1
00:00:19,202 --> 00:00:23,202
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 18
# الأمّ مختلسة النظر #

2
00:00:23,203 --> 00:00:28,803
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:00:28,856 --> 00:00:30,256
المعذرة؟

4
00:00:30,291 --> 00:00:33,426
لديّ مشكلة مع زرّ
تشغيل/ إيقاف على هاتفي

5
00:00:33,460 --> 00:00:35,761
حسنا، دعيني أتفقّد
إعداداتك، صورك

6
00:00:35,796 --> 00:00:37,930
لا أرى داعٍ منك لفعل ذلك

7
00:00:37,964 --> 00:00:42,334
يا للهول! ذلك الرجل بدين فعلًا -
ذاك هو زوجي -

8
00:00:42,368 --> 00:00:44,002
دعني أتحدث إلى بائع آخر

9
00:00:44,037 --> 00:00:47,339
أنا لست مندوب مبيعات
لست سوى رجلا يرتدي قميصا أزرقا

10
00:00:49,375 --> 00:00:53,778
حسنا يا (ماغي)، من الآن وصاعدا، سنتحدث
فقط إلى الباعة الذين يبرزون أسماءهم

11
00:00:53,813 --> 00:00:57,014
قلت ذلك من قبل
لكن هذه المرة أنا أعني ذلك

12
00:00:57,049 --> 00:00:58,917
ماذا حدث؟

13
00:00:58,951 --> 00:01:04,556
أحدهم تسلّل إلى موقع البناء وسرق جرافة
وهو الآن يستمتع بقيادتها بكلّ أرجاء المدينة

14
00:01:11,563 --> 00:01:14,731
لا تقلقي. لديّ مشتبه به

15
00:01:16,801 --> 00:01:19,736
لا أستطيع البقاء ساكنا
لأرى أيّ شيء يتعذّب

16
00:01:19,771 --> 00:01:22,806
لديّ الآن كلّ شيء
أحتاجه لإدانة طفلك

17
00:01:22,841 --> 00:01:25,575
ما عدا الدافع، الوسائل والفرص

18
00:01:25,609 --> 00:01:28,711
أنت لا تملك دليلا أيضا -
ذلك أمر ضمني -

19
00:01:28,745 --> 00:01:31,914
...لذا أنا أعيد سجنه
أيصح التعبير.."أعيد سجنه"؟

20
00:01:31,949 --> 00:01:33,749
أجل، تحت رقابتك

21
00:01:33,784 --> 00:01:37,219
ربما بوسع أم اكتشاف
ما يعجز عنه مأمور شرطة

22
00:01:38,922 --> 00:01:40,255
ماذا؟

23
00:01:43,292 --> 00:01:45,226
هيّا بنا

24
00:01:45,260 --> 00:01:50,164
"الفراشة الملكية، "أبو مقصّ
"رولي-بولي"، "يرقة نمل"

25
00:01:50,199 --> 00:01:53,668
غطاء جعة، نملة
(قارورة جعة، (بارني

26
00:01:53,703 --> 00:01:55,403
ممتاز، أنا على قائمة

27
00:01:57,473 --> 00:02:00,407
!اقتنى (فلاندرز) كلبا جديدا

28
00:02:04,880 --> 00:02:06,647
ما اسمها؟

29
00:02:06,681 --> 00:02:09,583
(ماهرشالالاهزباز)
(نحن ندعوها فقط (باز

30
00:02:09,618 --> 00:02:11,585
حان الوقت الآن لأجل
تدريبها الكلبي المسيحي

31
00:02:11,620 --> 00:02:13,086
سيكون هذا مثيرا للاهتمام

32
00:02:13,121 --> 00:02:14,922
اجلسي. انحني

33
00:02:14,956 --> 00:02:17,490
ادعي. تظاهري بالموت

34
00:02:17,525 --> 00:02:19,592
والآن عودي للحياة

35
00:02:19,627 --> 00:02:22,128
واجلسي في مجد
(على اليد اليمنى لـ(تود

36
00:02:23,731 --> 00:02:26,766
أخيرا، دينٌ يبدو منطقيا

37
00:02:26,800 --> 00:02:29,669
حسنا يا سيد حاذق
ماذا كان يجري هناك؟

38
00:02:29,703 --> 00:02:33,972
أمي، لمَ تنادينني بالحاذق
فقط حينما تكونين تتهكمين؟

39
00:02:34,007 --> 00:02:37,442
حقا؟ أفعلت ذلك؟
لأنّه حرّي بي ألا أفعل

40
00:02:37,476 --> 00:02:40,145
أنت من هو عالق
في مشكلة يا صبيّ

41
00:02:40,179 --> 00:02:42,614
لمَ لا تفكّر فيما فعلته للتوّ؟

42
00:02:42,649 --> 00:02:44,482
لمَ لا تفكّرين أنتِ
فيما فعلته توا؟

43
00:02:52,223 --> 00:02:57,294
سوف أعيش مع ذلك الذنب للأبد
لكن هذا الأمر بشأنك أنت

44
00:02:57,328 --> 00:03:00,464
أقسم لك على قبر أمّي
إنّي لم أفعل شيئا

45
00:03:00,498 --> 00:03:02,266
آسف، آسف

46
00:03:04,770 --> 00:03:07,704
إذن (فلاندرز) اقتنى كلبة جديدة
وهي تعرف اسمي

47
00:03:07,738 --> 00:03:10,840
هنيئا لك أيتها الفتاة الصغيرة

48
00:03:10,875 --> 00:03:14,510
مارج)، (بارت)، لاحظت أنّ لا أحد)
منكما قال كلمة طوال الوجبة

49
00:03:14,545 --> 00:03:17,313
أهناك مشاعر غير مشتركة هنا؟

50
00:03:17,347 --> 00:03:19,482
...لأنّه إن كانت

51
00:03:19,516 --> 00:03:23,152
أعتقد أنّ أحدا على هذه
المائدة لا يخبرنا الحقيقة

52
00:03:24,187 --> 00:03:26,421
(الأستاذ (بارت سيمبسون

53
00:03:31,461 --> 00:03:33,361
يا أطفال، هل عذرتمونا للحظة؟

54
00:03:33,396 --> 00:03:36,999
والدتك وأنا بحاجة
لخوض نقاش بالغين

55
00:03:37,033 --> 00:03:38,734
ما الذي فعله؟
ما الذي فعله؟

56
00:03:38,768 --> 00:03:40,168
ابنك سرق جرافة

57
00:03:40,203 --> 00:03:42,503
أنّى تعلمين ذلك؟ -
الأمّ تعلم -

58
00:03:42,537 --> 00:03:44,706
هل الزوجة تعرف عن الأشياء؟ -
أجل -

59
00:03:46,141 --> 00:03:48,009
(أعتقد أننا كنا نتحدّث عن (بارت

60
00:03:48,043 --> 00:03:50,444
أخشى أنّي لا أعلم كيف
أتعامل معه بعد الآن

61
00:03:50,479 --> 00:03:53,748
بارت) قد بلغ العاشرة)
إنّه كبير بما يكفي حتى يُعتنى به

62
00:03:53,782 --> 00:03:57,085
ينبغي لنا فحسب أن نفكّر في
أعذار له حين يتصرّف بجنون

63
00:03:57,119 --> 00:04:00,420
أدوية ضدّ حبّ الشباب". حين نشتبه في"
"شيء نلقي باللوم على "عقار حب الشباب

64
00:04:00,454 --> 00:04:04,190
(أنا لن أتخلّى عن (بارت
تماما عندما لم أتخلّ عن زواجنا

65
00:04:04,225 --> 00:04:07,127
حين تركت عملك لتشارك في
بطولة (أمريكا الشمالية) للسيمو

66
00:04:07,161 --> 00:04:09,429
منظّمو البطولة كانوا سيجنون أموالا

67
00:04:09,463 --> 00:04:13,399
لو تطوّع أحدهم لغسل
أقمشة بعض اللاعبين من أجلي

68
00:04:13,434 --> 00:04:17,302
قلت أنّي سأغسل قماشك
لكن ليس لكلّ المنافسين

69
00:04:20,107 --> 00:04:23,408
بارت)، تعال إلى هنا)

70
00:04:23,443 --> 00:04:28,447
انظر في عينيّ وأخبرني أنك
لا تعلم أيّ شيء عن تلك الجرافة

71
00:04:28,481 --> 00:04:30,783
لا أعلم أيّ شيء
عن تلك الجرافة

72
00:04:30,817 --> 00:04:32,450
"هذا سيّء"

73
00:04:32,484 --> 00:04:34,418
"لا يمكنه اطلاع والدته بما بفعله"

74
00:04:34,453 --> 00:04:36,788
"إلى أين سيقود ذلك؟"

75
00:04:36,822 --> 00:04:40,291
أيّ كلمات أخيرة يا رجل؟ -
لا أعلم شيئا عن تلك الجرافة -

76
00:04:40,325 --> 00:04:42,493
اصعقه

77
00:04:43,929 --> 00:04:47,065
أيهم هو ابنك؟ -
الشابّ الذي يتكهرب -

78
00:04:47,099 --> 00:04:49,499
لم أر أبدا مقلة عين
تندفع بهذه السرعة

79
00:04:51,269 --> 00:04:53,436
أتمنى لو كان بوسعي
إخبارك عن تلك الجرافة

80
00:04:53,471 --> 00:04:56,106
لكن كيف بوسعي تفسير
شيء لا أعلم عنه مطلقا؟

81
00:04:56,141 --> 00:04:58,075
"أنا لست "سي.آن.آن

82
00:04:58,109 --> 00:05:01,645
توقف، توقف
كفّ عن الكذب حالا

83
00:05:01,680 --> 00:05:05,315
لكن ينبغي عليك تصديقي
أنتِ والدتي

84
00:05:05,349 --> 00:05:08,151
حسنا، سوف أصدِّقك
هذه المرة يا حاذق

85
00:05:08,185 --> 00:05:12,654
لكن حتى ذلك الحين، سأظلّ أراقبك
طوال الوقت

86
00:05:12,689 --> 00:05:16,358
طوال الوقت؟
كيف ستغيرين حفاظ (ماغي)؟

87
00:05:21,665 --> 00:05:23,732
قريب كفاية

88
00:05:25,134 --> 00:05:27,502
ليصعد الجميع

89
00:05:27,536 --> 00:05:29,604
ما الذي تفعلينه يا أمي؟

90
00:05:29,638 --> 00:05:32,774
أخبرتك، كي أثق بك
عليّ أن أراقبك

91
00:05:32,809 --> 00:05:35,476
طوال الوقت

92
00:05:38,915 --> 00:05:40,547
هل ستركبين هذه الحافلة؟

93
00:05:40,582 --> 00:05:44,218
سوف أراقب ابني حيثما يذهب

94
00:05:44,252 --> 00:05:46,754
إذن الأفضل أن ترجعي للخلف
لأن ذلك حيث ذهب

95
00:05:55,384 --> 00:05:58,919
لابدّ أنّكِ كلبة (فلاندرز) الجديدة

96
00:05:58,954 --> 00:06:02,338
أريد فحسب الاعتذار مقدما عن
الأشياء التي سألقي باللوم عليك

97
00:06:02,339 --> 00:06:04,258
(هومر)، أقدّم لك (باز)

98
00:06:09,898 --> 00:06:13,067
(آسف يا (فلاندرز
واثقٌ أنها تقضي وقتا ممتعا معك

99
00:06:13,101 --> 00:06:16,664
أنت بالتأكيد تروق لها
لابدّ أنّه (شيزبيرغر) في قميصك

100
00:06:17,504 --> 00:06:20,439
شيزبيرغر) في قميصي)
حقا؟

101
00:06:20,474 --> 00:06:24,577
من الواضح الآن أنّ لديّ
شيزبيرغر) في قميصي)

102
00:06:28,415 --> 00:06:32,859
(يمكنني المغادرة في أيّ وقت يا (بارت
أخبرني فحسب ما حدث مع تلك الجرافة

103
00:06:33,286 --> 00:06:35,287
السؤال الموالي -
طيب -

104
00:06:35,321 --> 00:06:39,124
أيّ الرسوم على الجدران هي لك؟ -
ولا واحدة -

105
00:06:39,159 --> 00:06:41,393
هل ذاك هو الولد الذي
ينسخ أجوبته عنك؟

106
00:06:41,427 --> 00:06:42,779
أنا أنسخ عنه؟

107
00:06:42,862 --> 00:06:47,733
أيّ نوع من الهراء هذا
الذي تأكلين يا سيدة؟

108
00:06:47,767 --> 00:06:49,801
حسنا يا أمّي
أنا أقرّ بذلك

109
00:06:49,835 --> 00:06:52,470
أخبرتك أن هناك بعض
الأكاذيب سوف تكتشفينها

110
00:06:52,505 --> 00:06:54,339
سيمبسون)، قلت أن أمّك ميتة)

111
00:06:56,242 --> 00:06:58,677
لقد أصبحت زومبي
اركضوا

112
00:07:03,949 --> 00:07:08,151
أمّي، حلوى (شورو) جيدة بالنسبة لك
إنّها وثنية

113
00:07:08,186 --> 00:07:11,855
يا (سيمبسون)، أتحتاج أمّك
لتقطيع جزرك بدلا عنك؟

114
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
يمكنه قطع جزراته بمفرده

115
00:07:13,758 --> 00:07:16,260
جزر صغير لأنّه طفل

116
00:07:18,930 --> 00:07:19,930
ذكيّ

117
00:07:19,931 --> 00:07:22,732
أمّي، هناك الكثير من الأشياء
التي لا تحبيها في والدي

118
00:07:22,766 --> 00:07:24,234
لمَ لا تتبعينه؟

119
00:07:24,268 --> 00:07:28,238
تتبع شخص بالغ تصرّف غريب
أما تتبع طفلك فهو من الأمومة

120
00:07:28,272 --> 00:07:31,708
محظوظ أن أمي في
...(غينزبور)، بـ(فلوريدا)

121
00:07:31,742 --> 00:07:33,243
على ما أظنّ

122
00:07:34,612 --> 00:07:36,512
ألا زالت أمّي بالخارج؟

123
00:07:36,547 --> 00:07:40,115
إنها تتأرجح على أرجوحة
و(رالف) يدفعها

124
00:07:40,149 --> 00:07:42,117
!مرحبا! وداعا

125
00:07:42,151 --> 00:07:43,918
!مرحبا! وداعا

126
00:07:43,953 --> 00:07:45,520
!مرحبا! وداعا

127
00:07:45,555 --> 00:07:47,756
!مرحبا! وداعا

128
00:07:47,790 --> 00:07:49,424
!مرحبا! وداعا

129
00:07:49,459 --> 00:07:52,761
لن أغادر أبدا هذا الأنبوب

130
00:07:52,795 --> 00:07:55,464
عذرا يا فتى. لقد قضيت
أكثر من خمس دقائق

131
00:07:55,498 --> 00:07:57,265
لذا أنا مضطرٌ لإخراجك

132
00:07:57,299 --> 00:08:01,201
ومسموح لي لأستعمل
أعظم سلاح بحوزتي

133
00:08:03,938 --> 00:08:05,573
لا

134
00:08:05,607 --> 00:08:10,311
اسكتلندا)، 1،200 سنة)
وكتبنا فقط أغنية واحدة

135
00:08:16,584 --> 00:08:20,387
البقاء على نظام غذائي كلّه
لحم خنزير، أسهل مما ظننت

136
00:08:20,421 --> 00:08:24,324
تلك الحمية لا تعمل -
عليك الانتظار سنة -

137
00:08:24,358 --> 00:08:26,306
كيف كانت المدرسة اليوم؟

138
00:08:26,341 --> 00:08:30,062
في الحقيقة، تشاجرت في مكتب الممرضة

139
00:08:30,097 --> 00:08:33,899
لأنّهنّ لا يضعن ورقا
جديدا على طاولة الفحص

140
00:08:33,933 --> 00:08:37,636
ممتاز يا عزيزتي. أيمكنك الرجوع للوراء؟
عليّ التركيز على شقيقك

141
00:08:37,671 --> 00:08:41,640
(أكيد، أكيد. لا داعي للقلق على (ليزا
ليزا) دائما بخير)

142
00:08:41,675 --> 00:08:43,008
لا قلق هناك، كلا

143
00:08:48,880 --> 00:08:51,616
ما الذي تفعلينه هنا؟

144
00:08:51,650 --> 00:08:54,485
أراهن أنّك هربت
والآن (فلاندرز) يأكله القلق

145
00:08:54,520 --> 00:08:57,021
...ينبغي أن أتصل به
بعد أن أحكّ بطنك

146
00:08:57,055 --> 00:08:58,790
ذلك صحيح

147
00:08:58,824 --> 00:09:01,626
من يحبّ أن تحكّ بطنه
بينما (فلاندر) قلقٌ جدا؟

148
00:09:01,660 --> 00:09:04,461
!أنتِ بالفعل، أنتِ بالفعل

149
00:09:04,495 --> 00:09:08,765
هو لا يعلم مكانك
أجل، على الأرجح يبكي الآن

150
00:09:10,368 --> 00:09:12,436
هيّا يا صاح
سنذهب إلى غرفتي

151
00:09:12,470 --> 00:09:15,472
يمكنني أن أعزف الجاز
...أو أحممك، أو

152
00:09:16,907 --> 00:09:18,274
لا يختار أبدا الجاز

153
00:09:23,480 --> 00:09:27,516
الطفل الوسط. لا أحد يهتمّ بالطفل الوسط
لا ولن يتغير أبدا هذا

154
00:09:27,551 --> 00:09:29,318
ليزا)، أيمكنني التحدث إليك؟)

155
00:09:29,353 --> 00:09:33,155
ها هو ذا التفقد السريع كلّ
سنتين تماما كساعة الحائط

156
00:09:33,189 --> 00:09:36,625
حسنا، دعيني أتحدث
إليك بلغة ستفهمينها

157
00:09:36,660 --> 00:09:40,628
ليزا) لن تعي هذا أبدا)
إنها مميزة والكلّ يعلم ذلك

158
00:09:40,663 --> 00:09:42,464
يا للهول! حاول البقاء غاضبا

159
00:09:42,498 --> 00:09:44,198
أنا متفاجئة نوعا ما
أن أبي يبذل مجهود

160
00:09:44,233 --> 00:09:45,900
لا يبدو فعلا كعادته -
لا ينبغي أن أقول هذا -

161
00:09:45,934 --> 00:09:47,235
لا يفترض أبدا أن أقول هذا
لكنّي سأقول

162
00:09:47,269 --> 00:09:48,670
إنّها طفلتي المفضّلة

163
00:09:48,704 --> 00:09:50,638
إنّه الآن يسحب السلاح الثقيل

164
00:09:50,673 --> 00:09:54,242
لا أريد العبوس بعد الآن
إن عرض علي مثلجات سأنكسر

165
00:09:54,276 --> 00:09:56,377
أترغبين في بعض المثلجات؟ -
أجل -

166
00:09:56,411 --> 00:09:58,278
المثلجات. أجل إنّها ويسكي الأطفال -
كنت أعلم أنّه سينكسر -

167
00:09:58,312 --> 00:10:00,280
...سوف أكتب أغنية -
...هذا يجعلهم سعداء، وأفضل جزء -

168
00:10:00,314 --> 00:10:00,967
أهناك أيّ شيء أفضل من "هابي بلوز"؟

169
00:10:00,991 --> 00:10:02,783
هناك الآن -
سأتناول مثلجات أيضا -

170
00:10:04,919 --> 00:10:08,088
يا أطفال، أليست تلك الكرة
التي لا ترغب باللعب بها؟

171
00:10:08,122 --> 00:10:10,657
هي تحبّ ذلك حين
(يرميها لها العمّ (هومر

172
00:10:10,692 --> 00:10:14,827
هو ليس عمّك -
إذن، أيعني ذلك أنّ بوسعي الزواج من (ماغي)؟ -

173
00:10:14,862 --> 00:10:16,396
كفّ عن سؤالي ذلك

174
00:10:18,432 --> 00:10:20,833
صديق أم عدوّ؟

175
00:10:20,868 --> 00:10:24,236
إذن؟

176
00:10:24,271 --> 00:10:27,673
هذا هو المكان الوحيد الذي بوسعي
الذهاب إليه ولا تعرف أمي عنه

177
00:10:27,708 --> 00:10:31,703
بارت)، كما تعلم فأنت مرحب بك دائما)
للبقاء في منزل الشجرة خاصتي

178
00:10:31,738 --> 00:10:34,212
أنت لا تملك منزل شجرة -
سوف يبنيها لي والدي -

179
00:10:34,246 --> 00:10:38,082
لذلك السبب لم أحصل على هدية منه
في آخر عيد ميلادي وبعيد الكرسميس

180
00:10:38,117 --> 00:10:40,886
"سوف يكون "منزل شجرة ما

181
00:10:40,920 --> 00:10:42,621
ميلهاوس)، أنت لا تملك حتى شجرة)

182
00:10:42,655 --> 00:10:44,055
سوف يزرعها قريبا

183
00:10:44,089 --> 00:10:48,352
عليه فحسب جمع أموال كافية
لشراء علبة من بذور التفاح

184
00:10:48,387 --> 00:10:51,962
"ناولي فحسب "مونتاين دو -
أمّك تقول أنّ ذلك يجعلك سكرانا -

185
00:10:51,996 --> 00:10:53,731
هات "المونتاين دو" اللعين

186
00:10:53,765 --> 00:10:55,599
أخيرا بأمان عن أمّي

187
00:10:55,634 --> 00:10:59,637
هي لن ترغب في القدوم كلّ هذه
المسافة وإفساد حذائها الصغير الجميل

188
00:11:07,110 --> 00:11:11,414
حينما تستخدم كثيرا من مثبت الشعر ذاك
لا شيء بوسعه إيقافها

189
00:11:11,449 --> 00:11:13,316
كيف عثرت عليّ؟

190
00:11:13,350 --> 00:11:16,453
كرة خيط في بنطالك -
سوف أعيد لفها من أجلك -

191
00:11:16,487 --> 00:11:18,087
أنا بارع في مثل هذه الأشياء

192
00:11:18,121 --> 00:11:20,789
لذا يمكنني التظاهر أنه
لا يوجد شجار يجري هنا

193
00:11:20,824 --> 00:11:22,624
أمي، لقد تخطيت الحدود

194
00:11:22,659 --> 00:11:26,094
والدة (سوبرمان) لم تكن
"لتذهب إلى "قلعة عزلته

195
00:11:26,128 --> 00:11:30,432
"في الواقع، "ذو فورتريس أوف سولتيد
(بها تمثال لوالدة (سوبرمان

196
00:11:30,467 --> 00:11:34,503
توقفي عن قراءة كتبي الهزلية -
لا حيلة لديّ، أنت تتركهم بكلّ مكان -

197
00:11:34,537 --> 00:11:39,073
متى تدعينني وشأني؟ -
حين تخبرني عن تلك الجرافة -

198
00:11:39,107 --> 00:11:42,242
لا أعلم شيئا عن تلك الجرافة؟

199
00:11:42,277 --> 00:11:45,780
ميلهاوس)، أهناك ما)
تعرفه عن الجرافة؟

200
00:11:45,814 --> 00:11:51,919
حسنا، أعلم أن الجرافة اُخترعت عام 1923
(على يدي (جيمس كومينغز) و(ج.إيرل ماكلود

201
00:11:51,954 --> 00:11:55,522
والآن أرجوك دعيني
أركّز على الخيط

202
00:11:56,791 --> 00:11:59,125
عليّ الخروج. عليّ الخروج

203
00:12:03,330 --> 00:12:08,869
هل ستشي بي يا أبي؟ -
حانة (مو) قبل العائلة -

204
00:12:10,905 --> 00:12:14,139
"كروشينغ تايغر"، "الأمّ الخفية"

205
00:12:38,263 --> 00:12:40,632
"(ملكية (نيد فلاندرز"

206
00:12:40,666 --> 00:12:43,234
(ذلك يعني أنّكِ أخذت هذا من (هومر

207
00:12:44,570 --> 00:12:46,970
رباه، إنّي أحبّ بصدق هذه الكلبة

208
00:12:47,005 --> 00:12:48,972
لكن ربما سوف تكون
أسعد بالمنزل المجاور

209
00:12:49,007 --> 00:12:52,409
لكني لا أريد التخلي عنها
إلا إذا كان ذلك الأفضل لها

210
00:12:52,443 --> 00:12:57,180
كما الحال دوما، سوف أفسّر عدم
وجود أيّ إجابة كإشارة لمشيئتك

211
00:13:08,458 --> 00:13:12,828
حسنا، لقد مرّ الولد بيننا ثانية
يمكننا الآن جميعا الدخول

212
00:13:39,888 --> 00:13:42,856
(تجديف جيّد يا (بارت
عمل جيد

213
00:13:42,891 --> 00:13:44,825
كفّي عن الاهتمام بي

214
00:13:48,463 --> 00:13:50,731
عزيزي، دعني أساعدك على النهوض

215
00:13:50,765 --> 00:13:53,967
عنادكِ يذيب عظامي

216
00:14:01,475 --> 00:14:03,042
حسنٌ، طيّب

217
00:14:03,077 --> 00:14:05,778
سأمنحك فرصة واحدة
أخرى أيّها المغفّل

218
00:14:05,813 --> 00:14:09,348
أخبرني عن تلك الجرافة -
!أيّ جرافة؟ -

219
00:14:09,382 --> 00:14:12,884
أنت مسؤول عن نفسك
عد للبيت متى شئت

220
00:14:12,919 --> 00:14:15,120
رعايتي الأبوية تنتهي الآن

221
00:14:17,824 --> 00:14:19,658
حسنا، الآن

222
00:14:24,664 --> 00:14:27,765
أخيرا
"وسيلة لمغادرة "جزيرة الجذام

223
00:14:31,000 --> 00:14:35,713
(يا أطفال، أدرك الآن أنّ (باز
ستكون أسعد في منزل آخر

224
00:14:35,747 --> 00:14:39,884
...لذا سوف نسلّمها لـ هو... هو... هو

225
00:14:39,918 --> 00:14:43,020
هل سنعطيها لـ(سانتا)؟ -
لا. بل لشخص أسمن -

226
00:14:43,054 --> 00:14:46,222
أنا آسف يا صغار لأنّكم اضطررت
لسماع تلك الإهانة الخفيفة

227
00:14:46,256 --> 00:14:48,858
الإهانات الخفيفة هي
مثل الصلصة الخفيفة

228
00:14:48,893 --> 00:14:50,860
لا زالت تحرق

229
00:14:50,895 --> 00:14:55,197
بارت)، أينبغي علي إغلاق الباب؟) -
لا حاجة لذلك، أمّي هادئة الآن -

230
00:14:55,232 --> 00:14:57,767
انظر لهذا، بقيت البارحة
مستيقظا حتى 10:45 مساء

231
00:14:57,801 --> 00:15:01,370
!يا إلهي -
التقطت صورة حتى يمكنني أن أريها للجميع -

232
00:15:01,405 --> 00:15:03,505
والآن دعني أريك
ما كنت أخطط له

233
00:15:06,409 --> 00:15:13,481
مرحبا بكم في احتفال مدينتنا الغبيّة -
أحسنت العمل -

234
00:15:24,359 --> 00:15:26,561
فاي"؟" -
أجل، ابحث عن ذلك -

235
00:15:26,595 --> 00:15:32,900
تستخدم للتعبير عن الاشمئزاز أو الغضب"؟"
هذه أسوء كلمة موجودة تبتدئ بالفاء

236
00:15:32,935 --> 00:15:37,604
بارت)، لم أعد أتلصّص بعد الآن)
لذا لست مضطرا لإخفاء الأشياء تحت بطانيتك

237
00:15:37,638 --> 00:15:41,174
لم تعد بطانية بعد الآن
لم تعد كذلك منذ ثلاثة أشهر

238
00:15:41,208 --> 00:15:43,176
لذا، نريدك أن تعتني بكلبتنا

239
00:15:43,210 --> 00:15:46,613
امنحها فحسب الحبّ
وسأدفع عنك كلّ اللقاحات

240
00:15:46,647 --> 00:15:48,615
،لقاحات؟ ماذا
هل هي ذاهبة لـ(الهند)؟

241
00:15:48,649 --> 00:15:50,149
(وداعا يا (باز

242
00:15:59,292 --> 00:16:04,262
لا أستطيع البقاء مكتوفي اليدين"
"لأرى (فلاندرز) حزينا أو سعيدا

243
00:16:04,297 --> 00:16:06,098
والأكثر من ذلك لا أستطيع البقاء"
"وأرى (فلاندرز) على الإطلاق

244
00:16:06,132 --> 00:16:10,635
لكنه سوف يحتاج لشيء
"يبهجه حين يرحل عنه ولداه

245
00:16:10,669 --> 00:16:13,437
أتعلم أمرا يا (فلاندرز)؟
أظنّ أنّه من الحريّ بك أخذها

246
00:16:13,472 --> 00:16:17,308
(لا تكن غبيا يا (هومر
انظر لذلك الذيل يلوّح لك

247
00:16:17,342 --> 00:16:19,543
أرأيت ماذا تفعل لي؟

248
00:16:21,080 --> 00:16:23,948
لا، لا، لا. بالنسبة لها أنا مجرّد كلب

249
00:16:23,983 --> 00:16:27,118
كلب واقعة في حبّه
لكنّها لن تكون معه أبدا

250
00:16:27,152 --> 00:16:29,385
لكنها تحتاج فقط
(شخصا مثلك يا (فلاندرز

251
00:16:29,420 --> 00:16:32,889
رجلٌ يعتني بها للأبد

252
00:16:32,924 --> 00:16:37,828
شكرا لك يا (هومر). كانت هذه
أسعد ظهيرة على الإطلاق لكلب

253
00:16:44,668 --> 00:16:48,303
لست واثقا بعد، هل تعرف
عن تلك الجرافة من قبل؟

254
00:16:48,338 --> 00:16:51,741
كنت هناك، ربما حين أضربك
بالنصل، ستنسى بعض الأشياء

255
00:16:51,775 --> 00:16:54,510
كنت أحاول أن أثير اهتمامك
لكنه كان ثقيلا جدا مما ظننت

256
00:16:54,544 --> 00:16:58,380
(لا أحد قاتل أكثر من (كومينغز)
و(ماكلود) حين اخترعا الجرافة

257
00:16:58,414 --> 00:17:01,383
"حتى الاسم "بولدوزر
...كان مصدرا عظيما لـ

258
00:17:02,551 --> 00:17:04,519
(لا يمكنني فعل هذا يا (بارت

259
00:17:04,553 --> 00:17:07,922
لا أقصد الإهانة، لكن
لديّ أم لا تزال تحبّني

260
00:17:11,894 --> 00:17:18,932
جئنا هنا اليوم لتشريف هذه اللافتة والتي
اشتريت حرفا بحرف من مدينة فاشلة أخرى

261
00:17:22,070 --> 00:17:25,546
!أمّي الغبية
ألصقت شيئا في حقيبة ظهري

262
00:17:25,547 --> 00:17:27,407
<b>{\an9}قبل أن تفعل أيّ ما كنت فاعله
تناول بعض الدجاج المقلي
مع الحب، والدتك</b>

263
00:17:25,581 --> 00:17:27,541
نموذجي

264
00:17:28,743 --> 00:17:32,012
يا للروعة! إنها تعدّ دجاجا لذيذا

265
00:17:32,047 --> 00:17:35,282
إنّك أفضل ولد قد ترغب به أمّ

266
00:17:36,550 --> 00:17:38,951
لقد فشلت كأمّ

267
00:17:43,824 --> 00:17:47,927
بدأ ضميري ينمو
عليّ أن أغيّر هذا المقلب

268
00:17:53,066 --> 00:17:54,933
أفضل بكثير

269
00:17:56,335 --> 00:17:59,037
لافتتنا الرمزية تهتزّ

270
00:17:59,072 --> 00:18:03,742
فليزم الجميع الهدوء
هذا جزء من العرض

271
00:18:03,776 --> 00:18:05,844
فليتبعني الأشخاصّ المهمّون

272
00:18:07,180 --> 00:18:08,780
أفضل بكثير

273
00:18:08,815 --> 00:18:11,248
لا أرى شيئا خاطئا

274
00:18:15,520 --> 00:18:20,591
الأفضل أن تموت في منطقة الأشخاص المهمّين
على أن تعيش كمواطن أمريكي عادي

275
00:18:23,762 --> 00:18:28,098
"مكتوب "إ.م
"إنّه ثناء لـ"إدارة المطافئ

276
00:18:29,666 --> 00:18:32,969
إنّهم الفلفل الحارّ للمدينة

277
00:18:33,003 --> 00:18:37,006
إنّه صحيح، نحن نحبّ فعلا فلفلنا الحارّ
السرّ هو في خلطه

278
00:18:37,041 --> 00:18:41,644
أنا معجب كبير. لذلك السبب أرتدي
حمالات بنطلون وأفتعل حرائق هنا وهناك

279
00:18:41,678 --> 00:18:43,279
...أمّي، أمّي

280
00:18:43,313 --> 00:18:47,682
تعلمت أنّ هناك حدّا سوف لن أتجاوزه
وذلك بسبب فضلك عليّ وفضل دجاجك

281
00:18:47,717 --> 00:18:49,952
تلك المرأة تعدّ دجاجا مقنعا فعلا

282
00:18:49,986 --> 00:18:55,924
...أنت أفضل ولد قد ترغب به أمّ
إذا أخبرتني عن تلك الجرافة

283
00:18:55,959 --> 00:18:57,425
حسنا. كنت أنا

284
00:18:57,460 --> 00:18:59,928
!لمَ أيها...؟

285
00:19:03,298 --> 00:19:06,634
أجل، الخنق صعب عما يبدو
أليس كذلك يا (مارج)؟

286
00:19:08,070 --> 00:19:10,037
وأنت رهن الاعتقال

287
00:19:10,072 --> 00:19:12,706
كيف اكتشفت الأمر؟ -
سمعتك تقول ذلك -

288
00:19:12,741 --> 00:19:14,809
الطريقة الوحيدة التي
أحل بها أيّ جريمة

289
00:19:14,843 --> 00:19:17,078
لا ينبغي عليك التوقف عن العناق

290
00:19:20,977 --> 00:19:22,445
لذا أترين يا أمي

291
00:19:22,479 --> 00:19:26,616
بسبب الورق القديم على طاولة الفحص
في مكتب الممرضة، أصبت بالحمى الغددية

292
00:19:26,650 --> 00:19:29,585
حريّ بك فعلا التركيز
على ما يدور هنا

293
00:19:29,619 --> 00:19:33,955
كلّ هذه المشاكل
"أنتم يا أطفال كلعبة "اضرب الخُلد

294
00:19:33,989 --> 00:19:35,524
ذلك يذكّرني بشيء

295
00:19:35,558 --> 00:19:38,059
ماغي) آذت نفسها)
"في لعبة "اضرب الخلد

296
00:19:48,069 --> 00:19:50,037
تعال هنا يا فتى

297
00:19:50,071 --> 00:19:52,540
أقبل هنا. أعلم أنّي كنت
أقضي وقتا ممتعا في مكان آخر

298
00:19:52,574 --> 00:19:55,643
ولا أحد يمكنه
لومك إن لم تقبل بي

299
00:19:55,677 --> 00:20:01,448
لكن إذا اخترتني فسأمنحك
أعظم فسحة في حياتك

300
00:20:01,482 --> 00:20:03,950
بدون تلال

301
00:20:03,984 --> 00:20:07,721
الكلاب.. من السهل جدا التلاعب بهم

302
00:20:30,075 --> 00:20:33,844
ترجمة وتعديل
zamoha

