﻿1
00:00:00,434 --> 00:00:02,098
<font color="#F2A705">ســــابــــقــــا عـــلـــى الــــعــــائـــديــــن</font>

2
00:00:02,124 --> 00:00:04,535
<font color="#EFD10D">لا أفهم، مالذي يحدث هنا ؟</font>

3
00:00:04,580 --> 00:00:06,457
<font color="#EFD10D">إلزم مكانك -
أخبرتيه ؟ -</font>

4
00:00:06,541 --> 00:00:08,376
<font color="#EFD10D">أنا و كلووي لا نحتاجك بعد الآن</font>

5
00:00:08,460 --> 00:00:09,879
<font color="#EFD10D">توقف عن الحركة</font>

6
00:00:09,962 --> 00:00:11,379
<font color="#EFD10D">لقد أحببتكِ دائما -
إيّاك -</font>

7
00:00:11,463 --> 00:00:13,173
<font color="#EFD10D">...و سأبقى دائما أُحبّ</font>

8
00:00:14,257 --> 00:00:15,676
<font color="#EFD10D">حمدا لله أنّك هنا</font>

9
00:00:15,759 --> 00:00:18,136
<font color="#EFD10D">،وجدت هاته القلادة
إنها تخصّ لوسي</font>

10
00:00:18,344 --> 00:00:20,388
<font color="#EFD10D">مالذي تفعله ؟
طوني، اتركني</font>

11
00:00:20,680 --> 00:00:22,139
<font color="#EFD10D">! توقّفي عن الكلام</font>

12
00:00:22,223 --> 00:00:23,600
<font color="#EFD10D">! لن أخبر أحد، أقسم لك</font>

13
00:00:23,683 --> 00:00:24,684
<font color="#EFD10D">! إخرسي</font>

14
00:00:24,768 --> 00:00:26,060
<font color="#EFD10D">إنها تعلم بأمرك</font>

15
00:00:26,144 --> 00:00:27,186
<font color="#EFD10D">فقط دعني أتصرّف</font>

16
00:00:27,270 --> 00:00:29,230
<font color="#EFD10D">اعذري طوني عن تهوّره</font>

17
00:00:29,314 --> 00:00:30,649
<font color="#EFD10D">أرجوك لا تخبري أحدا عنّي</font>

18
00:00:30,732 --> 00:00:32,651
<font color="#EFD10D">ضللت مسجونة في هذا
المنزل لأربع سنوات</font>

19
00:00:32,734 --> 00:00:34,778
<font color="#EFD10D">تُشعلين الشمع لمزار ابنتك الميتة</font>

20
00:00:34,861 --> 00:00:37,113
<font color="#EFD10D">أنت غاضبة لأنه لم
يعد لك من ثرثينه</font>

21
00:00:37,196 --> 00:00:39,323
<font color="#EFD10D">كاميل عادت و لينا
لم تعد بحاجة إليك</font>

22
00:00:39,407 --> 00:00:41,034
<font color="#EFD10D">و أنت لا تعلمين
ما عليك فعله</font>

23
00:00:41,117 --> 00:00:44,496
<font color="#EFD10D">جاك على حق، ربما
حان الوقت لأهتم بنفسي</font>

24
00:00:45,831 --> 00:00:48,667
هذا عظيم

25
00:00:49,403 --> 00:00:52,826
<font color="#F2A705">قــــبـــل خــــمــــس ســــنــــوات</font>

26
00:00:53,338 --> 00:00:56,842
جِدّ مثير

27
00:00:59,845 --> 00:01:01,388
ذلك ما كنت أصبو إليه

28
00:01:01,471 --> 00:01:03,515
غامض جدا

29
00:01:10,563 --> 00:01:12,816
بيتر، مالذي تفعله ؟

30
00:01:12,899 --> 00:01:14,567
أتّجه لصلب الموضوع

31
00:01:14,651 --> 00:01:15,903
...هيّا، إعترفي

32
00:01:15,986 --> 00:01:21,026
كل هذا التصوير الفوتوغرافي
ليس سوى حيلة متقنة لأتعرّى

33
00:01:21,115 --> 00:01:22,826
هزلي جدا

34
00:01:23,618 --> 00:01:24,995
هزلي لكنها الحقيقة

35
00:01:26,038 --> 00:01:28,331
كيف تتوقّعين برودة الماء ؟

36
00:01:29,290 --> 00:01:30,333
باردة

37
00:01:30,416 --> 00:01:31,835
أعتقد أننا سنكتشف ذلك

38
00:01:33,003 --> 00:01:36,422
! أنت مخبول

39
00:01:43,805 --> 00:01:45,724
في الواقع دافئة جدا

40
00:01:45,807 --> 00:01:46,975
تعالي هنا

41
00:01:48,060 --> 00:01:50,687
في قُرارة نفسك تريدين القدوم

42
00:01:59,654 --> 00:02:02,074
أنا قادمة -
تلك فتاتي -

43
00:02:08,830 --> 00:02:10,665
! الماء متجمّد -
ماذا ؟ -

44
00:02:10,749 --> 00:02:12,751
! يا كذاب -
إنه جميل -

45
00:02:12,834 --> 00:02:14,460
! يا كذاب ! يا كذاب -
إنه جميل -

46
00:02:32,020 --> 00:02:34,522
أنت حقا موهوبة

47
00:02:34,606 --> 00:02:42,026
جدّيا لِمَ لا تأخدي صور لمجلة ناسيونال
جيوغرافيك او شيء من هذا القبيل ؟

48
00:02:43,239 --> 00:02:46,076
كنت أُخطّط كذلك

49
00:02:46,159 --> 00:02:47,160
حقّا ؟

50
00:02:47,827 --> 00:02:50,830
كنت بجامعة أوكلاند

51
00:02:50,914 --> 00:02:52,749
أدرس الماسترز

52
00:02:53,625 --> 00:02:58,496
كان لدي ذاك التصوّر عن
كيف ستكون حياتي

53
00:02:59,547 --> 00:03:01,549
ثم إلتقيت جاك

54
00:03:02,508 --> 00:03:05,219
الشيء التالي الذي عرفته
أنني تخليت عن دراستي

55
00:03:05,303 --> 00:03:07,388
و رافقته عبر العالم

56
00:03:10,016 --> 00:03:12,518
المخططات تتغيّر

57
00:03:16,731 --> 00:03:22,146
أحيانا أتخيّل أنّ
هناك نسخة مني

58
00:03:22,236 --> 00:03:23,362
حقا ؟

59
00:03:24,614 --> 00:03:28,409
تأخد الصور و تتعلّم اللغات

60
00:03:29,494 --> 00:03:33,247
و تأكل المأكولات
الأجنبية الحارة

61
00:03:36,292 --> 00:03:40,296
لم يفت الوقت بتاتا على
تغيير الإتجاهات حيواتنا

62
00:03:42,841 --> 00:03:44,383
ليس عندك أطفال

63
00:03:46,719 --> 00:03:48,262
إنهم يُغيّرون كل شيء

64
00:03:49,305 --> 00:03:53,846
وكل أحلامك تُصبح
أحلاما من أجلهم

65
00:03:55,478 --> 00:03:59,606
كاميل و لينا هُنّ أفضل
ماحدث لي على الإطلاق

66
00:04:01,693 --> 00:04:05,030
...فقط أحيانا، أحتاج للتذكّر

67
00:04:08,324 --> 00:04:09,784
أنا هنا أيضا

68
00:04:16,916 --> 00:04:18,417
أجل، أنت كذلك

69
00:04:54,537 --> 00:04:55,538
مرحبا

70
00:04:55,621 --> 00:04:56,622
مرحبا

71
00:04:57,415 --> 00:04:58,666
أنتِ متأخّرة

72
00:04:58,750 --> 00:05:01,961
صحيح. كنت في الخيرية

73
00:05:02,045 --> 00:05:05,626
لجمع أموال الدعم
من أجل برنامج الفنّ الجديد

74
00:05:05,715 --> 00:05:07,050
هذا يبدو جيّد

75
00:05:08,426 --> 00:05:10,511
إننا نشاهد فيلم الشفق

76
00:05:10,929 --> 00:05:15,600
أنا منجذب لفريق إدوارد
إنه فقط حيوي جدا

77
00:05:15,683 --> 00:05:17,018
! صه

78
00:05:17,560 --> 00:05:18,895
آسف

79
00:05:40,026 --> 00:05:47,914
{\3c&HE8190B&}♪ الــــــعــــــائــــــدون ♪{\3c}
<font color="#F15150">كلير</font> : الـحــــلــــقــ8ــة
<font color="#5797F1">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل

80
00:05:51,005 --> 00:05:53,005
<font color="#EFD10D">الــــوقــــت الــــحــــاضــــر</font>

81
00:06:25,670 --> 00:06:27,297
أين كُنتي ؟

82
00:06:30,424 --> 00:06:32,135
أنا آسفة

83
00:07:26,689 --> 00:07:29,025
قال أنه سيأخذني معه

84
00:07:29,108 --> 00:07:31,686
هل أنت متأكدة أنه نفس
الرجل الذي رأيت بالحارج ؟

85
00:07:32,320 --> 00:07:33,612
و بالمكتبة

86
00:07:34,364 --> 00:07:38,326
ادّعى أنه خطيبي السابق
( سايمون موران )

87
00:07:38,826 --> 00:07:41,578
لكن سايمون توفي
منذ ست سنوات

88
00:07:42,747 --> 00:07:44,040
لم تكوني على معرفة به ؟

89
00:07:44,540 --> 00:07:47,036
أخبرته بالمغادرة و أنني
لن أرافقه لأي مكان

90
00:07:47,877 --> 00:07:49,254
و مالذي فعله ؟

91
00:07:51,714 --> 00:07:53,258
قام بوضع سكّين على رقبتي

92
00:07:56,677 --> 00:07:59,346
لو لم يأتي طومي للمنزل
لا أعلم مالذي كان ليحدث

93
00:08:42,598 --> 00:08:44,926
نيكي، تفضلي الملف
الذي طلبتي من الأرشيف

94
00:08:45,017 --> 00:08:47,478
قتل مزدوج بجادة بيك سنة 1986

95
00:08:47,812 --> 00:08:48,646
شكرا، رايان

96
00:09:27,685 --> 00:09:29,645
نيكي، إنه منتصف الليل

97
00:09:29,728 --> 00:09:33,149
مالذي تفعلينه هنا ؟ -
أحتاج للتحدث معك -

98
00:09:35,901 --> 00:09:37,778
بخصوصية

99
00:09:37,862 --> 00:09:39,281
حسنا

100
00:09:47,288 --> 00:09:49,873
إسم فيكتور الحقيقي هو
( هنري غارِتي )

101
00:09:49,957 --> 00:09:53,378
تتذكرين المنزل المهجور بجادة بيك ؟

102
00:09:53,461 --> 00:09:55,463
هو و أمه قُتلوا هناك

103
00:09:55,547 --> 00:09:58,049
تقريبا قبل 30 سنة

104
00:09:58,132 --> 00:10:00,593
تلك المرأة المتشردة
كانت على حق

105
00:10:03,846 --> 00:10:05,557
لا أريد معرفة هذا

106
00:10:05,639 --> 00:10:06,682
...جولي

107
00:10:06,765 --> 00:10:11,604
كائنا من كان و أيّا كانت
فضاعة ما حدث له

108
00:10:11,687 --> 00:10:13,189
فذلك كان من الماضي

109
00:10:13,272 --> 00:10:14,689
أنتِ لا تفهمين

110
00:10:14,773 --> 00:10:18,194
كلاّ، أنت من لا تفهم

111
00:10:18,277 --> 00:10:20,530
لا أعلم كيف عاد أو لماذا

112
00:10:20,613 --> 00:10:23,824
لكن فيكتور تمّ إرساله إلي لسبب

113
00:10:23,908 --> 00:10:26,161
من المُفترض أن أعتني به

114
00:10:26,702 --> 00:10:28,704
من المُفترض أن نعتني ببعضنا البعض

115
00:10:28,787 --> 00:10:32,166
أتمنى لو بإمكاني التفسير، لكن لا أستطيع

116
00:10:33,167 --> 00:10:35,002
لستِ الأولى

117
00:10:39,090 --> 00:10:45,006
قبل أربع سنوات، سيّدة
عازبة في مثل عمرك

118
00:10:45,096 --> 00:10:47,349
تقدّمت بتقرير عن طفل ضائع

119
00:10:54,897 --> 00:10:58,526
وجدته خارج منزلها
تماما كما حدث معك

120
00:10:58,610 --> 00:11:00,528
لم يكن هناك من يبحث عنه

121
00:11:00,612 --> 00:11:03,406
الطفل لم يتحدّث

122
00:11:03,489 --> 00:11:06,325
وماذا في ذلك ؟

123
00:11:06,409 --> 00:11:09,120
إسم المرأة كان
( لورين نافارو )

124
00:11:09,203 --> 00:11:11,205
تتذكرين حادث الحافلة ؟

125
00:11:11,289 --> 00:11:16,336
كانت مُعلّمة على متن
تلك الحافلة، و لقيت حتفها

126
00:11:16,419 --> 00:11:18,879
وما علاقة هذا بـ فيكتور ؟

127
00:11:18,963 --> 00:11:22,091
يعتقدون أن حيوانا ركض
باتجاه الطريق

128
00:11:22,174 --> 00:11:24,385
جعل الحافلة تنحرف

129
00:11:24,469 --> 00:11:27,389
لكن لم يجدوا مطلقا
أي أثر لحيوان

130
00:11:28,426 --> 00:11:30,337
مذا لو لم يكن في الأصل حيوان ؟

131
00:11:30,381 --> 00:11:33,776
<font color="#F2A705">قــــبــــل أربــــع ســــنــــوات</font>

132
00:11:53,581 --> 00:11:58,711
،زاك، زاك، أرجوك لا تجعل
الأمر أكثر صعوبة

133
00:11:58,794 --> 00:12:01,214
هيّا، أريد منك النزول، بربّك

134
00:12:03,757 --> 00:12:09,466
الآن إستمع إلي، لا أعلم سبب
وجودك هنا لكن ذلك خاطئ

135
00:12:09,555 --> 00:12:11,265
أنت لا تنتمي لهنا

136
00:12:11,349 --> 00:12:15,478
يجب عليك العودة، أيّا كان
المكان الذي جئت منه

137
00:12:15,561 --> 00:12:18,146
أنا متأسفة جدا

138
00:12:49,512 --> 00:12:50,971
كاميل

139
00:12:51,055 --> 00:12:51,973
! كاميل

140
00:12:52,056 --> 00:12:53,849
أتركني أنزل

141
00:12:53,932 --> 00:12:55,434
! أتركني أنزل
! أتركني أخرج

142
00:12:55,518 --> 00:12:57,562
كاميل، هذا ليس آمن -
عودي لمقعدك -

143
00:12:57,645 --> 00:13:00,356
! يجب علي النزول، أرجوك -
! هذا يكفي -

144
00:13:09,852 --> 00:13:13,814
صدّقيني، عودته أمر غير صحيح

145
00:13:15,483 --> 00:13:17,276
لماذا تقومين بهذا ؟

146
00:13:17,359 --> 00:13:21,988
،لأن هذا الطفل يُرعبني
و أنا خائفة عليك

147
00:13:22,072 --> 00:13:24,116
إنه فقط صبيّ صغير

148
00:13:24,199 --> 00:13:26,159
من يعلم بما هو قادر عليه ؟

149
00:13:26,994 --> 00:13:28,413
الوقت متأخر

150
00:13:28,496 --> 00:13:30,080
يجدر بك الذهاب

151
00:13:32,458 --> 00:13:35,586
جولي، أرجوك استمعي إلي

152
00:14:15,209 --> 00:14:17,044
أعلم أنّك مُستيقظ

153
00:14:21,423 --> 00:14:24,259
أعلم أنّ أحدهم قام بأذيّتك

154
00:14:26,428 --> 00:14:29,015
شخص ما قام بأذيّتي كذلك

155
00:14:29,891 --> 00:14:31,809
لذلك أتفهّم الأمر

156
00:14:33,936 --> 00:14:37,522
لن أذهب لأي مكان

157
00:15:08,262 --> 00:15:11,432
تعرّفت على القلادة في الحال

158
00:15:11,515 --> 00:15:15,310
...إرتدتها لوسي كل الوقت

159
00:15:17,479 --> 00:15:19,899
و كانت بها تلك البصمة التي اعتقدتُ أنّها رائعة

160
00:15:19,982 --> 00:15:22,776
ثم مرّة سألتها بخصوص ذلك

161
00:15:22,860 --> 00:15:24,946
فلم تُخبرني لمن تعود البصمة

162
00:15:25,029 --> 00:15:29,658
إذن طوني رجع، و رأى بحوزتك قلادة لوسي ؟

163
00:15:29,742 --> 00:15:31,869
أجل

164
00:15:31,953 --> 00:15:34,956
ثم صار مجنونا

165
00:15:35,039 --> 00:15:39,043
أحكم وثاقي و أقفل عليّ
في ذاك الكوخ المرعب

166
00:15:40,461 --> 00:15:43,255
اعتقدت أنه سيُقدم على قتلي

167
00:15:43,338 --> 00:15:47,509
و أنا الذي تركت ابن اللعينة يُسيِّر الحانة

168
00:15:48,010 --> 00:15:51,097
جاك، تَرَيَّثْ

169
00:15:53,724 --> 00:15:58,762
حبيبتي، لم  تُخبريننا كيف انتهى بك المطاف
بكوخ ( طوني دارو ) في المقام الأول؟

170
00:16:03,692 --> 00:16:05,276
لا أتذكّر

171
00:16:06,320 --> 00:16:08,907
كنت فاقدة للوعي بسبب
الأدوية المسكنة للآلم

172
00:16:09,239 --> 00:16:11,450
ربما عثر على طوني خآرج الحانة

173
00:16:11,533 --> 00:16:12,659
و حملني لهناك

174
00:16:12,743 --> 00:16:14,160
حسنا

175
00:16:15,203 --> 00:16:17,790
أعتقد أفضل خيار نفعله هو
الذهاب لمركز الشرطة

176
00:16:17,873 --> 00:16:19,666
نترك الشرطة تتكلّف بالأمر

177
00:16:19,750 --> 00:16:23,169
.كلاّ، أمي، لا أريد ذلك
أنا لا أعلم بأي شيء آخر

178
00:16:24,880 --> 00:16:25,881
إلى أين أنت ذاهب ؟

179
00:16:25,965 --> 00:16:27,008
خَمِّنِ إلى أين

180
00:16:27,091 --> 00:16:29,718
! جاك -
إتصلي بالشرطة -

181
00:16:29,802 --> 00:16:33,180
.جاك، توقّف
أنت، تمهّل

182
00:16:33,263 --> 00:16:34,556
جاك، تمهّل للحظة

183
00:16:34,640 --> 00:16:35,933
لا تلمسني

184
00:16:36,017 --> 00:16:37,560
أنظر، أتفهّمك فعلا

185
00:16:37,643 --> 00:16:40,437
لديك كامل الحق لتكون غاضبا

186
00:16:40,521 --> 00:16:43,900
لكن أيا يكن ما أنت
موشك على فعله

187
00:16:43,983 --> 00:16:45,901
فالأمر لا يستحقّ ذلك

188
00:16:46,193 --> 00:16:48,320
تلك لم تكن إبنتك

189
00:16:48,403 --> 00:16:51,490
تلك ليست عائلتك

190
00:17:16,974 --> 00:17:18,642
أحدهم قادم

191
00:17:18,726 --> 00:17:21,146
كلاّ، لأنها وعدت بأن
لا تخبر أحدا

192
00:17:21,228 --> 00:17:22,814
لقد كذبت

193
00:17:23,907 --> 00:17:25,463
يجب عليك الذهاب -
كلاّ، طوني -

194
00:17:25,485 --> 00:17:28,152
بلى إسمع، سأُصحّح
الوضع، سأعتني بالأمر

195
00:17:28,235 --> 00:17:29,737
لكن يجب عليك الذهاب حالا

196
00:17:29,820 --> 00:17:30,988
إذهب

197
00:17:31,072 --> 00:17:32,823
! إذهب

198
00:17:38,620 --> 00:17:40,246
جاك

199
00:17:42,083 --> 00:17:44,001
مالذي فعلته لإبنتي ؟ -
ماذا ؟ -

200
00:17:44,085 --> 00:17:46,378
مالذي فعلته لإبنتي ؟

201
00:17:47,671 --> 00:17:49,798
مالذي فعلته لإبنتي ؟

202
00:17:49,882 --> 00:17:52,342
مالذي فعلته لإبنتي ؟

203
00:17:52,426 --> 00:17:54,137
آسف، لم أُرد أذيّة لينا

204
00:17:56,138 --> 00:17:58,723
جاك هذا يكفي، يجب
عليك التوقّف الآن

205
00:18:11,987 --> 00:18:13,655
أنا لن أتركك تقتله

206
00:18:35,279 --> 00:18:36,863
هل لا زالت تؤلمك ؟

207
00:18:36,947 --> 00:18:40,575
كلاّ، إنها فقط حساسة قليلا

208
00:18:40,659 --> 00:18:42,828
ما سببها برأيك ؟

209
00:18:42,911 --> 00:18:45,205
لا أعلم

210
00:18:48,167 --> 00:18:54,755
سيبدو جنونا، لكن أعتقد أنّها
...ظهرت بسبب لومي لنفسي

211
00:18:54,923 --> 00:18:59,845
لعدم وجودي بالحافلة معك
و لما قُمت به مع بين

212
00:18:59,928 --> 00:19:01,836
لم يكن خطأك

213
00:19:02,014 --> 00:19:05,017
لم يكن خطأك كذلك

214
00:19:08,687 --> 00:19:12,524
في رأيك لِم إختفت الآن ؟

215
00:19:12,607 --> 00:19:15,485
ربما لأنني أدركت
أنّك عدت حقا

216
00:19:17,529 --> 00:19:20,908
لم يفت الأوان لأُصبح مختلفة

217
00:19:24,870 --> 00:19:27,664
...عندما ذهبتي

218
00:19:27,748 --> 00:19:31,294
فهمت كيف كان شعورك بغيابي

219
00:19:31,377 --> 00:19:34,421
لا أريد مطلقا الإحساس بذلك مرة أخرى

220
00:19:35,214 --> 00:19:37,174
ولا أنا

221
00:20:30,477 --> 00:20:32,104
روان ؟

222
00:20:36,275 --> 00:20:38,193
حبيبتي ؟

223
00:20:45,533 --> 00:20:47,202
! روان

224
00:20:55,919 --> 00:20:58,005
مرحبا حبيبتي

225
00:20:58,088 --> 00:21:00,090
آسفة، لم أسمعك تدخل المنزل

226
00:21:00,174 --> 00:21:02,634
لِمَ لست بالعمل ؟

227
00:21:02,717 --> 00:21:05,971
مررت بالمنزل للإطمئنان
عليك و إعطاءك هذا

228
00:21:06,888 --> 00:21:08,598
شكرا لك، كان لطفا منك

229
00:21:09,975 --> 00:21:12,936
لكن حقا أنا بخير

230
00:21:13,020 --> 00:21:14,688
أنتَ بخير ؟

231
00:21:15,814 --> 00:21:18,150
أجل

232
00:21:21,820 --> 00:21:23,613
...أنا فقط

233
00:21:27,075 --> 00:21:29,619
لم يسبق أن أطلقت النار
على أحد من قبل

234
00:21:34,333 --> 00:21:37,044
...سايمون اختار أن يموت

235
00:21:37,127 --> 00:21:38,920
قبل سنوات

236
00:21:40,297 --> 00:21:42,590
لم يتوجب عليه
أبدا تركنا لوحدنا

237
00:21:44,634 --> 00:21:47,095
قمت بالعمل الصائب

238
00:21:51,808 --> 00:21:53,268
إسمع لهذه

239
00:22:02,861 --> 00:22:05,947
هل تعرّفت عليها ؟

240
00:22:06,031 --> 00:22:07,866
بالطبع

241
00:22:10,369 --> 00:22:11,328
إنه موعدنا الأوّل

242
00:22:12,662 --> 00:22:14,748
تريد حقّا تسميته موعد ؟

243
00:22:14,831 --> 00:22:17,709
ابتعدنا مسافة ثلاث مربعات
سكنية عن المنزل

244
00:22:17,792 --> 00:22:19,627
نستمع لهاته الأغنية على المذياع

245
00:22:19,690 --> 00:22:19,711


246
00:22:19,711 --> 00:22:24,132
عندما بدأ سائلي السّلوي يُغطي سيارتك
<font color="#127EF2">( سائل يسبح فيه الجنين داخل المشيمة )</font>

247
00:22:22,672 --> 00:22:24,132


248
00:22:24,132 --> 00:22:26,427
و كان عليك الإسراع بأخدي للمستشفى
<font color="#127EF2">( سائل يسبح فيه الجنين داخل المشيمة )</font>

249
00:22:29,971 --> 00:22:32,099
كان ذلك أفضل موعد بحياتي

250
00:22:32,640 --> 00:22:38,265
أفضل موعد في حياتك، كان مشاهدتك
لي و أنا ألد، هذا بدا حزين

251
00:22:39,064 --> 00:22:40,815
ليس كذلك

252
00:22:40,899 --> 00:22:52,575
مشاهدتك تأتين بذلك الشخص
الصغير المدهش لهذا العالم

253
00:22:52,660 --> 00:22:54,371
كان ذلك رائعا

254
00:23:00,210 --> 00:23:02,129
إذن ماذا تعتقد ؟

255
00:23:02,212 --> 00:23:04,798
حول ماذا ؟

256
00:23:04,881 --> 00:23:06,883
...هذه الأغنية

257
00:23:08,176 --> 00:23:10,053
سنجعلها لرقصتنا الأولى

258
00:23:13,474 --> 00:23:15,309
أعتقد أنها مثالية

259
00:23:44,798 --> 00:23:49,342
هل تودّ إخبارنا كيف أصبح عقد
لوسي ماكّاب في كوخك ؟

260
00:23:52,639 --> 00:23:54,141
...أخدته

261
00:23:54,225 --> 00:23:55,559
وجميع الأشياء

262
00:23:56,269 --> 00:23:57,312
من الفتيات ؟

263
00:23:59,730 --> 00:24:01,899
أي فتيات، طوني ؟

264
00:24:02,775 --> 00:24:04,277
لوسي

265
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
لا أعرف أسماء الأخريات

266
00:24:13,411 --> 00:24:14,870
ميرديث ويليامز

267
00:24:16,122 --> 00:24:17,748
كارمن سانطوس

268
00:24:18,124 --> 00:24:19,500
جين رودريجيز

269
00:24:20,500 --> 00:24:22,336
جولي هان

270
00:24:25,923 --> 00:24:27,466
مالذي ستقوله طوني ؟

271
00:24:31,345 --> 00:24:32,846
كنت أنا الفاعل

272
00:24:34,974 --> 00:24:36,516
طعنتهم

273
00:24:37,268 --> 00:24:38,978
و عضضتهم

274
00:24:39,061 --> 00:24:41,688
...كنت أنا الفاعل

275
00:24:41,772 --> 00:24:45,025
و أريد الإعتراف

276
00:24:49,447 --> 00:24:51,531
...جلست هنا من قبل

277
00:24:53,284 --> 00:24:57,413
و أقسمت لنا أنك لم تؤدي
مطلقا أولئك النساء

278
00:25:02,251 --> 00:25:04,628
كذبت

279
00:25:07,214 --> 00:25:09,758
و أريد تصحيح الوضع

280
00:25:34,158 --> 00:25:35,659
مرحبا نيكي

281
00:25:36,660 --> 00:25:39,497
قبضنا عليه

282
00:25:45,002 --> 00:25:46,379
هل أنتِ متأكّدة ؟

283
00:25:48,922 --> 00:25:50,090
أجل

284
00:25:52,092 --> 00:25:54,678
نريد منكِ القدوم للمركز

285
00:26:10,777 --> 00:26:15,449
هل تعلم عندما أخبرتك أنّ أحدهم
قام بأذيتي منذ زمن طويل ؟

286
00:26:15,533 --> 00:26:18,452
حسنا، الشرطة أمسكت
بالشخص الشرير

287
00:26:18,536 --> 00:26:20,454
و يحتاجون لمساعدتي

288
00:26:23,416 --> 00:26:25,543
يمكنك مرافقتي

289
00:26:25,625 --> 00:26:28,587
لكن إن حدّثك أي أحد
أو سألك أي سؤال

290
00:26:28,670 --> 00:26:30,047
قل أنّك ابن اختي

291
00:26:30,130 --> 00:26:32,508
مفهوم ؟

292
00:26:41,434 --> 00:26:43,060
هل سيتّهمون جاك ؟

293
00:26:43,143 --> 00:26:44,853
كلاّ، كلاّ. لا أظنّ ذلك

294
00:26:44,937 --> 00:26:46,564
طوني دارو إعترف

295
00:26:46,646 --> 00:26:49,316
آخر شيء سيهتمّ به أي أحد
هو ما قام به جاك

296
00:26:49,400 --> 00:26:50,901
مالذي قام به ؟

297
00:26:50,984 --> 00:26:53,820
لقد أبرحه ضربا مبرحا

298
00:26:53,904 --> 00:26:55,156
لو لم أتدخّل

299
00:26:55,239 --> 00:26:56,949
كان يودّ حرفيا قتله

300
00:26:59,034 --> 00:27:01,287
شكرا لك للحاق به

301
00:27:02,788 --> 00:27:04,706
يبدو أنهم أطلقو سراحه

302
00:27:04,790 --> 00:27:06,250
سأعود قريبا

303
00:27:06,666 --> 00:27:08,252
أحبّك

304
00:27:09,253 --> 00:27:11,046
أحبّك كذلك

305
00:27:11,380 --> 00:27:14,502
لينا ستحتاج للقدوم للإدلاء بشهادتها، مفهوم ؟ -
مفهوم -

306
00:27:14,592 --> 00:27:16,927
ما الخطوة التالية مع طوني ؟

307
00:27:17,010 --> 00:27:19,179
إعترف بكل شيء

308
00:27:19,263 --> 00:27:23,432
بعدها سنحاول فقط توثيق بعضا ممّا قاله

309
00:27:27,062 --> 00:27:29,315
لا تقلق

310
00:27:29,398 --> 00:27:32,276
فإنه لن يذهب لأي مكان ما عدا السجن

311
00:27:34,278 --> 00:27:35,488
إذهب للمنزل

312
00:27:40,659 --> 00:27:42,953
حاول أنت تبعد الرجل عن المتاعب، مفهوم ؟

313
00:27:43,454 --> 00:27:45,331
سأفعل ما بوسعي

314
00:27:48,041 --> 00:27:49,418
هل كان ذلك أبي ؟

315
00:27:49,585 --> 00:27:52,754
هو و أبوك في طريقهم لهنا

316
00:27:53,339 --> 00:27:54,298
كيف حال لينا ؟

317
00:27:54,756 --> 00:27:56,342
نائمة

318
00:27:57,843 --> 00:28:00,554
هل التفاح مقطوف من شجرتنا ؟

319
00:28:00,638 --> 00:28:02,640
قمت بقطفهم من أجل عائلة
( كوريتسكيس )

320
00:28:02,722 --> 00:28:04,850
...أوليفر كان يحبهم، لذلك

321
00:28:05,142 --> 00:28:06,768
فكرة جيدة جدا

322
00:28:07,478 --> 00:28:10,147
عاملوك حقا بطيبة الليلة
المنصرمة، أليس كذلك ؟

323
00:28:11,440 --> 00:28:14,234
تعتقدين أنه يمكنك
إيصالي لمنزلهم

324
00:28:14,318 --> 00:28:15,361
حالا ؟

325
00:28:16,195 --> 00:28:18,406
حبيبتي، هناك الكثير ممّا يحدث اليوم

326
00:28:19,156 --> 00:28:21,158
أظل أُفكّر فيهم

327
00:28:22,117 --> 00:28:23,910
لقد عدت إليك

328
00:28:23,994 --> 00:28:26,455
عائلة كوريتسكيس ليس لديهم احد

329
00:28:59,446 --> 00:29:00,947
كِلا السيارتين موجودة

330
00:29:15,170 --> 00:29:16,838
بول ؟

331
00:29:18,382 --> 00:29:19,883
ريتشل ؟

332
00:29:21,968 --> 00:29:22,969
مرحبا ؟

333
00:29:50,351 --> 00:29:52,311
مرحبا

334
00:29:52,395 --> 00:29:56,315
شكرا لقدومك، أعلم أنّ ذلك ليس سهل عليك

335
00:29:56,399 --> 00:29:57,900
أنتِ بخير ؟

336
00:30:04,156 --> 00:30:08,530
لوريتا، هذا فيكتور
أتمانعين إن اهتممت به لبُرهة ؟

337
00:30:08,620 --> 00:30:10,871
مرحبا فيكتور، كيف حالك ؟

338
00:30:11,539 --> 00:30:13,416
أنا إبن أخت جولي

339
00:30:14,041 --> 00:30:16,001
حسنا، جولي محظوظة

340
00:30:16,961 --> 00:30:20,339
أتعلم، أضعت كيسا من الحلوى
في مكان ما بمكتبي

341
00:30:20,423 --> 00:30:22,008
هل تساعدني في إيجاده ؟

342
00:30:27,179 --> 00:30:29,974
أعتقد أنني وضعته بهاته الجهة

343
00:30:33,185 --> 00:30:35,354
كلاّ، أعني لاشيء من هذا يعود لي

344
00:30:35,438 --> 00:30:36,897
هل أنت متأكّدة ؟

345
00:30:36,981 --> 00:30:40,310
ألم تفقدي أي حُليّ ليلة الهجوم عليك ؟ -
كلاّ -

346
00:30:41,860 --> 00:30:43,613
هل هذا كل شيء ؟

347
00:30:46,157 --> 00:30:51,620
إسمعي، أتفهّم أنه لم يكن بمقدورك
تذكر وجه المعتدي عليك

348
00:30:51,704 --> 00:30:54,624
عرضنا عليك صورة لـ طوني
قبل سبع سنوات

349
00:30:55,040 --> 00:30:57,001
ربما لو ألقيتِ عليه نظرة مباشرة

350
00:30:57,084 --> 00:30:58,294
ربما ينعش ذلك ذاكرتك

351
00:31:04,717 --> 00:31:05,926
جولز ؟

352
00:31:07,386 --> 00:31:10,305
.جولز، إجلسي
إجلسي، لا بأس

353
00:31:10,760 --> 00:31:13,502
أنظري إلي، ستكون الأمور بخير
فقط، تنفسي

354
00:31:14,810 --> 00:31:16,896
شهيقين و زفيرين، مستعدة ؟

355
00:31:21,359 --> 00:31:23,528
أنظري إلي

356
00:31:25,029 --> 00:31:29,033
أنظري إلي، ستكونين بخير

357
00:32:20,752 --> 00:32:22,712
طوني ؟

358
00:32:24,004 --> 00:32:25,923
! طوني

359
00:32:26,257 --> 00:32:27,883
هل اتّصلت بالشرطة ؟

360
00:32:27,966 --> 00:32:30,969
.لم أتمكن من الإتصال بهم
كانت كاميل برفقتي

361
00:32:31,053 --> 00:32:32,930
و الشرطة تبحث عنها مسبقا

362
00:32:33,013 --> 00:32:35,683
لم أكن أعلم بما
سأفعل، لذلك غادرنا

363
00:32:35,767 --> 00:32:38,812
هل رأتهم كاميل ؟

364
00:32:38,894 --> 00:32:42,816
.إنها بالأعلى مع لينا
إنها مدمّرة جاك

365
00:32:42,898 --> 00:32:45,860
لا بأس، لا أحد رآكم

366
00:32:45,943 --> 00:32:48,697
سأذهب لمنزل كوريتسكيس بنفسي

367
00:32:48,780 --> 00:32:50,448
سأقول أنه كنّا نُخطّط للقاء اليلة

368
00:32:50,531 --> 00:32:52,908
ثم وجدتهم على تلك الحالة

369
00:32:52,991 --> 00:32:55,559
لا أحد سيعلم أن لـ كاميل علاقة بالأمر

370
00:32:55,618 --> 00:32:56,494
بإستثنائها

371
00:32:56,576 --> 00:32:58,370
...لسنا متأكدين -
كاميل أخبرتهم -

372
00:32:58,454 --> 00:33:00,248
أنّ ابنهم ينتظرهم هناك بالجنة

373
00:33:00,331 --> 00:33:01,498
لأنك أخبرتها بذلك

374
00:33:01,582 --> 00:33:03,709
هذا بسبب فكرتك العبقرية

375
00:33:03,792 --> 00:33:07,420
جاك، بيان واحد لن يجعل الناس
يُقبلون على الإنتحار، مفهوم ؟

376
00:33:07,504 --> 00:33:10,549
لا أحد كان يعلم بمدى ضعف
حالة عائلة كوريتسكيس

377
00:33:10,632 --> 00:33:12,759
كان يلزمنا إدراك ذلك

378
00:33:12,843 --> 00:33:18,390
بعد الحادث كنت لأفعل أي شيء
لرؤية وجه إبنتي مرة أخرى

379
00:33:18,473 --> 00:33:22,180
ما كُنت لتقتلي نفسك -
جاك على حق -

380
00:33:22,270 --> 00:33:25,273
ما كان علينا مطلقا وضع
كاميل في هذا الموقف

381
00:33:26,357 --> 00:33:28,650
تعنين إعطائها فرصة
لمساعدة الناس ؟

382
00:33:28,734 --> 00:33:30,694
أن تجد معنًا لكل هذا ؟

383
00:33:30,778 --> 00:33:32,529
أعني إخبارها بأن تكذب

384
00:33:32,696 --> 00:33:33,947
...لم أقل لها

385
00:33:34,530 --> 00:33:37,150
كلير، لم أقل لها أن تكذب -
 هراء -

386
00:33:37,368 --> 00:33:40,570
على الأقل تحمل بعض المسؤولية -
حقا ؟ المسؤولية ؟ -

387
00:33:40,662 --> 00:33:42,664
كأنك يا جاك نموذج في المسؤولية

388
00:33:42,748 --> 00:33:44,750
عندما كانت عائلتك
تتصدّع، أين كنت ؟

389
00:33:44,833 --> 00:33:47,620
في حانة مع تلة المراهقين
تعاشر ساقطة ذات 25 سنة

390
00:33:47,711 --> 00:33:49,964
! بيتر، توقّف -
لا تخبرني بـ -

391
00:33:50,047 --> 00:33:52,007
لا يمكنك التّحدث معه هكذا

392
00:33:52,174 --> 00:33:54,885
...يجب عليك المغادرة

393
00:33:55,219 --> 00:33:56,803
الآن

394
00:34:06,521 --> 00:34:09,775
إنها مسألة وقت قبل
أن تراك على حقيقتك

395
00:34:09,858 --> 00:34:13,737
حقّا، تراني على حقيقتي، جاك ؟

396
00:34:13,820 --> 00:34:18,075
شخص متلاعب منبوذ يتربّص
لإمرأة متزوجة و حزينة

397
00:34:18,159 --> 00:34:21,037
فقط من أجل مضاجعتها

398
00:34:21,120 --> 00:34:23,747
ليس فقط أنه لا فكرة لديك عن حقيقتي

399
00:34:23,830 --> 00:34:26,541
بل ليس لديك أي فكرة
عمّا تكون زوجتك كذلك

400
00:34:30,379 --> 00:34:33,673
كنّا نعاشر بعضنا قبل
عام من حادث الحافلة

401
00:34:35,717 --> 00:34:36,676
أجل

402
00:34:36,760 --> 00:34:39,638
كلير لم تأتي لسريري بسبب حزنها

403
00:34:39,721 --> 00:34:42,933
بل كان بسبب شعورها بالملل

404
00:34:48,814 --> 00:34:52,068
هذا شعور اليأس، حتّى بالنسبة لك

405
00:34:52,151 --> 00:34:56,690
مالذي اعتقدته أنّها كانت تفعله بعد
الظهيرة في الخيرية...تتطوّع ؟

406
00:35:16,883 --> 00:35:20,553
آل كوريتسكيس كانو دائما غرباء

407
00:35:20,637 --> 00:35:24,266
كانو يحتفظون بأسنان أوليفر
المستبدلة بجرّة على رفّ

408
00:35:24,350 --> 00:35:26,685
و كانو يرتدون قمصان عليها وجهه

409
00:35:26,768 --> 00:35:28,895
من أجل يوم التخرّج من المدرسة

410
00:35:28,979 --> 00:35:30,730
من يقوم بذلك ؟

411
00:35:35,194 --> 00:35:36,695
آسفة عمّا حدث لهم

412
00:35:36,778 --> 00:35:38,531
لكن لا علاقة لك بالأمر

413
00:35:38,613 --> 00:35:40,199
و ما أدراك بهذا ؟

414
00:35:41,325 --> 00:35:44,203
لا يمكنك جعل الناس تقتل أنفسها

415
00:35:44,286 --> 00:35:46,246
لكن ماذا لو يمكنني ذلك ؟

416
00:35:48,123 --> 00:35:50,750
لم أعد أنام مطلقا

417
00:35:50,834 --> 00:35:58,550
لدي هذا الإحساس بالجوع بداخلي

418
00:35:58,633 --> 00:36:01,220
و الذي لا يتوقّف

419
00:36:03,138 --> 00:36:06,766
ماذا لو كنت أتحوّل لشيء شرير ؟

420
00:36:09,728 --> 00:36:11,188
لست كذلك

421
00:36:11,271 --> 00:36:14,774
أنت شقيقتي، هذا ما أنتِ عليه

422
00:36:27,614 --> 00:36:31,367
أنت صبي صغير جائع، ألست كذلك ؟

423
00:36:32,307 --> 00:36:33,766
هل يمكنني مساعدتك ؟

424
00:36:33,850 --> 00:36:35,310
...أنا

425
00:36:35,393 --> 00:36:37,978
أحتاج للتحدّث مع شرطي -
حول ماذا، سيّدي ؟ -

426
00:36:38,062 --> 00:36:41,107
أحتاج فقط لأخبرهم بشيء

427
00:36:41,190 --> 00:36:45,236
،حول أشياء أعرفها
حول بعض الجرائم

428
00:36:45,320 --> 00:36:47,322
حسنا، إذهب للجلوس هناك

429
00:36:47,406 --> 00:36:49,657
...و عندما يكون أحد ضباطنا متاح

430
00:36:49,740 --> 00:36:51,784
كلاّ، كلاّ، أريد التحدث
مع شرطي الآن

431
00:36:51,867 --> 00:36:56,198
هذا مركز شرطة و ليس محلّ
وجبات سريعة، يلزمك الإنتظار

432
00:37:37,581 --> 00:37:39,123
أمي ؟

433
00:37:40,208 --> 00:37:43,378
لا يمكنك الإحتفاظ بسرّ هكذا

434
00:37:48,132 --> 00:37:50,218
أنت غبي جدا

435
00:37:50,301 --> 00:37:51,344
أمي

436
00:37:55,223 --> 00:37:58,059
تعلم ما يتوجّب عليك فعله

437
00:37:59,685 --> 00:38:01,563
سأتّصل بك فيما بعد، مفهوم ؟

438
00:38:01,645 --> 00:38:02,688
حسنا

439
00:38:04,982 --> 00:38:08,898
أفضل ما يمكنني فعله لك
...هو جعلك تبدأ بملء تقرير الحوادث

440
00:38:08,986 --> 00:38:10,238
...لا أريد ملء هذا

441
00:38:10,321 --> 00:38:12,281
...سيوجّب ليك ملء الملف

442
00:38:20,122 --> 00:38:21,541
أين هو فيكتور ؟

443
00:38:24,085 --> 00:38:26,837
كان بالضبط هنا منذ وهلة

444
00:38:27,994 --> 00:38:30,121
كلاّ، كان هنا بالضبط

445
00:38:31,331 --> 00:38:33,834
كان هنا بالضبط

446
00:38:33,916 --> 00:38:36,795
أمي

447
00:38:36,878 --> 00:38:39,171
صحّح الوضع

448
00:38:44,302 --> 00:38:46,721
أمي

449
00:38:59,275 --> 00:39:01,444
أمي

450
00:39:08,618 --> 00:39:10,077
! كلاّ، كلاّ

451
00:39:10,161 --> 00:39:11,538
أمي

452
00:39:12,580 --> 00:39:14,457
أمي

453
00:39:14,541 --> 00:39:15,834
! أمي

454
00:39:16,835 --> 00:39:18,795
! طوني ! توقف

455
00:39:18,879 --> 00:39:19,880
! طوني ! توقف

456
00:39:20,547 --> 00:39:21,506
! توقف

457
00:39:22,131 --> 00:39:23,466
! كلاّ

458
00:39:23,550 --> 00:39:24,843
بهدوء، بهدوء

459
00:39:24,926 --> 00:39:26,385
! ضع المسدس جانبا، طوني

460
00:39:26,469 --> 00:39:28,388
كلاّ، كلاّ -
لا تفعل ذلك -

461
00:39:28,471 --> 00:39:30,139
ضعه على الأرض، طوني -
! طوني، ارمه -

462
00:39:30,223 --> 00:39:31,809
كلاّ، كلاّ -
لا تكن غبيّا، طوني -

463
00:39:31,892 --> 00:39:33,309
إيّاك و فعلها

464
00:39:33,393 --> 00:39:36,354
افعلها ابني، اجعل الوضع صحيحا -
كلاّ، أنا آسف -

465
00:39:37,980 --> 00:39:38,940
! كلاّ

466
00:39:53,538 --> 00:39:55,958
لقد نسيت تعطيله

467
00:39:57,041 --> 00:39:58,668
تبّا

468
00:40:09,095 --> 00:40:10,639
تبّا

469
00:40:33,453 --> 00:40:34,955
مرحبا يا حشرة

470
00:40:35,037 --> 00:40:37,164
اشتقت إليك، كيف قضيت مبيتك ؟

471
00:40:37,248 --> 00:40:40,335
جدّتي تشخر

472
00:40:40,418 --> 00:40:43,672
هل جاء الملاك ؟

473
00:40:43,755 --> 00:40:45,966
كان لزاما على الملاك العودة للنعيم

474
00:40:46,048 --> 00:40:48,509
متى سيعود ؟

475
00:40:48,593 --> 00:40:50,177
لن يعود

476
00:40:50,261 --> 00:40:52,639
هل بسببي ؟

477
00:40:52,722 --> 00:40:55,516
...كلاّ، كلاّ، كلاّ

478
00:40:55,600 --> 00:40:59,061
بسبب أنه لا ينتمي لهنا

479
00:40:59,145 --> 00:41:02,024
لكنّه أبي

480
00:41:02,106 --> 00:41:04,275
نوعا ما

481
00:41:04,358 --> 00:41:07,445
لكن الأب هو شخص يعتني بك

482
00:41:07,528 --> 00:41:10,072
شخص كان بجوارك طول عمرك

483
00:41:10,156 --> 00:41:12,659
مثل طومي

484
00:41:12,742 --> 00:41:14,786
و طومي لن يذهب لأيّ مكان

485
00:41:14,869 --> 00:41:17,914
.لكنّه ليس أبي الحقيقي
أريد أبي الحقيقي

486
00:41:17,998 --> 00:41:19,165
...كلووي

487
00:41:19,248 --> 00:41:21,626
! أريد الملاك الآن
! أريد أبي

488
00:41:21,709 --> 00:41:23,544
! أريد أبي

489
00:41:23,628 --> 00:41:27,590
لا بأس، لا بأس، تعالي هنا

490
00:41:57,644 --> 00:42:05,844
<font color="#F59806">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل
<font color="#5797F1">https://fb.com/STS.Younes</font>

