﻿1
00:00:00,732 --> 00:00:01,877
<font color="#D46B26"><i>ســــــابــــــقــــــا عــــــلــــــى غــــــريــــــم</i></font>

2
00:00:01,914 --> 00:00:04,690
<font color="#EEDB0A">جولييت، تيقّنت أنك ستودّين معرفة</font>

3
00:00:04,724 --> 00:00:05,906
<font color="#EEDB0A">أنَّ أدليند حامل</font>

4
00:00:05,931 --> 00:00:08,629
<font color="#EEDB0A">إنه طفلك، هل تتذكر ذاك
الوقت بعد الظهيرة الجامحة ؟</font>

5
00:00:08,631 --> 00:00:09,797
<font color="#EEDB0A">مالذي تريدينه منّي ؟</font>

6
00:00:09,799 --> 00:00:12,032
<font color="#EEDB0A">أريد منك أن تحميني من جولييت</font>

7
00:00:12,034 --> 00:00:13,167
<font color="#EEDB0A">اخترتها بدلا منّي</font>

8
00:00:13,169 --> 00:00:14,134
<font color="#EEDB0A">ليس هذا ما أفعله</font>

9
00:00:14,136 --> 00:00:15,869
<font color="#EEDB0A">إذن ابتعد عن طريقي</font>

10
00:00:15,871 --> 00:00:18,970
<font color="#EEDB0A">يتوجب على نيك امتلاكه
لطريقة اتصال مع والدته</font>

11
00:00:18,975 --> 00:00:23,210
<font color="#EEDB0A">أليس من الرائع أن يكون نيك في
خطر، و يحتاج مساعدة أمّه ؟</font>

12
00:00:23,212 --> 00:00:25,980
<font color="#EEDB0A">هناك طريقة لقمع الهيكسنبيست بداخلها</font>

13
00:00:28,618 --> 00:00:29,616
<font color="#EEDB0A">كلاّ</font>

14
00:00:29,618 --> 00:00:31,351
<font color="#EEDB0A">جولييت، أين أنتِ ؟</font>

15
00:00:31,353 --> 00:00:33,220
<font color="#EEDB0A">ربما تودّ زيارة مقطورة خالتك ماري</font>

16
00:00:33,222 --> 00:00:34,188
<font color="#EEDB0A">مالذي قُمتِ به ؟</font>

17
00:00:44,088 --> 00:00:47,311
<font color="#105AE9" size="20">" ...إقبض عليّ إنِ استطعت "</font>

18
00:00:58,013 --> 00:01:01,682
يا إلهي

19
00:01:01,684 --> 00:01:03,484
غير معقول

20
00:01:33,214 --> 00:01:35,949
،هذه ليست طبيعة جولييت
...هذا

21
00:01:35,951 --> 00:01:37,918
هذا انتقام

22
00:01:37,920 --> 00:01:42,750
لا أُصدّق أنها فعلت هذا
حتى لو كانت هيكسنبيست

23
00:01:46,795 --> 00:01:48,028
<font color="#EEDB0A">حسنا</font>

24
00:01:48,030 --> 00:01:51,332
<font color="#EEDB0A">هذا ليس إطلاقا نوع الأمكنة
الذي ستودّ عائلتي التخييم به</font>

25
00:01:51,334 --> 00:01:52,866
<font color="#EEDB0A">من هنا يبدأ بحثنا</font>

26
00:01:52,868 --> 00:01:54,568
<font color="#EEDB0A">رأيت كل هؤلاء في بورتلاند ؟</font>

27
00:01:54,570 --> 00:01:58,305
<font color="#EEDB0A">أُقرّ لك يا رجل، كنت
تعيش حياة غريبة</font>

28
00:01:58,307 --> 00:01:59,507
هل لديك مصباح إضافي ؟

29
00:01:59,508 --> 00:02:01,241
أجل

30
00:02:01,243 --> 00:02:03,477
شكرا لك

31
00:02:03,479 --> 00:02:08,240
<font color="#EEDB0A">كلّ هاته الكتب و الأسلحة... كل محتويات
المقطورة تناقلته عائلتي لأجيال</font>

32
00:02:23,365 --> 00:02:26,600
بعض من الأغراض لم يصب  بضرر بالغ -
كلاّ، كلاّ، كلاّ -

33
00:02:26,602 --> 00:02:28,769
ليست البندقية الرهيبة

34
00:02:28,771 --> 00:02:30,170
أرجوك، ليست هي

35
00:02:44,352 --> 00:02:47,321
السلاح الذي استخدمت
لإنقاذ حياتي

36
00:02:47,323 --> 00:02:49,490
يبدو أنها جيدة

37
00:02:49,492 --> 00:02:51,492
بعض من هاته الأسلحة
صنعت لمقاومة

38
00:02:51,494 --> 00:02:55,095
أكثر من الحريق

39
00:02:55,097 --> 00:02:56,497
يا جماعة

40
00:02:56,499 --> 00:02:58,499
هذا الكتاب جيّد

41
00:02:58,501 --> 00:03:00,734
<font color="#EEDB0A">لا أعلم مالذي سيحدث لـ جولييت</font>

42
00:03:00,736 --> 00:03:02,169
<font color="#EEDB0A">لكن لا تقع في نفس خطئي</font>

43
00:03:02,171 --> 00:03:05,973
<font color="#EEDB0A">لا تهجر أحِبّائك</font>

44
00:03:05,975 --> 00:03:07,841
<font color="#EEDB0A">حتى لو كان ذلك يعرّضهم للخطر ؟</font>

45
00:03:07,843 --> 00:03:09,476
<font color="#EEDB0A">كلّ ما لدي هو الكثير من الندم</font>

46
00:03:09,478 --> 00:03:11,278
<font color="#EEDB0A">لا تدينين لأحد باعتذار</font>

47
00:03:14,349 --> 00:03:15,916
<font color="#EEDB0A">بلى، أدين</font>

48
00:03:15,918 --> 00:03:22,420
<font color="#EEDB0A">أنظري، فكّرت فيك على
مدى كل يوم طيلة حياتي</font>

49
00:03:22,425 --> 00:03:23,657
<font color="#EEDB0A">و عودتك لحياتي</font>

50
00:03:26,127 --> 00:03:28,128
<font color="#EEDB0A">أعتقد لا يسعني طلب
أكثر من ذلك</font>

51
00:03:35,570 --> 00:03:39,106
<font color="#EEDB0A">سأعود فور استطاعتي</font>

52
00:03:39,108 --> 00:03:42,228
إسمعوا، لِمَ لا نأخد
ما تبقّى لمتجر التوابل ؟

53
00:04:11,711 --> 00:04:16,777
<font color="#207184"><< .نيك في ورطة. إذا لم تأتي ربما يُقتل. المنزل آمن >>
( جولييت )</font>

54
00:04:22,852 --> 00:04:25,019
لا يهمّني مالذي حدث لها
أو مالذي صارت عليه

55
00:04:25,021 --> 00:04:27,254
لأنها تخطّت الحدود

56
00:04:27,256 --> 00:04:28,589
هل سنذهب خلف أثرها ؟

57
00:04:28,591 --> 00:04:30,557
مالذي تعتقده ؟

58
00:04:32,710 --> 00:04:34,710
<font color="#207184"><< أمّ نيك : أنا قادمة >></font>

59
00:04:49,512 --> 00:04:51,178
مرحبا حبيبي -
مرحبا -

60
00:04:54,550 --> 00:04:55,683
مرحبا

61
00:04:58,820 --> 00:05:00,387
أحبّ شكل شعرك الجديد

62
00:05:01,624 --> 00:05:05,190
لكن الجوّ بارد بالخارج هنا -
خير من هضم الدجاج بالمطعم -

63
00:05:08,964 --> 00:05:11,131
الآن صرت أدفئ هكذا

64
00:05:12,702 --> 00:05:14,368
توقّفي. هناك سيّارة قادمة

65
00:05:17,639 --> 00:05:19,139
إذهبي. سأرافق التالية

66
00:05:19,141 --> 00:05:21,909
حسنا

67
00:05:21,911 --> 00:05:22,876
تريد موعد ؟

68
00:05:22,878 --> 00:05:24,358
اصعدي

69
00:05:39,928 --> 00:05:41,962
تريد موعد، عزيزي ؟

70
00:05:41,964 --> 00:05:43,664
أنتِ جميلة جدا

71
00:05:43,666 --> 00:05:45,499
أنت لست من الأرجاء عزيزي ؟

72
00:05:45,501 --> 00:05:47,201
أتيت حديثا

73
00:05:47,203 --> 00:05:49,403
إذن، مرحبا بك في بورتلاند

74
00:05:49,405 --> 00:05:50,738
مالذي تبحث عنه ؟

75
00:05:50,740 --> 00:05:52,940
شيء لا يمكن استيعابه
من البشر العاديين

76
00:05:52,942 --> 00:05:54,808
أريد شكلك الحقيقي

77
00:05:54,810 --> 00:05:59,810
تعني شيئا كهذا ؟

78
00:05:59,815 --> 00:06:01,448
الآن أنتِ جميلة

79
00:06:03,886 --> 00:06:05,553
سيكون هذا ممتعا

80
00:06:05,555 --> 00:06:07,121
هل لديك مكان خاص ؟

81
00:06:07,123 --> 00:06:09,790
حصلت على مكان لطيف

82
00:06:22,404 --> 00:06:23,704
إلى أين نحن ذاهبون ؟

83
00:06:23,706 --> 00:06:26,574
أعتقد سنقوم بالأمر هنا

84
00:06:26,576 --> 00:06:28,309
على الأرض ؟

85
00:06:28,311 --> 00:06:30,177
كلاّ، مُحال

86
00:06:39,222 --> 00:06:46,480
<font color="#149D13">♪ غــــــريــــــم ♪</font>
<font color="#CE1F1E">أنت لا تعرف جاك</font> : الــحــــلــــقــ20ــة
<font color="#0AAFD0">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل

87
00:06:58,716 --> 00:07:00,083
أنتِ لا تثقين بي

88
00:07:00,085 --> 00:07:01,484
و لِمَا سأفعل ؟

89
00:07:01,486 --> 00:07:04,020
لأنني أحاول فقط حماية نفسي و طفلي

90
00:07:04,022 --> 00:07:05,722
من القتل على يد جولييت

91
00:07:05,724 --> 00:07:07,190
لقد رأيت ماصارت عليه الآن

92
00:07:07,192 --> 00:07:09,192
أجل

93
00:07:09,194 --> 00:07:10,560
تعتقدين أنني خطّطت لكل هذا ؟

94
00:07:10,562 --> 00:07:11,695
لا أعتقد

95
00:07:11,697 --> 00:07:15,465
و الآن كيف يُفترض
عمل القامع ؟

96
00:07:15,467 --> 00:07:16,766
لا أعرف آليته

97
00:07:16,768 --> 00:07:18,601
أعلم فقط أنه ينبغي عمله

98
00:07:18,603 --> 00:07:20,737
أتمنى لو كنت متأكّدة بدل
قولك ( ينبغي )

99
00:07:20,739 --> 00:07:23,139
ليس كأنني أقوم بهاته الأشياء كل يوم

100
00:07:23,141 --> 00:07:25,809
تعلمين، كنت محامية سعيدة

101
00:07:25,811 --> 00:07:29,079
أُدَبِّر أشغالي قبل قدوم
خالة نيك للمدينة

102
00:07:29,081 --> 00:07:32,180
أشكّ حقا أن تكون خالته
المسؤولة عن كل أفعالك

103
00:07:32,184 --> 00:07:35,619
هذا ليس ما أقوله

104
00:07:35,621 --> 00:07:37,520
ما الجدوى ؟

105
00:07:37,522 --> 00:07:40,056
فأنتم تكرهونني على أيّ حال

106
00:07:40,058 --> 00:07:43,793
حتى باعتقادي أنني بجنب المقاومة

107
00:07:43,795 --> 00:07:47,564
و عودتي لهنا برفقة أم نيك و ديانا

108
00:07:47,566 --> 00:07:49,366
وثقت بك

109
00:07:49,368 --> 00:07:52,402
تتذكرين عند مكوثي بمنزلك ؟

110
00:07:52,404 --> 00:07:54,371
اعتقدت أنكم تحاولون مساعدتي

111
00:07:56,941 --> 00:07:59,843
لا أشعر بالراحة حول ما قمنا به

112
00:07:59,845 --> 00:08:04,147
لكن ذلك كان ضروريا من
أجل حماية طفلتك

113
00:08:04,149 --> 00:08:06,249
مالذي تبقّى ؟

114
00:08:06,251 --> 00:08:08,618
فقط جثة أمي

115
00:08:08,620 --> 00:08:10,186
مفهوم، متى نحصل عليها ؟

116
00:08:10,188 --> 00:08:11,988
سنستخرج جثتها غدا

117
00:08:18,162 --> 00:08:19,696
ما كل هذا ؟

118
00:08:19,698 --> 00:08:20,830
أشياء من المقطورة

119
00:08:20,832 --> 00:08:22,232
الأشياء التي لم تتضرّر

120
00:08:22,234 --> 00:08:23,934
نحن محظوظون لبقاءها

121
00:08:23,936 --> 00:08:25,568
مالذي حدث للمقطورة ؟

122
00:08:25,570 --> 00:08:27,237
جولييت

123
00:08:27,239 --> 00:08:28,872
قامت بحرقها

124
00:08:28,874 --> 00:08:30,173
يا إلهي

125
00:08:30,175 --> 00:08:32,676
سننقل كل شيء سَلِم منها إلى القبو

126
00:08:32,678 --> 00:08:35,011
قامت بهذا الشيء للمقطورة
فما الذي ستفعله بي ؟

127
00:08:35,013 --> 00:08:37,681
تعنين، إلى جانب قتلك ؟

128
00:08:37,683 --> 00:08:39,516
على يعلم أي أحد بمكان جولييت ؟

129
00:08:39,518 --> 00:08:41,084
كلاّ

130
00:08:41,086 --> 00:08:42,519
و نحتاج لنقلك لمكان آمن

131
00:08:42,521 --> 00:08:44,120
لا يمكنك البقاء هنا الليلة

132
00:08:44,122 --> 00:08:45,388
و لا يمكنني أخدها لمنزلي

133
00:08:45,390 --> 00:08:46,756
سيكون أول مكان تبحث فيه

134
00:08:46,758 --> 00:08:48,291
و منزلي سيكون الثاني

135
00:08:48,293 --> 00:08:50,093
لا مجال لأن تبقى معنا

136
00:08:50,095 --> 00:08:51,661
آسف، أعني نفس المشكل

137
00:08:51,663 --> 00:08:54,230
بعد أكلي لإحدى حلويات أدليند

138
00:08:54,232 --> 00:08:55,732
و إلتهاماي لنصف سجادتي

139
00:08:55,734 --> 00:08:58,868
لست متحمسا لاستضافتها لكن
أنا مع أي شيء تحتاجونه

140
00:08:58,870 --> 00:09:01,838
ما هو آخر مكان ستُفكّر به جولييت ؟

141
00:09:07,011 --> 00:09:10,740
جعلت الستائر مسدولة و
الباب الخلفي بقفل مزدوج

142
00:09:12,950 --> 00:09:15,418
بود، هذه أدليند شايد

143
00:09:15,420 --> 00:09:16,920
أدليند، مسرور بمعرفتك

144
00:09:16,922 --> 00:09:18,522
أي صديق لـ نيك
فهو صديقي

145
00:09:18,523 --> 00:09:20,223
.الآن، إسمع
هذا جد مهمّ

146
00:09:20,225 --> 00:09:22,125
لا يجب لأحدهم أن
يعرف بوجودها

147
00:09:22,127 --> 00:09:23,260
مفهوم

148
00:09:23,262 --> 00:09:24,527
حتّى زوجتك

149
00:09:24,529 --> 00:09:26,396
أكيد -
متى ستعود ؟ -

150
00:09:26,398 --> 00:09:27,897
بعد أسبوع بدءًا من الخميس

151
00:09:27,899 --> 00:09:30,300
هي و أطفالها يزورون أختها لويز

152
00:09:30,302 --> 00:09:31,368
إذن فقد تفاهمنا

153
00:09:34,639 --> 00:09:37,407
و أنت جليّا حامل

154
00:09:37,409 --> 00:09:40,540
و هذا جيّد لأنه كما تعلمين
فقد خُضت هاته المرحلة

155
00:09:40,545 --> 00:09:42,645
،ليس و أنني كنت حامل
لكن....حسنا

156
00:09:42,647 --> 00:09:45,248
كان شيء غبي لقوله

157
00:09:45,250 --> 00:09:47,517
إذن، مالذي تريد منّي
أن أقوم به هنا ؟

158
00:09:47,519 --> 00:09:48,918
فقط إجعلها بالداخل

159
00:09:48,920 --> 00:09:50,487
لا تُجب على الهاتف أو الباب

160
00:09:50,489 --> 00:09:51,489
عُلم

161
00:09:51,490 --> 00:09:55,090
هل زوجها كذلك يحيط به الخطر ؟

162
00:09:55,093 --> 00:09:56,359
لأن لدي غرف كافية

163
00:09:56,361 --> 00:09:58,028
الثلاجة ممتلئة

164
00:09:58,030 --> 00:10:00,797
هل يُحبّ الفطائر ؟

165
00:10:00,799 --> 00:10:02,832
هل تُحبّ الفطائر ؟

166
00:10:02,834 --> 00:10:04,134
نيك ؟

167
00:10:04,136 --> 00:10:05,435
إنه يُحبّ الفطائر

168
00:10:05,437 --> 00:10:09,339
...كنّا دائما نجلب الفطائر إليه و جو

169
00:10:09,341 --> 00:10:10,574
مهلا للحظة

170
00:10:10,576 --> 00:10:11,808
أعتقد أنك أسأتي فهمي

171
00:10:11,810 --> 00:10:13,476
لقد فهمت ما عنيت

172
00:10:13,478 --> 00:10:15,779
...هي

173
00:10:15,781 --> 00:10:17,714
لكن كيف، مالذي تعنيه ؟

174
00:10:17,716 --> 00:10:19,549
كيف حدث هذا ؟
جولييت ذهبت، بود

175
00:10:20,819 --> 00:10:22,953
لا يمكنني تصديق ذلك

176
00:10:22,955 --> 00:10:25,222
إنّ الأمر معقّد

177
00:10:26,992 --> 00:10:28,425
يمكنني رؤية ذلك

178
00:10:28,427 --> 00:10:30,794
حاليا، يلزمك فقط التأكد من سلامتها

179
00:10:30,796 --> 00:10:32,329
أكيد. حسنا، أي شيء تحتاجه

180
00:10:32,331 --> 00:10:35,190
ولو حاولت جولييت الإتصال
بك لا تخبرها بشيء

181
00:10:35,200 --> 00:10:36,766
فهي تريد أدليند ميّتة

182
00:10:41,138 --> 00:10:42,606
حسنا، سنكون بخير

183
00:10:42,608 --> 00:10:46,870
مفهوم، أعني، باعتقادي 
هاته الأشياء تحدث

184
00:10:46,878 --> 00:10:48,158
شكرا بود

185
00:10:51,916 --> 00:10:53,149
كيف صارت الأمور ؟

186
00:10:53,151 --> 00:10:55,619
كيلي بيركهارت، تعتقد
أنّ إبنها في خطر

187
00:10:55,621 --> 00:10:57,020
إنتابها شعور البطولة ؟

188
00:10:57,022 --> 00:10:58,054
إنها قادمة

189
00:10:58,056 --> 00:11:00,156
هل سألتيها عن الطفلة ؟

190
00:11:00,158 --> 00:11:03,660
كلاّ، لو فعلت لإنتابها الشك

191
00:11:03,662 --> 00:11:05,862
لا تستهن بها

192
00:11:05,864 --> 00:11:07,664
لا أفعل

193
00:11:07,666 --> 00:11:09,633
و لا أستهين بك كذلك

194
00:11:09,635 --> 00:11:11,201
هكذا أفضل

195
00:11:11,203 --> 00:11:14,070
أُفضِّل أن لا تذهبي

196
00:11:14,072 --> 00:11:15,238
كان يوما شاقا

197
00:11:15,240 --> 00:11:17,340
إذن يُستحسن أن تنالي 
بعض الراحة

198
00:11:17,342 --> 00:11:19,009
الأحداث ستتسارع الآن

199
00:11:19,011 --> 00:11:20,877
لا يمكننا تحمّل بقاءنا
دون اتصال

200
00:11:20,879 --> 00:11:23,546
و تتوقع منّي البقاء هنا

201
00:11:23,548 --> 00:11:24,948
أجل

202
00:11:24,950 --> 00:11:26,583
فغرفتك هناك

203
00:11:26,585 --> 00:11:29,719
إذن تعتقد أنَّ أدليند لن تعود

204
00:11:29,721 --> 00:11:32,155
لا أرى سببا لعودتها

205
00:11:32,157 --> 00:11:34,758
الآن بمعرفة نيك أنه سيصبح أبا

206
00:11:34,760 --> 00:11:37,627
فأنا متأكّد أنه سيعتني بها جيّدا

207
00:11:44,035 --> 00:11:46,102
كنت تحرقين بعض الجسور ؟

208
00:11:46,104 --> 00:11:47,571
إنتقام صغير

209
00:11:49,608 --> 00:11:52,168
سنحصل على الكثير من الانتقامات

210
00:12:56,294 --> 00:12:58,195
حصلت على شيء من الراحة ؟

211
00:12:58,197 --> 00:13:00,197
ليس كثيرا -
ولا أنا -

212
00:13:00,199 --> 00:13:02,199
أعتقد أننا جميعا في نفس الرَّكب

213
00:13:02,201 --> 00:13:03,534
ماذا لدينا ؟

214
00:13:03,536 --> 00:13:05,469
ماري آن كايسي، 24 سنة

215
00:13:05,471 --> 00:13:08,330
اعتقلت بضع مرات للدعارة
أحدهم ذبح رقبتها

216
00:13:08,341 --> 00:13:09,506
من وجد الجثة ؟

217
00:13:09,508 --> 00:13:11,809
رفيقة سكن المتوفاة و
زميلتها في الدعارة

218
00:13:11,811 --> 00:13:13,511
هايدي ماكدوناه

219
00:13:13,513 --> 00:13:15,980
جعلتها بداخل سيارتي

220
00:13:15,982 --> 00:13:19,783
هايدي، هذان المحققان
غريفين و بيركهارت

221
00:13:19,785 --> 00:13:21,218
أنتِ الشخص الذي وجدها ؟

222
00:13:21,220 --> 00:13:22,520
ماري آن، أجل

223
00:13:22,522 --> 00:13:25,020
هل كنتم تشتغلون الليلة المنصرمة ؟ -
 أجل -

224
00:13:25,024 --> 00:13:26,991
متى رأيتيها آخر مرّة ؟

225
00:13:26,993 --> 00:13:28,626
تماما بعد منتصف الليل

226
00:13:28,628 --> 00:13:29,927
هل كانت برفقة أحد ؟

227
00:13:29,929 --> 00:13:32,763
لا أعلم، فقد كنت مشغولة

228
00:13:32,765 --> 00:13:34,799
تركتها بالزقاق

229
00:13:34,801 --> 00:13:38,730
و عادة ما نطمئن على بعضنا
البعض كل ساعة ولم تأتي للمنزل

230
00:13:38,738 --> 00:13:41,605
ذهبت للبحث عنها

231
00:13:41,607 --> 00:13:46,043
لم أجدها حتّى هذا الصباح

232
00:13:46,045 --> 00:13:48,940
كان يُفترض أن نعتني ببعضنا
البعض، لكنني خذلتها

233
00:13:56,888 --> 00:13:58,956
إسمعي، سأدخل لصلب الموضوع

234
00:13:58,958 --> 00:14:00,658
أنا غريم، و أعلم أنك كلاوستريش

235
00:14:00,660 --> 00:14:02,893
لا أعلم مالذي تتحدّث عنه ؟

236
00:14:02,895 --> 00:14:06,690
بل تعلمين، الآن نحتاج معرفة
هل كانت ماري آن فيسن ؟

237
00:14:06,699 --> 00:14:08,732
كانت فوكسباو

238
00:14:08,734 --> 00:14:11,068
هل كان لديها حبيب ؟ -
كلاّ -

239
00:14:11,070 --> 00:14:12,403
هل كان لديها مشكل مع أحد ؟

240
00:14:12,405 --> 00:14:14,338
ليس لدينا "ديّوث" إن كان
هذا ما تسأل عنه

241
00:14:14,340 --> 00:14:15,450
هل يخلق لكم جونز أي مشكل ؟

242
00:14:15,475 --> 00:14:16,707
لا شيء خارج المألوف

243
00:14:16,709 --> 00:14:19,310
لكن لا تعلم أبدا متى
ينفجر احدهم في وجهك

244
00:14:19,312 --> 00:14:21,779
فقط لا أصدق أنّ هذا حدث

245
00:14:21,781 --> 00:14:23,013
لا أُصدّق أنها ماتت

246
00:14:23,015 --> 00:14:23,948
يمكنك تركها تذهب

247
00:14:23,950 --> 00:14:26,383
برينر -
نعم سيدي -

248
00:14:26,385 --> 00:14:29,420
هذا الشرطى سيتأكد
من إيصالك للمنزل

249
00:14:29,422 --> 00:14:31,922
لنُلقي نظرة على الجثة لنرى ما لدينا

250
00:14:31,924 --> 00:14:34,625
كانت فيسن و كذلك الضحية

251
00:14:34,627 --> 00:14:36,760
عاهرات الفيسن ؟

252
00:14:36,762 --> 00:14:38,762
ذهني يسرح لعدة أماكن بسبب هذا

253
00:14:38,764 --> 00:14:41,899
حسنا لو أنهم فيسن، فربّما القاتل كذلك

254
00:14:41,901 --> 00:14:44,268
الكثير من الدم

255
00:14:44,270 --> 00:14:47,004
يارجل ، حنجرتها مذبوحة

256
00:14:47,006 --> 00:14:49,106
بآلة جد حادّة

257
00:14:49,108 --> 00:14:50,875
ربّما القاتل ليس فيسن

258
00:14:50,877 --> 00:14:52,910
سيكون من الرائع على وجه التغيير

259
00:14:55,480 --> 00:14:57,314
هذا شيء يتعدّى الذبح

260
00:15:08,794 --> 00:15:11,462
هل تحتجين لمهلة ؟

261
00:15:11,464 --> 00:15:14,565
أجل

262
00:15:14,567 --> 00:15:17,067
كُنتَ تعرفها ؟

263
00:15:17,069 --> 00:15:19,069
أجل

264
00:15:19,071 --> 00:15:20,838
مرحبا أمي، إنّها أنا

265
00:15:20,840 --> 00:15:24,108
أعلم أنّه لم يتسنّى لنا الوداع

266
00:15:24,110 --> 00:15:25,876
بعد أن قُمت بطردي

267
00:15:25,878 --> 00:15:27,845
لذلك وداعا

268
00:15:29,548 --> 00:15:32,016
و احتمال أن هناك بضع
أشياء يجب عليك معرفتها

269
00:15:32,018 --> 00:15:34,685
لديّ طفلة مع شون

270
00:15:34,687 --> 00:15:36,587
لا يمكنني تخيّل مدى اعتقادك بهذا

271
00:15:36,589 --> 00:15:38,789
أسميتها ديانا

272
00:15:38,791 --> 00:15:41,459
لكن ذلك لم يفلح

273
00:15:41,461 --> 00:15:45,196
لأنها سُرقت منّي على يد الغريم و أصدقائه

274
00:15:45,198 --> 00:15:46,730
و من ضمنهم شون

275
00:15:46,732 --> 00:15:52,002
و أم الغريم التي بالمناسبة هي من قتلتك

276
00:15:52,004 --> 00:15:54,772
و الذي أعتقد أنك تعرفينه

277
00:15:54,774 --> 00:16:00,177
على أيّ سأُرزق بطفل آخر

278
00:16:01,446 --> 00:16:04,548
لن تُخَمِّني أبدا من يكون أبوه

279
00:16:04,550 --> 00:16:05,850
إنه نيك

280
00:16:05,852 --> 00:16:08,319
الغريم

281
00:16:08,321 --> 00:16:10,788
السبب الوحيد الذي جعلك لا تتقلّبين في قبرك

282
00:16:10,790 --> 00:16:14,725
هو أنّك خارجه

283
00:16:15,760 --> 00:16:19,163
لم تكوني الأم المثالية

284
00:16:19,165 --> 00:16:21,932
و متأكدة أنني لم أكن البنت المثالية

285
00:16:24,169 --> 00:16:27,405
لكنني أحببتك

286
00:16:27,407 --> 00:16:30,908
و الآن أحتاجك

287
00:16:30,910 --> 00:16:33,477
ستساعدينني في منع جولييت

288
00:16:33,479 --> 00:16:36,814
من قتلي و قتل طفلي

289
00:16:36,816 --> 00:16:40,551
ثم سأستعيد ديانا

290
00:16:40,553 --> 00:16:43,220
ثم سأقوم بتربيتهم على الطريق القويم

291
00:16:45,824 --> 00:16:48,492
لذلك شكرا أمي

292
00:16:48,494 --> 00:16:50,594
لكونك ميّتة، لحاجتي 
أكثر لوضعك هكذا

293
00:16:54,366 --> 00:16:56,066
لنُخرجها من هنا

294
00:16:56,068 --> 00:16:57,434
بالرجوع لصفحة ماري آن

295
00:16:57,436 --> 00:16:59,703
تم اعتقالها للدعارة و حيازة مخدّر

296
00:16:59,705 --> 00:17:01,105
آخره منذ ثلاث أشهر

297
00:17:01,107 --> 00:17:03,140
أول جنحة لها كانت قبل
عام و نصف من ذلك

298
00:17:03,142 --> 00:17:04,909
العنوان السابق بـ كِريسوِيل

299
00:17:04,911 --> 00:17:07,545
ماذا عن شركائها ؟
هل يوجد بينهم موزع مخدرات ؟

300
00:17:07,547 --> 00:17:08,813
أعلم إثنان منهم

301
00:17:08,815 --> 00:17:12,310
ماركوس إيفون، و كلينتون فاسكو - 
 حصلت للتّو على تقرير الطبيب الشرعي -

302
00:17:12,318 --> 00:17:17,220
يقول أن رحم الضحية تم
استئصاله بإتقان بشفرة حادّة

303
00:17:17,223 --> 00:17:18,522
هل تقصد مشرط جراحي ؟

304
00:17:18,524 --> 00:17:20,958
موزع مخدرات بشهادة الطب ؟ ليس محتملا

305
00:17:20,960 --> 00:17:23,360
الجروح تشير أن القاتل أعسر

306
00:17:23,362 --> 00:17:25,463
حقّا ؟

307
00:17:25,465 --> 00:17:27,932
هذه المعطيات تبدو مألوفة

308
00:17:27,934 --> 00:17:31,468
العواهر، قاتل أعسر، أعضاء
تُستئصل جراحيا

309
00:17:31,470 --> 00:17:32,970
تعتقد أنه جاك السفّاح ؟

310
00:17:32,972 --> 00:17:34,538
إنه نفس النمط السلوكي

311
00:17:34,540 --> 00:17:36,900
باستثنان أنك كان بلندن
و نحن هنا بـ بورتلاند

312
00:17:39,344 --> 00:17:42,747
ها نحن، لندن أيلول سنة 1888

313
00:17:42,749 --> 00:17:46,510
عُثر على جثة إليزابيث سترايد، بزاوية مضلمة
في شارع بيرنر على 1 صباحا

314
00:17:46,519 --> 00:17:48,953
تم ذبح حنجرتها بآلة حادّة

315
00:17:48,955 --> 00:17:51,856
ضحية اخرى كان اسمها
آني شابمان تم ذبحها

316
00:17:51,858 --> 00:17:55,259
و استئصال رحمها من مجرم مجهول

317
00:17:55,261 --> 00:17:57,361
تعتقد أنه شخص
يُقلّد جاك السفّاح ؟

318
00:17:57,363 --> 00:17:58,529
ربّما

319
00:17:58,531 --> 00:18:01,830
هل ربطتها مع ضحايا آخرين ؟ -
 ليس في بورتلاد، حتى الآن لدينا ضحية واحدة -

320
00:18:01,834 --> 00:18:04,360
نبحث في خمس ولايات
لنرى إن كان القاتل ينتقل

321
00:18:04,370 --> 00:18:05,703
ربما هناك اختلاف واحد

322
00:18:05,705 --> 00:18:07,071
ضحيتنا فيسن

323
00:18:07,073 --> 00:18:08,606
باستثناء لو كان جاك كذلك

324
00:18:08,608 --> 00:18:11,470
فكرة مثيرة؛ لا يمكن معرفة
ذلك مالم نتحدث مع جاك

325
00:18:11,477 --> 00:18:14,310
تكلّفو بالأمر، الصحافة ستغزونا
إن تمكنوا من ربط الجريمة

326
00:18:14,313 --> 00:18:15,379
كم تسرّب من الأمر ؟

327
00:18:15,381 --> 00:18:16,781
لا شيء بعد -
جيّد -

328
00:18:16,780 --> 00:18:18,244
لنبقي الأمر على هذا النحو

329
00:18:22,354 --> 00:18:26,223
و ماذا لو كانت الجرائم آنذاك
مرتبطة كذلك بالفيسن ؟

330
00:18:26,225 --> 00:18:28,692
جاك لم يختر ضحاياه لأنه عواهر

331
00:18:28,694 --> 00:18:30,428
اختارهم لأنهم كانو فيسن

332
00:18:30,430 --> 00:18:32,830
يبدو كأنّ جاك السفاح كان غريم

333
00:18:32,832 --> 00:18:34,198
باستثناء عدم جزّ رؤوسهم

334
00:18:34,200 --> 00:18:36,600
أتمنى لو لدينا المقطورة -
 لم يتذمّر كل شيء -

335
00:18:36,602 --> 00:18:37,768
ربّما نكون محظوظون

336
00:18:37,770 --> 00:18:39,637
إذن هيّا بنا

337
00:18:44,209 --> 00:18:46,110
لا يمكنني القيام بالأمر

338
00:18:46,112 --> 00:18:48,579
أعلم أنه يتوجب علي
لكنني لا أستطيع

339
00:18:48,581 --> 00:18:50,114
مونرو ؟

340
00:18:50,116 --> 00:18:52,750
أنا ؟

341
00:18:52,752 --> 00:18:55,152
أنا نباتي

342
00:18:55,154 --> 00:18:56,420
سأقوم بالأمر

343
00:18:56,422 --> 00:18:57,388
شكرا لك

344
00:19:06,298 --> 00:19:08,258
كم نحتاج منها ؟

345
00:19:10,035 --> 00:19:14,138
اللسان و الكبد و المرارة
و أربع أضلاع

346
00:19:14,140 --> 00:19:15,539
حسنا

347
00:19:15,541 --> 00:19:20,070
ها هو الكبد و المرارة

348
00:19:27,185 --> 00:19:28,919
...ربما يجب عليك الجلوس، لا تحتاجين

349
00:19:28,921 --> 00:19:31,055
كلاّ، أنا بخير

350
00:19:31,057 --> 00:19:33,390
والآن دور اللسان

351
00:19:43,502 --> 00:19:48,906
كم سيستغرق طبخ الأم ؟

352
00:19:48,908 --> 00:19:50,708
لست مُتيَقّنة تماما

353
00:19:50,710 --> 00:19:53,810
لكن أعتقد أننا سنعلم عندما تجهز -
رائع -

354
00:20:02,155 --> 00:20:04,388
و الآن بالنسبة للأضلاع

355
00:20:09,628 --> 00:20:13,197
سنبدأ من هنا

356
00:20:14,834 --> 00:20:16,200
لا تقلقوا

357
00:20:16,202 --> 00:20:18,762
سأتحقق ممّن يكونون
قبل سماحي لهم بالدّخول

358
00:20:22,507 --> 00:20:23,874
هل أنتِ بخير ؟

359
00:20:23,876 --> 00:20:27,945
فقط أنه ليس سهلا كون المرء حامل

360
00:20:27,947 --> 00:20:31,182
و يقوم بتقطيع أمه و ينتظر
أن يقتله أحدهم

361
00:20:32,584 --> 00:20:33,984
حبيبتي، إنّه نيك و هانك

362
00:20:33,986 --> 00:20:35,920
سنكون بالقبو

363
00:20:35,922 --> 00:20:39,220
ليست المقطورة لكن أقلّه أنه
لدينا الكثير من المساحة

364
00:20:39,225 --> 00:20:40,291
إذن مالذي نبحث عنه ؟

365
00:20:40,293 --> 00:20:41,459
قاتل متسلسل

366
00:20:41,461 --> 00:20:44,662
هذا جيّد على سبيل التغيير

367
00:20:44,664 --> 00:20:45,930
أي أحد على وجه الخصوص ؟

368
00:20:45,932 --> 00:20:47,298
جاك السفّاح

369
00:20:47,300 --> 00:20:49,300
أو شخص مثله

370
00:21:17,729 --> 00:21:19,369
مرحبا يا حُبّي

371
00:21:21,033 --> 00:21:22,400
ماذا تريد ؟

372
00:21:22,402 --> 00:21:24,435
أبحث عن شيء خاص

373
00:21:24,437 --> 00:21:27,138
شيء لن يسوعبه البشر

374
00:21:27,140 --> 00:21:29,707
شيء جامح

375
00:21:31,911 --> 00:21:33,791
هذا ما كان يخطر ببالي

376
00:21:36,848 --> 00:21:38,716
الجموح يُكلّف مبلغ إضافي

377
00:21:38,718 --> 00:21:41,752
أنت تستحقين أكثر، حبّي

378
00:21:41,754 --> 00:21:45,956
الآن أصدقائي ينادونني جاك

379
00:21:45,958 --> 00:21:47,391
بوسعي أن أكون صديقتك

380
00:21:47,393 --> 00:21:52,129
في الواقع، أودّ ذلك، هايدي

381
00:21:52,131 --> 00:21:54,999
هل أعرفك ؟

382
00:21:55,001 --> 00:21:57,368
كنت أراقبك

383
00:21:57,370 --> 00:22:02,073
،و كنت تتحدثين مع الشرطة
أليس كذلك، حبّي ؟

384
00:22:16,983 --> 00:22:18,917
مهلا لحظة

385
00:22:18,919 --> 00:22:20,652
أعتقد لربّما حصّلت شيئا هنا

386
00:22:20,654 --> 00:22:24,522
هذا من ثورة الفلاحين
بـ لوكسنبورغ سنة 1798

387
00:22:24,524 --> 00:22:26,358
إسمع هذا

388
00:22:26,360 --> 00:22:30,760
خلال الفوضى من المواجهات الدّامية
إستمرّيت في الدوريات الليلية بالشوارع

389
00:22:30,764 --> 00:22:36,960
حيث كان البلوتبادن من الأرياف
المحيطة يأتون للأكل بالملاجئ

390
00:22:36,970 --> 00:22:39,438
الآن دعوني أُوضح أمر

391
00:22:39,440 --> 00:22:42,007
عائلتي لم تذهب قط للملاجئ

392
00:22:42,009 --> 00:22:44,643
ليكون فقط بعلمكم

393
00:22:44,645 --> 00:22:46,945
قمت بقتل إثنان من البلوتبادن
على مدى أسبوعين

394
00:22:46,947 --> 00:22:50,849
تفاجئت قليلا باكتشاف العديد من الجثث

395
00:22:50,851 --> 00:22:53,351
لفتيات شابات و الذي علمت أنهم فيسن

396
00:22:53,353 --> 00:22:57,189
و قد قُطعت رقابهم و بُقرت بطونهم

397
00:22:59,292 --> 00:23:02,560
عادة لا أتدخّل في قتل الفيسن لبعضهم

398
00:23:02,563 --> 00:23:07,399
لكن الوحشية الشديدة
في القتل جعلتني فضولي

399
00:23:07,401 --> 00:23:10,869
هل كان هذا من عمل غريم آخر ؟

400
00:23:10,871 --> 00:23:12,137
هل كان كذلك ؟ -
لا أعلم -

401
00:23:12,139 --> 00:23:14,105
باقي الصفحة قد احترق

402
00:23:14,107 --> 00:23:17,242
لنرى هل هناك المزيد

403
00:23:17,244 --> 00:23:23,580
لاحقا صادفت جنديا يقتل أحد عواهر
الحيّ و يستأصل  عديد أعضاءها

404
00:23:23,584 --> 00:23:24,916
لأجل أي غاية

405
00:23:24,918 --> 00:23:30,789
لا زلت لا أعلم، و عندما 
أطبقت على الجندي

406
00:23:30,791 --> 00:23:33,191
لم يتحوّل

407
00:23:33,193 --> 00:23:35,727
بالرغم، كان هناك شيء في عينيه

408
00:23:35,729 --> 00:23:38,797
كأن الشيطان بنفسه استحوذ عليه

409
00:23:38,799 --> 00:23:43,969
،وقتها علمت ما توجّب علي فعله
كان فيسن أم لا

410
00:23:45,137 --> 00:23:47,539
و حتّى عندما أدخلت سيفي بجسده

411
00:23:47,541 --> 00:23:52,010
تبسّم، كأن الموت لا يعنيه

412
00:23:52,012 --> 00:23:53,712
هل استحوذ عليه الشيطان ؟

413
00:23:53,714 --> 00:23:56,681
هل هذا يعني أن الجندي هو القاتل ؟

414
00:23:56,683 --> 00:23:58,917
أو شيء ما جعله يقوم بالقتل

415
00:23:58,919 --> 00:24:01,820
تقصد اللعب بورقة
( الشيطان من جلعني أفعل ذلك ) ؟

416
00:24:01,822 --> 00:24:03,021
بربّك

417
00:24:03,023 --> 00:24:05,583
هذا مثل عذر الفيسن القديم

418
00:24:21,808 --> 00:24:23,175
هذا الضلع الأخير

419
00:24:23,177 --> 00:24:24,697
حسنا

420
00:24:27,980 --> 00:24:29,260
ممتاز

421
00:24:31,217 --> 00:24:32,317
هل وجدت أي شيء ؟

422
00:24:32,319 --> 00:24:33,518
أجل

423
00:24:33,520 --> 00:24:36,321
و هو ما يُهيّج الأعصاب قليلا

424
00:24:36,323 --> 00:24:39,150
نيك يعتقد أن القاتل الذي يقتل
ليس في الواقع نفس القاتل

425
00:24:39,459 --> 00:24:42,590
الذي يقتل، لأن القتل تم على يد قاتل
توفي منذ زمن طويل

426
00:24:42,596 --> 00:24:44,162
جديّا ؟

427
00:24:44,164 --> 00:24:49,020
بالعودة للكتب، ربّما عَمَّر بالأرجاء
لأكثر ممّا يعتقد أي شخص

428
00:24:52,039 --> 00:24:54,873
هذا حقّا لا يُبشّر بخير

429
00:24:54,875 --> 00:24:58,310
أظن أنه سيجهز قريبا، ألا تعتقدين ذلك ؟

430
00:24:58,312 --> 00:24:59,478
نيك، سيُغمى عليها

431
00:24:59,480 --> 00:25:00,579
! أدليند

432
00:25:00,581 --> 00:25:02,314
...أنا -
تحتاجين للإستلقاء -

433
00:25:02,316 --> 00:25:04,683
كلاّ، أحتاج لمعالجة الجرعة

434
00:25:06,285 --> 00:25:08,086
كلاّ

435
00:25:08,088 --> 00:25:09,621
تحتاجين للبقاء هنا

436
00:25:09,623 --> 00:25:11,323
أدليند، سأتكلّف بهذا

437
00:25:11,325 --> 00:25:12,924
شكرا

438
00:25:12,926 --> 00:25:15,260
حسنا

439
00:25:17,630 --> 00:25:20,399
أعتقد أنه أصبح مغلي الآن

440
00:25:20,401 --> 00:25:21,681
صحيح

441
00:25:27,708 --> 00:25:28,740
أعتقد أنه جاهز

442
00:25:28,742 --> 00:25:29,742
هل رأيت الجمجمة ؟

443
00:25:29,743 --> 00:25:31,109
أجل

444
00:25:31,111 --> 00:25:33,872
إذن كلّ ما علينا هو تصفيته

445
00:25:39,586 --> 00:25:42,254
سأضعك على المكبّر الصوتي

446
00:25:42,256 --> 00:25:44,950
لدينا جثة اخرى بنفس النمط السلوكي -
أين ؟ -

447
00:25:44,958 --> 00:25:47,092
تحت جسر برودواي
نحو محطة الإتحاد

448
00:25:47,094 --> 00:25:49,294
نقوم بعزل المنطقة، إنها زميلة السكن

449
00:25:49,296 --> 00:25:50,296
التي تحدّثنا معها

450
00:25:50,297 --> 00:25:51,763
نحن في الطريق

451
00:25:51,765 --> 00:25:53,265
هل كل شيء جيّد هنا ؟

452
00:25:53,267 --> 00:25:54,733
نوعا ما

453
00:25:58,971 --> 00:26:00,439
ماذا ؟

454
00:26:00,441 --> 00:26:02,307
ربما حاليا  يتجه نيك لحافة الجنون

455
00:26:02,309 --> 00:26:04,543
ربما يتوجّب علينا
الإتصال بـ ترابل

456
00:26:04,545 --> 00:26:07,946
هذه فكرة مُستحسنة

457
00:26:07,948 --> 00:26:10,148
الطبيب الشرعي في طريقه،
لكنها مثل صديقتها

458
00:26:10,150 --> 00:26:12,184
حنجرة مذبوحة و بطن مبقور

459
00:26:12,186 --> 00:26:13,919
إمّا أنه نفس مُقلّد جاك 

460
00:26:13,921 --> 00:26:15,887
أو مُقلّد للمُقلّد

461
00:26:15,889 --> 00:26:17,255
ماذا عن الإستحواذ ؟

462
00:26:17,257 --> 00:26:19,691
أي إستحواذ ؟

463
00:26:19,693 --> 00:26:21,827
كنت أتلقى مكالمات متواصلة
من مكتب العمدة

464
00:26:21,829 --> 00:26:25,430
يريدون معرفة مالذي 
سنقوم به حيال الوضع

465
00:26:25,432 --> 00:26:26,398
هل هو نفس النمط ؟

466
00:26:26,400 --> 00:26:28,934
أجل

467
00:26:28,936 --> 00:26:30,235
هل لدينا أي خيوط ؟

468
00:26:30,237 --> 00:26:33,130
لا شيء ممّا نريد مشاطرته مع الصحافة -
شاطره معي -

469
00:26:33,140 --> 00:26:34,840
يُحتمل أننا نتعامل 
مع شيء مُعمّر

470
00:26:34,842 --> 00:26:36,274
أي نوع من الأشياء ؟

471
00:26:36,276 --> 00:26:38,510
أول المعلومات أنه قبل مائة
عام من جاك السفّاح

472
00:26:38,512 --> 00:26:42,010
العديد من التماثل في تشويه النساء
القاتل يُفترض أنه جندي

473
00:26:42,015 --> 00:26:43,682
لقد قُتل، لكن بعد مائة عام

474
00:26:43,684 --> 00:26:45,317
بدأ القتل مجدّدا

475
00:26:45,319 --> 00:26:46,952
و تمّ لوم جاك السفّاح

476
00:26:46,954 --> 00:26:48,520
وكل مان كان يقتل مثله

477
00:26:48,522 --> 00:26:50,355
تم اعتباره مُقلّد

478
00:26:50,357 --> 00:26:52,991
لكن ماذا لو لم يكن مُقلّد ؟

479
00:26:52,993 --> 00:26:54,893
حسنا، لن آخد هذا للصحافة

480
00:26:54,895 --> 00:26:57,529
أيا كان الفاعل فإنه من لحم و دم

481
00:26:57,531 --> 00:26:58,597
اعثروا عليه

482
00:27:01,634 --> 00:27:04,736
كيف يمكننا القبض على
قاتل يبلغ حوالي 300 عام

483
00:27:04,738 --> 00:27:06,671
يجب علينا العثور عليه أولا

484
00:27:06,673 --> 00:27:08,940
أعتقد أنه بدأ للتّو

485
00:27:26,367 --> 00:27:28,135
أعتقد هذا كل ما تبقّى

486
00:27:28,137 --> 00:27:30,003
إنه يشبه الماء

487
00:27:30,005 --> 00:27:31,605
لكن مذاقه ليس كذلك

488
00:27:33,475 --> 00:27:34,775
كيف جرت الأمور ؟

489
00:27:34,777 --> 00:27:36,843
تمّ الأمر

490
00:27:36,845 --> 00:27:39,780
هذا هو ؟ -
أجل، إنه خالص الآن -

491
00:27:39,782 --> 00:27:42,049
الآن كل ما علينا هو جعل جولييت تأخده

492
00:27:42,051 --> 00:27:45,210
لدينا مُعضلة لأنّ آخر مرة
تناولت ما أعطيناها

493
00:27:45,220 --> 00:27:46,586
جعلها صاخبة

494
00:27:46,588 --> 00:27:48,288
ولو اعتقدت أن لأدليند يدا في هذا

495
00:27:48,290 --> 00:27:49,290
فلن تأخذه مطلقا

496
00:27:49,291 --> 00:27:50,457
مالم تعلم أنه يعمل

497
00:27:50,459 --> 00:27:51,525
و كيف لنا بمعرفة ذلك ؟

498
00:27:51,527 --> 00:27:52,859
إنه فقط يعمل على الهيكسنبيست ؟

499
00:27:52,861 --> 00:27:54,661
لهذا السبب سأجرّبه أولا

500
00:27:54,663 --> 00:27:56,530
إن نجح عليّ فسينجح عليها

501
00:27:56,532 --> 00:27:58,498
لا يمكنك ذلك -
صحيح، ليس لدي خيار آخر -

502
00:27:58,500 --> 00:28:00,867
لو بقيت هيكسنبيست فأنا ميّتة

503
00:28:10,746 --> 00:28:13,614
يا إلهي

504
00:28:13,616 --> 00:28:16,216
كيف تشعرين ؟

505
00:28:16,218 --> 00:28:19,519
كأنني شربت للتّو أمي

506
00:28:19,521 --> 00:28:22,520
كم من الوقت يلزمنا
لمعرفة إن كان يؤتي مفعوله ؟

507
00:28:23,525 --> 00:28:26,593
ليس كثيرا

508
00:28:26,595 --> 00:28:29,429
أعتقد أنني أحتاج للجلوس

509
00:28:29,431 --> 00:28:31,231
لماذا، مالذي يحدث ؟

510
00:28:34,102 --> 00:28:35,903
من الأفضل أن تحكموا قبضتكم علي

511
00:28:35,905 --> 00:28:37,070
ماذا ؟

512
00:28:37,072 --> 00:28:40,440
جميعكم، احكموا قبضتكم علي

513
00:28:40,442 --> 00:28:41,922
حسنا

514
00:28:44,412 --> 00:28:47,180
يا إلهي ، ها هي قادمة

515
00:28:49,718 --> 00:28:51,151
! لا تفلتوني

516
00:29:15,743 --> 00:29:16,910
! مونرو، الجرّة

517
00:29:16,912 --> 00:29:19,546
! يا إلهي

518
00:29:40,034 --> 00:29:41,935
لديّ نبض

519
00:29:41,937 --> 00:29:43,870
جيّد

520
00:29:43,872 --> 00:29:45,172
إنها دافئة

521
00:29:55,683 --> 00:29:56,917
مالذي حدث ؟

522
00:30:00,121 --> 00:30:04,725
تفاقمت الأشياء قليلا

523
00:30:04,727 --> 00:30:06,893
أجل، كانت كذلك

524
00:30:06,895 --> 00:30:09,863
هل سمعت أحدكم يصرخ ؟

525
00:30:09,865 --> 00:30:11,498
صحيح، سيكون أنت الفاعلة

526
00:30:13,002 --> 00:30:16,603
لهذا سمعت الصرخة عن قرب

527
00:30:18,073 --> 00:30:19,506
أحتاج للجلوس

528
00:30:22,543 --> 00:30:25,879
أعتقد أنه يجب علينا رؤية
 إن كان الأمر قد أتى بمفعول

529
00:30:25,881 --> 00:30:28,048
أعتقد أنه عليك الإستلقاء

530
00:30:28,050 --> 00:30:29,349
كلاّ، نيك

531
00:30:29,351 --> 00:30:32,352
أحتاج لمعرفة إن شكل هذا فرق

532
00:30:32,354 --> 00:30:36,190
يجب عليكم جميعا 
التراجع فقط للحيطة

533
00:30:36,192 --> 00:30:38,659
حسنا، فقط تراجعوا

534
00:31:31,946 --> 00:31:33,847
...حسنا، أنا

535
00:31:33,849 --> 00:31:35,148
أعتقد أنني بخير

536
00:31:39,320 --> 00:31:42,689
الآن كل ما تحتاجونه هي جولييت

537
00:31:42,691 --> 00:31:45,020
منزل نيك مكون من طاب طابقين

538
00:31:45,027 --> 00:31:46,326
غرفتان نوم بالعلّية

539
00:31:46,328 --> 00:31:48,128
باب أمامي و باب
من خلال المطبخ

540
00:31:48,130 --> 00:31:50,197
ثم المرآب من هاته الجهة

541
00:31:52,000 --> 00:31:56,170
و هنا ؟ -
 السيد ستيفنسون يشتغل لشركة الإتصالات -

542
00:31:56,171 --> 00:31:57,371
يعيش لوحده، زوجته متوفاة

543
00:31:57,373 --> 00:31:59,039
إبنته تقطن بـ فينيكس

544
00:32:02,110 --> 00:32:03,243
عائلة الكليمينس

545
00:32:03,245 --> 00:32:05,479
كلاهما في السبعينات و متقاعدان

546
00:32:05,481 --> 00:32:09,917
يعيشان هناك من مدة طويلة
يقضون الوقت بالمنزل غالبا

547
00:32:09,919 --> 00:32:11,218
و هذا ؟

548
00:32:11,220 --> 00:32:13,750
بيتر و دانا غرين
انتقلوا لهنا منذ حوالي السنتين

549
00:32:13,756 --> 00:32:17,191
لديهم طفلين ، في حوالي 
الخامسة و السابعة

550
00:32:17,193 --> 00:32:18,592
و هنا ؟ -
رينترز -

551
00:32:18,594 --> 00:32:19,893
لا أعرف من يكونون

552
00:32:19,895 --> 00:32:21,395
كم عددهم ؟

553
00:32:21,397 --> 00:32:22,963
ثلاث أفراد

554
00:32:22,965 --> 00:32:26,867
تعلمين ما يقولون

555
00:32:26,869 --> 00:32:30,104
الثالثة تابثة

556
00:32:30,106 --> 00:32:32,572
قمت بالكثير من الأمور الفضيعة

557
00:32:32,574 --> 00:32:35,008
لكنني لم أعلم أنّ هذا
ماسيحدث لـ جولييت

558
00:32:36,978 --> 00:32:38,045
نالي قسطا من النوم

559
00:32:41,015 --> 00:32:44,685
نيك

560
00:32:44,687 --> 00:32:48,355
عندما ينجح معها الأمر، مالذي
سيحدث لطفلنا ؟

561
00:32:49,891 --> 00:32:51,971
لا أحد سيأخده منك هاته المرة

562
00:33:03,638 --> 00:33:05,439
ماذا سيحدث الآن ؟

563
00:33:05,441 --> 00:33:07,040
ستُبقيها هنا -
صحيح، صحيح -

564
00:33:07,042 --> 00:33:08,442
يمكنني القيام بذلك

565
00:33:08,444 --> 00:33:10,878
في نهاية الطاف ستعود زوجتي و الأولاد

566
00:33:10,880 --> 00:33:13,247
بمجرّد انتهاء الأمر، سأجد مكانا لها

567
00:33:13,249 --> 00:33:14,348
صحيح

568
00:33:14,350 --> 00:33:16,717
حسنا

569
00:33:16,719 --> 00:33:18,785
أعتقد أنه يجدر بي البقاء بالأرجاء

570
00:33:18,787 --> 00:33:20,621
فقط للحيطة

571
00:33:26,060 --> 00:33:27,594
للحيطة من ماذا ؟ -
لا نعلم -

572
00:33:27,596 --> 00:33:29,329
لهذا فإنني باقي -
صحيح -

573
00:33:29,331 --> 00:33:30,797
صحيح ، إنها فكرة جيّدة

574
00:33:30,799 --> 00:33:38,799
فقط للحيطة -
نل قسطا من النوم -

575
00:33:47,249 --> 00:33:49,082
إنه نيك

576
00:33:49,084 --> 00:33:50,617
متلهّف لك، أليس كذلك ؟

577
00:33:50,619 --> 00:33:51,899
أشكّ بذلك

578
00:33:52,820 --> 00:33:54,154
كلاّ، كلاّ

579
00:33:54,156 --> 00:33:59,090
دعيه يتعذّب قليلا
فالألم ينفع الروح

580
00:34:02,430 --> 00:34:04,765
مرحبا، لقد وصلت لــ جولييت، أترك رسالة

581
00:34:05,768 --> 00:34:08,869
جولييت، نحتاج للتحدث

582
00:34:08,871 --> 00:34:11,538
الأمر مهمّ، هناك ما يمكنه المساعدة

583
00:34:11,540 --> 00:34:13,407
إتصلي بي

584
00:34:18,314 --> 00:34:20,280
حاليا بهذا الوقت ليس هناك مشتبه بهم

585
00:34:20,282 --> 00:34:25,510
بَيْدَ أننا نضع كامل قوى القسم
من أجل هذا التحقيق

586
00:34:25,521 --> 00:34:26,553
سيدي العمدة

587
00:34:28,857 --> 00:34:31,525
أودّ إضافة أنه لدي كامل الثقة

588
00:34:31,527 --> 00:34:34,795
أن شرطتنا ستعثر سريعا على هذا القاتل

589
00:34:34,797 --> 00:34:37,130
و أنها ستأتي به للعدالة

590
00:34:37,132 --> 00:34:38,532
And rest assured,

591
00:34:38,534 --> 00:34:41,468
و اطمئنوا أن كل مصادرتنا
ستُوفّر من أجل التحقيق

592
00:34:41,470 --> 00:34:43,270
أهو مُقلّد لـ جاك السفّاح ؟

593
00:34:43,272 --> 00:34:44,905
يستخدم نفس الأساليب

594
00:34:44,907 --> 00:34:47,074
أعني، هل وجدتم أي صلة بضحايا آخرين ؟

595
00:34:47,076 --> 00:34:48,909
مالذي ستفعولنه لحماية النساء في الشوارع ؟

596
00:34:48,911 --> 00:34:49,977
جاك كان أعسر

597
00:34:49,979 --> 00:34:51,144
أهذا الشخص أعسر ؟

598
00:34:51,146 --> 00:34:53,046
أودّ تطمين مواطني بورتلاند

599
00:34:53,048 --> 00:34:55,182
أن الشرطة تقوم بكل ما بوسعها

600
00:34:55,184 --> 00:34:57,084
أكانت هناك أي ملاحظات ؟

601
00:35:15,638 --> 00:35:17,771
يلزمني رؤيتك فورا

602
00:35:17,773 --> 00:35:19,940
كلاّ، لا يمكن للأمر الإنتظار

603
00:35:19,942 --> 00:35:21,375
و بعدها، متى ؟

604
00:35:39,414 --> 00:35:41,848
شون، مالخطب ؟

605
00:35:41,850 --> 00:35:46,186
شيء ما يحدث لي

606
00:35:46,188 --> 00:35:47,188
هل أُصبت مرّة أخرى ؟

607
00:35:47,189 --> 00:35:48,488
كلاّ

608
00:35:48,490 --> 00:35:49,923
هذ آثار إصابتي القديمة

609
00:35:49,925 --> 00:35:51,825
إنها نفس الجروح

610
00:35:51,827 --> 00:35:54,127
لقد شُفيت ثم بدأت تنزف لوحدها

611
00:35:54,129 --> 00:35:55,862
إن الأمر يحدث مرارا و تكرارا

612
00:35:55,864 --> 00:35:57,297
هل رأى احد آخر هذا ؟

613
00:35:57,299 --> 00:35:58,932
لقد ذهبت لرؤية طبيب

614
00:35:58,934 --> 00:36:01,530
أجرت الرنين و الفحص المقطعي
و أخبروني أنه ليس بي علّة

615
00:36:01,536 --> 00:36:03,370
! لكن هناك عِلّة بي

616
00:36:03,372 --> 00:36:05,932
حسنا، أحتاج منك أن تجلس

617
00:36:09,443 --> 00:36:12,445
هل كانت هناك أي أحلام ؟

618
00:36:12,447 --> 00:36:16,182
أجل

619
00:36:16,184 --> 00:36:20,186
ضللت أحيا لحظة إصابتي بالطلق الناري

620
00:36:20,188 --> 00:36:22,722
...ثم استيقضت

621
00:36:25,790 --> 00:36:28,222
ثم يراودني ذاك الحلم حيث
أن أحدهم يمتدّ إلي

622
00:36:31,298 --> 00:36:32,565
ثم أُصبت بإغماءات

623
00:36:34,402 --> 00:36:36,736
و أي تكون عندما يحدث ذلك ؟

624
00:36:36,738 --> 00:36:39,339
لا أعلم

625
00:36:39,341 --> 00:36:41,574
...أظل أستيقض بأماكن غريبة

626
00:36:45,679 --> 00:36:48,114
في المسبح أو النافورة

627
00:36:48,116 --> 00:36:49,949
أو بحوض إستحمامي

628
00:36:49,951 --> 00:36:51,885
دائما بقرب الماء ؟ -
أجل -

629
00:36:51,887 --> 00:36:53,953
! أنا فقط لا أعرف كيف أصل لتلك الأماكن

630
00:36:53,955 --> 00:36:55,121
حسنا أحتاج منك أن تهدأ

631
00:36:55,123 --> 00:36:57,190
هل يمكنكِ مساعدتي أو لا ؟

632
00:36:57,192 --> 00:36:59,225
لا أعلم، سيستغرق الأمر
بعضا من الوقت

633
00:36:59,227 --> 00:37:00,560
! كلاّ، ليس لدي وقت

634
00:37:00,562 --> 00:37:01,828
! لا أعلم حتّى لِمَ قدمت لهنا

635
00:37:01,830 --> 00:37:03,029
! هذا مضيعة للوقت

636
00:37:03,031 --> 00:37:04,664
شون

637
00:37:04,666 --> 00:37:06,232
! أريد منك أن تعود

638
00:37:07,735 --> 00:37:08,835
هذا موقعنا

639
00:37:08,837 --> 00:37:10,970
الجثث تم العثور عليها هنا و هنا

640
00:37:10,972 --> 00:37:14,670
لذلك سنحتاج للمزيد من الشرطة في كل
الأماكن المعروفة بالاتجار بالدعارة

641
00:37:14,676 --> 00:37:15,842
مفهوم ؟ شكرا لكم

642
00:37:15,844 --> 00:37:18,011
.لنباشر العمل 
يا رجل أين كنت ؟

643
00:37:18,013 --> 00:37:19,412
الأوضاع تتأزّم هنا

644
00:37:19,414 --> 00:37:21,981
حاولت الإتصال بـ جولييت
لا أعلم لكم من المرات

645
00:37:21,983 --> 00:37:23,249
إذن أنت لم تتحدث معها بعد ؟

646
00:37:23,251 --> 00:37:25,051
كلاّ، لقد أنهت علاقتها بي

647
00:37:25,053 --> 00:37:26,686
لن أترك لها رسالة أخرى

648
00:37:26,688 --> 00:37:30,457
هل ستجيب على المكالمة ؟

649
00:37:30,459 --> 00:37:32,025
بيركهارت

650
00:37:32,027 --> 00:37:33,793
نيك

651
00:37:33,795 --> 00:37:35,395
جولييت

652
00:37:35,397 --> 00:37:37,597
آسفة لتأخري في الردّ عليك

653
00:37:37,599 --> 00:37:40,800
فقد كنت حقا مشغولة

654
00:37:40,802 --> 00:37:42,435
جولييت، وجدنا طريقة لمساعدتك

655
00:37:42,437 --> 00:37:43,770
مساعدتي ؟

656
00:37:43,772 --> 00:37:44,904
حقّا ؟

657
00:37:44,906 --> 00:37:46,339
أجل لدينا قامع

658
00:37:46,341 --> 00:37:47,440
قامع ؟

659
00:37:47,442 --> 00:37:49,476
قمنا بتجربته و قد نجح

660
00:37:49,478 --> 00:37:50,977
اعتقدت أنك قلت ليس هناك علاج

661
00:37:50,979 --> 00:37:54,040
...كلاهما روزالي و هينرييتا قالو -
أعلم، لكن هذا يمكنه المساعدة -

662
00:37:54,049 --> 00:37:56,780
جولييت، هذا سينجح
فقط تعالي لمتجر التوابل

663
00:37:56,785 --> 00:37:59,953
مونرو و روزالي و أنا وجدنا شيئا ما

664
00:38:02,390 --> 00:38:04,824
متى آتي ؟

665
00:38:04,826 --> 00:38:06,626
الآن ؟

666
00:38:06,628 --> 00:38:10,130
حسنا

667
00:38:37,591 --> 00:38:38,958
<font color="#F10D07">♪ البعض يقول الشرير مات ♪</font>

668
00:38:38,960 --> 00:38:42,028
<font color="#F10D07">♪ الشرير مات ♪</font>

669
00:38:42,030 --> 00:38:44,397
<font color="#F10D07">♪ البعض يقول الشرير مات ♪</font>

670
00:38:44,399 --> 00:38:46,499
<font color="#F10D07">♪ و دُفن بالكنيسة البيضاء ♪</font>

671
00:38:46,501 --> 00:38:50,263
<font color="#F10D07">♪ البعض يقول بُعث من جديد ♪</font>

672
00:38:54,742 --> 00:38:55,909
إنّها هنا

673
00:39:00,381 --> 00:39:01,414
جولييت

674
00:39:01,416 --> 00:39:03,316
مرحبا، مونرو

675
00:39:03,318 --> 00:39:05,151
روزالي، هانك

676
00:39:05,153 --> 00:39:07,220
نيك

677
00:39:07,222 --> 00:39:08,502
هل يوجد أحد غيركم ؟

678
00:39:11,625 --> 00:39:15,028
جولييت نعلم جميعا أنّ هذا
شيئا ما غريب

679
00:39:15,030 --> 00:39:18,832
لكنه حقا عين الصواب

680
00:39:18,834 --> 00:39:21,534
تقصدين معالجتي ؟

681
00:39:21,536 --> 00:39:24,204
أجل

682
00:39:24,206 --> 00:39:26,673
يالكم من أصدقاء جيّدين

683
00:39:26,675 --> 00:39:29,570
لكن كيف صنعتم هذا الدواء المميز ؟

684
00:39:29,578 --> 00:39:30,944
كيف اكتشفتم فجأة الحل ؟

685
00:39:30,946 --> 00:39:32,912
من الكتب

686
00:39:32,914 --> 00:39:35,348
من المقطورة ؟

687
00:39:35,350 --> 00:39:37,917
أعتقد أنني تهت قليلا عندما اكتشفت

688
00:39:37,919 --> 00:39:41,354
أنّ تلك العاهرة حامل بغريم صغير

689
00:39:44,025 --> 00:39:45,792
جولييت ، هذا سيعمل

690
00:39:45,794 --> 00:39:47,661
،هذا يعني أنكم بمن

691
00:39:47,663 --> 00:39:49,162
فوكسباو ؟

692
00:39:49,164 --> 00:39:51,331
.كلاّ
بلوتباد ؟

693
00:39:51,333 --> 00:39:54,167
أشكّ في ذلك

694
00:39:54,169 --> 00:39:57,770
ألا يعني ذلك أنكم جربتوه بـ هيكسنبيست
للتأكد من عمله ؟

695
00:39:57,773 --> 00:40:00,940
.جولييت، اشربيه
...و يمكننا

696
00:40:00,942 --> 00:40:02,776
صارت صيغة الجمع مرة اخرى ؟

697
00:40:02,778 --> 00:40:04,244
انظري، جولييت

698
00:40:04,246 --> 00:40:06,880
نحاول فقط مساعدتك لاسترجاع ما فقدتي

699
00:40:12,787 --> 00:40:16,389
اشربيه

700
00:40:16,391 --> 00:40:19,025
أرجوك

701
00:40:19,027 --> 00:40:20,327
حسنا

702
00:40:20,329 --> 00:40:22,095
لنقم فقط بالانتهاء من هذا

703
00:40:29,770 --> 00:40:31,071
جولييت، توقّفي

704
00:40:33,341 --> 00:40:35,901
هل أبدو كأنني أحتاج أحدهم ؟

705
00:40:37,244 --> 00:40:39,312
! كلاّ جولييت ! إنه كل ما لدينا

706
00:40:53,395 --> 00:40:56,596
متى ستتعلّمون أنني أُحبّ ما صرت عليه ؟

707
00:40:56,598 --> 00:40:58,598
حسنا، لم نتعلّم

708
00:41:00,702 --> 00:41:04,137
حسنا هذا حقا سيّء

709
00:41:04,139 --> 00:41:06,072
أنت جعلتني هكذا
فاعتد على هذا

710
00:41:10,512 --> 00:41:11,945
نيك -
يا إلهي -

711
00:41:14,916 --> 00:41:15,916
إنها من تقوم بهذا

712
00:41:19,688 --> 00:41:21,488
مالذي تفعله ؟

713
00:41:21,490 --> 00:41:22,522
! كلاّ

714
00:41:22,524 --> 00:41:23,656
! لا أتحكّم بنفسي -
!كلا ّ -

715
00:41:23,658 --> 00:41:26,560
! نيك

716
00:41:26,562 --> 00:41:28,295
! أترك المسدس

717
00:41:28,297 --> 00:41:29,996
! لا يمكنني إيقافه

718
00:41:31,648 --> 00:41:38,370
<font color="#EC7B0B">{\4c&H35566C&}ترجمة و تعديل : يونس نسيم{\4c}</font>
\N{\3c&HE83703&}https://fb.com/STS.Younes {\3c}

