1
00:00:00,415 --> 00:00:03,455
،في بداية الأمر"
"سقط نجمٌ من السماء

2
00:00:03,757 --> 00:00:06,749
"غيّرنا، جعلنا ملائكة"

3
00:00:06,878 --> 00:00:09,774
"وغيّر مصائِرُنا"

4
00:00:09,775 --> 00:00:13,886
،لإيقاف نهاية العالم"
"والشيطان بعينه

5
00:00:14,795 --> 00:00:16,850
يتوجب علينا"
"اِجتياز اختبار الربّ

6
00:00:17,555 --> 00:00:20,683
لنثبت أنّ البشريّة"
"مازالت جَديرة بالإنقاذ

7
00:00:20,718 --> 00:00:24,664
"لأنّنا الرُّسل"

8
00:00:28,060 --> 00:00:29,604
"...(سابقًا في (الرُّسل"

9
00:00:29,744 --> 00:00:35,672
،سأدلّكِ على مكان ابنكِ
عليكِ إنهاء عمل ما ليّ أوّلًا

10
00:00:36,401 --> 00:00:39,253
لا يمكنني قتل هذه المرأة -
يتحتّم عليكِ قتلها -

11
00:00:40,617 --> 00:00:42,033
أنتِ مَن رأيتها في رؤياي

12
00:00:42,231 --> 00:00:45,208
،ظننتِ أنّه نيزكًا
لكنّه كان إبليس مَنبوذ من الجنّة

13
00:00:45,209 --> 00:00:50,440
كيف يفترض بنا إيقاف شيئا كهذا؟ -
بإستخدام القدرات التى أعطاها لكلٍّ منّا -

14
00:00:52,347 --> 00:00:55,508
ماذا رأيت؟ -
دماء، ونيران -

15
00:00:56,149 --> 00:00:57,773
يبدو أنّه خيّال الحرب

16
00:01:01,060 --> 00:01:03,226
"...أفهم قصدكَ يا (جوشوا)، لكن"

17
00:01:03,227 --> 00:01:06,399
كيف نتيقّن أنّك رأيت خيّال الحرب؟ -
لا أعلم سوى ما رأيت -

18
00:01:06,768 --> 00:01:12,035
،قلادة جنديّ، رجلٌ عربيّ مشتعل"
"وتمثال شخص يحمل نجمة وسيف

19
00:01:12,578 --> 00:01:16,244
هذه الرؤى تُعَدّ بمثابة
رسائل تقودنا للخيّال الأوّل

20
00:01:16,603 --> 00:01:19,883
،أنا مستعدّ لإنقاذ البشريّة
لكن ثمّة شيء عليّ فعله

21
00:01:20,099 --> 00:01:22,872
،أستميحكم عذرًا
العائلة أولويّتي

22
00:01:30,342 --> 00:01:34,970
متى ستستقرّ مع إحدى هؤلاء الجميلات يا أخي؟ -
(لا أستطيع أن أكون محظوظًا بقدركَ يا (سيزار -

23
00:01:34,971 --> 00:01:36,620
!كلّا، أنتَ لم تأتِ

24
00:01:36,621 --> 00:01:39,850
،لا يمكنكَ التواجد هنا
ماريو) لا يحبّذ وجود الأزواج هنا)

25
00:01:39,851 --> 00:01:41,031
مَن بظنّكِ جئنا لنرى؟

26
00:01:41,032 --> 00:01:44,496
وأين (نادية)؟ -
إنّها بصحبة جدّتها، إهدائي -

27
00:01:44,497 --> 00:01:46,229
حسنًا، (ماريو) في الطابق العلويّ

28
00:01:50,268 --> 00:01:51,357
انتظر هنا

29
00:01:57,214 --> 00:02:02,055
،لا يمكنكِ التوقّف عن الردّ على إتصالاتي
ألا يعني لكِ ما كان بيننا أيّ شيء؟

30
00:02:02,057 --> 00:02:04,623
(لقد انتهى ما بيننا يا (راؤول
!انتهى

31
00:02:04,625 --> 00:02:05,892
عليّ التفكير بشأن (نادية) الآن

32
00:02:05,894 --> 00:02:10,595
،إنّها ابنة أخي
أريد الأفضل لها أيضًا

33
00:02:11,597 --> 00:02:17,870
(لكنّي أحبّكِ يا (غابي -
وتحبّ شقيقكَ -

34
00:02:17,872 --> 00:02:19,406
لا يمكنكَ أن تحظى بكلينا

35
00:02:24,079 --> 00:02:26,013
!(راؤول)
هيّا بنا

36
00:02:32,222 --> 00:02:33,523
أهذه النوعيّة جيّدة؟

37
00:02:33,525 --> 00:02:37,495
،ثق بي
ستجني ثروة في الشارع

38
00:02:45,275 --> 00:02:47,475
المبلغ كلّه هنا يا رجل
ما الخطب؟ ما الشائبةُ؟

39
00:02:47,477 --> 00:02:49,944
...أجل، بشأن ذلك

40
00:02:49,946 --> 00:02:51,380
!(شرطة (هيوستن
!ارفعوا أيديكم

41
00:02:51,382 --> 00:02:52,683
ماذا؟ -
!أرني يداك -

42
00:02:52,685 --> 00:02:54,853
!استدرْ -
ما الخطب يا رجل؟ -

43
00:02:54,855 --> 00:02:55,922
أتمازحني؟
وشيت بنا؟

44
00:02:55,924 --> 00:02:57,257
!ابتعد عنّي
أتمازحني؟

45
00:02:57,259 --> 00:02:59,059
!انبطحْ

46
00:02:59,061 --> 00:02:59,994
!لقد أمسكتم بالرجال الخطأ

47
00:02:59,996 --> 00:03:01,262
!اذهب
!تحرّك

48
00:03:01,264 --> 00:03:02,196
!تحرّك

49
00:03:02,198 --> 00:03:03,897
!مهلًا
إلى أين تأخذوهم؟

50
00:03:03,899 --> 00:03:05,833
!(راؤول)

51
00:03:08,669 --> 00:03:12,939
لماذا تأخّرت بحقّ الجحيم؟
قد يكون أبي يحتضر الآن

52
00:03:14,141 --> 00:03:16,176
(هذا لن يحدث يا (نادية

53
00:03:19,215 --> 00:03:21,116
سأعثر عليه

54
00:03:22,117 --> 00:03:28,000
{\a6}{\c&H324FE2&\4c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
MiCanO : ترجمة

55
00:03:22,117 --> 00:03:28,000
{\c&HB7B091&\5c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(الـــــرُّسـل) - (الـــمـــوســــم الأوّل)"
"(الحلقة الثالثة ) - (سبيل الفردوس )"

56
00:03:32,096 --> 00:03:33,496
(مهلًا يا (إرين

57
00:03:33,498 --> 00:03:35,535
هلّا صنعتِ ليّ معروفًا؟

58
00:03:35,537 --> 00:03:39,071
{\pos(190,210)}
هل سأضطرّ لحمل سلاح
أو اختطاف أحدهم؟

59
00:03:39,073 --> 00:03:41,875
{\pos(190,210)}
هلّا اعتنيتِ بإبنة أخي؟
لبضعة ساعات وحسب؟

60
00:03:41,877 --> 00:03:43,878
سأذهب معك

61
00:03:43,880 --> 00:03:46,680
{\pos(190,210)}
تاجر المخدّرات الذي
احتطف والدكِ يبحث عنّي

62
00:03:46,682 --> 00:03:48,751
{\pos(190,210)}
لن أجعل منكِ هدفًا أيضًا

63
00:03:48,753 --> 00:03:50,354
{\pos(190,210)}
"...أودّ المساعدة، لكن"

64
00:03:50,356 --> 00:03:53,326
،آيمي) تريد النوم)
ولا نملك مكان للإقامة

65
00:03:53,328 --> 00:03:55,394
ما كنت سأطلب ذلك
لولا أهميّة الأمر

66
00:03:55,396 --> 00:03:58,099
،لستُ بحاجة لجليسة
بوسعي الإعتناء بنفسي

67
00:03:58,101 --> 00:04:01,499
الأوضاع ليست آمنة، رجاءً
اذهبي مع (إرين)، أنا أثق بها

68
00:04:01,501 --> 00:04:05,439
أتعدني أنّك ستحضر أبي؟ -
أعدكِ -

69
00:04:05,441 --> 00:04:08,574
،حسنًا
هيّا بنا

70
00:04:08,576 --> 00:04:12,645
إلى أين؟ -
أعرف مكانًا سنتوارى فيه -

71
00:04:19,385 --> 00:04:22,789
{\pos(190,210)}
(سررت بمعرفتك يا (جوشوا -
مهلًا -

72
00:04:22,791 --> 00:04:25,928
{\pos(190,210)}
لماذا تكبّدتِ عناء المجيء
لو أنّكِ كنتِ سترحلين؟

73
00:04:25,930 --> 00:04:27,597
حسنًا، دعني أوضّح لكَ الأمر

74
00:04:27,599 --> 00:04:30,300
{\pos(190,210)}
،منذ بضعة أيام
سقط نيزك على الأرض

75
00:04:30,302 --> 00:04:33,973
{\pos(190,210)}
وبنفس اليوم، عرض لي رجل غريب
(مقطع فيديو لإبني المتخطف (مايكل

76
00:04:33,975 --> 00:04:38,417
{\pos(190,220)}
(وأخبرني أنّي لو قتلت (روز
سأسترجعه، إلا أنّه توارى الآن

77
00:04:38,419 --> 00:04:43,155
{\pos(190,210)}
ابني... مازال مفقود، ويبدو أنّني
(عالقة بحلقة من مسلسل (مسَّني ملاك

78
00:04:43,157 --> 00:04:49,059
{\pos(190,210)}
كم كان عمر ابنكِ لما اختُطف؟ -
عشرة أشهر -

79
00:04:49,061 --> 00:04:52,993
{\pos(190,210)}
وعمر الصبي الذي رأيته في
،الفيديو... حوالي ثمانية سنوات

80
00:04:52,995 --> 00:04:56,232
{\pos(190,210)}
وهو ما سيكون عمر
مايكل) اليوم بالتحديد)

81
00:04:56,234 --> 00:04:58,034
{\pos(190,210)}
لقد مرّ الكثير من الوقت

82
00:04:58,036 --> 00:05:01,105
كيف تتيقني أنّ مَن
رأيتِ في الفيديو هو ابنكِ؟

83
00:05:01,107 --> 00:05:03,909
،لأنّني أمّه
هكذا أنا متيقّنة

84
00:05:03,911 --> 00:05:04,945
{\pos(190,210)}
أنتِ محقّة

85
00:05:04,947 --> 00:05:07,350
{\pos(190,210)}
مهلًا، أنتِ محقّة
أنا آسف

86
00:05:07,352 --> 00:05:10,723
الأمر فقط أنّ (روز) أخبرتنا
ألا نبتعد عن السبيل

87
00:05:10,725 --> 00:05:14,696
فيرا)... نحن بحاجة لكِ)

88
00:05:28,004 --> 00:05:30,874
{\pos(190,210)}
إنّها تتحرّك
هل أتبعها؟

89
00:05:34,280 --> 00:05:35,646
عُلم

90
00:05:50,932 --> 00:05:55,799
،ثمّة إشعار بالإخلاء على الباب
أأنتِ متيقّنة أن هذا المكان آمن؟

91
00:05:55,801 --> 00:05:56,900
ثقِ بي

92
00:05:56,902 --> 00:06:01,603
،أبي كان يعمل في حجز البيوت
هذا البيت مهجور منذ عدّة أشهر

93
00:06:01,605 --> 00:06:04,840
{\pos(190,210)}
حسنًا، هيّا بنا
تعالي

94
00:06:04,842 --> 00:06:07,412
ها نحن أولّاء

95
00:06:08,848 --> 00:06:11,016
في الواقع الوضع
مريح هنا بعض الشيء

96
00:06:14,957 --> 00:06:16,826
أتحتفلين مع أصدقائكِ هنا كثيرًا؟

97
00:06:16,828 --> 00:06:18,028
أجل

98
00:06:18,029 --> 00:06:21,730
{\pos(190,210)}
،لا توجد كهرباء
لكن ثمّة الكثير من الشموع

99
00:06:21,732 --> 00:06:24,034
الحمّام في آخر الردهة

100
00:06:24,050 --> 00:06:30,421
هل أنتِ خليلة (راؤول)؟ -
أنا؟ كلّا -

101
00:06:31,757 --> 00:06:34,192
{\pos(190,240)}
ماذا تفعلين هنا إذن؟

102
00:06:37,731 --> 00:06:39,967
{\pos(190,240)}
الأمر معقّد

103
00:07:39,695 --> 00:07:41,628
هل أعود ومعي الشمبانيا والفراولة؟

104
00:07:41,630 --> 00:07:43,396
ماذا تفعل هنا يا (ألان)؟

105
00:07:43,398 --> 00:07:45,733
اخترقتُ نظام تحديد
المواقع الموجود بهاتفكِ

106
00:07:45,735 --> 00:07:48,534
حقًّا؟ -
كلّا، لطالما أردت قول ذلك وحسب -

107
00:07:48,536 --> 00:07:53,007
لقد استخدمتِ بطاقة الشركة
أتمانعين لو دخلتُ؟

108
00:07:53,009 --> 00:07:56,308
تفضّل

109
00:07:56,310 --> 00:08:00,814
هلّا أخبرتيني أيضًا عن سبب
وجودكِ هنا في (هيوستن)؟

110
00:08:00,816 --> 00:08:01,716
لا يهمّ الآن

111
00:08:01,718 --> 00:08:04,083
بل، الأمر يهمّ
لتوّي وصلت بعد قيادة 14 ساعة

112
00:08:04,085 --> 00:08:05,119
كلّا، الأمر لا يهمّ
حسنًا؟

113
00:08:05,121 --> 00:08:08,826
لقد كان يومًا طويلًا، وأنا متعبة
ولدينا رحلة عودة طويلة بالغد

114
00:08:08,828 --> 00:08:10,762
،لن نغادر بعد
لدينا لقاء بالغد

115
00:08:10,764 --> 00:08:13,265
بشأن ماذا؟ -
بشأن هذه -

116
00:08:13,267 --> 00:08:18,038
انظري، أخفى الجيش
حفرة عملاقة في الأرض

117
00:08:18,040 --> 00:08:21,942
وأعتقد أن قطعة الحجر
النيزكي هذه لها علاقة بالأمر

118
00:08:21,944 --> 00:08:26,080
لذا، اتصلت بأبرز علماء جيولوجيا
...الكواكب والذي يصادف أنّه يملك

119
00:08:26,082 --> 00:08:28,283
(معمل هنا في (هيوستن

120
00:08:28,285 --> 00:08:30,352
اتصلت بـ(ليو ترافيرس)، أليس كذلك؟

121
00:08:30,354 --> 00:08:34,785
أجل، أتعرفينه؟ -
أعرف أعماله -

122
00:08:34,787 --> 00:08:37,155
ما موعد المقابلة؟ -
الظهيرة -

123
00:08:37,157 --> 00:08:39,792
حسنًا، أراك حينها

124
00:09:15,547 --> 00:09:19,321
،أنتَ تتحلّى بالشجاعة
لتطلب منّي المجيء الى هنا

125
00:09:19,323 --> 00:09:22,224
لقد سئمت منكم يا عملاء
مكافحة المخدّرات

126
00:09:22,226 --> 00:09:25,024
آسف لشعوركَ
(هذا أيّها (الزعيم

127
00:09:25,026 --> 00:09:26,493
(أرسلت رجلان لقتل (راؤول

128
00:09:26,495 --> 00:09:29,964
،الآن هؤلاء الرجال قد قُتلوا
وخمّن مَن لا يزال على قيد الحياة؟

129
00:09:29,966 --> 00:09:32,032
بوسعي إصلاح الأمر

130
00:09:32,034 --> 00:09:34,201
هل (سيزار) معك؟ -
أجل -

131
00:09:34,203 --> 00:09:35,869
أحضره هنا الليلة

132
00:09:35,871 --> 00:09:37,270
ولماذا أفعل ذلك؟

133
00:09:37,272 --> 00:09:43,376
لأنّي سأتأكد من مجيء (راؤول) للبحث
عنه، وقتها يمكنكَ الإستمتاع بقتلهما

134
00:09:49,947 --> 00:09:52,916
ماذا عن اللغة السنسكريتية؟ -
أجل -

135
00:09:52,918 --> 00:09:56,983
{\pos(190,235)}
ماذا عن الهيروغليفية؟ -
أجل -

136
00:09:56,985 --> 00:10:01,018
{\pos(190,235)}
لغة برمجة الحاسوب؟ -
لم أجرّبها، لكن على الأرجح أعرفها -

137
00:10:01,020 --> 00:10:06,021
{\pos(190,235)}
إذًا أنتِ تفهمين كلّ لغات العالم؟ -
أفهم ما يقوله الربّ لي -

138
00:10:06,023 --> 00:10:11,926
{\pos(190,235)}
كيف تحصلين على أفضل هبة
وأنا أعلق بتبيّن معنى هذه الرؤى؟

139
00:10:11,928 --> 00:10:13,593
"ثق بالربّ"

140
00:10:13,595 --> 00:10:15,462
هلّا قمتِ بالترجمة؟

141
00:10:15,464 --> 00:10:18,533
إنّها باللغة الآيسلنديّة
"وتُعني "ثق بالربّ

142
00:10:21,970 --> 00:10:24,271
هل هذا هو التمثال
الذي رأيته في رؤياك؟

143
00:10:24,273 --> 00:10:26,943
أجل، هذا هو
كيف عثرت عليه؟

144
00:10:26,945 --> 00:10:27,977
الأمر لا يحتاج لمحقّق

145
00:10:27,979 --> 00:10:31,749
"فقط قمت بإستخدام موقع "غوغل
"للبحث عن "تمثال امرأة بسيف ونجمة

146
00:10:31,751 --> 00:10:34,351
هذا تمثال إلهة الحرّية
(أعلى مبنى برلمان ولاية (تكساس

147
00:10:34,353 --> 00:10:37,890
أيعني ذلك أنّ الخيّال في (أوستن)؟ -
ربّما -

148
00:10:37,892 --> 00:10:40,128
لكن ما زلنا بحاجة لمعرفة هويّته

149
00:10:40,130 --> 00:10:42,965
ومعرفة الأمر الفظيع الذي
سيفعلونه لإسقاط خاتمهم

150
00:10:42,967 --> 00:10:46,736
أتريد منّي البحث عن
رجلٌّ عربيّ يحترق"؟"

151
00:11:00,823 --> 00:11:04,821
(فنائكَ يبدو جيّدًا يا (كلارك -
راؤول)؟) -

152
00:11:06,859 --> 00:11:09,764
(لقد كنّا نراقبكَ من فترة يا (راؤول

153
00:11:09,766 --> 00:11:12,266
،(هذا ربّ عملك (الزعيم
أنتَ تعمل في عصابته

154
00:11:12,268 --> 00:11:14,968
،محال يا رجل
لستُ متورط بأيّ من هذا

155
00:11:14,970 --> 00:11:18,071
بل أنتَ متورّط! ولا تدري
لأنّهم يرونكَ أسفل سافلين

156
00:11:18,073 --> 00:11:20,809
لكن ماذا لو قلت لك
أنّنا سنطلق سراحكَ؟

157
00:11:20,811 --> 00:11:22,144
،بدون أيّ تهم
وبدون دخول السجن

158
00:11:22,146 --> 00:11:26,619
ما الفائدة؟ -
سنجعلكَ عميلٌ فيدرالي -

159
00:11:26,621 --> 00:11:28,855
كلّا

160
00:11:28,857 --> 00:11:31,592
،مُحال يا رجل
لستُ واشيًا

161
00:11:32,862 --> 00:11:37,699
،لعلّك لستَ كذلك
لكن لديكَ الإمكانيّة لذلك

162
00:11:37,701 --> 00:11:40,970
كمثال، أنتَ أذكى من شقيقكَ بكثير

163
00:11:40,972 --> 00:11:44,106
عمليّة الشراء التي جَرت في الملهى؟
إنّها ثالث مرّة نقبض عليه فيها

164
00:11:44,108 --> 00:11:46,878
سيقضي بقيّة حياته في السجن

165
00:11:46,880 --> 00:11:50,779
اعمل معنا، وسنقوم بتنظيف
سجلاتكم، ويربح الجميع

166
00:11:54,649 --> 00:11:57,416
كان عليّ أن أعرف
أنّك مَن وشى بي

167
00:11:57,418 --> 00:12:01,559
،والآن أخبرني أين أخي
وربّما لن أقوم بقتلك

168
00:12:01,561 --> 00:12:03,628
أقسم أنّي لا أعرف أيّ شيء

169
00:12:03,630 --> 00:12:09,499
لقد ذهبتَ إلى (الزعيم)، وأخبرته
أنّي كنت أعمل مع مكافحة المخدرات

170
00:12:09,501 --> 00:12:13,704
ومن ثمّ أرسلت عميلان لقتلي -
كلّا، لم أفعل -

171
00:12:13,706 --> 00:12:16,874
"إلى أن دفع ليّ (الزعيم) 300 ألف دولار"

172
00:12:16,876 --> 00:12:22,047
!ثلاثمائة ألف؟ بربّك
على الأقلّ أساوي نصف مليون

173
00:12:23,416 --> 00:12:26,183
أجل، للتو قرأت أفكاركَ

174
00:12:33,560 --> 00:12:37,565
،لقد استمتعتُ بمحادثتنا
لكن آن أوان لترحل من هنا

175
00:12:41,172 --> 00:12:43,608
أتشمون رائحة دخان؟

176
00:12:43,610 --> 00:12:46,811
"إنّنا نصنع بسكويت "سمور -
للغداء؟ -

177
00:12:46,813 --> 00:12:48,682
!إنّها أفضل جليسة أطفال على الإطلاق

178
00:12:48,684 --> 00:12:50,751
آمل أنّكِ لا تمانعين

179
00:12:50,753 --> 00:12:54,357
حسنًا، ليست فكرة مثاليّة، لكن مجدّدًا
لا أحد يعيش في بيت محجوز عليه

180
00:12:54,359 --> 00:12:57,995
أوجدتكم الرجل المشتعل يا أمّي؟ -
كلّا، ليس بعد يا عزيزتي -

181
00:12:57,997 --> 00:13:03,565
أتمانعين برعايتها لبضعة ساعات يا (نادية)؟
عليّ الذهاب لإحضار بعض الكتب من المكتبة

182
00:13:03,567 --> 00:13:04,833
بالتأكيد

183
00:13:04,835 --> 00:13:07,534
سنذهب لإحضار البوظة -
!مرحى -

184
00:13:11,204 --> 00:13:13,973
!ربّاه

185
00:13:16,475 --> 00:13:18,341
أمّيّ! ماذا تفعلين؟

186
00:13:20,974 --> 00:13:23,209
!إنّه المنشود

187
00:13:25,581 --> 00:13:30,921
!مهلًا! على هَونِكِ
ماذا تقولين؟

188
00:13:30,923 --> 00:13:33,524
الرجل الذي رأيته في رؤياك؟
المشتعل؟

189
00:13:33,526 --> 00:13:35,859
أخال أنّني أعرف هويته

190
00:13:39,332 --> 00:13:42,165
أتعرفينه إذن؟ -
أجل، درسنا بالمدرسة العليا سويًّا -

191
00:13:42,167 --> 00:13:44,699
لم تذكري ذلك قبلًا

192
00:13:44,701 --> 00:13:45,900
حقًّا؟ -
بلى -

193
00:13:47,203 --> 00:13:50,406
{\pos(190,235)}
أقصد، أنّه مختصٌّ بجيولوجيا الكواكب
وأنا مختصّة بعلم الفلك الراديويّ

194
00:13:50,408 --> 00:13:52,942
{\pos(190,235)}
،الكون صغير
دروبنا التقت

195
00:13:52,944 --> 00:13:54,142
!ربّاه -
ماذا؟ -

196
00:13:54,144 --> 00:13:55,876
{\pos(190,235)}
كنتِ تواعدينه -
عمّاذا تتحدّث؟ -

197
00:13:55,878 --> 00:13:57,946
{\pos(190,235)}
عمّاذا أتحدّث؟
أنتِ تخفين الأمر عنّي

198
00:13:57,948 --> 00:14:00,149
{\pos(190,235)}
لماذا تخفين الأمر عنّي؟ -
انصت، إنّها ذكرى، حسنًا؟ -

199
00:14:00,151 --> 00:14:02,883
وقد كان الرجل أحمقًا -
لا أريد أن يطيل بقائنا هنا -

200
00:14:02,885 --> 00:14:04,951
لذا، كفّ عن ذلك -
حسنًا -

201
00:14:04,953 --> 00:14:07,687
"عالم جولوجيا الكواكب"

202
00:14:07,689 --> 00:14:12,192
هل غيّر حياتكِ؟ -
لا تتصوّر -

203
00:14:15,026 --> 00:14:18,594
لم تمسّي نبيذكِ
هل أنتِ بخير؟

204
00:14:19,630 --> 00:14:25,163
...بلى، في الواقع
يراودني شعور رائع

205
00:14:25,165 --> 00:14:27,465
...فيرا)، أنا) -
...(ليو) -

206
00:14:28,867 --> 00:14:31,302
تفضّل أنتَ أولًا

207
00:14:34,239 --> 00:14:39,945
الستّ شهور الماضية؟
كانت فترة مذهلة حقًّا

208
00:14:42,416 --> 00:14:45,851
أنتِ واحدةٌ من أجمل النساء
اللاتي رأيتهن في حياتي

209
00:14:47,054 --> 00:14:49,391
ناهيك عن أنّكِ الأذكى

210
00:14:51,793 --> 00:14:54,127
أنتِ مميّزة جدًّا

211
00:14:55,397 --> 00:14:59,137
...ولهذا أشعر أنّني

212
00:15:01,240 --> 00:15:04,745
لم يعُد بوسعي فعل هذا بكِ

213
00:15:07,920 --> 00:15:10,021
لقد قابلت واحدةٌ أخرى

214
00:15:14,028 --> 00:15:20,298
ليس من العدل الإستمرار معكِ
كنت أجهل كيف أخبركِ بذلك

215
00:15:20,300 --> 00:15:22,667
أنا آسفٌ جدًّا

216
00:15:23,970 --> 00:15:26,436
أنتَ تأسف؟

217
00:15:26,438 --> 00:15:28,103
!أنتَ تأسف

218
00:15:31,373 --> 00:15:33,941
يجدر بكَ الذهاب

219
00:15:53,061 --> 00:15:54,161
فير)؟)

220
00:15:55,732 --> 00:15:58,868
دكتور (هاريس) أخبرني
أنّه سيحضر زميلة له

221
00:15:58,870 --> 00:16:01,707
لكنّي... لم أتوقع مجيئكِ

222
00:16:01,709 --> 00:16:03,642
مفاجأة

223
00:16:03,644 --> 00:16:07,182
،(أستاذ (ترافيرس
نقدّر لكَ لقائكَ بنا

224
00:16:07,184 --> 00:16:11,187
نادني بـ(ليو)، أرجوك
ويسرّني دائمًا مساعدة صديق قديم

225
00:16:11,189 --> 00:16:16,527
حسنًا... هلّا ألقينا
نظرة على الصخرة؟

226
00:16:30,942 --> 00:16:32,608
منذ متى وأنتَ تعمل لدى (الزعيم)؟

227
00:16:32,610 --> 00:16:34,510
أنا مَن يطرح الأسئلة هنا

228
00:16:34,512 --> 00:16:37,111
"خيانتكَ كانت تذكرتي للعمل معه"

229
00:16:38,848 --> 00:16:41,618
أجل، أعرف أنّكَ خنتني

230
00:16:41,620 --> 00:16:43,753
"كيف يقرأ أفكاري بحقّ...؟"

231
00:16:58,141 --> 00:17:00,140
أين أخي؟ -
!لا أدري -

232
00:17:00,142 --> 00:17:01,505
!لا تكذب عليّ

233
00:17:01,507 --> 00:17:05,277
ربّاه! سيقوم بقتلي"
"بسبب شيء لا أعرفه

234
00:17:07,616 --> 00:17:09,383
تعرف أنّني لن أقوم بقتلك

235
00:17:09,385 --> 00:17:13,356
،لكن انصت بعناية
أيّها الخائن اللعين

236
00:17:13,358 --> 00:17:16,727
أنا واثق أنّ مكافحة المخدرات
يسرّها أن تعرف بشأن خيانتك

237
00:17:16,729 --> 00:17:18,964
لذا ستساعدني لتبرئة اسمي

238
00:17:18,966 --> 00:17:24,900
وإذا فكّرت حتى بإخبار
...الزعيم) عنّي مجدّدًا)

239
00:17:24,902 --> 00:17:27,669
سأعلم

240
00:17:36,149 --> 00:17:37,885
"(مرحبًا يا (راؤول"

241
00:17:37,887 --> 00:17:40,655
لا أصدّق أنّي على
...وشك قول ذلك، لكن

242
00:17:40,657 --> 00:17:45,025
،ربّما وجدنا أوّل خيّال للتو
(إنّه يزور مسجد هنا في (هيوستن

243
00:17:45,027 --> 00:17:50,332
،لذا، لا أدرى
هلّا أتيت لتقرأ أفكاره؟

244
00:17:54,205 --> 00:17:57,138
أنا في خضم أمرٌ الآن

245
00:18:05,650 --> 00:18:07,050
لن يأتي

246
00:18:09,019 --> 00:18:13,220
ماذا نفعل الآن؟ -
نتلو صلواتنا -

247
00:18:13,222 --> 00:18:15,388
هيّا بنا

248
00:18:29,037 --> 00:18:33,840
(على هَونِك يا (راؤول
أمتأكدٌ أنّك تريد قتل عميل فيدراليّ آخر؟

249
00:18:36,547 --> 00:18:40,750
إلى جانب... أنّي أعرف
أين يخفي (الزعيم) شقيقكَ

250
00:18:42,455 --> 00:18:45,358
الأمر ليس كما تظنّ -
بالطبع -

251
00:18:45,360 --> 00:18:48,526
(كلّنا نعرف بأمر (كلارك
وكيف قام بخيانتكَ

252
00:18:48,528 --> 00:18:51,498
قام (الزعيم) برشوة بعض عملائنا

253
00:18:51,500 --> 00:18:54,270
سنلاحقه

254
00:18:56,548 --> 00:18:57,344
أخبرني أين أجد أخي

255
00:18:57,618 --> 00:19:01,586
(بربّك أيّها العميل (غارسيا
أنتَ تعرف كيف تسير الأمور

256
00:19:01,589 --> 00:19:04,891
،أنا بحاجة لشيء
وأنتَ بحاجة لشيء

257
00:19:04,893 --> 00:19:07,260
أخبرني كلّ ما تعرفه عن
المجموعة الجديدة التي تعمل معها

258
00:19:07,262 --> 00:19:09,062
أيّ مجموعة؟

259
00:19:09,064 --> 00:19:12,964
،أنتَ تعرف
رفقاء الشراب في الحانة

260
00:19:12,966 --> 00:19:16,305
،أريد أن أعرف أسمائهم
وكيف قابلتهم، ومهمتكم

261
00:19:16,307 --> 00:19:18,476
مهمّتنا؟

262
00:19:18,478 --> 00:19:21,480
(كلّا، ليس لهم علاقة بـ(الزعيم

263
00:19:21,482 --> 00:19:24,350
اذًا، فأنتَ لا تريد
أن ترى شقيقكَ مجدّدًا

264
00:19:24,352 --> 00:19:28,321
...كلّا، أنا
أريد ذلك

265
00:19:28,323 --> 00:19:34,863
أخبرني اذًا بما أريد معرفته
أريد معرفة كلّ ما يفعلونه

266
00:19:34,865 --> 00:19:37,033
لكنّهم لن يساعدونكَ

267
00:19:37,035 --> 00:19:41,532
حسنًا... سأحكم أنا على ذلك

268
00:19:51,846 --> 00:19:54,300
{\pos(190,220)}
انظري، إنّه رئيس الوزراء
الذي رآه (جوشوا) في رؤيته

269
00:19:54,325 --> 00:19:56,724
{\pos(190,220)}
كيف نعرف إذا ما كان هو الخيّال الأوّل؟

270
00:19:56,726 --> 00:19:58,159
افعلي مثلي وحسب

271
00:20:05,435 --> 00:20:07,135
ماذا يحدث؟

272
00:20:07,137 --> 00:20:11,073
يبدو أنّه قال أنّ الكثيرون
سيلعنون تصرّفات رئيس الوزراء

273
00:20:13,810 --> 00:20:15,944
وأنّ الربّ معهم

274
00:20:15,946 --> 00:20:18,347
أتخالين أنّه الخيّال؟

275
00:20:30,750 --> 00:20:33,421
(لهذا نحتاج (راؤول

276
00:20:47,437 --> 00:20:50,006
قد نحتاج لأكثر من ذلك

277
00:20:53,709 --> 00:20:55,176
لا يبدو الأمر منطقيًا

278
00:20:55,178 --> 00:20:57,710
{\pos(190,235)}
لماذا تقوم الحكومة بإخفاء
موقع سقوط نيزك؟

279
00:20:57,712 --> 00:21:02,112
{\pos(190,235)}
انظر، أدرك أنّه يصعب تصديق ذلك
لكنّي أؤكد لك أننا... كنّا هناك

280
00:21:02,114 --> 00:21:05,484
{\pos(190,235)}
هذه الصخرة، مميّزة -
لابد أنّها كذلك -

281
00:21:05,486 --> 00:21:08,186
{\pos(190,235)}
فقد جعلتكِ تأتين إليّ
بعد كلّ هذه السنوات

282
00:21:08,188 --> 00:21:10,189
{\pos(190,235)}
ليتني كنت أملك خيارًا

283
00:21:11,359 --> 00:21:13,127
هل بوسعكَ مساعدتنا؟

284
00:21:13,129 --> 00:21:15,394
سيتحتّم عليكَ معايرة مطياف الكتلة
إذا كنت ترغب في فحص هذه العيّنة

285
00:21:15,396 --> 00:21:17,028
أثق أنّكَ تعرف كيف
تعمل في مختبر للمعالجة

286
00:21:17,030 --> 00:21:18,163
بالتأكيد

287
00:21:18,165 --> 00:21:20,903
سأترككما لتتبادلا الأخبار

288
00:21:24,210 --> 00:21:26,777
تسرّني رؤيتكِ

289
00:21:26,779 --> 00:21:33,414
ماذا حدث لك؟ -
(أصبت بـ(داء هنتنغتون -

290
00:21:34,783 --> 00:21:37,219
لم أكن بارعاً في الرقص

291
00:21:37,221 --> 00:21:39,424
(أنا آسفةٌ يا (ليو

292
00:21:41,227 --> 00:21:47,498
متى اكتشفت المرض؟ -
تمّ تشخيصي منذ تسعة أعوام -

293
00:21:49,435 --> 00:21:55,742
مهلًا، ألهذا تركتني؟

294
00:21:55,744 --> 00:22:01,646
،جدّي كانت مصاب بالمرض
لكن جدّتي عانت أكثر

295
00:22:03,515 --> 00:22:07,916
،لما يربو على 20 عامًا
كانت ترعاه

296
00:22:07,918 --> 00:22:15,956
،لم يكن أمرًا عادلًا لها
وما كانت سيكون عادلًا لكِ

297
00:22:16,824 --> 00:22:21,128
والأسوأ، أنّه... مرضٌ ورائي

298
00:22:21,130 --> 00:22:24,166
وأعلم كيف أردتِ
إنجاب الأطفال بشدّة

299
00:22:25,636 --> 00:22:28,573
لم أستطع المخاطرة
بتوريثهم المرض

300
00:22:28,575 --> 00:22:31,145
لم تكن هناك فتاة أخرى إذًا

301
00:22:37,051 --> 00:22:42,123
أخبريني أنّي فعلتُ الصواب
أنتِ... سعيدةٌ، أليس كذلك؟

302
00:22:42,125 --> 00:22:48,963
هل لديكِ عائلة خاصة بكِ؟ -
أموري كلّها بخير -

303
00:22:52,402 --> 00:22:54,069
أجل

304
00:22:54,071 --> 00:22:56,808
الآن، ابقي هنا

305
00:22:56,810 --> 00:22:59,743
ودعينا نرى مّما صنعتِ

306
00:23:17,373 --> 00:23:18,742
...مازال هناك رؤيتان غيرها

307
00:23:18,744 --> 00:23:20,475
،قلادة أحد الجنود
وقدح عليه دماء

308
00:23:20,477 --> 00:23:23,408
حسنًا، لعلّ القلادة تنتمي
(للجندي الأكتع (بِن فولسوم

309
00:23:23,410 --> 00:23:26,510
نعلم أنّه على صلة بالنائبة، فهل
يكون على صلة برئيس الوزراء أيضًا؟

310
00:23:26,512 --> 00:23:30,478
كنّا سنعرف ذلك
لو أنّه عاش لنتحدّث معه

311
00:23:30,480 --> 00:23:33,849
حسنًا، بوسعي أن أخبركَ بأن
جنازة (بِن فولسوم) لاحقًا اليوم

312
00:23:36,076 --> 00:23:39,142
لن تصدّقوا هذا
تفضّل، ألقِ نظرة

313
00:23:41,078 --> 00:23:44,112
كلّا، لابد أنّه ثمّة خطأ ما
علينا فحصها مجدّدًا

314
00:23:44,114 --> 00:23:47,848
لقد فحصتها... ثلاث مرّات
هذه النتائج دقيقة

315
00:23:47,850 --> 00:23:51,149
أتقول أنّ هذه الصخره تملك آثارًا
لكلّ عنصر معروف لدى البشريّة؟

316
00:23:51,151 --> 00:23:54,888
أجل، بالإضافة لعنصر إضافيّ -
عنصر مجهول المصدر؟ -

317
00:23:54,890 --> 00:23:56,889
ماذا؟ -
أخبرتكم أن هذه الصخرة مميّزة -

318
00:23:56,891 --> 00:23:59,124
أريد رؤيتها مجدّدًا

319
00:24:00,626 --> 00:24:02,661
مهلًا

320
00:24:02,663 --> 00:24:03,963
كيف...؟

321
00:24:03,965 --> 00:24:06,232
أين الصخرة؟ -
لقد تركتها هنا -

322
00:24:06,234 --> 00:24:09,368
حسنًا، مَن كان معكَ هنا؟ -
لا أدري مَن كان هنا -

323
00:24:09,370 --> 00:24:11,469
(حقًّا يا (ألان

324
00:24:15,307 --> 00:24:16,643
أستميحكَ عذرًا

325
00:24:16,645 --> 00:24:18,278
!مهلًا! مهلًا

326
00:24:18,280 --> 00:24:19,314
!تمهّل

327
00:24:19,316 --> 00:24:21,484
!توقّف

328
00:24:21,486 --> 00:24:23,353
!توقّف

329
00:24:23,355 --> 00:24:26,020
!انتظر، كلّا

330
00:24:32,165 --> 00:24:33,697
ماذا بحقّ الجحيم؟

331
00:24:43,648 --> 00:24:45,449
!مهلًا

332
00:24:45,451 --> 00:24:46,650
!توقّف

333
00:25:15,617 --> 00:25:18,051
ابقي معي

334
00:25:18,053 --> 00:25:19,085
(لا يمكن أن تموتي يا (فيرا

335
00:25:19,087 --> 00:25:20,118
إنّها لا تتنفّس

336
00:25:20,120 --> 00:25:21,918
(بحقّكِ يا (فيرا

337
00:25:21,920 --> 00:25:23,120
(ألان)

338
00:25:23,122 --> 00:25:24,923
(أنا هنا يا (ألان

339
00:25:25,959 --> 00:25:28,464
(ليو)

340
00:25:44,046 --> 00:25:46,714
حمدًا للربّ

341
00:25:46,716 --> 00:25:49,251
ماذا خطبكِ يا (فيرا)؟

342
00:25:56,225 --> 00:25:56,257
"حمدًا للربّ"

343
00:25:58,191 --> 00:26:00,526
لابد أنّني أغمى عليّ

344
00:26:00,528 --> 00:26:01,929
كلّا

345
00:26:01,931 --> 00:26:06,768
كلّا، لقد توقفتِ عن التنفس
للمرّة الثانية خلال هذه الاسبوع

346
00:26:06,770 --> 00:26:09,603
المرّة الثانية؟ عليكِ
(إستشارة طبيب يا (فيرا

347
00:26:09,605 --> 00:26:12,975
،شكرًا لكما على الإهتمام
لكنّي بخير، حسنًا؟

348
00:26:14,209 --> 00:26:16,477
عليّ الذهاب

349
00:26:17,914 --> 00:26:19,482
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

350
00:26:20,817 --> 00:26:26,740
هل كانت هكذا دائمًا؟ -
أعتقد أن حالتها ذادت سوءًا -

351
00:26:26,742 --> 00:26:30,575
"وسأسكن بيت الربّ للأبد"
"آمين"

352
00:26:30,577 --> 00:26:33,243
{\pos(190,235)}
أجل، هذا هو الرجل الذي
رأيته في الحملة الإعلانيّة للنائبة

353
00:26:33,245 --> 00:26:36,510
{\pos(190,235)}
كلّ مَن يعيش في هذه الولاية
...(يحبّون (سِندي ريتشاردز

354
00:26:36,512 --> 00:26:38,979
{\pos(190,235)}
خاصة المحاربين القدامى

355
00:26:38,981 --> 00:26:44,557
{\pos(190,235)}
،عمتم مساءً
(ادعى النائبة (سِندي ريتشاردز

356
00:26:44,559 --> 00:26:51,401
الرائد (بِنجامين فولسوم)، كان رجلٌ وطني
(والذي حارب بجانب ابني في (أفغانستان

357
00:26:51,403 --> 00:26:56,874
وحدتهم عملت جاهدة لإعادة
(بناء البنية التحتية لـ(أفغانستان

358
00:26:56,876 --> 00:27:00,480
،وتخليدا لذكراهم
...سأواصل عملهم جاهدةً

359
00:27:00,482 --> 00:27:05,420
بمساعدة رئيس الوزراء الأفغانيّ
(في مؤتمر الطاقة غدًا في (أوستن

360
00:27:08,857 --> 00:27:11,326
هذه القلادة كانت تنتمي لابني

361
00:27:11,328 --> 00:27:16,765
وأتعهد على التأكد أنّ تضحية
هؤلاء الجنود الشجعان لن تذهب سُدى

362
00:27:16,767 --> 00:27:18,099
!القلادة

363
00:27:18,101 --> 00:27:21,201
أتخالين أنّها الخيّالة الأولى؟

364
00:27:21,203 --> 00:27:24,335
محتمل، لكن ربّما يكون
رئيس الوزراء (نزاري) أيضًا

365
00:27:24,337 --> 00:27:26,270
علينا التأكد

366
00:27:26,272 --> 00:27:27,806
سأذهب للتحدّث معها -
تمهّل -

367
00:27:27,808 --> 00:27:31,446
،حتى لو استطعت المرور من الأمن
ما الذي ستقوله لها؟

368
00:27:31,448 --> 00:27:35,382
،أنّكَ أحد ملائكة يوم القيامة
وتظنّ أنّها خيّالة الحرب؟

369
00:27:49,635 --> 00:27:51,802
سنجد طريقة أخرى

370
00:28:06,260 --> 00:28:08,629
(سيزار)

371
00:28:10,566 --> 00:28:12,298
سيزار)؟)

372
00:28:17,299 --> 00:28:19,499
!(راؤول)

373
00:28:19,611 --> 00:28:21,079
راؤول)، لا يمكنكَ التواجد هنا)

374
00:28:21,081 --> 00:28:22,983
!عليكَ الذهاب، ربّاه

375
00:28:22,985 --> 00:28:25,152
ثمّة جهاز تفجير عن بُعد

376
00:28:25,154 --> 00:28:27,988
أين (نادية)؟ -
إنّها بأمان -

377
00:28:30,992 --> 00:28:33,727
لن أترككَ تموت

378
00:28:37,928 --> 00:28:40,796
هل هو هناك؟

379
00:28:44,836 --> 00:28:47,238
أريدكَ أن تعتني بـ(نادية) لأجلي

380
00:28:47,240 --> 00:28:48,573
أخبرها أنّني أحبّها

381
00:28:48,575 --> 00:28:50,576
يمكنكَ أن تخبرها ذلك بنفسك

382
00:28:50,578 --> 00:28:54,813
راؤول)، انظر إليّ)
بيننا خلافات كثيرة

383
00:28:54,815 --> 00:28:58,019
،أعرف أنّكَ خاطرت بحياتكَ من أجلي
(وأسامحكَ بشأن (غابريلّا

384
00:28:58,021 --> 00:29:01,686
،لكن عليكَ الخروج من هنا
عليكَ الإعتناء بإبنتي

385
00:29:01,688 --> 00:29:03,022
كلّا

386
00:29:03,024 --> 00:29:05,425
علّم (نادية) لتكن أفضل منّا

387
00:29:06,460 --> 00:29:08,296
!لن أترككَ

388
00:29:08,298 --> 00:29:10,663
،(اذا متنا سويًّا يا (راؤول
لن تجد مَن يعتني بها

389
00:29:10,665 --> 00:29:13,067
اذهب

390
00:29:13,069 --> 00:29:15,402
!الآن

391
00:29:16,404 --> 00:29:17,703
!اذهب

392
00:29:18,838 --> 00:29:20,542
"الدّم بالدّم"

393
00:31:05,677 --> 00:31:07,845
...ماذا بحقّ

394
00:31:37,654 --> 00:31:40,823
أحسنتَ صنعًا -
شكرًا لك يا سيّدي -

395
00:31:46,167 --> 00:31:48,333
احفظي هذه مع الصخور الأخرى

396
00:32:07,452 --> 00:32:10,623
إذا سألتيني، فنحن على وشك
التسبّب في الكثير من المشاكل

397
00:32:10,625 --> 00:32:13,261
،إنّه محقّ
لا يمكننا إفساد الأمر

398
00:32:13,263 --> 00:32:14,996
ثمّة الكثير على المحكّ لنا جميعًا

399
00:32:14,998 --> 00:32:18,569
أعتقد أن رئيس الوزراء
على وشك ارتكاب خطيئة

400
00:32:18,571 --> 00:32:21,708
الإمام قال أن شعبه سيلعنونه

401
00:32:21,710 --> 00:32:25,514
(جليًّا أنّ الرؤى تشير إلى النائبة (ريتشاردز
أظنّها المنشودة

402
00:32:25,516 --> 00:32:28,219
ماذا إن لم يكن أحد منهما؟

403
00:32:29,672 --> 00:32:31,771
رأيت الشيطان مع كلّ منهما

404
00:32:32,974 --> 00:32:35,342
لماذا لم تخبرينا؟ -
،لم أكن أريد تصديق ذلك -

405
00:32:35,344 --> 00:32:39,376
(لكنّي رأيته يصافح النائبة (ريتشاردز
(ورئيس الوزراء (نزاري

406
00:32:39,378 --> 00:32:42,112
أيعقل أن يكون كلاهما؟ -
أجل -

407
00:32:42,114 --> 00:32:44,919
لابد أنّ الشيطان يحاول
تبيّن هويّة الخيّال مثلنا

408
00:32:44,921 --> 00:32:48,788
ألا يعرف مَن هم الخيّالة؟ -
لعلّه لا يعرف -

409
00:32:48,790 --> 00:32:51,225
أتقولين أنّنا نتسابق مع الشيطان؟

410
00:32:51,227 --> 00:32:52,729
مؤتمر الطاقة غدًا

411
00:32:52,730 --> 00:32:55,131
رئيس الوزراء والنائبة سيكونا هناك

412
00:32:56,468 --> 00:32:58,705
وكذلك نحن

413
00:33:01,441 --> 00:33:02,841
حسنًا، لقد وصلنا

414
00:33:02,843 --> 00:33:09,983
الآن، مَن سنقابل؟ -
(أنا فقط يا (ألان -

415
00:33:09,985 --> 00:33:11,551
هل أنتِ جادة الآن؟

416
00:33:11,553 --> 00:33:14,925
لا يمكنكِ الإستمرار بتجاهلي
يا (فير)، لقد أتيت لمساعدتكِ

417
00:33:14,927 --> 00:33:16,394
وأنت تساعدني، حسنًا؟

418
00:33:16,396 --> 00:33:18,496
مازلنا بحاجة لمعرفة
مَن سرق هذه الصخرة

419
00:33:19,665 --> 00:33:22,670
أريدكَ أن تثق بيّ الآن، أرجوك؟

420
00:33:28,446 --> 00:33:31,083
،سأتصل بكَ لاحقًا
أعدك

421
00:33:34,785 --> 00:33:37,418
لماذا أهتمّ دائمًا بالمهام الجنونيّة؟

422
00:33:38,988 --> 00:33:43,294
،من النظرة التي تعلو وجهكِ
أظنّ أنّكِ عرفتِ قدرتك أخيرًا

423
00:33:43,296 --> 00:33:46,995
ألم يكن بوسعكِ إخباري باكرًا؟ -
كلّا -

424
00:33:46,997 --> 00:33:50,897
كنتِ بحاجة لإكتشاف ذلك بنفسكِ

425
00:33:52,166 --> 00:33:55,270
لم أكتشف ذلك وحسب

426
00:33:55,272 --> 00:33:57,037
أعرف أنّكِ تظنين أنّه الشيطان

427
00:33:57,039 --> 00:34:01,910
لستُ أدري ما هو، لكن بطريقة ما
سقوط ذلك النيزك مرتبط بكلّ هذا

428
00:34:01,912 --> 00:34:03,712
وسأعرف كيف

429
00:34:06,480 --> 00:34:08,850
راؤول)؟)

430
00:34:08,852 --> 00:34:10,653
ماذا حدث؟

431
00:34:14,093 --> 00:34:17,296
مات أخي بسببي

432
00:34:19,297 --> 00:34:20,963
(أنا آسفة جدًّا يا (راؤول

433
00:34:20,965 --> 00:34:25,468
(الزعيم) اختطف (سيزار)
والشيطان تأكّد من ذهابي

434
00:34:25,470 --> 00:34:27,134
هل جائكَ الشيطان؟

435
00:34:27,136 --> 00:34:34,408
(لقد خنتكِ يا (روز
خُنت الجميع

436
00:34:34,410 --> 00:34:37,611
،أخبرته بشأننا
(وبشأن رؤى (جوشوا

437
00:34:37,613 --> 00:34:42,583
أخبرته بكل ما يريد معرفته
بشأن مهمتنا لوقف يوم القيامة

438
00:34:42,585 --> 00:34:46,419
خذلتنا جميعًا -
كلّا، لا عليكَ -

439
00:34:46,421 --> 00:34:52,557
،لم يترك لكَ أيّ خيار
ما يهمّ أنّنا معًا الآن

440
00:35:04,203 --> 00:35:05,270
!ابتعد عنّي

441
00:35:06,606 --> 00:35:08,939
!كلّا

442
00:35:10,942 --> 00:35:12,007
!كلّا

443
00:35:12,009 --> 00:35:15,543
!كلّا

444
00:35:32,634 --> 00:35:38,341
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
"فضلٌ عظيم"

445
00:35:38,343 --> 00:35:47,082
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
"ما أحلاه صوت"

446
00:35:47,084 --> 00:35:51,889
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
"ذلك الذي أنقذ"

447
00:35:51,891 --> 00:36:03,201
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
"بائسة مثلي"

448
00:36:03,203 --> 00:36:12,211
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
"ذات مرّة كنتُ يائسة"

449
00:36:12,213 --> 00:36:19,084
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
"لكنّي راجيةٌ الآن"

450
00:36:19,086 --> 00:36:20,887
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
"كُنت كفيفةٌ"

451
00:36:20,889 --> 00:36:30,297
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
"لكنّي أرى الآن"

452
00:36:32,233 --> 00:36:37,599
بيتر مور)، أنتَ رهن الإعتقال)
(بتهمة قتل (سام مورفي

453
00:36:37,601 --> 00:36:43,472
لديك الحق في إلتزام الصمت، كلّ ما"
"تقوله قد يُستخدم ضدّك في المحكمة

454
00:36:49,480 --> 00:36:51,681
أخفض رأسك

455
00:37:08,500 --> 00:37:11,295
{\a6}{\c&H324FE2&\4c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
MiCanO : ترجمة

