1
00:00:02,040 --> 00:00:03,340
(اسمي هو (جيمي نوفاك

2
00:00:03,401 --> 00:00:05,868
اختارني الرب من أجل هدفٍ أعلى

3
00:00:05,870 --> 00:00:07,503
لا يمكنك أن تكون مع عائلتك أبدًا

4
00:00:07,505 --> 00:00:09,605
عدني يا (كاستيال) أن عائلتي ستكون بخير

5
00:00:09,607 --> 00:00:11,474
و سوف أفعلها

6
00:00:11,476 --> 00:00:14,110
أبي -
أنا لست بوالدك -

7
00:00:14,112 --> 00:00:15,978
(لقد سلبت كل شيئٍ مني يا (كاستيال

8
00:00:15,980 --> 00:00:17,980
من هذه الفتاة؟ -
(كلير نوفاك) -

9
00:00:17,982 --> 00:00:19,448
إن (كلير) مثيرة للمتاعب
إنها بحاجة إلى والدها

10
00:00:19,450 --> 00:00:21,250
لديها بعض المشكلات -
بسببي -

11
00:00:21,252 --> 00:00:23,319
أولاً فقدت والدي الاول

12
00:00:23,321 --> 00:00:25,888
بعدها فقدت والدي الثاني

13
00:00:25,890 --> 00:00:28,691
(الذي قتلهم و دمر حياتي هو (دين وينشستر

14
00:00:28,693 --> 00:00:31,694
بإمكاننا التكفل بأمره حتى لا يزعجك مرة أخرى

15
00:00:31,696 --> 00:00:33,596
كلا

16
00:00:33,598 --> 00:00:36,499
أين هي والدتك؟ -
رحلت للعثور على نفسها -

17
00:00:36,501 --> 00:00:37,933
(لقد وعدتني يا (كاس

18
00:00:37,935 --> 00:00:39,568
لدي المسؤولية لمساعدتك

19
00:00:39,570 --> 00:00:40,936
ما زال عليّ المُضي لوحدي

20
00:00:40,938 --> 00:00:43,739
لكن بإمكاني الإتصال بك ربما

21
00:00:43,741 --> 00:00:44,919
كلا

22
00:00:44,942 --> 00:00:46,675
إن (دين) في ورطة
إنه لا يتحسن

23
00:00:46,677 --> 00:00:49,044
أمي تقول أن العلامة مجرد لعنة

24
00:00:49,046 --> 00:00:50,980
بإمكانها أن تُزال -
إن كان هناك علاج, سوف نفعله -

25
00:00:50,982 --> 00:00:53,382
و نتعامل مع العواقب لاحقًا

26
00:00:53,384 --> 00:00:54,917
لا يمكنني أن أخسرك

27
00:01:09,132 --> 00:01:10,833
إيميليا)؟)

28
00:01:14,171 --> 00:01:16,238
إيميليا)؟)

29
00:01:16,506 --> 00:01:17,706
جيمي)؟)

30
00:01:17,708 --> 00:01:19,875
جيمي)؟)

31
00:01:22,579 --> 00:01:24,647
هل هذا أنت؟

32
00:01:26,550 --> 00:01:29,351
لقد رحل (كاستيال), هذا أنا

33
00:01:31,254 --> 00:01:33,689
أنا آسف, أنا آسفٌ جدًا, لم أقصد...

34
00:01:33,691 --> 00:01:35,624
لقد بحثت عنك في كل مكان

35
00:01:35,626 --> 00:01:38,260
ظننت أني فقدتك من جديد

36
00:01:40,398 --> 00:01:42,131
لا بأس

37
00:01:42,133 --> 00:01:44,333
لا بأس

38
00:01:44,335 --> 00:01:47,269
لا بأس

39
00:01:47,271 --> 00:01:49,772
أنا في المنزل الآن

40
00:01:49,774 --> 00:01:51,774
ما الذي يحدث؟

41
00:01:51,776 --> 00:01:54,777
كيف هو حال ابنتنا؟

42
00:01:54,779 --> 00:01:56,278
كيف حال (كلير) ؟

43
00:01:58,549 --> 00:02:01,116
كلا

44
00:02:01,118 --> 00:02:02,818
ليس مجددًا, كلا

45
00:02:02,820 --> 00:02:06,322
كلا, كلا

46
00:02:32,850 --> 00:02:36,418
(أنتِ في آمان يا (إيميليا

47
00:02:39,456 --> 00:02:40,789
أنتِ في المنزل

48
00:02:40,791 --> 00:02:42,424
<i>إيميليا)؟)</i>

49
00:02:44,261 --> 00:02:47,396
إيميليا)؟)

50
00:02:47,398 --> 00:02:48,831
جيمي)؟)

51
00:02:50,534 --> 00:02:52,701
هل هذا أنت؟

52
00:02:52,703 --> 00:02:54,336
أنا آسفٌ جدًا

53
00:02:54,338 --> 00:02:57,339
آسفٌ لرحيلي

54
00:02:57,341 --> 00:02:59,074
لقد بحثت عنك في كل مكان

55
00:03:06,483 --> 00:03:10,483
<font color=#ffff>الظواهر الخارقة </font>
<font color=#ff00>الموسم العاشر - الحلقة العشرون</font>

56
00:03:10,507 --> 00:03:13,707
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
Re-Synced By: MEE2day

57
00:03:33,144 --> 00:03:35,244
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

58
00:03:36,714 --> 00:03:38,347
بحقك
إن يوم مولدي غدًا

59
00:03:38,349 --> 00:03:40,716
و كم سيكون عمرك؟ 12؟

60
00:03:44,775 --> 00:03:47,009
أقرب إلى الـ 50

61
00:03:47,010 --> 00:03:49,077
(أنا أبحث عن رجل يدعى (روني كارتريت

62
00:03:50,412 --> 00:03:52,413
كان من المفترض أن يكون زبونًا دائمًا هنا

63
00:04:03,117 --> 00:04:04,383
روني كارتريت)؟)

64
00:04:07,521 --> 00:04:10,222
أيًا ما كان الذي تبيعينه لن أشتريه يا عزيزتي

65
00:04:10,224 --> 00:04:12,391
(أنا بحاجة لمساعدتك يا (روني

66
00:04:12,393 --> 00:04:15,461
أحاول أن أتعقب أحدهم

67
00:04:24,105 --> 00:04:27,206
لم أرها من قبل في حياتي أبدًا

68
00:04:27,208 --> 00:04:29,275
(إنها تدعى (إيميليا

69
00:04:29,277 --> 00:04:30,643
إنها مفقودة منذ بضع سنوات

70
00:04:30,645 --> 00:04:32,144
لكن وفقًا لمذكراتها

71
00:04:32,146 --> 00:04:33,746
كان من المفترض أن تقابلك

72
00:04:33,748 --> 00:04:35,748
لم أقابلها أبدًا

73
00:04:35,750 --> 00:04:38,117
كنت ستقدمها لأحد صانعي المعجزات

74
00:04:38,119 --> 00:04:40,419
لا أعلم عما تتحدثين عنه بحق الجحيم

75
00:04:40,421 --> 00:04:41,987
لا أعرف هذه السيدة

76
00:04:41,989 --> 00:04:45,524
و بالتأكيد لا أعرف أي صانع معجزات

77
00:04:45,526 --> 00:04:47,960
و إن كنت كذلك, هل تظنين أني غبي إلى هذه الدرجة؟

78
00:04:47,962 --> 00:04:50,062
و الآن إرحلي بعيدًا

79
00:04:50,064 --> 00:04:52,431
عودي إلى مجموعة الفتيات الكشافة خاصتك

80
00:04:52,433 --> 00:04:55,200
إنها والدتي -
لا أهتم -

81
00:04:55,202 --> 00:04:57,770
هل بإمكانك إلقاء نظرة مرة اخرى؟ ربما...

82
00:04:57,772 --> 00:04:59,538
لقد أخبرت, لم أرها أبدًا من قبل

83
00:05:01,042 --> 00:05:03,142
و الآن, من الأفضل أن لا آراكِ مرة أخرى

84
00:05:23,096 --> 00:05:25,564
أخبرتك أن تبقي بعيدةً عني

85
00:05:25,566 --> 00:05:27,132
كنت أنت آخر شخصٍ تحدث إلى أمي

86
00:05:27,134 --> 00:05:28,434
أنا بحاجة لأن أعثر عليها

87
00:05:28,436 --> 00:05:31,270
أن لا أعرف (إيميليا نوفاك), هل فهمتِ؟

88
00:05:32,739 --> 00:05:35,140
لم أخبرك قط بإسم عائلتها

89
00:05:37,777 --> 00:05:39,211
مهلًا

90
00:06:01,369 --> 00:06:03,535
هنا 911, ما هي حالة الطوارئ؟

91
00:06:03,537 --> 00:06:07,172
أجل, عثرت على فتاة مُغشى عليها في أحد الأزقة

92
00:06:07,174 --> 00:06:09,475
(بالقرب من حانة (سوزي) في منطقة (أوفرلاند

93
00:06:09,477 --> 00:06:11,410
سنرسل سيارة إسعاف على الفور يا سيدي

94
00:06:11,412 --> 00:06:12,845
هل بإمكانك إخباري إن كانت ما تزال تتنفس؟

95
00:06:40,373 --> 00:06:43,242
شكرًا لمجيئكم -
أجل, بالتأكيد -

96
00:06:43,244 --> 00:06:44,877
اسمع يا (كاس), نحن مستعدون للمساعدة دائمًا

97
00:06:44,879 --> 00:06:46,211
لكن (كلير) و أنا لسنا على وفاق تمامًا

98
00:06:46,213 --> 00:06:48,380
أعني, هل عليّ أن أكون هنا حتى؟

99
00:06:48,382 --> 00:06:49,915
أحتاج المساعدة من كليكما

100
00:06:49,917 --> 00:06:52,418
كلاكما مراهقين مثيري للمتاعب
و أنت تتحدث لغتها

101
00:06:52,420 --> 00:06:55,487
حسنًا, كيف حالها؟

102
00:06:55,489 --> 00:06:59,792
حسنًا, لم أدخل بعد, كنت في إنتظار الدعم

103
00:06:59,794 --> 00:07:01,794
الدعم؟

104
00:07:03,998 --> 00:07:07,933
ثلاث رجال و آنسة
لنفعل هذا

105
00:07:11,671 --> 00:07:13,439
ما الذي تفعله هنا؟

106
00:07:15,575 --> 00:07:17,543
و لماذا أحضرته بحق الجحيم؟

107
00:07:17,545 --> 00:07:19,244
رائع

108
00:07:20,413 --> 00:07:23,215
عثرت الشرطة على رقم هاتفي

109
00:07:23,217 --> 00:07:25,150
على قائمة الاتصال في حالات الطوارئ  خاصتك

110
00:07:26,686 --> 00:07:29,621
أجل, كان هذا خطأً

111
00:07:29,623 --> 00:07:31,290
بإمكانكم الذهاب الآن

112
00:07:34,294 --> 00:07:36,462
...(كلير)

113
00:07:36,464 --> 00:07:38,363
لماذا كنتِ في حانة؟

114
00:07:38,365 --> 00:07:40,098
لم أكن كذلك

115
00:07:40,100 --> 00:07:44,436
ما الذي كنتِ تفعلينه في زقاق خارج الحانة يا (كلير) ؟

116
00:07:44,438 --> 00:07:47,840
المكان الخطأ في الوقت الخطأ
إنها قصة حياتي

117
00:07:47,842 --> 00:07:50,342
نحن لن نذهب حتى تخبرينا

118
00:07:50,344 --> 00:07:52,044
بماذا حدث

119
00:07:52,046 --> 00:07:55,481
..لذا إن أردتِ منا أن نرحل

120
00:07:55,483 --> 00:07:57,082
تحدثي

121
00:07:59,285 --> 00:08:01,086
كنت أبحث عن أمي

122
00:08:02,755 --> 00:08:06,792
أريد أن أعثر على أمي و أخبرها بأنها قد دمرت حياتي

123
00:08:06,794 --> 00:08:09,995
..والدتك لم -
لقد تركتني -

124
00:08:09,997 --> 00:08:11,663
و كذلك فعل أبي

125
00:08:11,665 --> 00:08:14,299
لكن (جيمي) مات, أليس كذلك؟

126
00:08:14,301 --> 00:08:16,134
سلك طريقه بسهولة إلى السماء

127
00:08:16,136 --> 00:08:20,405
لذا.. أمي هي من تبقيت, بإمكاني إخبرها ذلك

128
00:08:22,609 --> 00:08:25,210
متى كانت آخر مرة قد سمع أحدهم بوالدتك؟

129
00:08:27,815 --> 00:08:29,748
عندما كنت أعيش مع جدتي

130
00:08:29,750 --> 00:08:32,551
كانت ترسل لي بطاقات بريدية

131
00:08:34,220 --> 00:08:36,922
وهذه كانت آخر واحدة

132
00:08:36,924 --> 00:08:40,559
وصلتني قبل أن تتوفى جدتي

133
00:08:40,561 --> 00:08:42,194
منذ سنتين

134
00:08:42,196 --> 00:08:44,029
لم يسمع أحدهم منها بعدها

135
00:08:45,164 --> 00:08:46,865
لقد أُرسلت من نُزلٍ هنا في هذه البلدة

136
00:08:46,867 --> 00:08:49,067
حيث أسكن فيه الآن

137
00:08:49,069 --> 00:08:52,771
كنت في حانة (سوزي) أبحث عن
(احدهم يدعى (روني كارترايت

138
00:08:52,773 --> 00:08:54,640
ذكرت أمي في دفتر يومياتها أنها سوف تقابله

139
00:08:54,642 --> 00:08:56,208
في الوقت الذي إختفت به

140
00:08:56,210 --> 00:08:58,844
و قبل أن يجعلني أفقد وعيي

141
00:08:58,846 --> 00:09:01,346
تذكر اسمها

142
00:09:01,348 --> 00:09:03,048
إنه يعرف شيئًا ما

143
00:09:03,050 --> 00:09:05,183
لماذا كانت (إيميليا) تبحث عنه؟

144
00:09:05,185 --> 00:09:08,520
ذهبت للبحث عن المعجزات

145
00:09:10,390 --> 00:09:13,025
ذهبت للبحث عنك

146
00:09:19,567 --> 00:09:21,433
هذا كله خطئي

147
00:09:21,435 --> 00:09:24,703
أتعلم يا (كاس), لنقل أنها كذلك
ما الذي ستفعله حيال الأمر؟

148
00:09:24,705 --> 00:09:27,039
(سأبحث عن (إيميليا

149
00:09:27,041 --> 00:09:28,540
لقد اختفت وهي تحاول أن تطارد ملاكًا

150
00:09:28,542 --> 00:09:30,275
قد تكون قضية -
أجل, لكن نحن لا نعلم ذلك -

151
00:09:30,277 --> 00:09:33,145
إنها كذلك بما يكفي, بحقك أعطني شيئًا لأبرحه ضربًا

152
00:09:34,981 --> 00:09:37,149
أنا أمزح, أنا بخير

153
00:09:37,151 --> 00:09:39,418
أنا بخير

154
00:09:39,420 --> 00:09:40,752
لما لا نذهب إلى الحانة

155
00:09:40,754 --> 00:09:42,287
و نرى إن كان بإمكاننا تعقب هذا الرجل (روني) ؟

156
00:09:42,289 --> 00:09:43,341
أجل

157
00:09:43,342 --> 00:09:44,664
يجب أن نخبر (كلير) أين سنذهب أولًا

158
00:09:44,688 --> 00:09:46,338
عظيم

159
00:09:51,198 --> 00:09:52,965
تبًا

160
00:09:52,967 --> 00:09:55,634
..قد تكون قد ذهبت للبحث عن (روني) مجددًا أو

161
00:09:55,636 --> 00:09:58,570
أجل, أو أنها ذهبت لجمع حاجياتها قبل أن ترحل مجددًا

162
00:09:58,572 --> 00:10:00,853
لديها إرتجاج في المخ, ربما سيبطئها هذا قليلًا

163
00:10:01,841 --> 00:10:03,408
حسنًا

164
00:10:03,410 --> 00:10:05,290
سأذهب إلى النزل و أنت تفقد الحانة

165
00:10:08,414 --> 00:10:11,049
اسمع يا (كاس), إن ما تفعله
(من أجل (كلير

166
00:10:11,051 --> 00:10:13,185
و مساعدتها في العثور على والدتها

167
00:10:13,187 --> 00:10:15,887
أنها أمر جيد

168
00:10:15,889 --> 00:10:17,456
لكن؟

169
00:10:17,458 --> 00:10:19,725
حسنًا, كيف سينتهي الأمر؟

170
00:10:19,727 --> 00:10:22,461
أنا لا أحاول أن أكون وغدًا
لكن الحقيقة هي

171
00:10:22,463 --> 00:10:24,696
أنت لست بوالدها

172
00:10:24,698 --> 00:10:26,264
في الحقيقة, أنت لست أي شيئٍ بالنسبة لها

173
00:10:26,266 --> 00:10:29,067
عدا أنك تذكيرٌ دائم بشخصٍ قد رحل

174
00:10:29,069 --> 00:10:31,069
..كلا, أنا

175
00:10:31,071 --> 00:10:33,972
مسؤول بكل شيئٍ حدث لها

176
00:10:33,974 --> 00:10:35,607
..إسمع, أنا أقول فقط

177
00:10:35,609 --> 00:10:37,909
إنها على قيد الحياة لوحدها لبعض الوقت الآن

178
00:10:37,911 --> 00:10:39,645
و ذلك بسبب

179
00:10:39,647 --> 00:10:42,347
ليس لديها أي أحد لتطيعه

180
00:10:42,349 --> 00:10:43,615
..أنت تعلم

181
00:10:43,617 --> 00:10:45,550
لا يوجد هناك أحد ليوقفها

182
00:10:45,552 --> 00:10:47,819
لقد عثرنا عليها للتو في مشفى

183
00:10:47,821 --> 00:10:50,489
أتقول أنها ستكون أفضل إن كانت لوحدها؟

184
00:10:50,491 --> 00:10:53,558
أقول أنها قد تكون أقوى إن كانت لوحدها

185
00:11:08,692 --> 00:11:11,360
لماذا السرعة؟

186
00:11:11,362 --> 00:11:13,362
تخرج لتضرب مراهقًا آخر؟

187
00:11:13,364 --> 00:11:15,964
تلك العاهرة هاجمتني

188
00:11:15,966 --> 00:11:18,100
أختيار سيئٌ للكلمات يا صاحبي

189
00:11:18,102 --> 00:11:20,469
(و الآن, (إيميليا نوفاك

190
00:11:20,471 --> 00:11:21,770
أين هي؟

191
00:11:21,772 --> 00:11:23,338
كلا؟

192
00:11:24,875 --> 00:11:27,142
(دين) -
إسمع يا (روني) ما الذي تقوله؟ -

193
00:11:27,144 --> 00:11:28,577
بإمكاننا فعل هذا طوال اليوم
إلا إن كنت ستخبرني

194
00:11:28,579 --> 00:11:30,012
(بكل شيئ تعرفه عن (إيميليا

195
00:11:30,014 --> 00:11:33,115
حسنًا, حسنًا

196
00:11:35,786 --> 00:11:38,219
(لقد قابلت (إيميليا

197
00:11:38,221 --> 00:11:40,155
لكنها كانت الأخيرة
أقسم لك

198
00:11:40,157 --> 00:11:41,856
الأخيرة لماذا؟

199
00:11:41,858 --> 00:11:46,294
كنت أعمل لدى معالج الإيمان

200
00:11:46,296 --> 00:11:48,296
كلا, لقد كان ما يفعله حقيقيًا

201
00:11:48,298 --> 00:11:50,031
لقد كنت أعمى

202
00:11:50,033 --> 00:11:51,433
ولقد شفاني

203
00:11:51,435 --> 00:11:53,068
أعطنا الاسم

204
00:11:53,070 --> 00:11:54,336
الآن

205
00:11:54,338 --> 00:11:56,738
(بيتر هولواي)

206
00:11:56,740 --> 00:12:00,408
أجل, بعد أن أعاد بصري إلي

207
00:12:00,410 --> 00:12:03,378
حسنًا, عملت لديه بإرادتي كنوع من رد الدين

208
00:12:03,380 --> 00:12:06,748
كنت أبحث عن مرشحين معينين

209
00:12:06,750 --> 00:12:09,617
أجل, كان لديه نوعٌ معين

210
00:12:09,619 --> 00:12:11,419
..شباب لكن

211
00:12:11,421 --> 00:12:13,455
ضائعون

212
00:12:13,457 --> 00:12:15,757
ولن يفتقدهم أحد

213
00:12:15,759 --> 00:12:18,893
و كانت (إيميليا) أحد هؤلاء المرشحين؟

214
00:12:18,895 --> 00:12:21,429
بعض الأشخاص الذين شفاهم

215
00:12:21,431 --> 00:12:24,566
...لكن الأخرين, قام

216
00:12:24,568 --> 00:12:26,468
يا رجل

217
00:12:26,470 --> 00:12:28,470
رأيته في إحدى الليالي

218
00:12:28,472 --> 00:12:31,373
..كان يبدو و كأنه

219
00:12:31,375 --> 00:12:34,409
..لا أعلم, لا أعرف كيف أصف الأمر, لكنه

220
00:12:34,411 --> 00:12:37,278
.. قام بتقييد أحدهم و

221
00:12:37,280 --> 00:12:39,614
...كان

222
00:12:39,616 --> 00:12:41,583
يجرحهم

223
00:12:43,019 --> 00:12:46,788
بعد ذلك كنت قد إكتفيت
لقد استقلت

224
00:12:46,790 --> 00:12:49,491
و لم اسمع بـ (هولواي) بعدها

225
00:13:05,408 --> 00:13:07,275
تطلب منك الأمر وقتًا

226
00:13:09,112 --> 00:13:11,646
...كيف عثرت

227
00:13:12,715 --> 00:13:14,616
(بالإضافة أنكِ قمت بحجز الغرفة باسم (كلير نوفاك

228
00:13:14,618 --> 00:13:18,520
نصيحة صغيرة؟
قومي بإستخدام اسمٍ مستعار

229
00:13:18,522 --> 00:13:20,355
حسنًا

230
00:13:23,460 --> 00:13:25,226
كلير), نحن نريد المساعدة فقط)

231
00:13:25,228 --> 00:13:27,629
لم أطلب مساعدتكم

232
00:13:29,231 --> 00:13:31,533
أتعلمين, إن هذا عملٌ رائع

233
00:13:31,535 --> 00:13:32,901
لقد أثار إعجابي

234
00:13:32,903 --> 00:13:35,537
.. كيف حصلتِ على المعلومات التي

235
00:13:35,539 --> 00:13:39,274
.. إنها مجرد ندم و وعودٍ فارغة, لكن

236
00:13:39,276 --> 00:13:42,077
لكنها كانت كافية للمجيئ إلى هنا

237
00:13:44,080 --> 00:13:46,915
كيف حصلتِ على دفتر مذكرات والدتك؟

238
00:13:46,917 --> 00:13:48,783
لقد أرسل مدير النزل حاجيات والدتي

239
00:13:48,785 --> 00:13:51,319
إلى آخر عنوان معروفٍ لها قبل أن تختفي

240
00:13:51,321 --> 00:13:52,987
لقد دار في الجوار

241
00:13:52,989 --> 00:13:55,423
عثر على طريقه لي في إحدى دور الأيتام في النهاية

242
00:13:55,425 --> 00:13:58,526
قطعت كل تلك المسافة لتخبريها بأنها أفسدت الأمر؟

243
00:13:58,528 --> 00:14:01,029
هل كنت على وفاق دائمًا مع والدتك؟

244
00:14:01,031 --> 00:14:02,464
لم تسنى لي الفرصة لمعرفة ذلك

245
00:14:02,466 --> 00:14:05,200
توفيت أمي عندما كنتُ رضيعًا

246
00:14:06,969 --> 00:14:08,503
.. أنا آسفة, لم أكن

247
00:14:08,505 --> 00:14:10,371
كلا, لا بأس, تمكنت من معرفتها في الحياة لاحقًا

248
00:14:10,373 --> 00:14:15,243
أجل, أفترض أننا كنا على وفاق

249
00:14:15,245 --> 00:14:17,779
ماذا؟

250
00:14:17,781 --> 00:14:21,382
في هذا النوع من العمل
ليس الموت دائمًا هو الوداع

251
00:14:23,352 --> 00:14:26,421
إن هذا مختلف
لقد تركتني أمي

252
00:14:30,826 --> 00:14:34,262
"كلير), سأكون في المنزل قريبًا)"

253
00:14:34,264 --> 00:14:36,531
"سنكون في المنزل قريبًا"

254
00:14:36,533 --> 00:14:38,653
لا يبدو و كأنه شخصٌ يريد أن يتخلى عنك

255
00:14:40,302 --> 00:14:41,870
هل تفقدتِ بطاقتها الإئتمانية؟

256
00:14:41,872 --> 00:14:43,571
رفضوا أن يرسلوا إلي سجلاتها

257
00:14:43,573 --> 00:14:45,607
أعلم أنك تريدين أن تكوني

258
00:14:45,609 --> 00:14:47,108
في مكانٍ بعيد عنا جميعًا

259
00:14:47,110 --> 00:14:48,710
لكن دعيني أحضر كمبيوتري المحمول

260
00:14:48,712 --> 00:14:50,578
و سأعلمك كيف تخترقين سجلات بطاقتها الإئتمانية

261
00:14:50,580 --> 00:14:52,680
سيساعدك في العثور على دليل لمكان والدتك

262
00:14:54,283 --> 00:14:57,185
أرني ذلك, لكن بعدها سوف أرحل

263
00:15:08,465 --> 00:15:10,565
إسمع

264
00:15:10,567 --> 00:15:13,801
"لا أظن أن هذين الرجلين من الـ "أف بي أي

265
00:15:13,803 --> 00:15:17,138
... أظن أنهما -
صيادين -

266
00:15:17,140 --> 00:15:19,541
أنا آسف

267
00:15:19,543 --> 00:15:21,409
أردت أن أخبرك بآخر الأخبار

268
00:15:21,411 --> 00:15:22,744
لا أحتاج إلى هذه الأخبار

269
00:15:22,746 --> 00:15:24,312
(لو أنك أبقيت فمك مغلقًا يا (روني

270
00:15:24,314 --> 00:15:27,182
بحقك

271
00:15:27,184 --> 00:15:28,483
هل ترى هذا؟

272
00:15:28,485 --> 00:15:31,119
كلا

273
00:15:31,121 --> 00:15:33,321
عيناي, بحقك يا رجل

274
00:15:33,323 --> 00:15:35,223
لا يمكنني الرؤية

275
00:15:53,832 --> 00:15:55,498
ها نحن ذا

276
00:15:55,500 --> 00:15:57,834
حقًا؟ هل الأمر بهذه السهولة؟

277
00:15:57,836 --> 00:15:59,302
أجل

278
00:15:59,304 --> 00:16:01,037
بإمكاني أن أريك كيف تصنعين بطاقة إئتمانية مزيفة

279
00:16:01,039 --> 00:16:03,773
سوف تجعل الحياة على الطريق أكثر سهولة

280
00:16:03,775 --> 00:16:05,608
هل أنتم محتالي البطاقات الإئتمانية أيضًا؟

281
00:16:05,610 --> 00:16:08,111
أجل, أصطياد الوحوش لا يدفع لك الكثير

282
00:16:08,113 --> 00:16:10,446
إذًا لماذا تعمل بهذا العمل؟

283
00:16:10,448 --> 00:16:12,549
لمساعدة الناس
و إحداث فرق

284
00:16:12,551 --> 00:16:15,685
هذا هو السبب؟

285
00:16:15,687 --> 00:16:17,720
أليس هذا كافيًا؟

286
00:16:21,525 --> 00:16:23,793
هل أنتِ بخير؟

287
00:16:23,795 --> 00:16:27,297
أجل, سأكون كذلك عندما لا يسألني أحدهم عن ذلك مجددًا

288
00:16:27,299 --> 00:16:28,665
هل عثرتم على (روني) ؟ -
أجل -

289
00:16:28,667 --> 00:16:31,634
...لقد أعطانا اسمًا
(بيتر هولواي)

290
00:16:31,636 --> 00:16:33,136
قال أنه معالج الإيمان

291
00:16:33,138 --> 00:16:34,737
إذًا .. ماذا؟ أتظن أن ملاكًا؟

292
00:16:34,739 --> 00:16:36,339
ربما, لكن يبدو أنه عالج بعض الأشخاص

293
00:16:36,341 --> 00:16:38,608
و لكنه قام بالتغذية على البعض الآخر

294
00:16:38,610 --> 00:16:40,777
أجل, هذا غريب

295
00:16:40,779 --> 00:16:43,379
حسنًا, لنبحث عن (بيتر هولواي) هذا

296
00:16:45,250 --> 00:16:47,250
(كلير)

297
00:16:47,252 --> 00:16:48,885
عيد ميلاد سعيد

298
00:16:56,627 --> 00:16:59,395
حصلت عليه من الأكثر مبيعًا

299
00:17:00,998 --> 00:17:02,765
صحيح

300
00:17:02,767 --> 00:17:05,034
شكرًا لك .. على ما أظن

301
00:17:09,407 --> 00:17:12,942
عثرت على إنذار من مركز الشرطة المحلي

302
00:17:12,944 --> 00:17:15,879
(تم العثور على جثة (روني) خارج حانة (سوزي

303
00:17:15,881 --> 00:17:17,547
(كان من المفترض أن تتحدث فقط مع (روني

304
00:17:17,549 --> 00:17:19,916
ما الذي فعلته به؟ -
لم أمد يدي عليه حتى -

305
00:17:19,918 --> 00:17:22,418
(إن هذا ليس صحيحًا يا (دين

306
00:17:22,420 --> 00:17:24,520
أنا لم أقتل الرجل

307
00:17:26,857 --> 00:17:29,392
حسنًا, سأرتدي البذله و أذهب إلى هناك

308
00:17:29,394 --> 00:17:31,895
سأذهب معك -
سأذهب معكم أنا أيضًا -

309
00:17:34,765 --> 00:17:36,399
هل تريد أن تنضم إلينا؟

310
00:17:36,401 --> 00:17:38,768
(كلا, من الأفضل أن أبقى هنا و أبحث عن (هولواي

311
00:17:38,770 --> 00:17:41,571
أجل

312
00:17:44,541 --> 00:17:46,509
كاس)؟)

313
00:17:47,945 --> 00:17:49,625
ما الذي حدث في الحانة؟

314
00:17:50,915 --> 00:17:54,484
لقد إنفعل (دين), إنه يزداد سوءًا

315
00:18:01,393 --> 00:18:02,892
أيها الضابط؟

316
00:18:02,894 --> 00:18:04,761
(نحن العميلان (كلابتون) و (بيج

317
00:18:07,165 --> 00:18:09,732
و صديقتكم الصغيرة؟ -
أجل -

318
00:18:09,734 --> 00:18:12,302
إنه يوم "أحضر ابنتك إلى العمل" في المكتب

319
00:18:12,304 --> 00:18:14,437
إن الضحية كانت على علاقة

320
00:18:14,439 --> 00:18:16,406
في قضية شخصٍ مفقود

321
00:18:16,408 --> 00:18:18,975
ما الذي قد حصلتم عليه؟

322
00:18:18,977 --> 00:18:22,412
الموت بالطعن, بشكلٍ نظيف

323
00:18:22,414 --> 00:18:24,013
لا يوجد علامات للسرقة

324
00:18:24,015 --> 00:18:25,815
المحفظة و كل شيئٍ آخر ما زال معه

325
00:18:27,385 --> 00:18:29,719
ما هذه العلامات الحمراء عند منطقة الطعن؟

326
00:18:29,721 --> 00:18:32,855
آثار حرق ربما, لا أعلم

327
00:18:32,857 --> 00:18:35,191
لقد استخرجنا سجل اتصالاته

328
00:18:35,193 --> 00:18:38,261
أجرى إتصالين للرقم نفسه قبل الحادثة

329
00:18:38,263 --> 00:18:39,729
حاولنا الإتصال به لكنه منقطعٌ الآن

330
00:18:41,199 --> 00:18:42,765
أرجو المعذرة

331
00:18:42,767 --> 00:18:44,500
أجل

332
00:18:46,037 --> 00:18:47,437
إن الجرح يبدو من نصل الملائكة

333
00:18:47,439 --> 00:18:50,139
لكن منطقة الطعن تبدو أوسع

334
00:18:50,141 --> 00:18:52,408
لا يمكنني تفسير هذه العلامات

335
00:18:52,410 --> 00:18:54,544
إنه أسوء يوم مياتد على الإطلاق

336
00:18:54,546 --> 00:18:58,047
حسنًا, تعالي إلى هنا

337
00:19:01,251 --> 00:19:04,821
(عثرت على دليل لمكان (بيتر هولواي

338
00:19:04,823 --> 00:19:07,423
ممتاز, لأنه على وشك أن يغادر البلدة

339
00:19:07,425 --> 00:19:10,793
أجرى (روني) عدة إتصالات هاتفية قبل أن يتم طعنه

340
00:19:10,795 --> 00:19:12,462
أتظنه كان ينقل الأخبار لـ (هولواي)؟

341
00:19:12,464 --> 00:19:13,963
إن كان كذلك, هذا هو سبب قتله

342
00:19:13,965 --> 00:19:16,733
لذا .. علينا تعقبه قبل أن يختفي

343
00:19:16,735 --> 00:19:18,334
عظيم, حسنًا, وفقًا لسجلات المقاطعة

344
00:19:18,336 --> 00:19:21,537
يمتلك (هولواي) منزلًا على بعد 30 أو 40 ميلًا من هنا

345
00:19:21,539 --> 00:19:22,972
لذا, قارنته مع آخر عمليات

346
00:19:22,974 --> 00:19:24,774
دفع (إيميليا) ببطاقتها الإئتمانية

347
00:19:24,776 --> 00:19:26,542
إن المنزل هنا

348
00:19:26,544 --> 00:19:28,578
و كانت هي تزور كل المطاعم و محطات الوقود

349
00:19:28,580 --> 00:19:30,046
في كل المنطقة

350
00:19:30,048 --> 00:19:31,981
من الواضح أنها تتفقد المكان -
تمامًا -

351
00:19:31,983 --> 00:19:33,282
إذًا ما الذي ننتظره؟
لنذهب

352
00:19:33,284 --> 00:19:35,251
كلير), أنتِ لتذهبي إلى هناك)

353
00:19:35,253 --> 00:19:36,341
إنها والدتي

354
00:19:36,365 --> 00:19:37,621
قد يكون ذلك المنزل فارغًا أو قد يكون فخًا

355
00:19:37,622 --> 00:19:40,656
إنه خطيرٌ جدًا, لا يمكنني أن أترك مكروهًا يصيبك

356
00:19:40,658 --> 00:19:42,959
تعني أي شيئ آخر -
(لن تذهبي معنا يا (كلير -

357
00:19:42,961 --> 00:19:45,695
( و أنت كذلك يا (دين -
ماذا؟ -

358
00:19:45,697 --> 00:19:47,864
(ما حدث في الحانة مع (روني -
(بحقك يا (كاس -

359
00:19:47,866 --> 00:19:51,067
لم يكن ليتحدث, أنا فقط .. ساعدته على الحديث

360
00:19:51,069 --> 00:19:53,302
دين), إن (كاس) محق)

361
00:19:53,304 --> 00:19:56,272
نحن بحاجة أن تكون العلامة مراقبة

362
00:19:56,274 --> 00:19:57,673
و نحن لا نعلم ماذا يوجد هناك

363
00:19:57,675 --> 00:20:00,576
.. أنت تعلم, ربما عليك

364
00:20:00,578 --> 00:20:02,145
ربما عليك البقاء هنا

365
00:20:02,147 --> 00:20:03,746
إذًا سوف تمنعني من اللعب مرة اخرى؟

366
00:20:11,423 --> 00:20:12,989
لا بأس, حسنًا

367
00:20:12,991 --> 00:20:15,391
سوف أبقى هنا و أجالس الطفلة

368
00:20:15,393 --> 00:20:17,760
لكن إن حدث أي شيئ
أي شيئ على الإطلاق

369
00:20:17,762 --> 00:20:20,163
أجل, سوف نتصل بك
لا للشجار

370
00:20:20,165 --> 00:20:21,764
أجل, أخبرها هي بذلك

371
00:20:21,766 --> 00:20:24,233
كلاكما

372
00:20:36,013 --> 00:20:37,647
هل لي بواحدة؟

373
00:20:39,883 --> 00:20:44,687
و كأنك لم تحظى بجعة قبل أن يصبح عمرك 21؟

374
00:20:46,957 --> 00:20:48,624
حسنًا, أتعلمين ماذا

375
00:20:48,626 --> 00:20:50,393
إن بقينا هنا في غرفة النزل هذه طوال الليل

376
00:20:50,395 --> 00:20:51,794
سوف أفقد عقلي

377
00:20:51,796 --> 00:20:54,263
..لتنبيه
أنت كذلك فعلًا

378
00:20:54,265 --> 00:20:57,467
... هذا
هيا

379
00:20:57,469 --> 00:20:59,769
لنذهب

380
00:21:08,445 --> 00:21:12,081
عندما ينتهي هذا الأمر

381
00:21:12,083 --> 00:21:14,717
.. هل عليّ

382
00:21:14,719 --> 00:21:16,619
هل عليّ ترك (كلير) لوحدها؟

383
00:21:16,621 --> 00:21:19,322
ماذا؟ كلا يا رجل, إنها من العائلة

384
00:21:19,324 --> 00:21:21,591
حسنًا, اعني, ليست من العائلة تمامًا

385
00:21:21,593 --> 00:21:23,159
لكنها كذلك بما يكفي

386
00:21:23,161 --> 00:21:25,862
أعني, لديكما تاريخ مشترك
إن الأمر بهذه البساطة

387
00:21:25,864 --> 00:21:28,831
هل تظن أنها ستكون أفضل حالًا لوحدها؟

388
00:21:28,833 --> 00:21:32,135
(لقد بلغت سن 18 للتو يا (كاس

389
00:21:32,137 --> 00:21:34,170
لقد كنت لوحدك عندما غادرت من أجل الجامعة في ذلك السن

390
00:21:34,172 --> 00:21:35,705
أليس كذلك؟

391
00:21:35,707 --> 00:21:37,740
أجل, لكن ذلك أمر مختلف

392
00:21:37,742 --> 00:21:39,742
كيف يا (سام) ؟

393
00:21:39,744 --> 00:21:41,010
.. هذا كل ما أعرفه

394
00:21:41,012 --> 00:21:43,713
إن ذهبت بمفردك
لا يمكنك أن تعيش

395
00:21:43,715 --> 00:21:45,515
لكن وجودك بجانبها

396
00:21:45,517 --> 00:21:48,651
حتى و إن كانت تظن أنها لا تريدك بقربها

397
00:21:48,653 --> 00:21:50,720
أمر جيد لكلاكما

398
00:21:51,855 --> 00:21:54,257
ربما, في النهاية

399
00:21:56,994 --> 00:21:58,861
في النهاية

400
00:22:06,570 --> 00:22:08,538
إنها في الحفرة

401
00:22:08,540 --> 00:22:11,908
إنها في الحفرة

402
00:22:13,912 --> 00:22:16,345
بيل موري)؟)
<font color=#ffff>ممثل أمريكي</font>

403
00:22:16,347 --> 00:22:19,115
"كاديشاك"
<font color=#ffff>(فيلم أمريكي من بطولة (بيل موري</font>

404
00:22:19,117 --> 00:22:20,783
إنه كلاسيكي

405
00:22:20,785 --> 00:22:22,718
لم أشاهده, لست بمعجبة

406
00:22:22,720 --> 00:22:24,554
كيف تجرأين

407
00:22:24,556 --> 00:22:25,988
هل إنتهيت؟

408
00:22:25,990 --> 00:22:27,857
أجل, لقد إنتهيت

409
00:22:27,859 --> 00:22:30,960
لقد إكتفيت من جيلك بأكمله

410
00:22:37,935 --> 00:22:40,636
هل .. هل رأيت ذلك؟

411
00:22:40,638 --> 00:22:42,471
هل سقطت في الحفرة؟
لم أكن أشاهد الكرة

412
00:22:42,473 --> 00:22:44,574
هل سقطت الكرة في الحفرة؟ -
"غيلمور السعيد" -
<font color=#ffff>(فيلم أمريكي من بطولة (آدم ساندلر</font>

413
00:22:44,576 --> 00:22:45,908
لعبتِ جيدًا

414
00:22:45,910 --> 00:22:48,377
شكرًا لك -
أجل -

415
00:22:51,582 --> 00:22:54,317
هل دخلت الكرة؟
هل دخلت الكرة؟

416
00:22:56,653 --> 00:22:58,521
إنه يبدو مهجورًا

417
00:22:58,523 --> 00:23:00,890
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

418
00:23:02,159 --> 00:23:04,227
هل هذا ما تفعلونه دائمًا يا رفاق؟

419
00:23:04,229 --> 00:23:05,728
السكن في نزلٍ رخيص

420
00:23:05,730 --> 00:23:07,697
سرقة البطاقات الإئتمانية

421
00:23:08,632 --> 00:23:10,266
و لعب الغولف؟

422
00:23:11,803 --> 00:23:14,570
في الحقيقة, لم نلعب الغولف منذ مدة

423
00:23:14,572 --> 00:23:17,740
لكن .. أجل

424
00:23:17,742 --> 00:23:20,309
هذه ستنهي الجولة

425
00:23:21,278 --> 00:23:23,746
تفقد أنت الحضيرة
و أنا سأتفقد المنزل

426
00:23:26,783 --> 00:23:28,451
نحن نساعد الناس

427
00:23:28,453 --> 00:23:30,386
نحن نحاول على الأقل

428
00:23:30,388 --> 00:23:33,823
مثل ما ساعد (كاستيال) أبي؟

429
00:23:35,359 --> 00:23:37,426
(إن ما حدث لوالدك يا (كلير

430
00:23:37,428 --> 00:23:40,296
أنا آسف, حسنًا
أنا فعلًا كذلك

431
00:23:40,298 --> 00:23:43,733
لكن .. هناك شيئٌ عليك معرفته

432
00:23:43,735 --> 00:23:46,235
تضحية والدك لم تكن بلا معنى

433
00:23:46,237 --> 00:23:50,072
أجل, لقد وهب جسده .. وعائه

434
00:23:50,074 --> 00:23:52,308
و بسبب فعله هذا
.. (كاس)

435
00:23:52,310 --> 00:23:54,110
كان بإستطاعة (كاس) أن ينقذ العالم

436
00:23:54,112 --> 00:23:56,712
<i>العالم</i>

437
00:23:56,714 --> 00:23:59,348
إن والدك يعد بطلًا

438
00:23:59,350 --> 00:24:01,450
إنه لم يمت عبثًا

439
00:24:15,499 --> 00:24:18,067
آخر حفرة

440
00:24:18,069 --> 00:24:19,769
بالفعل؟

441
00:24:19,771 --> 00:24:21,704
أجل, أترى؟

442
00:24:21,706 --> 00:24:24,140
إنهم يأخذون كرتك في آخر حفرة

443
00:24:24,142 --> 00:24:26,075
ترميها إلى القاع
هكذا

444
00:24:36,253 --> 00:24:38,587
هل أنت بخير؟

445
00:24:38,589 --> 00:24:40,589
أنت لا تمر بنوبة قلبية أليس كذلك؟

446
00:24:41,892 --> 00:24:44,860
العلامات الحمراء

447
00:24:44,862 --> 00:24:47,797
أي علامات حمراء؟

448
00:24:47,799 --> 00:24:49,465
كلير), أنتِ عبقرية)

449
00:24:49,467 --> 00:24:51,334
هيا لنذهب -
ماذا؟ -

450
00:24:51,336 --> 00:24:54,103
مهلًا, لما أنا عبقرية؟

451
00:24:57,308 --> 00:25:00,676
إذًا هذا هو الصيد

452
00:25:00,678 --> 00:25:02,378
واجبات منزلية؟

453
00:25:02,380 --> 00:25:04,213
كان (كاس) محقًا عندما قال أن جراح
روني) كانت بسبب نصل الملائكة)

454
00:25:04,215 --> 00:25:07,416
لكن العلامات الحمراء لا تتطابق مع نصل الملائكة

455
00:25:07,418 --> 00:25:09,285
لكن إن كان بسيف الملائكة

456
00:25:09,287 --> 00:25:12,088
هذا يفسر حجم الجراح و العلامات الحمراء

457
00:25:12,090 --> 00:25:13,556
لأن السيف سيكون له مقبض

458
00:25:13,558 --> 00:25:16,025
و الذي قد يسبب العلامات الحمراء

459
00:25:17,260 --> 00:25:18,928
حصلت على كل هذا من التسكع فقط

460
00:25:46,089 --> 00:25:47,590
هل هذا ما تعنيه؟

461
00:25:52,162 --> 00:25:53,662
"جيجوري"

462
00:25:55,165 --> 00:25:57,366
الملائكة المراقبون

463
00:25:58,668 --> 00:26:00,369
إذًا, هل هم خيرون أم أشرار؟

464
00:26:00,371 --> 00:26:02,505
حسنًا, بعض "اللور" يقولون أنهم يساعدون الناس

465
00:26:02,507 --> 00:26:04,673
و بعضهم يقولون أنهم يفتروسنهم

466
00:26:04,675 --> 00:26:06,742
لذا, لنتابع البحث

467
00:26:11,782 --> 00:26:13,549
(إيميليا)

468
00:26:13,551 --> 00:26:16,118
<i>جيمي)؟)</i>

469
00:26:18,055 --> 00:26:20,489
<i>جيمي)؟)</i>

470
00:26:20,824 --> 00:26:21,957
(إيميليا)

471
00:26:26,563 --> 00:26:28,230
<i>جيمي)؟)</i>

472
00:26:28,232 --> 00:26:29,698
(إيميليا)

473
00:26:29,700 --> 00:26:31,567
لقد بحثت عنك في كل مكان -
لا بأس -

474
00:26:31,569 --> 00:26:33,135
حاولت العثور عليك -
كلا -

475
00:26:33,137 --> 00:26:35,971
لقد أخذت زوجي

476
00:26:35,973 --> 00:26:38,007
لا بأس

477
00:26:38,009 --> 00:26:39,508
لا بأس

478
00:27:04,816 --> 00:27:07,316
إن (كاس) لا يجيب على هاتفه أيضًا

479
00:27:07,717 --> 00:27:10,852
أنا لا أفهم
ملائكة "جيجوري" أصبحوا ضالين؟

480
00:27:10,854 --> 00:27:12,520
و بدأوا يتغذون على البشر؟ لماذا؟

481
00:27:12,522 --> 00:27:14,222
لا أعلم, ولا أهتم

482
00:27:14,224 --> 00:27:17,158
سوف أتجه إلى منزل (هولواي) و أقتل ذلك اللعين

483
00:27:17,160 --> 00:27:20,061
أجل, دعني أحزر, تريدني أن أبقى هنا؟

484
00:27:34,376 --> 00:27:37,378
عيد ميلاد سعيد
لا تطلقي النار عليّ

485
00:27:39,748 --> 00:27:41,516
لنذهب

486
00:27:57,099 --> 00:27:59,133
أنا آسف

487
00:28:00,235 --> 00:28:03,771
في العادة أنا قادر على شفاء كل الجروح

488
00:28:03,773 --> 00:28:05,806
لقد كنت أحلم

489
00:28:07,009 --> 00:28:11,012
..طوال هذا الوقت, كنت أحلم

490
00:28:11,014 --> 00:28:13,114
(بالعثور على (جيمي

491
00:28:13,116 --> 00:28:15,750
و إعادة شمل عائلتنا من جديد

492
00:28:17,686 --> 00:28:19,754
أنت لست هو بعد الآن

493
00:28:19,756 --> 00:28:21,189
بإمكاني معرفة ذلك

494
00:28:21,191 --> 00:28:23,457
كلا

495
00:28:27,529 --> 00:28:30,431
أين هو (جيمي)؟

496
00:28:30,433 --> 00:28:33,768
إن زوجك في السماء

497
00:28:44,313 --> 00:28:47,848
إيميليا), لقد وعدت بحماية عائلتك)

498
00:28:47,850 --> 00:28:50,484
ولقد فشلت

499
00:28:50,486 --> 00:28:53,020
ليس و إن كانت (كلير) على قيد الحياة
هي كل ما أهتم به

500
00:28:53,022 --> 00:28:55,690
إن (كلير) على قيد الحياة

501
00:28:55,692 --> 00:28:57,592
إنها تنمو لتكون

502
00:28:57,594 --> 00:28:59,160
فتاة قوية جدًا

503
00:28:59,162 --> 00:29:01,929
هذه هي فتاتي

504
00:29:01,931 --> 00:29:04,265
لم يكن عليّ تركها

505
00:29:04,267 --> 00:29:06,367
(ظننت أنه إن عثرت على (جيمي

506
00:29:06,369 --> 00:29:07,935
بإمكان الأمر أن يكون على ما يرام

507
00:29:07,937 --> 00:29:09,670
لكن, لم يكن عليّ تركها أبدًا

508
00:29:09,672 --> 00:29:11,672
لم يكن عليّ ... لم يكن عليّ

509
00:29:11,674 --> 00:29:13,608
لا بأس

510
00:29:35,230 --> 00:29:37,531
(لابد و أنك (هولواي

511
00:29:38,874 --> 00:29:43,411
بالنسبة لآخر 50 عامًا, أجل

512
00:29:43,413 --> 00:29:46,314
(قبل ذلك كنت أدعى بـ (جينكيز

513
00:29:46,316 --> 00:29:49,484
(و قبلها بـ (ميلير

514
00:29:49,486 --> 00:29:51,953
(اسمي الحقيقي هو (تاميال

515
00:29:51,955 --> 00:29:54,622
"أنا أحد الـ "جيجوري

516
00:29:54,624 --> 00:29:56,324
ملاكٌ مُراِقب

517
00:29:56,326 --> 00:29:59,260
منذ متى و الملائكة تتغذى على البشر؟

518
00:29:59,262 --> 00:30:00,862
منذ بزوغ فجر البشر

519
00:30:00,864 --> 00:30:03,064
ما الذي تتحدث عنه؟

520
00:30:04,166 --> 00:30:07,135
..أرواحكم

521
00:30:07,137 --> 00:30:10,772
مجرد قطع صغيرة من السماء

522
00:30:10,774 --> 00:30:14,342
و التي إذا تم الحفاظ عليها بشكل جيد

523
00:30:14,344 --> 00:30:16,411
تكون وجبات لذيذة

524
00:30:16,413 --> 00:30:19,147
التي تبقى لسنوات

525
00:30:19,149 --> 00:30:22,150
و لعقودٍ حتى

526
00:30:22,152 --> 00:30:23,851
أنت لست بملاك

527
00:30:23,853 --> 00:30:25,620
أنت مجرد وحش

528
00:30:30,260 --> 00:30:33,628
أفضل أن ادعو نفسي بشخصٍ نهم

529
00:30:33,630 --> 00:30:37,065
أجعل للسماء مكانًا على الأرض

530
00:30:37,067 --> 00:30:41,536
تبقيني حيًا و مخفيًا عن بقية الفاشلين

531
00:30:41,538 --> 00:30:43,171
الذين يدعون نفسهم بالملائكة

532
00:30:44,707 --> 00:30:47,175
هم الفاشلون؟

533
00:30:47,177 --> 00:30:49,897
أجل, لأنك تعيش حياتك الخاصة

534
00:30:50,946 --> 00:30:54,382
كان هناك المئات منا

535
00:30:54,384 --> 00:30:56,017
.. لكن الآن

536
00:30:58,187 --> 00:31:02,290
كل اسمٍ منا محفورٌ على سيوفنا

537
00:31:02,292 --> 00:31:07,028
الإخوة الذين خُلقوا بأفضل شكل

538
00:31:07,030 --> 00:31:09,764
أرسلوا لحمايتكم

539
00:31:09,766 --> 00:31:13,668
أيها المثيري للشفقة المسببي الكوارث

540
00:31:27,483 --> 00:31:28,916
حسنًا, لنبقى معًا

541
00:31:28,918 --> 00:31:30,351
أولًا الحضيرة ثم المنزل

542
00:31:30,353 --> 00:31:32,453
إن توجب عليكِ إطلاق النار, صوبي على الصدر

543
00:31:32,455 --> 00:31:34,822
لن يوقف الملاك لكنه سيبطئه

544
00:31:34,824 --> 00:31:36,290
فهمتي الأمر؟

545
00:31:36,292 --> 00:31:38,059
أجل

546
00:31:40,395 --> 00:31:42,797
.. هل هم

547
00:31:42,799 --> 00:31:44,232
أنا لا أعلم

548
00:31:44,234 --> 00:31:46,467
سنحضر لهم المساعدة

549
00:31:50,005 --> 00:31:52,106
كم مضى عليّ و أنا هكذا؟

550
00:31:52,108 --> 00:31:53,774
سنتين

551
00:32:20,435 --> 00:32:22,503
(دين)

552
00:32:27,709 --> 00:32:29,410
كلير)؟)

553
00:32:29,412 --> 00:32:31,912
أنا آسفة جدًا

554
00:32:31,914 --> 00:32:34,181
عزيزتي, أنا آسفة جدًا

555
00:32:36,185 --> 00:32:39,019
أنا آسفة جدًا

556
00:32:39,021 --> 00:32:42,356
لا بأس, لا بأس

557
00:32:44,659 --> 00:32:46,527
(لنذهب للعثور على (سام

558
00:32:46,529 --> 00:32:49,296
(كلير)

559
00:32:49,298 --> 00:32:51,532
استمعي إلي
إبقي هنا, حسنًا؟

560
00:32:51,534 --> 00:32:52,700
لا تتحركي

561
00:32:52,702 --> 00:32:54,802
حسنًا
شكرًا لك

562
00:32:54,804 --> 00:32:57,638
شكرًا لكليكما

563
00:32:59,174 --> 00:33:00,641
أماه

564
00:33:00,643 --> 00:33:02,376
أمي

565
00:33:18,893 --> 00:33:20,561
(كاس)

566
00:33:28,920 --> 00:33:30,454
ماذا حدث بحق الجحيم؟

567
00:33:30,456 --> 00:33:32,189
... (اسمعوا, إن (هولواي

568
00:33:32,191 --> 00:33:33,457
"جيجوري" -
"جيجوري" -

569
00:33:33,459 --> 00:33:34,859
جيجوري"؟" -
أجل -

570
00:33:34,861 --> 00:33:36,293
كلا

571
00:33:36,295 --> 00:33:37,661
لقد كانوا من أول الملائكة على الأرض

572
00:33:37,663 --> 00:33:39,363
لقد كانوا من نخبة الملائكة
لكنهم أفسدو الأمر

573
00:33:39,365 --> 00:33:41,966
لكنهم لقد أنقرضوا
لقد تم تدميرهم

574
00:33:41,968 --> 00:33:43,634
حسنًا, كلا, لقد نجا بعضهم
وقد كانوا يصطادون البشر

575
00:33:43,636 --> 00:33:45,603
و يخلقون السماء في عقولهم

576
00:33:45,605 --> 00:33:47,004
و من ثم يتغذون عليهم

577
00:33:47,006 --> 00:33:48,572
أين هذا المتوحش؟

578
00:33:48,574 --> 00:33:50,574
أنا لا أعلم, لقد بحث في كل مكان
لا بد و أنه قد رحل

579
00:33:58,049 --> 00:33:59,550
أمي, هيا

580
00:33:59,552 --> 00:34:01,318
أمي, عليك البقاء معي, حسنًا؟

581
00:34:01,320 --> 00:34:02,820
هيا, قفي

582
00:34:02,822 --> 00:34:04,822
سيكون الأمر على ما يرام يا أمي

583
00:34:04,824 --> 00:34:06,090
حسنًا

584
00:34:06,092 --> 00:34:08,659
شكرًا لك يا عزيزتي

585
00:34:08,661 --> 00:34:11,095
أنتِ تعلمين أنه لا يوجد علاجٌ لها صحيح؟

586
00:34:24,776 --> 00:34:27,912
هل ظننت حقًا

587
00:34:27,914 --> 00:34:32,082
أن هذا سيؤذي ملاكًا من الرب؟

588
00:34:32,084 --> 00:34:33,484
كلا

589
00:34:36,222 --> 00:34:37,755
!أمي! أمي

590
00:34:37,757 --> 00:34:41,192
!أمي

591
00:34:50,633 --> 00:34:53,235
كلا

592
00:35:43,604 --> 00:35:45,170
أمي؟ أمي
ابقي معي أرجوكِ, حسنًا؟

593
00:35:45,172 --> 00:35:46,538
أمي!؟

594
00:35:46,540 --> 00:35:49,508
أمي, أمي, أمي

595
00:35:50,910 --> 00:35:52,878
أمي

596
00:35:56,749 --> 00:35:58,116
أنا آسفة

597
00:36:00,921 --> 00:36:02,321
أنا آسفة جدًا

598
00:36:04,225 --> 00:36:06,191
أمي, أنا آسفة

599
00:36:22,998 --> 00:36:25,200
(إيميليا)

600
00:36:25,202 --> 00:36:27,602
(إيميليا)

601
00:36:27,604 --> 00:36:29,270
جيمي)؟)

602
00:36:29,272 --> 00:36:31,406
هل هذا أنت حقًا؟

603
00:36:38,848 --> 00:36:41,883
.. هل هذه

604
00:36:42,618 --> 00:36:44,285
إنها السماء

605
00:36:44,287 --> 00:36:48,890
لقد إنتظرتكِ لوقتٍ طويل

606
00:36:48,892 --> 00:36:51,860
كيف حالها؟

607
00:36:51,862 --> 00:36:53,261
كيف حال (كلير) ؟

608
00:36:53,263 --> 00:36:54,963
(جيمي)

609
00:36:54,965 --> 00:36:57,265
لقد كبرت جميلة جدًا

610
00:36:57,267 --> 00:36:59,701
إنها قوية جدًا

611
00:37:01,036 --> 00:37:04,439
مثل والدتها

612
00:37:04,441 --> 00:37:05,907
أنا أحبك

613
00:37:05,909 --> 00:37:08,543
أنا أحبك أيضًا

614
00:37:23,616 --> 00:37:25,116
إذًا, ماذا؟

615
00:37:25,118 --> 00:37:27,419
هل هذا منزل نوعًا ما للفتيات الضالات؟

616
00:37:27,421 --> 00:37:30,255
كلا, على الإطلاق

617
00:37:30,257 --> 00:37:33,291
إن (جودي ميلز) شخصٌ جيد

618
00:37:33,293 --> 00:37:34,726
سوف تُؤمنُ لكِ مسكنًا للعيش

619
00:37:34,728 --> 00:37:36,361
حتى تعودي للنهوض على قدميك

620
00:37:36,363 --> 00:37:39,264
إن الأمر ليس للأبد, حسنًا؟

621
00:37:42,089 --> 00:37:43,823
ما الذي ستفعله بشأن (كلير)؟

622
00:37:44,925 --> 00:37:47,326
إن الأمر لا يعود إليّ

623
00:37:48,729 --> 00:37:53,432
لقد قلت أن الموت لا يعني دائمًا الوداع, صحيح؟

624
00:37:53,435 --> 00:37:56,003
إذًا, الوداع ليس دائمًا للأبد

625
00:37:57,505 --> 00:37:59,273
صحيح

626
00:37:59,275 --> 00:38:00,995
(أعتني بنفسكِ يا (كلير

627
00:38:17,625 --> 00:38:21,528
أصابني شعورٌ سيئ عندما أخذت
.. المسدس الصغير منكِ, لذا

628
00:38:24,999 --> 00:38:27,868
شكرًا

629
00:38:30,039 --> 00:38:32,159
لكن لا أظن أني مهتمة بأي واجب منزلي آخر

630
00:38:43,918 --> 00:38:45,838
هل ظننتِ حقًا أني لم أركِ و أنتِ تأخذين هذا؟

631
00:38:54,796 --> 00:38:56,063
حقًا؟

632
00:38:57,333 --> 00:38:58,932
سأضع هذا فقط هنا

633
00:39:00,703 --> 00:39:04,071
(كما تعلمين يا (كلير

634
00:39:04,073 --> 00:39:06,073
لقد حصلتِ على انتقامكِ بالفعل

635
00:39:07,141 --> 00:39:10,811
إن استمريتي بهذا الطريق
طريقنا

636
00:39:10,813 --> 00:39:12,479
إنها ليست بحياةٍ طويلة

637
00:39:14,382 --> 00:39:17,050
لا أعلم, تبدو كبيرًا في السن بعض الشيئ

638
00:39:17,052 --> 00:39:19,119
شكرًا

639
00:39:21,356 --> 00:39:23,724
.. اسمع

640
00:39:23,726 --> 00:39:26,560
ما فعلته , عندما دبرت ذلك الفخ

641
00:39:26,562 --> 00:39:28,862
..أنا آسفة, لم يكن عليّ -
إنسي الأمر -

642
00:39:28,864 --> 00:39:30,597
إنه في الماضي

643
00:39:34,470 --> 00:39:36,603
هل ستكون على ما يرام؟

644
00:39:36,605 --> 00:39:40,040
أنا؟

645
00:39:40,042 --> 00:39:41,608
لا أعلم

646
00:39:41,610 --> 00:39:45,312
لكن سأتابع القتال

647
00:39:45,314 --> 00:39:48,415
سأتابع المقاومة حتى تفذ قواي

648
00:39:53,321 --> 00:39:54,955
هلا تبقي عيناك عليه؟

649
00:39:58,359 --> 00:40:00,294
لقد مرّ بما يكفي

650
00:40:00,296 --> 00:40:03,263
و كذلك أنتِ

651
00:40:04,866 --> 00:40:08,635
قومي بواجبك المنزلي قبل أن تفعلي
أي شيئ غبي يا (كلير), حسنًا؟

652
00:40:10,471 --> 00:40:14,041
و نحن هنا إن إحتجتي إلينا, في أي وقت

653
00:40:17,312 --> 00:40:19,646
سوف أضع حقائبك في السيارة

654
00:40:25,653 --> 00:40:29,489
(كلير)

655
00:40:31,259 --> 00:40:35,195
إن إحتجتي لأي شيئ

656
00:40:35,197 --> 00:40:36,630
.. أنا

657
00:40:36,632 --> 00:40:38,565
.. أريدكِ فقط أن تعرفي أن

658
00:41:04,226 --> 00:41:08,428
ليقل لي أحدكم أنها ستكون بخير

659
00:41:08,430 --> 00:41:10,897
أجل يا (كاس), بالطبع

660
00:41:10,899 --> 00:41:12,265
سوف تكون بخير

661
00:41:13,702 --> 00:41:15,402
و كذلك أنت

662
00:41:17,305 --> 00:41:18,705
الذهاب إلى الوطن أم مغادرة الوطن؟

663
00:41:19,975 --> 00:41:23,744
فقط .. الذهاب

664
00:41:41,347 --> 00:41:54,847
<font color=#40bfff>تمت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ffa500>Fay Khalid</font>
<font color=#40bfff>fay.khalid.94@hotmail.com</font</font>

