1
00:00:00,292 --> 00:00:02,669
أتعلمون عمَ يدور كل هذا؟
أتعلمون لماذا نحن هنا؟

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,005
لنكون خارج المنزل.
نحن بالخارج هكذا.

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,967
البقاء خارج المنزل هو أجمل
تجارب الحياة.

4
00:00:09,676 --> 00:00:11,553
أتعلمون كيف يتحدث الناس
بخصوص "يجب أن نخرج"؟

5
00:00:11,762 --> 00:00:13,639
هذا هو ما يتحدثون عنه.

6
00:00:13,764 --> 00:00:15,432
هذا الأمر. نحن كلنا بالخارج الآن.

7
00:00:15,599 --> 00:00:16,850
لا يوجد من هو بالمنزل.

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,394
لا يوجد شخص بالمنزل.
كلنا بالخارج.

9
00:00:19,561 --> 00:00:22,606
هناك مَن يحاول العثور علينا.
لا يعلموا أين نحن.

10
00:00:22,981 --> 00:00:25,025
هل وجدت...؟ لا يمكنني العثور عليه.
أين ذهب؟

11
00:00:25,192 --> 00:00:28,445
لم يخبرني أين سيذهب.
لا بد أنه خرج.

12
00:00:30,280 --> 00:00:33,242
تريد الخروج. تعد نفسك،
تنتقي ملابسك، صحيح؟

13
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
تأخذ حمامك، تستعد تماماً....

14
00:00:35,327 --> 00:00:38,705
....تحضر النقود، و تتفق مع أصدقائك
و تحضر السيارة، تختار المكان، تأخذ احتياطاتك.

15
00:00:38,872 --> 00:00:40,457
و بعدها تتوقف.
ماذا تفعل الآن؟

16
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
تقول: "يجب أن نعود للمنزل."

17
00:00:43,418 --> 00:00:45,796
بمجرد أن تخرج،
تريد العودة للمنزل.

18
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
تريد النوم، و الاستيقاظ بعدها،
و تريد الخروج ثانيةً في اليوم التالي.

19
00:00:49,091 --> 00:00:50,342
حيثما كنت...

20
00:00:50,509 --> 00:00:52,803
...إنه إحساسي، يجب أن تذهب.

21
00:00:53,345 --> 00:00:55,180
1x01
ذكريات (ساينفلد)

22
00:00:58,350 --> 00:01:00,686
بالنسبة إليَ، هذا الزر في أسوأ
مكان رأيته في حياتي.

23
00:01:00,853 --> 00:01:03,814
حقاً، الزر الثاني هو الذي تحكم
منه على جودة القميص.

24
00:01:04,381 --> 00:01:05,966
إنه عالٍ جداً.

25
00:01:06,132 --> 00:01:08,843
إنه لا يبدو رجالياً. تبدو و كأنك تعيش
مع أمك.

26
00:01:09,010 --> 00:01:10,387
هل انتهيت؟

27
00:01:10,971 --> 00:01:12,722
أنت تجرب القميص بالطبع
في المحل قبل شرائه.

28
00:01:12,889 --> 00:01:14,599
نعم، لقد كان أرجواني اللون.
لقد أعجبني.

29
00:01:14,766 --> 00:01:16,810
أنا لا أعيد القمصان من أجل الأزرار.

30
00:01:16,977 --> 00:01:18,687
آه، أنت لا تعيد؟

31
00:01:19,271 --> 00:01:21,523
لا، ليس هذه المرة.

32
00:01:21,690 --> 00:01:24,276
أريد أن أعرف ماذا عرفت و متى؟

33
00:01:24,651 --> 00:01:27,070
سيد "ساينفيلد"، سيد "كوستانزا".

34
00:01:27,237 --> 00:01:28,488
أمتأكدة من أن هذه هي قهوة "الديكاف"؟

35
00:01:28,655 --> 00:01:29,990
أين المؤشر البرتقالي؟

36
00:01:30,157 --> 00:01:32,868
لقد ضاع.
يجب أن أحسبها في رأسي.

37
00:01:32,367 --> 00:01:34,328
"الديكاف" في اليد اليسرى،
العادية في اليمنى.

38
00:01:34,369 --> 00:01:36,747
"الديكاف" في اليد اليسرى،
العادية في اليمنى.

39
00:01:38,498 --> 00:01:40,250
يا للصعوبة!

40
00:01:42,836 --> 00:01:44,546
أيمكنك أن تهدأ؟
إنه مجرد فنجان من القهوة.

41
00:01:44,713 --> 00:01:47,007
- "كلير" نادلة محترفة.
- ثق بي يا "جورج".

42
00:01:47,174 --> 00:01:49,509
لا يهتم أحد برؤيتك غارقاً في الكافيين.

43
00:01:52,137 --> 00:01:54,306
كيف لن تقوم بذلك العرض غداً.

44
00:01:54,473 --> 00:01:56,850
قد تكون هذه المرأة موجودة.

45
00:01:58,602 --> 00:01:59,811
انتظر لحظة.

46
00:01:59,978 --> 00:02:01,605
من سيكون موجوداً؟ أي مرأة؟

47
00:02:01,313 --> 00:02:03,732
لقد حدَثتك عن "لورا"،
الفتاة التي قابلتها في "ميتشيجن".

48
00:02:04,483 --> 00:02:06,443
- لم تخبرني.
- ظننتني أخبرتك.

49
00:02:06,777 --> 00:02:08,487
نعم. إنها تُدَرِس العلوم السياسية...

50
00:02:08,654 --> 00:02:11,114
..قابلتها في الليلة التي قمت فيها
بالعرض الأخير في "لانسينج".

51
00:02:11,615 --> 00:02:13,533
- لا يوجد لبن هنا.
- انتظر.

52
00:02:13,700 --> 00:02:15,619
كيف هي... كيف تبدو؟

53
00:02:16,328 --> 00:02:19,206
إنها رائعة.
إنها دافئة بشكل جميل.

54
00:02:18,622 --> 00:02:21,208
و هي مشرقة و جميلة.

55
00:02:21,375 --> 00:02:24,044
و المحادثة كانت...

56
00:02:25,045 --> 00:02:26,964
الحديث معها كان كالحديث معك...

57
00:02:26,547 --> 00:02:28,549
لكن، أفضل بكثير.

58
00:02:29,883 --> 00:02:31,844
ماذا حدث بينكما؟

59
00:02:32,010 --> 00:02:34,096
حسناً، لم يحدث شيء.
لكنه كان يوماً رائعاً.

60
00:02:34,263 --> 00:02:36,223
لم يحدث شيء لكنه كان...
هذا رائع.

61
00:02:36,390 --> 00:02:37,599
- نعم.
- إذاً،...

62
00:02:37,975 --> 00:02:39,935
هل اتصلت لتسألك عن الخروج؟

63
00:02:40,102 --> 00:02:42,688
رائع، أيها الشيطان.

64
00:02:43,230 --> 00:02:44,898
حسناً، ليس بالضبط.

65
00:02:45,816 --> 00:02:48,110
أعني أنها قالت.....
لقد اتصلت هذا الصباح و قالت...

66
00:02:48,277 --> 00:02:50,863
أنها اضطرت للمجيء لمنتدى الحلقة
الدراسية، و ربما نتقابل.

67
00:02:53,323 --> 00:02:54,283
"اضطرت"؟

68
00:02:54,491 --> 00:02:56,285
- "اضطرت للمجيء"؟
- نعم، لكن...

69
00:02:56,452 --> 00:02:57,786
- "اضطرت للمجيء"؟
- نعم، لكن...

70
00:02:57,578 --> 00:02:58,871
"و ربما نتقابل"؟

71
00:02:59,037 --> 00:03:00,456
"اضطرت" و "ربما"؟

72
00:02:59,830 --> 00:03:01,832
- نعم.
- لا، لا.

73
00:03:03,709 --> 00:03:05,836
أكره أن أقول ذلك.
لكنك لن ترى هذه المرأة.

74
00:03:06,003 --> 00:03:08,130
ماذا؟ هل أنت جاد؟
لماذا اتصلت إذاً؟

75
00:03:08,297 --> 00:03:10,507
و كيف لي أن أعلم؟
ربما كنوع من الأدب.

76
00:03:10,674 --> 00:03:12,342
نوع من الأدب؟

77
00:03:12,926 --> 00:03:14,553
- أنت مجنون.
- حسناً.

78
00:03:14,720 --> 00:03:16,930
لم أرد أن أخبرك.
أتعلم لمَ اتصلت؟

79
00:03:17,097 --> 00:03:18,724
أنت مجرد ظهر لها.

80
00:03:19,099 --> 00:03:22,102
أنت بديل، "على سبيل الاحتياط"....

81
00:03:22,394 --> 00:03:25,522
خطة بديلة، احتمال ثاني.

82
00:03:25,689 --> 00:03:27,566
لقد فهمت، أنت تفعل ذلك لتعليقي
على الزر.

83
00:03:28,609 --> 00:03:31,028
"كلير". أنتِ امرأة يا "كلير"،
أليس كذلك؟

84
00:03:31,195 --> 00:03:33,280
و لماذا تشك في ذلك يا "جورج"؟

85
00:03:34,198 --> 00:03:35,699
أريد أن أطلب منكِ....

86
00:03:35,866 --> 00:03:38,619
تحليل مكالمة تليفونية افتراضية،

87
00:03:38,786 --> 00:03:40,746
- من وجهة نظر أنثى.
- بالله عليك.

88
00:03:40,913 --> 00:03:43,332
ماذا ستسألها؟
كيف يمكنها أن تعرف؟

89
00:03:43,999 --> 00:03:46,126
الآن، امرأة تتصل بي، حسناً؟

90
00:03:46,293 --> 00:03:48,754
تقول أنها مضطرة...

91
00:03:50,047 --> 00:03:52,216
- للمجيء ل"نيويورك" للعمل..
- أنت أحمق.

92
00:03:52,257 --> 00:03:53,717
و ربما...

93
00:03:53,884 --> 00:03:55,385
..تراني عندها.

94
00:03:55,844 --> 00:03:57,888
هل تنوي هذه المرأة قضاء
الوقت معي.

95
00:03:58,305 --> 00:04:00,265
في الواقع....لا.

96
00:04:03,936 --> 00:04:05,395
لمَ اتصلت إذاً؟

97
00:04:05,562 --> 00:04:07,314
- كنوع من الأدب.
- كنوع من الأدب.

98
00:04:07,481 --> 00:04:09,817
- رُفِعَت الجلسة.
- رائع، هل تمتعت بذلك؟

99
00:04:09,983 --> 00:04:12,403
ليس لدبك أي فكرة عمَ تتحدث.
تعالى معي.

100
00:04:12,569 --> 00:04:14,321
يجب أن أحضر ملابسي من آلة التجفيف.

101
00:04:14,988 --> 00:04:18,367
- لن أشاهدك و أنت تغسل ملابسك.
- هيا، كن من النوع الذي يأتي في أي مكان.

102
00:04:18,784 --> 00:04:20,035
أنا متعب.

103
00:04:20,202 --> 00:04:22,579
لا تقلق، لقد أعطيته بعض الكافيين.

104
00:04:23,122 --> 00:04:26,250
- سينشط الآن.
- كنت أعلم أنه هناك شيء غريب.

105
00:04:30,294 --> 00:04:33,172
يجب أن أخبرك بشيء يا "جيري".

106
00:04:34,716 --> 00:04:37,678
هذه أكثر لحظات حياتي مللاً.

107
00:04:37,850 --> 00:04:40,104
أنت لم تسمع صوتها.

108
00:04:40,643 --> 00:04:42,353
- ماذا؟
- "لورا".

109
00:04:42,520 --> 00:04:45,898
لا أصدق...
لقد تحدثنا عن ذلك من قبل.

110
00:04:46,023 --> 00:04:47,525
نعم، و لكن ما الذي يجعلك متأكداً؟

111
00:04:47,942 --> 00:04:51,862
لأنها علامات يا "جيري".
إنها علامات، ألا تعرف....؟

112
00:04:54,198 --> 00:04:57,535
حسناً. هل سألتك حتى ماذا
ستفعل ليلة غد....

113
00:04:57,701 --> 00:04:59,036
- إن كنت مشغولاً؟
- لا.

114
00:04:59,203 --> 00:05:02,081
و تتصل بك اليوم دون وضع خطة
من أجل الغد؟

115
00:05:02,289 --> 00:05:04,125
- ما هذا؟ إنها ليلة السبت.
- نعم.

116
00:05:04,291 --> 00:05:06,627
ما هذا؟ هذا سخيف.

117
00:05:07,253 --> 00:05:09,296
أنت لا تعلم حتى في أي الفنادق تمكث.

118
00:05:09,463 --> 00:05:11,757
لا يمكنك الاتصال بها. هذه علامة يا "جيري".

119
00:05:11,257 --> 00:05:13,551
هذه علامة. علامة.

120
00:05:17,471 --> 00:05:19,098
- ربما أنت على حق.
- ربما؟

121
00:05:19,265 --> 00:05:21,058
بالتأكيد أنا على حق.

122
00:05:22,101 --> 00:05:23,310
هذا جنون.

123
00:05:23,644 --> 00:05:25,813
أنا لا أعلم حتى أين تمكث؟

124
00:05:25,980 --> 00:05:27,189
لن تتصل بي.

125
00:05:27,356 --> 00:05:30,401
- لا أصدق هذا.
- أعلم أن هذا قاسي.

126
00:05:31,235 --> 00:05:33,237
اسمع، ملابسك بالتأكيد قد جفَت.

127
00:05:33,487 --> 00:05:34,989
لمَ لا تتأكد من ذلك؟

128
00:05:35,156 --> 00:05:38,033
لا، لا. لا تقطع حبل أفكاري.

129
00:05:38,200 --> 00:05:41,454
الآلة تعمل. إنها تعلم ما يجب عمله.
دعها تكمل.

130
00:05:42,037 --> 00:05:44,874
- ستجف أكثر من اللازم.
- هذا غير ممكن.

131
00:05:45,040 --> 00:05:47,293
- لماذا؟
- لنفس السبب، لا يمكنك المبالغة في البلل.

132
00:05:48,419 --> 00:05:50,921
كما ترى، عندما يبتل الشيء.
فهو مبتل.

133
00:05:51,797 --> 00:05:53,007
مثل الموت تماماً.

134
00:05:53,174 --> 00:05:55,384
فعندما تموت، فأنت تصبح ميتاً.

135
00:05:55,926 --> 00:05:58,179
لنقل أنك سقطت ميتاً.
ثم أطلقت أنا الرصاص عليك.

136
00:05:58,345 --> 00:06:00,681
فأنت لن تموت ثانيةً.
لأنك ميت بالفعل.

137
00:06:00,848 --> 00:06:03,392
لا يمكنك الموت أكثر من اللازم
و كذلك الجفاف.

138
00:06:06,395 --> 00:06:08,272
هل يوجد سؤال؟

139
00:06:12,651 --> 00:06:15,362
كيف يمكنها ألَا تخبرني عن مكان إقامتها؟

140
00:06:20,618 --> 00:06:23,621
انظر!
لقد جفت الملابس.

141
00:06:25,122 --> 00:06:28,292
يوم الغسيل هو اليوم المثير...

142
00:06:28,584 --> 00:06:29,960
...في حياة الملابس.

143
00:06:30,127 --> 00:06:32,463
بالفعل. فكروا في الأمر.
الغسَالة هي...

144
00:06:31,170 --> 00:06:33,714
بمثابة الملهى الليلي للملابس.

145
00:06:35,925 --> 00:06:38,010
كما تعلمون، فالمكان مظلم،
و هناك هذه الفقاقيع...

146
00:06:38,177 --> 00:06:40,346
...إنهم يرقصون بالداخل.

147
00:06:40,596 --> 00:06:43,516
القميص يمسك بالسروال الداخلي
قائلاً: "هيا يا عزيزي، لنذهب."

148
00:06:44,517 --> 00:06:46,936
و عندما تأتي و تفتح باب الغسالة
فكلهم...

149
00:06:49,522 --> 00:06:51,899
الجوارب هي أفضل ما في الملابس.

150
00:06:52,441 --> 00:06:54,610
إنهم يكرهون حياتهم.
إنهم مع الأقدام سيئة الرائحة....

151
00:06:54,777 --> 00:06:56,403
..و السراويل المملة.

152
00:06:56,779 --> 00:06:59,907
آلة التجفيف هي فرصتهم الوحيدة
للهرب و كلهم يعلمون ذلك.

153
00:07:00,908 --> 00:07:03,452
إنهم يهربون من آلة التجفيف.
إنهم يختبئون في سلة الغسيل...

154
00:07:02,618 --> 00:07:05,371
...في الليلة التي تسبقها.
"غداً يوم التجفيف. سأذهب."

155
00:07:08,916 --> 00:07:10,751
انتظر أنت هنا."

156
00:07:10,876 --> 00:07:14,839
يُفتَح باب آلة التجفيف،
الجورب يلتصق بالحائط.

157
00:07:17,716 --> 00:07:20,594
يتمنى ألَا تراه،
و بعدها يبدأ في التحرك.

158
00:07:21,679 --> 00:07:24,849
لديهم أزرار مُخيَطة بهم،
ينضموا لعرض الدمى المتحركة.

159
00:07:26,851 --> 00:07:28,477
رأيت في التلفاز...

160
00:07:28,644 --> 00:07:31,188
أن المنظفات تتغلب على بقع الدم.

161
00:07:31,856 --> 00:07:35,025
أتبدو هذه صورة عنيفة لكم؟
الدماء؟

162
00:07:35,776 --> 00:07:38,320
لديك قميص مُلَطَخ بالدماء...

163
00:07:38,487 --> 00:07:41,532
ربما ليس الغسيل هو مشكلتك الآن.

164
00:07:43,492 --> 00:07:46,871
ربما يجب أن تنتزع الرمح
من صدرك أولاً.

165
00:08:10,770 --> 00:08:14,356
إذا كنت تعلم ما حدث في المباراة
فلا تخبرني، لقد سجلتها.

166
00:08:15,357 --> 00:08:17,860
نعم. لا، أنا آسف.
لقد أخطأت الرقم.

167
00:08:18,778 --> 00:08:20,404
نعم. لا...

168
00:08:21,113 --> 00:08:22,448
- نعم.
- هل أنت مستيقظ؟

169
00:08:22,656 --> 00:08:23,908
نعم.

170
00:08:24,366 --> 00:08:25,910
الناس ينتقلوا لمساكن أخرى.

171
00:08:26,076 --> 00:08:29,079
هل رأيت عربات نقل الأثاث
في الشارع من قبل؟

172
00:08:29,538 --> 00:08:30,706
حسناً، لا مشكلة.

173
00:08:30,873 --> 00:08:35,211
- لقد حقق فريق "ميت" انتصاراً ساحقاً الليلة.
- ما الذي فعلته؟

174
00:08:36,045 --> 00:08:38,881
إنه شريط.
لقد سجَلت المباراة.

175
00:08:39,131 --> 00:08:41,300
إنها الواحدة بعد منتصف الليل.

176
00:08:41,467 --> 00:08:44,845
لقد تحاشيت الحديث مع الناس
طوال الليل لأشاهدها.

177
00:08:45,054 --> 00:08:48,182
أنا آسف،
ظننتك عرفت النتيجة.

178
00:08:50,935 --> 00:08:52,645
هل لديك لحم؟

179
00:08:53,604 --> 00:08:55,272
لحم؟

180
00:08:56,482 --> 00:08:59,068
لا أعرف. اذهب و اصطاد بنفسك.

181
00:09:05,533 --> 00:09:07,952
حسناً، ماذا حدث في المباراة؟

182
00:09:08,369 --> 00:09:09,620
ماذا حدث؟

183
00:09:09,787 --> 00:09:11,705
لقد تغفنوا!
هذا ما حدث.

184
00:09:16,794 --> 00:09:19,296
أتعلم أنني كنت سأذهب للمباراة؟

185
00:09:19,463 --> 00:09:23,008
كنت ستذهب للمباراة.
أنت لم تغادر المبنى منذ 10 سنوات.

186
00:09:24,093 --> 00:09:25,594
نعم.

187
00:10:00,880 --> 00:10:02,840
- هل انتهيت من قراءة هذه؟
- لا.

188
00:10:13,976 --> 00:10:15,937
- اخبرني إذن عندما تنتهي.
- حسناً.

189
00:10:16,103 --> 00:10:18,022
يمكنك أخذها غداً.

190
00:10:18,856 --> 00:10:21,817
ظننت أنك لم تسمح لي
بالمجيء هذا الأسبوع.

191
00:10:22,610 --> 00:10:25,321
لا، لا يهمك.
هذه الفتاة لن تأتي.

192
00:10:25,488 --> 00:10:27,448
لقد أسأت فهم الأمور.

193
00:10:29,325 --> 00:10:30,952
أتريدني أن أتحدث إليها؟

194
00:10:34,163 --> 00:10:35,915
لا أظن ذلك.

195
00:10:36,082 --> 00:10:38,668
لا، يمكنني إقناعها فعلاً.

196
00:10:39,252 --> 00:10:42,088
أتعلم أنني كدت أن أكون محامياً.

197
00:10:42,588 --> 00:10:44,257
قريب جداً،
صحيح؟

198
00:10:44,423 --> 00:10:46,384
يجب أن تصدق.

199
00:10:50,805 --> 00:10:52,014
آلو.

200
00:10:52,139 --> 00:10:53,474
مرحباً يا "لورا".

201
00:10:53,641 --> 00:10:56,435
- اعطني السماعة، دعني أتحدث.
- لا. ماذا هناك؟

202
00:10:57,019 --> 00:10:59,939
- دعني أتحدث إليها.
- أنا أكون مستيقظاً دائماً في هذه الساعة.

203
00:11:00,106 --> 00:11:02,400
كيف حالك؟ عظيم.

204
00:11:03,609 --> 00:11:04,944
بالتأكيد.

205
00:11:05,319 --> 00:11:07,280
متى تصل الطائرة؟

206
00:11:07,446 --> 00:11:10,366
- سأحضر صديقي "جورج" ليأخذني.
- عرقله الآن.

207
00:11:10,867 --> 00:11:13,327
أضاعها. أتصدق ذلك؟

208
00:11:13,494 --> 00:11:15,413
إنه جاري.

209
00:11:17,081 --> 00:11:18,666
نعم، أنا معك. العاشرة و الربع.

210
00:11:19,333 --> 00:11:21,585
لا تكوني سخيفة.
اطلبي ما تريدين.

211
00:11:23,087 --> 00:11:25,005
نعم، بالتأكيد.

212
00:11:26,006 --> 00:11:29,051
حسناً، رائع.
لا، لا توجد مشكلة.

213
00:11:29,218 --> 00:11:31,053
أراكِ غداً.

214
00:11:31,470 --> 00:11:33,055
عظيم. إلى اللقاء.

215
00:11:33,222 --> 00:11:35,099
لا أصدق.

216
00:11:35,266 --> 00:11:38,269
لقد كانت هي.
إنها تريد الإقامة هنا.

217
00:11:49,400 --> 00:11:51,444
لو كان أبي ينقل هذه،
كان سيكون معه سيجاراً...

218
00:11:51,319 --> 00:11:53,696
في فمه طوال الطريق.
هل تمسك جيداً؟

219
00:11:54,238 --> 00:11:56,824
انزل من ناحيتك أولاً.
بهدوء. انزله.

220
00:11:56,991 --> 00:11:59,202
ارميه.

221
00:11:59,368 --> 00:12:01,954
لا أصدق أنك تحضر فراشاً إضافياً...

222
00:12:02,079 --> 00:12:03,956
لامرأة تريد النوم معك.

223
00:12:04,332 --> 00:12:06,584
لمَ لا تحضر رجلاً إضافياً بالمرة.

224
00:12:08,711 --> 00:12:10,296
اسمع، إنه موقف أخرق.

225
00:12:10,505 --> 00:12:12,381
- لا أريد أن أكون وقحاً.
- حسناً.

226
00:12:12,090 --> 00:12:13,800
لآخر مرة. لآخر مرة.

227
00:12:13,966 --> 00:12:17,637
ماذا قالت بالضبط؟

228
00:12:18,930 --> 00:12:21,766
حسناً. قالت أنها لم تجد غرفة فندق محترمة.

229
00:12:22,266 --> 00:12:24,685
- غرفة فندق محترمة؟
- نعم، غرفة فندق محترمة.

230
00:12:24,852 --> 00:12:27,605
هل سيكون الأمر غير مريح
إذا أقامت عندي.

231
00:12:28,523 --> 00:12:30,108
أنت تمزح.

232
00:12:30,274 --> 00:12:34,737
نحن في "نيويورك".
هناك على الأقل 11 مليون غرفة فندق.

233
00:12:35,321 --> 00:12:37,115
ماذا تحتاج لتفهم؟ راية؟

234
00:12:37,281 --> 00:12:38,825
هذه هي العلامة يا "جيري".

235
00:12:38,991 --> 00:12:42,036
- هذه هي العلامة.
- هذه هي العلامة.

236
00:12:42,203 --> 00:12:44,288
أشكرك يا سيد "علامة".
أين كنت البارحة؟

237
00:12:44,455 --> 00:12:46,332
أظنني كنت متأثراً بالكافيين.

238
00:12:48,459 --> 00:12:50,837
كلب طيب.
حسناً.

239
00:12:51,629 --> 00:12:53,423
إنه يحبك يا "جورج".

240
00:12:53,673 --> 00:12:55,383
شكراً لذوقك.

241
00:12:57,343 --> 00:12:59,137
إنه يشرب.

242
00:13:03,057 --> 00:13:05,810
- أهذا من أجل هذه الفتاة؟
- نعم.

243
00:13:06,436 --> 00:13:09,689
- لماذا تعطيها حرية الاختيار؟
- هذه امرأة أحبها.

244
00:13:09,856 --> 00:13:12,150
إنه ليس مثل كيفية التهديف.

245
00:13:12,316 --> 00:13:14,819
أيمكننا الرحيل؟
أنا أركن صف ثانٍ. سأحصل على تذكرة.

246
00:13:14,986 --> 00:13:18,647
حسناً، انتظر لحظة.
نسيت تنظيف الحمام.

247
00:13:18,656 --> 00:13:19,866
ما المشكلة؟ هذا جيد.

248
00:13:19,949 --> 00:13:22,743
- كيف يكون هذا جيداً؟
- لأن القذارة جيدة.

249
00:13:22,910 --> 00:13:25,329
ماذا تظن، النجوم لديهم ليفة
اسفنجية و نشادر....

250
00:13:25,496 --> 00:13:26,747
ملقيين في الحمام.

251
00:13:26,914 --> 00:13:29,417
أتظن أن لديهم امرأة تعدو قائلة:
"يجب أن أنظف المكان".

252
00:13:30,254 --> 00:13:32,589
في هذه الأحوال، لا تفعل
ما تخبرك به غريزتك أبداً.

253
00:13:32,756 --> 00:13:34,524
افعل العكس تماماً.

254
00:13:34,591 --> 00:13:36,635
- أهذا أسلوبك أيضاً؟
- أتمنى هذا.

255
00:13:38,095 --> 00:13:42,432
- دعني أمسح الحوض فقط.
- لماذا تعطيها حرية الاختيار؟

256
00:13:43,475 --> 00:13:45,477
- شيء لا يُصَدَق.
- نعم.

257
00:13:49,064 --> 00:13:51,692
كيف حال العمل الخاص بالمواريث؟

258
00:13:53,610 --> 00:13:56,613
ليس سيئاً.
إنه يحرز تقدماً هائلاً.

259
00:13:57,823 --> 00:13:59,867
لماذا؟ هل تريد شيء ما؟

260
00:14:01,243 --> 00:14:03,287
أتشرف على هذه الإعلانات...

261
00:14:03,787 --> 00:14:05,497
الخاصة بالحالة الاجتماعية...؟

262
00:14:07,124 --> 00:14:08,917
حسناً، ربما أشترك فيها.

263
00:14:09,084 --> 00:14:12,796
- ادخلني معك.
- حسناً، سأهتم بك. هيا بنا.

264
00:14:17,635 --> 00:14:21,013
أليس رائعاً إن كان بإمكانك
سؤال المرأة عمَ بداخلها؟

265
00:14:21,722 --> 00:14:25,017
يا له من عالم إن أمكنك أن
تسأل المرأة عمَ بداخلها.

266
00:14:25,184 --> 00:14:28,145
فمن دون ذلك، أشعر أنني مخبر.
يجب أن أتتبع الخيوط.

267
00:14:28,312 --> 00:14:30,356
الأمر كله تحقيق عن جريمة.

268
00:14:31,273 --> 00:14:34,109
اسمع، لا تقلق. ستعرف كل شيء..

269
00:14:34,276 --> 00:14:36,153
...بمجرد نزولها من الطائرة..
- حقاً، كيف؟

270
00:14:36,320 --> 00:14:37,947
الأمر سيبدو أثناء التحية.

271
00:14:38,113 --> 00:14:40,991
إذا وضعت الحقائب قبل تحيتك
فهذه علامة جيدة.

272
00:14:41,659 --> 00:14:44,286
- أي شيء بمنطقة الشفاه جيد.
- منطقة الشفاه.

273
00:14:44,203 --> 00:14:46,580
- العناق رائع بالتأكيد.
- العناق رائع بالتأكيد.

274
00:14:46,872 --> 00:14:49,375
ماذا لو كان العناق مصحوياً
بلمس الأكتاف...

275
00:14:49,041 --> 00:14:51,001
- ...و المؤخرات عالية.
- متوحش.

276
00:14:51,557 --> 00:14:54,185
- أتعلم كيف يفعلون ذلك؟
- الاهتزاز أيضاً ليس جيداً.

277
00:14:54,352 --> 00:14:56,312
الاهتزاز ليس جيداً. ماذا لو كان باليدين؟

278
00:14:56,479 --> 00:14:58,981
و احدة على بالأسفل و الأخرى بالأعلىو النظرة الدافئة في العين؟

279
00:14:59,148 --> 00:15:00,274
- شطيرة اليد؟
- نعم.

280
00:15:00,441 --> 00:15:03,194
هذا غير ثابت، فهو يعتمد على
مدى خفة الترقيد،

281
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
..جودة نظرة العينين...

282
00:15:05,738 --> 00:15:08,408
- احزر من أنا؟
- لحظة،..

283
00:15:08,574 --> 00:15:11,452
- مرحباً، مرحباً.
- مرحباً، مرحباً.

284
00:15:15,164 --> 00:15:16,999
- تسعدني رؤيتك.
- مرحباً.

285
00:15:17,542 --> 00:15:19,544
- هذا هو صديقي "جورج".
- مرحباً بك.

286
00:15:19,711 --> 00:15:20,878
- كيف حالك؟
- هذه هي "لورا".

287
00:15:20,211 --> 00:15:23,256
- بالتأكيد إنها "لورا".
- لا أصدق أنكِ هنا.

288
00:15:28,136 --> 00:15:30,138
- فلنحضر الحقائب.
- آه، نعم. بالتأكيد.

289
00:15:30,304 --> 00:15:31,973
- تفضلي يا "لورا". أنا آسف.
- شكراً لك.

290
00:15:32,432 --> 00:15:34,726
كانت هذه تحية رائعة.
ألاحظت ذلك يا "جورج"؟

291
00:15:34,767 --> 00:15:36,686
نعم، تحية إغماء العينين.

292
00:15:36,978 --> 00:15:38,813
لم أضع هذا في حساباتي.

293
00:15:40,565 --> 00:15:42,358
إذاً....

294
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
ما رأيِك؟

295
00:15:46,904 --> 00:15:48,281
هذا المكان ليس سيئاً.

296
00:15:48,448 --> 00:15:51,409
إنه يدفعني للعمل بالشارع.

297
00:15:52,660 --> 00:15:54,954
اشعري كأنك في منزلك.

298
00:16:13,150 --> 00:16:15,987
هل أحضر لكِ شيئاً؟

299
00:16:16,070 --> 00:16:17,738
عيش، ماء...

300
00:16:18,322 --> 00:16:20,074
....صلصة السلطة؟

301
00:16:21,075 --> 00:16:23,536
ألديك بعض الخمر؟

302
00:16:24,870 --> 00:16:26,956
نعم، أظن ذلك.

303
00:16:30,751 --> 00:16:32,461
أتمانع إن أطفأت النور؟

304
00:16:33,587 --> 00:16:36,340
لا. على الإطلاق...
تفضلي.

305
00:16:40,052 --> 00:16:41,971
كنت أتساءل يا "جيري"...

306
00:16:42,305 --> 00:16:44,682
..أيمكنني، و لا يهمك إن رفضت،...

307
00:16:45,182 --> 00:16:47,476
البقاء هنا ليلة الغد أيضاً؟

308
00:16:49,353 --> 00:16:51,981
نعم. نعم، بالتأكيد.
و لمَ لا؟

309
00:16:51,814 --> 00:16:53,232
نعم؟

310
00:16:55,192 --> 00:16:57,570
ما هي خططك غداً؟

311
00:16:57,653 --> 00:16:58,821
هل أنتِ مشغولة بشيء؟

312
00:16:59,030 --> 00:17:00,323
لا، لكن يسعدني أن أفعل.

313
00:17:00,781 --> 00:17:03,284
لدي هذا المنتدى في الصباح،
لكن بعده ليس هناك شيء.

314
00:17:03,451 --> 00:17:05,036
حقاً؟ ماذا تحبين أن تفعلي؟

315
00:17:05,328 --> 00:17:06,746
حسناً...

316
00:17:06,954 --> 00:17:09,915
...أعلم أنني سأبدو كسائحة،
لكنني أريد الذهاب إلى..

317
00:17:09,999 --> 00:17:12,501
...جولات الأربع ساعات بالقوارب
في "مانهاتن".

318
00:17:13,377 --> 00:17:15,630
نعم، يمكننا ذلك.

319
00:17:16,589 --> 00:17:18,966
لمَ لا؟

320
00:17:20,259 --> 00:17:22,219
إنني فقط...سعيد لوجودك هنا.

321
00:17:26,432 --> 00:17:27,934
مرحباً.

322
00:17:29,226 --> 00:17:30,603
نعم.

323
00:17:29,226 --> 00:17:32,688
نعم، إنها هنا. لحظة.

324
00:17:33,522 --> 00:17:35,441
إنه لكِ.

325
00:17:36,984 --> 00:17:38,486
مرحباً؟

326
00:17:38,903 --> 00:17:40,112
أهلاً.

327
00:17:40,279 --> 00:17:43,157
لا، لا. كان رائعاً،
في التوقيت المناسب.

328
00:17:43,199 --> 00:17:45,534
لا، سأبقى هنا غداً.

329
00:17:45,701 --> 00:17:47,453
نعم، أنا بخير.

330
00:17:48,537 --> 00:17:50,790
لا، سنذهب في رحلة بالقارب.

331
00:17:52,708 --> 00:17:54,502
لا تكن سخيفاً.

332
00:17:55,586 --> 00:17:57,922
لن أخوض هذه المناقشة.

333
00:17:58,089 --> 00:17:59,757
اسمع، سأتصل بك غداً.

334
00:17:59,924 --> 00:18:01,592
حسناً، إلى اللقاء.

335
00:18:03,052 --> 00:18:04,470
لا أنصح بالخطوبة.

336
00:18:07,515 --> 00:18:08,766
هل أنتِ مخطوبة؟

337
00:18:09,225 --> 00:18:12,353
لا يكن لديك أي فكرة كيف تبدو
قبل القيام بها بنفسك.

338
00:18:12,520 --> 00:18:14,689
عاطفتي في مفترق الطرق.

339
00:18:14,855 --> 00:18:16,107
أنتِ مخطوبة؟

340
00:18:16,274 --> 00:18:18,818
أنا نفسي لا أصدق ذلك بعض الأحيان.

341
00:18:19,402 --> 00:18:21,821
يجب وقتها البدء بالتفكير
بقاعدة الاثنين.

342
00:18:22,238 --> 00:18:24,949
- إنه موقف معقد.
- أنتِ مخطوبة.

343
00:18:25,032 --> 00:18:27,410
- نعم، إنه شاب رائع.
- نعم.

344
00:18:27,576 --> 00:18:29,495
ستحبه كثيراً.

345
00:18:29,662 --> 00:18:32,832
- أتشوق لركوب هذا القارب.
- و أنا أيضاً.

346
00:18:34,667 --> 00:18:37,253
أقسم بالله أنني ليست لديَ أي
فكرة عمَ يفكر فيه النساء.

347
00:18:37,837 --> 00:18:41,549
أنا لا أفهم.
أعترف أنني لا أفهم العلامات.

348
00:18:41,716 --> 00:18:43,259
لا أفهمها.

349
00:18:43,426 --> 00:18:47,388
النساء غاية في الدهاء. إنهم...
كل ما فيهم يتسم بالدهاء.

350
00:18:48,556 --> 00:18:51,434
الرجال ليسوا كذلك.
نحن واضحون.

351
00:18:52,268 --> 00:18:54,562
النساء يعلمون ما يريده الرجال،
و الرجال يعلمون ما يريده الرجال.

352
00:18:54,604 --> 00:18:57,732
ما الذي نريده؟ نريد النساء.
و هذا ما في الأمر.

353
00:19:00,693 --> 00:19:03,446
هذا هو ما نعلمه فقط.
هذا فقط.

354
00:19:03,613 --> 00:19:05,114
نريد النساء.
لكن كيف نحصل عليهم؟

355
00:19:05,281 --> 00:19:06,908
لا نعرف ذلك.
لا نعرف.

356
00:19:07,075 --> 00:19:09,118
لا نعرف الخطوة القادمة.

357
00:19:07,825 --> 00:19:13,414
لهذا تجد الرجال يضربون آلة التنبيه
بالسيارات و يهتفون منها.

358
00:19:13,539 --> 00:19:15,875
هذا أفضل ما لدينا حتى الآن.

359
00:19:19,462 --> 00:19:22,006
آلة تنبيه السيارات.
أهذا هو الجمال؟

360
00:19:22,173 --> 00:19:24,300
هل رأيتم الرجال يفعلون ذلك؟

361
00:19:24,467 --> 00:19:26,469
ما هذا؟

362
00:19:26,636 --> 00:19:28,554
المرأة تسير أمام السيارة.

363
00:19:28,721 --> 00:19:30,056
يضرب هو ال...

364
00:19:32,433 --> 00:19:35,186
هذا الرجل ليس لديه أي خطط.

365
00:19:36,145 --> 00:19:37,563
كيف يمكن أن...؟

366
00:19:40,942 --> 00:19:42,985
لا أظنها تحبني.

367
00:19:45,321 --> 00:19:47,657
الطريف هو أننا لازلنا نظفر بالنساء،
أليس كذلك؟

368
00:19:47,323 --> 00:19:48,991
أعني، أن الرجال يخرجوا مع النساء.

369
00:19:49,158 --> 00:19:50,660
فنحن نرى الرجال مع النساء,

370
00:19:50,827 --> 00:19:53,705
كيف يظفر الرجال بالنساء؟
يتساءل الكثير من الناس عن ذلك.

371
00:19:53,871 --> 00:19:56,082
دعوني أخبركم قليلاً عن منظمتنا.

372
00:19:58,042 --> 00:20:01,754
حيثما توجد النساء، لدينا رجل
يتكفَل بالأمر الآن.

373
00:20:03,673 --> 00:20:06,384
ربما لم يكن أفضل رجالنا...

374
00:20:08,010 --> 00:20:09,804
...حسناً، يجب علينا تغطية
العديد من المناطق...

375
00:20:09,971 --> 00:20:13,725
...لكن أحد رجالنا في الساحة.

376
00:20:14,191 --> 00:20:15,568
لها يشعر الرجال بخيبة الأمل...

377
00:20:15,735 --> 00:20:17,611
عندما يرون النساء يقرأوا لافتات...

378
00:20:17,778 --> 00:20:20,072
مثل: "أين تقابلوا الرجال."

379
00:20:20,698 --> 00:20:23,034
نحن هنا. نحن في كل مكان.

380
00:20:23,492 --> 00:20:26,078
نحن نضرب آلة التنبيه لنخدمكم.

381
00:20:27,830 --> 00:20:38,233
Translated By: J_R_Lupin
SSDD_A@hotmail.com
Re-Synced By: MEE2day

