --> 00:20:02,680
.إنّه لفخر لي أن أكون حامل دروعك

249
00:20:07,970 --> 00:20:10,220
.أنا آسفة لغضبي المفاجئ المتكرّر عليك

250
00:20:10,220 --> 00:20:12,390
.إن لم تغضبي عليّ ما كنتُ لأتعلّم شيئًا

251
00:20:16,730 --> 00:20:17,610
تريد أن تكون فارسًا يا (بود)؟

252
00:20:19,650 --> 00:20:20,400
.نعم

253
00:20:20,400 --> 00:20:23,450
سنبدأ بالتّدريب بالسّيف مرّتان 
.في اليوم ابتداءً من الغد

254
00:20:23,450 --> 00:20:26,070
قبل أن نبدأ مسيرنا في الصّباح
.وبعد أن نُخيّم في المساء

255
00:20:27,160 --> 00:20:30,040
.سأعلّمك كيف تمتطي الأحصنة بشكل لائق -
.شكرًا لكِ -

256
00:20:30,040 --> 00:20:32,580
لا يمكنني جعلك فارسًا، لكن بإمكاني 
.أن أعلّمك كيف تقاتل

257
00:20:32,580 --> 00:20:34,460
.أظنّ أنّ ذلك أكثر أهمّيّة

258
00:20:47,090 --> 00:20:51,890
(لم تكوني فارسًا، لكنّك كنتِ أحد (حرس الملك
لـ(رينلي باراثيون)، صحيح؟

259
00:20:53,100 --> 00:20:54,140
.صحيح

260
00:20:54,810 --> 00:20:56,770
.قال اللّورد (تيريون) أنّه كان رجلاً صالحًا

261
00:20:59,190 --> 00:21:00,480
.صحيح

262
00:21:02,070 --> 00:21:03,690
كيف انتهى بك الأمر تخدمين (رينلي)؟

263
00:21:10,330 --> 00:21:13,040
.أقام أبي حفلة راقصة عندما كنتُ صغيرة

264
00:21:13,250 --> 00:21:16,370
،أنا ابنته الوحيدة على قيد الحياة
.لذلك أراد أن يجد شريكًا جيّدًا

265
00:21:16,830 --> 00:21:19,500
.دعى العشرات من لوردات (تارث) اليافعين

266
00:21:19,500 --> 00:21:22,260
.لم أكن أرغب بالذّهاب لكنّه سحبني إلى قاعة الحفل

267
00:21:25,760 --> 00:21:27,590
.وكانت رائعة

268
00:21:29,720 --> 00:21:33,100
.لم يلاحظ أيٌّ من الفتية كم كنتُ عنيدة وطويلة

269
00:21:34,390 --> 00:21:39,020
لقد دفعوا وهدّدوا بعضهم بالنّزال
.عندما ظنّوا أنّ موعد رقصهم قد حان

270
00:21:40,230 --> 00:21:42,480
همسوا في أذني

271
00:21:42,480 --> 00:21:45,700
عن مدى رغبتهم بالزّواج بي
.وأخذي معهم إلى قصورهم

272
00:21:48,070 --> 00:21:50,990
.ابتسم أبي في وجهي ورددتُ بالمثل

273
00:21:53,160 --> 00:21:55,000
.لم أسعد كذلك اليوم إطلاقًا

274
00:21:58,370 --> 00:22:00,790
.إلى أن رأيتُ بعض الفتية يضحكون خفية

275
00:22:02,880 --> 00:22:06,550
وبعدها بدأوا جميعًا بالضّحك. لم يتمكّنوا 
.من الاستمرار بتلك اللّعبة أطول من ذلك

276
00:22:07,340 --> 00:22:08,970
.كانوا يسخرون منّي

277
00:22:10,340 --> 00:22:12,470
."كانوا ينادونني "(بريان) الجميلة

278
00:22:12,470 --> 00:22:15,310
.يا لها من مزحة

279
00:22:15,680 --> 00:22:19,150
.فأدركتُ حينها أنّي كنتُ أقبح فتاة على وجه الأرض

280
00:22:19,940 --> 00:22:22,860
.مسخ متثاقل وضخم

281
00:22:27,820 --> 00:22:31,910
(حاولتُ الهرب بعيدًا، لكن (رينلي باراثيون
.أخذني بين ذراعيه

282
00:22:31,910 --> 00:22:35,080
"،وقال لي، "لا تدعيهم يرون دموعكِ

283
00:22:35,080 --> 00:22:36,910
"إنّهم حثالة قذرة لا غير"

284
00:22:36,910 --> 00:22:40,920
".والحثالة القذرة لا يستحقّون أن تبكي بسببهم"

285
00:22:41,540 --> 00:22:44,210
فرقص معي ولم يستطع أيّ واحد
.من الفتية الآخرين أن ينطق بكلمة

286
00:22:45,920 --> 00:22:48,010
.كان (رينلي) شقيق الملك قبل كلّ شيء

287
00:22:50,510 --> 00:22:52,260
لكن ألم يكن...؟

288
00:22:54,350 --> 00:22:56,140
...قال اللّورد (تيريون) أنّه

289
00:22:57,890 --> 00:23:00,440
.نعم يا (بود) إنّه يحبّ الرّجال
.أنا لستُ غبيّة

290
00:23:00,440 --> 00:23:02,810
.إنّه لم يُحبَّني. لم يرغب بي

291
00:23:02,810 --> 00:23:06,860
رقص معي لأنّه كان لطيفًا
.ولم يُرِد أن يراني أتعرّض للأذى

292
00:23:06,860 --> 00:23:10,110
.أنقذني من أن أصبح أضحوكة

293
00:23:10,110 --> 00:23:13,820
.ومنذ ذلك اليوم وحتّى آخر أيّامه

294
00:23:16,200 --> 00:23:18,790
.كنت عاجزة عن ردّ الجميل وإنقاذه

295
00:23:22,040 --> 00:23:25,960
لا يوجد ما هو أكثر بُغضًا من أن نفشل
.في حماية من نحبّ

296
00:23:27,590 --> 00:23:30,970
.سأثأر للملك (رينلي) يومًا ما

297
00:23:30,970 --> 00:23:33,970
.قلتِ أنّ ظلاّ قتله

298
00:23:33,970 --> 00:23:35,600
كيف يمكنكِ مقاتلة ظلّ؟

299
00:23:35,600 --> 00:23:39,310
.(ظلّ بوجه (ستانيس باراثيون

300
00:23:39,310 --> 00:23:42,730
.(أعرف أنّ ذلك كان من صنيع (ستانيس
.أعرف ذلك من صميم قلبي

301
00:23:46,320 --> 00:23:48,730
.ستانيس) رجل، وليس ظلاًّ)

302
00:23:49,690 --> 00:23:52,860
.والرّجل... يمكن أن يُقتل

303
00:23:56,200 --> 00:23:58,330
.أيّها اللّورد القائد -
.يا جلالتك -

304
00:23:58,330 --> 00:23:59,730
.أرغب بالحديث بمفردنا

305
00:24:00,370 --> 00:24:02,790
...أولي) هو خادمي الآن)

306
00:24:02,790 --> 00:24:04,960
.(كما كنتُ أنا خادم اللّورد القائد (مورمونت

307
00:24:05,710 --> 00:24:09,800
أرغب منه أن يحضر اجتماعاتي ليتعلّم
.من أصحاب الخبرة من الرّجال

308
00:24:11,420 --> 00:24:13,220
.فقد يتولّى القيادة يومًا ما

309
00:24:17,350 --> 00:24:18,350
.جيّد جدًّا

310
00:24:18,350 --> 00:24:20,270
هل فكّرتَ في عرضي؟

311
00:24:21,980 --> 00:24:22,940
.فكّرت

312
00:24:23,190 --> 00:24:25,690
.وأنا أشكرك على ذلك
.كان ذلك شرفًا عظيمًا لي

313
00:24:26,560 --> 00:24:28,860
.أردتُ أن أكون (جون ستارك) طوال حياتي

314
00:24:28,860 --> 00:24:30,480
.مُر بذلك وذلك ما سيكون

315
00:24:32,570 --> 00:24:34,200
.لكن عليّ أن أرفض عرضك

316
00:24:35,700 --> 00:24:38,280
.(أنا اللّورد القائد لـ(حرس اللّيل

317
00:24:38,280 --> 00:24:39,950
.أنتمي إلى هنا

318
00:24:39,950 --> 00:24:42,960
،أنا أعطيك الفرصة لتثأر لعائلتك

319
00:24:43,750 --> 00:24:46,000
.ولتستعيد القلعة الّتي كبُرتَ فيها

320
00:24:48,540 --> 00:24:50,710
.لتحكم الشّمال

321
00:24:50,710 --> 00:24:52,340
.أتمنّى لو أمكنني القتال إلى جانبك

322
00:24:53,220 --> 00:24:55,220
.صدّقني، أرغب بذلك

323
00:24:55,220 --> 00:24:57,890
.لكنّي أدّيتُ قسمًا مقدّسًا في غابة الآلهة

324
00:24:58,720 --> 00:25:01,180
.(عهدتُ بحياتي لـ(حرس اللّيل

325
00:25:01,180 --> 00:25:03,430
.أنت عنيد كوالدك

326
00:25:04,390 --> 00:25:05,480
.ورجل شرف

327
00:25:06,400 --> 00:25:07,900
.لا أستطيع التّفكير في مدح أسمى

328
00:25:07,900 --> 00:25:09,270
.لم أقل ذلك كمديح

329
00:25:09,820 --> 00:25:11,440
.الشّرف هو ما تسبّب بقتل والدك

330
00:25:11,980 --> 00:25:14,450
،لكن إن كنتَ قد اتّخذتَ قرارك
.فلن أحاول أن أدفعك لتعدل عنه

331
00:25:14,450 --> 00:25:17,780
هل لي أن أسألك يا جلالتك عن المدّة 
الّتي تنوون فيها البقاء في (القلعة السّوداء)؟

332
00:25:17,780 --> 00:25:19,450
هل ملِلتَ منّا بهذه السّرعة؟

333
00:25:20,950 --> 00:25:23,040
.(لقد أنقذتنا من جيش (مانس رايدر

334
00:25:23,040 --> 00:25:24,410
.لن ننسى ذلك أبدًا

335
00:25:24,910 --> 00:25:26,580
.لكنّها مسألة دَوام

336
00:25:26,580 --> 00:25:32,420
لن يتمكّن (حرس اللّيل) من الاستمرار في
.إطعام رجالك والأسرى البرابرة لأجل غير مسمّى

337
00:25:33,090 --> 00:25:34,300
.الشّتاء وشيك

338
00:25:36,260 --> 00:25:37,130
.أدرك هذا

339
00:25:37,130 --> 00:25:39,350
،سنتّجه إلى (وينترفيل) خلال أسبوعين

340
00:25:39,350 --> 00:25:41,600
.قبل أن يحاصرنا الثّلج هنا

341
00:25:42,680 --> 00:25:44,100
والبرابرة؟

342
00:25:44,100 --> 00:25:46,690
يفضّلون أن يحترقوا على أن يقاتلوا 
.إلى جانبي، وذلك ما سيكون

343
00:25:46,690 --> 00:25:47,850
.سأترك مصيرهم بين أيديك

344
00:25:49,020 --> 00:25:51,770
.يمكنك أن تعدمهم، وذلك هو الخيار الأأمن

345
00:25:56,240 --> 00:26:00,910
(أو يمكنك أن ترى إن كان ذلك المدعو (تورمند
.(عازم على إيجاد حلّ وسط أكثر من (مانس

346
00:26:00,910 --> 00:26:04,160
.أظنّ أنّ إخوة (حرس اللّيل) سيرغبون بموت البرابرة

347
00:26:04,160 --> 00:26:05,830
.معظم الإخوة، نعم

348
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
.لا يوجد الكثير من الحبّ للشّعب الحرّ هنا

349
00:26:09,960 --> 00:26:13,550
.أنت اللّورد القائد. القرار قرارك

350
00:26:15,050 --> 00:26:16,800
.(لديك العديد من الأعداء في (القلعة السّوداء

351
00:26:16,800 --> 00:26:19,590
فهل فكّرتَ في إرسال (أليسر ثورن) إلى مكان ما؟

352
00:26:20,670 --> 00:26:23,150
.ولّيه قيادة الحرس الشّرقي عند البحر

353
00:26:23,150 --> 00:26:26,140
.سمعتُ أنّ من الأفضل إبقاء الأعداء قريبين

354
00:26:26,140 --> 00:26:28,370
أيًّا كان من قال ذلك، فلم يكن 
.لديه الكثير من الأعداء

355
00:26:36,490 --> 00:26:38,400
.إنّه يرى شيئًا ما فيك

356
00:26:39,820 --> 00:26:42,070
،قد لا يبدو ذلك من نبرة صوته

357
00:26:42,830 --> 00:26:45,080
.لكنّها الحقيقة. إنّه يؤمن بك

358
00:26:45,080 --> 00:26:46,660
.آسف لأنّي خيّبتُ ظنّه

359
00:26:51,540 --> 00:26:53,670
،الملك رجل معقّد

360
00:26:54,840 --> 00:26:57,210
.لكنّه يريد الصّلاح للممالك السّبعة

361
00:26:57,210 --> 00:26:58,630
.ما دام يحكُمها

362
00:26:58,630 --> 00:27:00,260
.إنّه الملك الحقيقيّ والأوحد

363
00:27:01,260 --> 00:27:03,050
.دماؤه تجعل ذلك العرش مِن حقّه

364
00:27:03,050 --> 00:27:06,600
.أقسمتُ ألاّ أتدخّل في سياسات الممالك السّبعة

365
00:27:06,600 --> 00:27:08,310
أذلك صحيح؟

366
00:27:11,440 --> 00:27:13,690
هلا ذكّرتني بقَسَم (حرس اللّيل) من جديد؟

367
00:27:14,230 --> 00:27:16,320
.أراهن أنّك تحفظه بما أنّك هنا

368
00:27:19,240 --> 00:27:21,610
.حلّ اللّيل فبدأت حراستي

369
00:27:21,610 --> 00:27:25,200
.لا، ليس هذا المقطع. بل المقطع الأخير

370
00:27:25,200 --> 00:27:27,290
،أنا السيف في الظّلمة

371
00:27:27,290 --> 00:27:29,080
،الحارس على الجدران

372
00:27:29,080 --> 00:27:31,500
.الدّرع الّذي يحمي ممالك البشر

373
00:27:31,500 --> 00:27:33,960
...أعهد بحياتي -
.صحيح، هذا يكفي -

374
00:27:33,960 --> 00:27:36,460
.الدّرع الّذي يحمي ممالك البشر

375
00:27:36,840 --> 00:27:38,170
.هذا ما أقسمتَ أن تكون

376
00:27:38,710 --> 00:27:40,300
،أنا لستُ رجلاً متعلّمًا

377
00:27:40,300 --> 00:27:44,800
لكنّ خير طريقة لمساعدة معظم النّاس لن 
.تكون بالجلوس في قلعة مجمّدة في طرف العالم

378
00:27:44,800 --> 00:27:48,970
،فقد تعني الغوص في الوحل
...وتوسيخ حذائك

379
00:27:48,970 --> 00:27:50,890
.والقيام بما يجب القيام به

380
00:27:50,890 --> 00:27:52,100
وما الّذي يجب القيام به؟

381
00:27:52,100 --> 00:27:54,310
،ما دام آل (بولتون) يحكمون الشّمال

382
00:27:54,900 --> 00:27:56,230
.فسيعاني الشّمال

383
00:27:57,520 --> 00:27:59,030
.هذا مجرّد رأي رجل واحد

384
00:28:28,850 --> 00:28:29,890
ما الّذي تريدينه؟

385
00:28:30,930 --> 00:28:31,640
من أنتِ؟

386
00:28:33,390 --> 00:28:34,140
ماذا؟

387
00:28:34,480 --> 00:28:39,230
أنتِ، يا من دخلتِ إلى هنا بعُملة
.لم تستحقّيها ولا تحترمين قيمتها

388
00:28:45,490 --> 00:28:46,240
من أنتِ؟

389
00:28:49,580 --> 00:28:50,330
.لا أحد

390
00:28:51,910 --> 00:28:53,080
!حقيرة -
.كذبة -

391
00:28:53,080 --> 00:28:56,210
كذبة حزينة. من أنتِ؟ -
...سبق وأخبرتُكِ، أنا لا -

392
00:28:56,710 --> 00:28:58,420
...كرّري ذلك وسوف

393
00:28:59,250 --> 00:29:00,840
من أنتِ؟

394
00:29:01,210 --> 00:29:02,760
.توشكين على معرفة ذلك

395
00:29:04,220 --> 00:29:05,510
ما الّذي تفعلينه؟

396
00:29:05,970 --> 00:29:08,850
.كنّا نلعب فحسب. لعبة الوجوه

397
00:29:08,850 --> 00:29:11,390
.الفتاة ليست جاهزة -
.ذلك واضح -

398
00:29:11,390 --> 00:29:13,140
!أنا جاهزة

399
00:29:14,770 --> 00:29:15,600
لأجل ماذا؟

400
00:29:15,600 --> 00:29:17,270
.لأيّ شيء تريده

401
00:29:17,270 --> 00:29:20,110
.لأكون (رجلاً مجهولاً). لأكون لا أحد

402
00:29:25,280 --> 00:29:27,160
سيف من ذاك؟

403
00:29:27,160 --> 00:29:28,570
.(إنّه ينتمي لـ(آريا ستارك

404
00:29:28,570 --> 00:29:31,080
،({\be1}سيف (آريا ستارك)، ملابس (أريا ستارك

405
00:29:31,080 --> 00:29:32,910
.فضّة (آريا ستارك) المسروقة

406
00:29:32,910 --> 00:29:37,210
الرّجل يتساءل كيف يعقل أن يكون لا أحد

407
00:29:37,210 --> 00:29:40,460
.(محاطًا بممتلكات (آريا ستارك

408
00:33:44,540 --> 00:33:47,420
ما الّذي نفعله بعد أن نغسلهم؟

409
00:34:18,160 --> 00:34:19,870
<i>!افتحوا البوّابة</i>

410
00:34:23,040 --> 00:34:26,080
<i>!يا حرس الشّرف، تأهّبوا</i>

411
00:34:33,500 --> 00:34:35,460
<i>.على رسلك. تمهّل</i>

412
00:34:52,770 --> 00:34:55,610
.أيّتها السّيّدة (سانسا). مرحبًا

413
00:35:02,160 --> 00:35:03,780
.(أيّها اللّورد (بولتون

414
00:35:05,160 --> 00:35:09,080
هل لي أن أقدّم لكِ ابني... (رامزي بولتون)؟

415
00:35:11,750 --> 00:35:14,630
.إنّه لشرف لي أن أقابلكِ يا سيّدتي

416
00:35:30,350 --> 00:35:32,520
.سأحضر لك وعاءَ ماءٍ ساخن

417
00:35:32,520 --> 00:35:34,360
.ربّما ترغبين بتنظيف نفسك

418
00:35:35,440 --> 00:35:36,690
.شكرًا لكِ

419
00:35:39,860 --> 00:35:42,360
.(أهلاً بكِ في منزلك يا سيّدة (ستارك

420
00:35:43,950 --> 00:35:46,030
.الشّمال يتذكّر

421
00:35:59,300 --> 00:35:59,800
سام)؟)

422
00:36:01,930 --> 00:36:03,010
المِيْستر (آيمُـن)؟

423
00:36:03,010 --> 00:36:05,640
.إنّه يعتذر لعدم تواجده هنا

424
00:36:06,180 --> 00:36:07,560
.إنّه ليس على ما يرام

425
00:36:07,560 --> 00:36:09,140
.اهتمّ به جيّدًا

426
00:36:10,930 --> 00:36:12,100
.أيّها الإخوة

427
00:36:13,440 --> 00:36:17,610
كما تعرفون جميعًا، لم يفت الأوان
.على حفر حفرة مرحاضية جديدة

428
00:36:21,650 --> 00:36:26,740
قرّرنا أنا والبنّاء الأوّل (يارويك) على تعيين
.قائد مرحاض ليتولّى هذه المهمّة الخطيرة

429
00:36:34,460 --> 00:36:35,960
.(برايان)

430
00:36:35,960 --> 00:36:37,840
.يبدو هذا عملاً مناسبًا لرجل أصهب

431
00:36:42,340 --> 00:36:44,840
!ذاك هو -
.ذاك هو -

432
00:36:46,050 --> 00:36:47,800
.(أيّها السير (أليسر

433
00:36:51,220 --> 00:36:54,100
لديكَ خبرة أكثر من أيّ حارس 
.(آخر في (القلعة السّوداء

434
00:36:54,440 --> 00:36:56,900
أثبتَّ شجاعتك مرّاتٍ عدّة

435
00:36:56,900 --> 00:36:59,110
.أثناء دفاعك عن (الجدار) من البرابرة

436
00:37:02,070 --> 00:37:04,320
.أنا أعيّنك الحارس الأوّل

437
00:37:04,320 --> 00:37:06,570
!اسمعوا، اسمعوا

438
00:37:11,240 --> 00:37:12,790
.(أيّها اللّورد (جانوس

439
00:37:12,790 --> 00:37:14,660
.(سأكلّفك بقيادة (غرايغارد

440
00:37:15,830 --> 00:37:17,670
.غرايغارد) مجرّد خراب)

441
00:37:17,670 --> 00:37:19,750
.نعم، الحصن في حالة يرثى له

442
00:37:19,750 --> 00:37:21,420
.أعده لسابق عهده بقدر ما تستطيع

443
00:37:21,420 --> 00:37:23,130
...عشرة من رجال البنّاء الأوّل (يارويك) سوف

444
00:37:23,130 --> 00:37:25,220
(لقد عُيِّنتُ للدّفاع عن (معقل الملك

445
00:37:25,220 --> 00:37:27,300
.بينما كنتَ لا تزال تلوّث حفّاظاتك

446
00:37:27,300 --> 00:37:28,600
.احتفظ بأطلالك

447
00:37:32,100 --> 00:37:33,810
!حسنًا، حسنًا

448
00:37:33,810 --> 00:37:35,640
.كفّوا عن ذلك

449
00:37:35,640 --> 00:37:37,600
.فهمتني بالخطأ يا سيّدي اللّورد

450
00:37:39,400 --> 00:37:41,900
.كان ذلك أمرًا، وليس عرضًا

451
00:37:42,440 --> 00:37:45,400
،جهّز أسلحتك ودروعك، وودّع رفاقك

452
00:37:45,900 --> 00:37:47,910
.(واتّجه إلى (غرايغارد

453
00:37:50,620 --> 00:37:53,500
.لكن أذهب خانِعًا لمكان سأتجمّد وأموت فيه

454
00:37:53,500 --> 00:37:56,370
.امنحه لأحد الحمقى الّذين صوّتوا لك

455
00:37:56,370 --> 00:37:59,250
لن أرضى بذلك. أتسمعني يا فتى؟

456
00:37:59,250 --> 00:38:01,040
!لن أرضى بذلك

457
00:38:01,040 --> 00:38:03,670
هل ترفض الانصياع لأمري؟

458
00:38:09,390 --> 00:38:12,600
.يمكنك أن تحشُر أمرك ذاك في مؤخّرتك النّغِلة

459
00:38:19,850 --> 00:38:21,310
.خذوا اللّورد (جانوس) إلى الخارج

460
00:38:23,900 --> 00:38:25,360
.أولي)، أحضر سيفي)

461
00:38:48,090 --> 00:38:49,300
.اخرج -
!لا يمكنك فعل هذا -

462
00:38:49,300 --> 00:38:50,970
!أبعدوا أيديكم عنّي

463
00:38:50,970 --> 00:38:53,220
!حثالة، جميعكم

464
00:38:57,520 --> 00:39:00,400
.إن ظنّ الفتى أنّ بمقدوره أن يخيفني، فهو مخطئ

465
00:39:00,400 --> 00:39:01,810
.نعم، مخطئ للغاية

466
00:39:04,360 --> 00:39:06,070
!يا للخزي

467
00:39:06,070 --> 00:39:07,360
.لديّ أصدقاء

468
00:39:07,360 --> 00:39:09,030
.أصدقاء مهمّين في العاصمة

469
00:39:09,030 --> 00:39:11,360
.سترون -
!اركع -

470
00:39:46,070 --> 00:39:48,940
،إن كان هنالك كلمات أخيرة يا سيّدي اللّورد

471
00:39:48,940 --> 00:39:50,860
.فهذا هو وقتها

472
00:39:53,820 --> 00:39:56,080
.كنتُ مخطئًا. أنت هو اللّورد القائد

473
00:39:56,080 --> 00:39:58,120
.جميعنا نخدمك. أنا آسف

474
00:39:58,120 --> 00:40:00,960
.ليس على هذا فحسب، بل على كلّ ما قلتُ وفعلت

475
00:40:03,040 --> 00:40:04,710
.كنتُ مخطئًا

476
00:40:05,630 --> 00:40:08,630
!سيّدي اللّورد، رجاءً! الرّحمة! الرّحمة

477
00:40:09,170 --> 00:40:10,720
!سأذهب! سأذهب

478
00:40:11,260 --> 00:40:12,470
.أرجوك

479
00:40:12,930 --> 00:40:14,340
.أنا خائف

480
00:40:15,720 --> 00:40:18,260
.لطالما كنتُ خائفًا

481
00:41:01,890 --> 00:41:05,190
.لقد خدمتنا أفضل خدمة يا بنيّ

482
00:41:05,190 --> 00:41:06,730
.شكرًا يا أبتي

483
00:41:07,150 --> 00:41:10,020
أيّ واحد من الآلهة السّبعة ستتعبّد؟

484
00:41:10,020 --> 00:41:13,450
.العذراء -
.دائمًا العذراء -

485
00:41:14,030 --> 00:41:16,110
.والغريب

486
00:41:16,110 --> 00:41:19,370
تدرك أنّك ستدفع المزيد من أجل اثنتين؟ -
.أجل، أجل -

487
00:41:31,000 --> 00:41:32,050
ما الّذي تفعلونه؟

488
00:41:32,050 --> 00:41:34,590
.(هذه المؤسّسة تنتمي للّورد (بيتر بايليش

489
00:41:34,590 --> 00:41:35,300
...لا يمكنك أن

490
00:41:36,010 --> 00:41:37,890
،لقد انتهكتَ عقيدتنا

491
00:41:37,890 --> 00:41:40,890
.عقيدة آبائنا وأسلافنا الأوّلين

492
00:41:40,890 --> 00:41:42,970
...أنا الرّاهب الأعلى لـ

493
00:41:42,970 --> 00:41:45,060
.أنت خطّاء

494
00:41:45,060 --> 00:41:47,730
.وسوف تنال العقاب

495
00:42:01,620 --> 00:42:03,750
.خطّاء -
.خطّاء -

496
00:42:03,750 --> 00:42:06,080
.خطّاء، خطّاء -
!تُب -

497
00:42:06,080 --> 00:42:11,590
.خطّاء، خطّاء

498
00:42:11,590 --> 00:42:14,710
.عارٌ عليك -
.خطّاء، خطّاء -

499
00:42:25,180 --> 00:42:27,100
،يا جلالتكِ، أيّها المِيْستر الكبير

500
00:42:27,100 --> 00:42:28,650
...(أيّها اللّورد (تايريل

501
00:42:30,190 --> 00:42:31,730
.لا يهمّ

502
00:42:32,650 --> 00:42:35,030
،بصفتي الرّاهب الأعلى لعقيدة الآلهة السّبعة

503
00:42:35,030 --> 00:42:36,610
فأنا النّاطق باسم الآلهة وإرادتها

504
00:42:36,610 --> 00:42:39,610
.وأنا خادمهم الرّئيسيّ في هذا العالم

505
00:42:39,990 --> 00:42:43,160
.تُعتبر إهانتي بمثابة إهانة للآلهة

506
00:42:43,160 --> 00:42:47,500
والاعتداء على شخصي
.هو اعتداء على ديننا بحدّ ذاته

507
00:42:47,500 --> 00:42:49,080
اِعتُدْيَ عليك؟ -
.نعم -

508
00:42:49,080 --> 00:42:51,630
من قِبل أولئك المتعصّبين الّذين يسمّون 
.أنفسهم جماعة السّنونو

509
00:42:52,130 --> 00:42:56,880
لقد أذلّوني وضربوني وتركوني عاريًا
.ودمائي تنزف على حصى الطّريق

510
00:42:56,880 --> 00:42:58,470
.أنا محظوظ لبقائي على قيد الحياة

511
00:42:58,470 --> 00:43:01,590
.(سمعتُ أنّ الاعتداء بدأ في مبغى (الإصبع الصّغير

512
00:43:02,760 --> 00:43:05,520
.أيّها الرّاهب الأعلى، هذا أمر يصدم المسامع

513
00:43:05,520 --> 00:43:08,350
.أهتم لأمور النخبة والأرذال مِن بيننا

514
00:43:08,350 --> 00:43:10,560
.(حتّى المومِسات بإمكانهنّ اكتساب رحمة (الأمّ

515
00:43:10,560 --> 00:43:14,570
إذًا فقد كنتَ تؤدّي دورك كراهب 
لهؤلاء المومِسات الورِعات؟

516
00:43:14,570 --> 00:43:17,490
.على أمور الرّجل الخاصّة أن تبقى خاصّة

517
00:43:19,240 --> 00:43:22,030
ما الّذي تريده منّا أيّها الراهب الأعلى؟ -
.العدالة -

518
00:43:22,820 --> 00:43:27,870
أطلب أن تحموا عقيدتنا عن طريق القبض على
.هؤلاء المجرمين والزجّ بهم في الزّنازن المظلمة

519
00:43:27,870 --> 00:43:31,830
.أطلب أن تعدموا قائدهم المدعوّ السّنونو الأعلى

520
00:43:31,830 --> 00:43:33,920
.إنّه تهديد لكلّ ما نعتقده مقدّسًا

521
00:43:33,920 --> 00:43:37,010
...إن نجى من العقاب -
وأين أجد هذا الرّجل؟ -

522
00:43:37,010 --> 00:43:39,090
السّنونو الأعلى هذا؟

523
00:43:49,020 --> 00:43:50,690
.لا أظنّها فكرة سديدة يا جلالتكِ

524
00:43:50,690 --> 00:43:53,690
.(هذا هراء أيّها السير (ميرِن
.هؤلاء أشخاص متديّونون للغاية

525
00:43:53,690 --> 00:43:56,190
أين يمكنني أن أعثر على السّنونو الأعلى؟

526
00:43:58,230 --> 00:43:59,940
<i>.سبعُ مباركات</i>

527
00:44:12,170 --> 00:44:14,630
<i>.شكرًا لك -
.المزيد قليلاً فقط -</i>

528
00:44:16,250 --> 00:44:18,300
<i>.شكرًا لك</i>

529
00:44:20,010 --> 00:44:21,340
.شكرًا لك

530
00:44:22,760 --> 00:44:25,260
قال لي فتى شاب أنّي سأعثر 
.على السّنونو الأعلى هنا

531
00:44:25,260 --> 00:44:28,100
أين هو؟ -
السّنونو الأعلى؟ -

532
00:44:28,100 --> 00:44:29,890
يبدو هذا سخيفًا، صحيح؟

533
00:44:29,890 --> 00:44:33,190
.(كاللّرود (البط) أو الملك (سلحفاة

534
00:44:33,190 --> 00:44:35,230
.ومع ذلك، هو كذلك

535
00:44:35,230 --> 00:44:38,610
إنّنا مقيّدون في العادة بالأسماء
.الّتي يمنحنا إيّاها أعداؤنا

536
00:44:38,610 --> 00:44:42,030
مفهومُ كوننا سواسية جميعًا في أعين الإلهة السّبعة

537
00:44:42,030 --> 00:44:43,780
،لا يعطي البضع حقّه

538
00:44:43,780 --> 00:44:45,450
.لذلك يحتقرونني

539
00:44:45,450 --> 00:44:46,740
.سبع مباركات لك

540
00:44:46,740 --> 00:44:48,790
.سبع مباركات لكِ يا عزيزتي

541
00:44:49,790 --> 00:44:51,040
.إنّه مجرّد اسم

542
00:44:51,040 --> 00:44:53,410
.عبء يسهل حمله

543
00:44:53,410 --> 00:44:55,330
.أسهل بكثير من عبئها

544
00:44:58,290 --> 00:44:59,710
لِمَ لا تنتعل حذاءً؟

545
00:44:59,710 --> 00:45:02,880
.لأني وهبتُه لأحد ما بحاجة له أكثر منّي

546
00:45:04,050 --> 00:45:05,010
.جميعنا نقوم بذلك

547
00:45:05,010 --> 00:45:08,810
.يمنعُنا ذلك من نسيان حقيقتنا

548
00:45:08,810 --> 00:45:11,430
أهذا هو سبب مجيئكم لـ(معقل الملك)؟

549
00:45:11,430 --> 00:45:12,810
لتُذكّر الجميع؟

550
00:45:12,810 --> 00:45:16,150
.الجميع؟ تذكير نفسي وحدها مهمّة صعبة

551
00:45:16,520 --> 00:45:18,310
أخبرهم بأنّ لا أحد مميّز

552
00:45:18,310 --> 00:45:20,940
.فيظنّون أنّي مميّز لأنّي قلتُ ذلك

553
00:45:22,490 --> 00:45:23,650
.ربّما هم على صواب

554
00:45:25,280 --> 00:45:28,030
سيكون من المريح تصديق ذلك، صحيح؟

555
00:45:28,830 --> 00:45:31,700
هل أرسلتكِ الآلهة هنا لإغرائي؟

556
00:45:32,660 --> 00:45:34,080
.آمُل العكس

557
00:45:35,370 --> 00:45:39,290
أفترض أنّكِ هنا للقبض عليّ

558
00:45:39,290 --> 00:45:42,050
.بسبب حادثة الراهب الأعلى

559
00:45:42,050 --> 00:45:47,340
طريقة غير مقبولة لمعاملة الممثّل المختار 
للآلهة في هذا العالم، أليس كذلك؟

560
00:45:47,340 --> 00:45:49,800
.النّفاق كالدُّمّل

561
00:45:49,800 --> 00:45:52,640
.وفلعُ الدُّمّل لم يكن أبدًا أمرًا مُبهِجًا

562
00:45:53,390 --> 00:45:56,690
رغم ذلك، كان يجب عليهم 
.أن يكون أكثر حذرًا بالسّيوف

563
00:45:57,400 --> 00:46:00,190
.أتى الرّاهب الأعلى للحديث معي اليوم

564
00:46:01,610 --> 00:46:04,530
.لا يريدني أن أقبض عليك
.بل يريدني أن أعدمك

565
00:46:07,240 --> 00:46:09,950
.ما كنتُ لأفترض جدلاً لأعرف رأيكِ في المسألة

566
00:46:14,580 --> 00:46:16,620
.رأيي في المسألة يتوافق ورأيك

567
00:46:16,620 --> 00:46:21,000
.كان تصرّف الرّاهب الأعلى مشينًا تمامًا كسلوكه

568
00:46:21,000 --> 00:46:25,010
.إقامة رجل كهذا في المعبد تلتهم العقيدة من الدّاخل

569
00:46:26,170 --> 00:46:29,590
.لذلك فهو الآن يقيم في سراديب الحصن الأحمر

570
00:46:31,010 --> 00:46:34,680
العقيدة والتّاج هما العمودان 
.اللّذان يحملان هذا العالم

571
00:46:34,680 --> 00:46:36,930
.إن انهار أحدهما، تبعه الآخر

572
00:46:38,440 --> 00:46:42,770
.علينا القيام بكلّ ما هو ضروريّ لحماية بعضنا الآخر

573
00:47:01,540 --> 00:47:03,750
.يا جلالتكِ -
أرسل غرابًا بهذه الرّسالة -

574
00:47:03,750 --> 00:47:07,300
(إلى (الإصبع الصّغير) في (الوكر
.أو تحت أيّ صخرة هو الآن

575
00:47:10,090 --> 00:47:12,140
.في الحال يا جلالتكِ

576
00:47:13,050 --> 00:47:14,470
كيف حال عملك؟

577
00:47:14,470 --> 00:47:16,020
.على خير ما يرام

578
00:47:16,020 --> 00:47:17,560
هل من تقدّم؟

579
00:47:17,560 --> 00:47:19,190
.أكثر ممّا توقّعت

580
00:47:19,350 --> 00:47:22,190
...لا زال الطّريق طويلاً، لكن -
.أحسنت -

581
00:47:22,190 --> 00:47:23,900
.سأتركك لأعمالك إذًا

582
00:47:23,900 --> 00:47:28,320
احرص على أن يفهم (الإصبع الصّغير) معنى
.كلمة "في الحال" بشكل واضح

583
00:47:47,380 --> 00:47:49,510
.على رسلك يا صديقي

584
00:48:12,530 --> 00:48:14,530
.إنّها جميلة فعلاً

585
00:48:15,780 --> 00:48:17,370
.آمُل أن أُسعِدها

586
00:48:17,370 --> 00:48:19,950
.آمُل ذلك أيضًا

587
00:48:19,950 --> 00:48:23,500
.أصبحتُ مقرّبًا جدًّا من السّيّدة (سانسا) خلال ترحالنا معًا

588
00:48:23,500 --> 00:48:25,840
.لقد عانت بما فيه الكفاية

589
00:48:25,840 --> 00:48:27,800
.لن ألحق بها الأذى أبدًا

590
00:48:27,800 --> 00:48:29,510
.أعدك بذلك

591
00:48:31,670 --> 00:48:33,890
،سمعتُ القليل عنك

592
00:48:34,640 --> 00:48:37,720
.ممّا يجعلك شخصًا نادرًا بصفتك لورد

593
00:48:38,680 --> 00:48:41,230
.لم أكن لوردًا لوقت طويل

594
00:48:41,230 --> 00:48:43,100
.كنتُ نغِلاً

595
00:48:43,100 --> 00:48:45,610
.ولم تعد كذلك

596
00:48:46,270 --> 00:48:48,270
.(اسمح لي بالتّحدّث بانفراد مع اللّورد (بايليش

597
00:48:48,270 --> 00:48:49,900
.حاضر يا أبي

598
00:48:49,900 --> 00:48:51,650
.(وشكرًا لك أيّها اللّورد (بايليش

599
00:48:52,280 --> 00:48:53,990
.أنا مدين لك على الدّوام

600
00:48:59,660 --> 00:49:01,830
.يبدو لي راضيًا

601
00:49:01,830 --> 00:49:03,080
أَوَلاَ يجب أن يكون؟

602
00:49:04,330 --> 00:49:06,420
.أؤكّد لك أنّها لا تزال عذراءً

603
00:49:07,130 --> 00:49:08,540
.لم يتمم (تيريون) الزّواج أبدًا

604
00:49:08,540 --> 00:49:11,260
.وحسب قانون الأرض، إنّها ليست زوجة أحد

605
00:49:12,050 --> 00:49:13,720
.افحصها إن أردت

606
00:49:13,720 --> 00:49:15,470
.سأترك ذلك لحامي المبغى

607
00:49:15,470 --> 00:49:17,720
.اسمها هو ما يهمّني وليس عذريتها

608
00:49:17,720 --> 00:49:20,180
.إذًا فقد بلّغتُ كلّ شيء وعدتُ به

609
00:49:21,310 --> 00:49:23,730
وهل أنت جاهز للعواقب

610
00:49:23,730 --> 00:49:26,310
عندما يسمع آل (لانيستر) أنّي زوّجتُ 
سانسا ستارك) لـ(رامزي)؟)

611
00:49:26,310 --> 00:49:29,070
.لم يعد لاسم (لانيستر) نفس الوزن الّذي كان له سابقًا

612
00:49:29,070 --> 00:49:31,070
.تايوين) قد مات)

613
00:49:31,070 --> 00:49:33,400
.أبقى السّلطة في يد عائلته بفضل عزيمته لا غير

614
00:49:33,400 --> 00:49:37,160
.وبدونه، أصبح (جايمي) بيد واحدة وبدون حلفاء

615
00:49:37,160 --> 00:49:41,490
.تومن) فتى رقيق، وليس ملكًا يبعث الخوف)

616
00:49:41,490 --> 00:49:43,370
.ستستشيط الملكة غضبًا

617
00:49:43,370 --> 00:49:46,370
.(الملكة (مارجيري) تعشق (سانسا

618
00:49:46,370 --> 00:49:48,210
،سيرسي) هي الملكة الأمّ)

619
00:49:48,210 --> 00:49:51,050
.وهو لقب يتلاشى ثقله مع مرور الأيّام

620
00:49:51,050 --> 00:49:52,920
،ومع ذلك لا زال لديها أصدقاء

621
00:49:52,920 --> 00:49:56,380
.رجال في مناصب مهمّة يمكنها أن تطلب منهم أيّة خدمة

622
00:49:56,380 --> 00:50:00,510
.(وصلتك رسالة من (سيرسي لانيستر

623
00:50:00,510 --> 00:50:03,550
.أتى فارس من (الوكر) قبل الفجر بقليل

624
00:50:03,550 --> 00:50:05,810
.(يبدو أنّها لا زالت تظنّ أنّك في (الوادي

625
00:50:05,810 --> 00:50:09,060
قلتَ رسالة لي؟

626
00:50:09,060 --> 00:50:10,980
.غريبٌ أنّ الختم مفتوح

627
00:50:10,980 --> 00:50:13,440
.(أنا واثق أنّك تتفهّم موقفي أيّها اللّورد (بايليش

628
00:50:13,440 --> 00:50:16,200
،إن وصلتكَ رسالة من الملكة الأمّ في جنح اللّيل

629
00:50:16,200 --> 00:50:19,120
.فذلك يجعلني أشكّ في تحالفنا الجديد

630
00:50:19,120 --> 00:50:23,200
جعلتك عائلة (لانيستر) واحدًا من أعظم \N،({\be1}اللّوردات في (ويستروس

631
00:50:23,210 --> 00:50:26,240
.وها أنت هنا في الشّمال تسعى لإضعافهم

632
00:50:26,240 --> 00:50:28,040
لماذا تخاطر بمكانتك؟

633
00:50:29,480 --> 00:50:31,840
.تعتبر كلّ خطوة طموحة مخاطرة

634
00:50:31,840 --> 00:50:35,510
.(لقد خاطرتَ عندما غرست خنجرك في قلب (روب ستارك

635
00:50:37,680 --> 00:50:40,010
.ويبدو أن مخاطرتك قد آتت أُكلها

636
00:50:40,010 --> 00:50:41,590
.أنت حامي الشّمال

637
00:50:41,590 --> 00:50:43,510
.كان (تايوين لانيستر) يدعمني

638
00:50:43,510 --> 00:50:46,140
من يدعمني الآن؟ أنت؟

639
00:50:46,140 --> 00:50:48,560
.الوكر) مِلكي)

640
00:50:48,560 --> 00:50:48,570
(في آخر مرّة عقد فيها لوردات (الوكر
،تحالفًا مع لوردات الشّمال
.الوكر) مِلكي)

641
00:50:48,570 --> 00:50:53,270
(في آخر مرّة عقد فيها لوردات (الوكر
،تحالفًا مع لوردات الشّمال

642
00:50:53,270 --> 00:50:56,570
أطاحوا بواحدة من أعظم السلالات
.الملكيّة الّتي سبق وشهدها هذا العالم

643
00:51:00,030 --> 00:51:02,320
.أرغب باستعارة أحد طيورك

644
00:51:02,320 --> 00:51:04,580
.ستتوقّع (سيرسي) جوابًا منّي

645
00:51:05,120 --> 00:51:06,910
.أرغب بقراءة الجواب

646
00:51:29,810 --> 00:51:31,560
.عليّ أن أخرج من هذه العربة

647
00:51:31,560 --> 00:51:33,060
.فولانتيس) مدينة كبيرة)

648
00:51:33,060 --> 00:51:35,070
.عليّ أن أخرج من هذه العربة

649
00:51:35,070 --> 00:51:38,610
.احتمالات أن يلاحظك أحد هنا مرتفعة مائة مرّة

650
00:51:39,400 --> 00:51:40,950
.عليّ أن أخرج من هذه العربة

651
00:51:40,950 --> 00:51:43,740
لستُ واثقًا أنّي قادر على إيجاد 
.طرق جديدة لإخبارك بهذا

652
00:51:47,540 --> 00:51:53,170
(لن أكون ذا فائدة لـ(دينيريس تارغاريان
.إن فقدتُ عقلي

653
00:51:53,170 --> 00:51:56,590
.لا أستطيع تذكر آخر وجه رأيتُه عدا وجهك

654
00:51:56,590 --> 00:51:58,340
.إنّه وجه ممتاز تمامًا

655
00:51:58,340 --> 00:52:00,170
.أنا أفقد عقلي

656
00:52:00,170 --> 00:52:02,590
.إن تعرّف عليك أحد، فستفقد أكثر من مجرّد عقلك

657
00:52:02,590 --> 00:52:05,510
.(انظر، نحن بعيدون آلاف الأميال من (ويستروس

658
00:52:08,470 --> 00:52:09,390
ما أنا؟

659
00:52:10,560 --> 00:52:12,600
.مجرّد قزمٍ سكرانٍ آخر

660
00:52:13,600 --> 00:52:16,150
<i>!تمهّل</i>

661
00:52:42,010 --> 00:52:43,300
<i>.علينا أن نذهب في الحال</i>

662
00:52:43,300 --> 00:52:45,340
<i>.هيّا، أمسكي بها، أمسكي بها</i>

663
00:52:45,340 --> 00:52:46,930
<i>هل أنت جاهزة؟</i>

664
00:52:48,760 --> 00:52:50,600
.عبيد

665
00:52:50,600 --> 00:52:54,480
.أجل، أسياد (فولانتيس) منظّمون للغاية

666
00:52:55,270 --> 00:52:58,070
.علامة الذّباب لجارفي الرّوث

667
00:52:58,070 --> 00:53:00,400
.علامة المطارق للبنّائين

668
00:53:00,400 --> 00:53:02,900
.علامات الدّموع للمومسات

669
00:53:02,950 --> 00:53:05,030
.لِئَلاّ ينسوا

670
00:53:09,790 --> 00:53:14,750
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.ألقِ بنورك علينا أيّها الرّب\N\N\N\N

671
00:53:16,170 --> 00:53:21,510
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.لأنّ اللّيل مظلم ومليء بالأهوال\N\N\N\N

672
00:53:18,380 --> 00:53:20,300
{\an8}.علينا أن نستمرّ بالمسير

673
00:53:18,380 --> 00:53:21,510

674
00:53:28,220 --> 00:53:30,220
{\fad(180,0)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.كنتُ مثلكم يومًا ما\N\N\N\N

675
00:53:30,760 --> 00:53:32,890
{\fad(180,0)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}،بيعتُ واِشتُريتُ\N\N\N\N

676
00:53:33,310 --> 00:53:35,390
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}،جُلدتُ ووُسمتُ\N\N\N\N

677
00:53:35,560 --> 00:53:39,980
الراهب الأحمر الوحيد الّذي كان لدينا
.(في (معقل الملك) كان (ثوروس) من (مير

678
00:53:39,980 --> 00:53:41,570
{\an8}.أمّا هذه فهي أجمل بكثير

679
00:53:39,980 --> 00:53:42,940
{\fad(190,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.ربّ النّور مُصغٍ لصوتكم\N\N\N\N

680
00:53:43,780 --> 00:53:46,910
{\fad(190,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.ربّ النّور مُصغٍ لصوتكم\N\N\N\N

681
00:53:46,910 --> 00:53:49,240
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.يُصغي لرجال الحجارة أثناء شقائهم\N\N\N\N

682
00:53:49,240 --> 00:53:50,700
.رجال الحجارة

683
00:53:50,700 --> 00:53:54,250
حظًّا سعيدًا في إيقاف انتشار مرض 
.القشور الرّمادية) بالتّضرّع)

684
00:53:54,250 --> 00:53:56,370
.قد يكون لكِ حظّ أوفر إن رقصتِ ليزول المرض

685
00:53:56,370 --> 00:53:58,540
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}!لقد أرسل مُخَلِّصةً إلينا\N\N\N\N

686
00:53:58,790 --> 00:54:03,050
{\fad(180,0)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}!وُلدت من جديد من النّار لإعادة بناء العالم\N\N\N\N

687
00:54:03,510 --> 00:54:07,470
{\fad(180,180)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}!ملكة التّنانين\N\N\N\N

688
00:54:06,590 --> 00:54:07,470

689
00:54:06,590 --> 00:54:08,890
{\an8}.نحن ذاهبان للقاء المُخَلِّصة

690
00:54:08,890 --> 00:54:10,390
.كان حريًّا بك أن تخبرني

691
00:54:10,390 --> 00:54:13,140
من قد لا يرغب بلقاء المُخلِّصة؟

692
00:54:28,110 --> 00:54:29,240
.هيّا

693
00:54:30,530 --> 00:54:32,530
.لنعثر لنا على مبغى

694
00:54:38,870 --> 00:54:41,590
<i>.ابنِ منزلك في يوم واحد</i>

695
00:54:53,060 --> 00:54:56,270
{\fad(180,0)\bord0\shad1\c&H8ECEDD&}.يجلب دعك رأس قزم الحظّ السّعيد\N\N\N\N

696
00:54:56,270 --> 00:54:59,600
.ومصّ ذَكَر القزم يعتبر أكثر حظًّا

697
00:55:03,480 --> 00:55:06,530
.أرأيت؟ لقد اختلطنا بهم بسهولة

698
00:55:06,530 --> 00:55:10,110
.فقط مجرّد مسافرين تحكُمهما شهوتُهما

699
00:55:14,620 --> 00:55:16,200
.شكرًا لك

700
00:55:25,090 --> 00:55:27,210
.شعر مثير للفضول

701
00:55:28,720 --> 00:55:30,680
!يا أمّ التّنانين

702
00:55:33,430 --> 00:55:36,350
.يبدو أنّك لست داعمَ (تارغاريان) الوحيد

703
00:55:37,600 --> 00:55:39,690
.كنّا للتّو متّجهين شرقًا لرؤيتك

704
00:55:39,690 --> 00:55:41,400
.لديّ تنّين لكِ

705
00:55:41,400 --> 00:55:43,770
كم تطلبين لتجعليه ينفث النّار؟

706
00:55:47,110 --> 00:55:51,740
الشّخص الّذي يُلهم الرهبان والمومسات
.يستحقّ أن يُؤخذ على محمل الجدّ

707
00:55:51,860 --> 00:55:53,280
ما الّذي يجعلكِ غالية لهذه الدّرجة؟

708
00:55:53,280 --> 00:55:55,660
.أنا كالسّحر -
.أنتِ كذلك بكلّ تأكيد -

709
00:55:58,950 --> 00:56:01,370
.حسنًا، إنّها محجوزة

710
00:56:02,880 --> 00:56:04,290
إلى أين أنت ذاهب؟

711
00:56:04,290 --> 00:56:06,800
.أنا بحاجة لأتحدّث مع شخص لديه شعر

712
00:56:08,630 --> 00:56:11,050
.مرحبًا -
.مرحبًا -

713
00:56:11,050 --> 00:56:13,430
.ليس معك شراب -
.ليس معك مال -

714
00:56:13,430 --> 00:56:15,800
هل أبدو لكِ كرجل بلا مال؟

715
00:56:17,260 --> 00:56:19,100
.لا تثقي بالمظاهر أبدًا

716
00:56:19,100 --> 00:56:22,480
فحتّى فترة قصيرة، كنتُ أحد
.أغنى الرّجال في العالم

717
00:56:24,230 --> 00:56:27,650
من يحتاج للثّروة إذا كان بالمقدور 
حمل امرأة على الضّحك؟

718
00:56:29,570 --> 00:56:32,070
.أنا أدفع ديوني دائمًا

719
00:56:32,070 --> 00:56:33,570
.معروف عنّي ذلك

720
00:56:38,080 --> 00:56:40,870
.أعجبتك

721
00:56:40,870 --> 00:56:42,660
.إنّها تعجب الجميع

722
00:56:42,660 --> 00:56:44,210
.يرغب جميعهم بمجامعة ملكة

723
00:56:44,210 --> 00:56:46,000
.ذلك لأنّهم لم يقابلوا ملكة من قبل

724
00:56:46,000 --> 00:56:47,460
.أنت تقول ذلك فحسب

725
00:56:47,460 --> 00:56:49,210
.يمكنك تمييز الكذب

726
00:56:49,920 --> 00:56:54,970
.إن كان عليّ اختيار أيّ فتاة هنا، فسأختاركِ

727
00:56:54,970 --> 00:56:56,550
لِمَ؟

728
00:56:56,550 --> 00:56:59,010
.لأنّ لديك عقلاً يميل للشّك

729
00:57:03,940 --> 00:57:07,860
،حسنًا إذًا، لكنّي أحذّرك
.سوف نقوم بتحميمِكَ أوّلاً

730
00:57:07,980 --> 00:57:09,230
.هيّا

731
00:57:16,780 --> 00:57:19,950
.أنا... أنا آسف، لا أستطيع

732
00:57:20,950 --> 00:57:24,000
.بالطّبع يمكنك. أنت خجول

733
00:57:24,790 --> 00:57:26,000
.لستُ خجولاً

734
00:57:27,380 --> 00:57:29,000
.احتسِ شرابًا آخر

735
00:57:29,000 --> 00:57:31,960
.بكلّ سرور، لكن لا أستطيع فعل هذا

736
00:57:31,960 --> 00:57:35,010
.صدّقيني، لا يوجد من هو مصدوم أكثر منّي من هذا

737
00:57:35,010 --> 00:57:37,550
.أتمنّى ألاّ يدوم هذا

738
00:57:37,550 --> 00:57:40,260
ما الّذي سأفعله في وقت الفراغ خاصّتي؟

739
00:57:42,720 --> 00:57:45,850
.سأذهب لأتبوّل. يالها من بداية

740
00:58:04,000 --> 00:58:06,710
...لا داعي للقلق. كنتُ فقط

741
00:58:07,710 --> 00:58:10,460
.ظننتُك أحدًا آخر

742
00:58:11,250 --> 00:58:12,880
.يكاد العرض أن ينتهي

743
00:58:13,590 --> 00:58:16,590
أنا واثق أنّ هنالك فتيات في الدّاخل 
.ستكنّ سعيدات بالتّكرّم بذلك

744
00:58:18,050 --> 00:58:19,510
.لقد أخطأتَ

745
00:58:19,510 --> 00:58:22,060
لماذا لا تخبرني ما الّذي تظنّ نفسك
...فاعلاً وبعدها

746
00:58:23,140 --> 00:58:25,810
.سآخذك للملكة

