﻿1
00:00:00,685 --> 00:00:02,751
في الحلقات السابقة
(من عملاء (شيلد

2
00:00:02,786 --> 00:00:03,853
(يجب أن نجد (سكاي

3
00:00:03,887 --> 00:00:05,988
رؤساء منظمة (هيدرا) الجُدد
(هما (ستراكر) و(ليست

4
00:00:06,022 --> 00:00:07,189
إنهم يجرون الأبحاث
على الأشخاص ذوو القوى

5
00:00:07,224 --> 00:00:09,458
سنعقد صفقة
(مع (وورد

6
00:00:10,594 --> 00:00:12,895
(نحن نعمل مع المدير (كولسون

7
00:00:12,929 --> 00:00:15,698
ستفعل ما يأمرك به -
وسأكون سعيدًا جدًا بالطاعة -

8
00:00:15,732 --> 00:00:17,633
سأخرجه من هنا

9
00:00:17,667 --> 00:00:18,634
دعيني أذهب معه فحسب

10
00:00:18,668 --> 00:00:20,603
سأتحدث معه وسأهدئ الأمور

11
00:00:20,637 --> 00:00:22,104
يمكنني فهم ما يحدث هنا

12
00:00:22,138 --> 00:00:24,773
كنتم ستتركونني هنا
كقمامة منسية

13
00:00:24,808 --> 00:00:26,909
سكاي)؟) -
كولسون)؟) -

14
00:00:26,943 --> 00:00:30,290
يجب أن أخرجكِ من هنا -
لا، لا، ليس بعد -

15
00:00:30,315 --> 00:00:32,581
!لا تذهبي! اللعنة
لقد كانت معي

16
00:00:32,615 --> 00:00:34,950
(لقد مات (ديثلوك
ومنظمة (هيدرا) تقتحم المكان

17
00:00:34,984 --> 00:00:38,100
إنه قرارك أيها الرئيس -
خذوني إلى قائدكم -

18
00:00:41,197 --> 00:00:45,176
عُمــلاء شــيلد
الحلقة التاسعة عشر - الموسم الثاني
"نصف المجموعه القذر"
HassanBasiony : ترجمة

19
00:00:59,731 --> 00:01:03,166
...ما الذي
هل كنتِ تراقبينني؟

20
00:01:03,201 --> 00:01:06,870
لم أقصد أن أخيفكِ
سمعتكِ تصرخين

21
00:01:06,904 --> 00:01:10,307
كنت نائمة -
أجل -

22
00:01:10,341 --> 00:01:15,646
وتحلمين
أتريدين إخباري عن حلمك؟

23
00:01:17,181 --> 00:01:20,050
قال (لينكولن) أنكِ
تعانين من الكوابيس

24
00:01:20,084 --> 00:01:24,921
...(لينكولن)
لقد كان جزء من هذا الحلم

25
00:01:24,956 --> 00:01:28,558
كان محتجزًا في مكان ما ومصابًا

26
00:01:28,593 --> 00:01:32,785
بدا الأمر... حقيقيًا

27
00:01:33,364 --> 00:01:35,832
أعذريني

28
00:01:35,867 --> 00:01:38,368
أين زوجتي؟

29
00:01:40,441 --> 00:01:44,177
لم تتوقعي أن تريني هنا مجددًا بهذه السرعة
أليس كذلك يا حبيبتي؟

30
00:01:44,211 --> 00:01:47,047
ليس بعد عملية النفي المخطط لها هذه

31
00:01:47,081 --> 00:01:49,282
أين (لينكولن)؟ -
أنتِ أخرجتني من منزلي -

32
00:01:49,316 --> 00:01:51,551
حسنًا، هذا يكفي -
(هذا ليس منزلك يا (كال -

33
00:01:51,585 --> 00:01:54,821
أعرف هذا الآن -
ما زال (لينكولن) في الخارج هناك -

34
00:01:55,255 --> 00:01:58,957
أيمكنك أن تذهب من فضلك يا (جوردون)؟

35
00:01:58,959 --> 00:02:01,227
ماذا حدث؟ -
كان هناك هجوم -

36
00:02:01,262 --> 00:02:04,130
أيمكننا أن نعود إلى الموضوع
الأهم من فضلكما؟

37
00:02:04,165 --> 00:02:07,366
لقد حاولتِ إبعادي عن ابنتنا

38
00:02:08,135 --> 00:02:09,169
هذا غير مقبول

39
00:02:11,272 --> 00:02:15,475
(إذهب واهدأ يا (كال
سنناقش هذا لاحقًا

40
00:02:17,311 --> 00:02:19,846
هناك خيارات أسوأ

41
00:02:26,820 --> 00:02:32,225
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير، ولكن (كولسون) كان هناك -

42
00:02:34,028 --> 00:02:35,661
(لقد كانت منظمة (هيدرا

43
00:02:35,696 --> 00:02:40,099
حاولت إيقافهم، بالكاد هربت

44
00:02:40,134 --> 00:02:42,101
(لقد أمسكوا بـ(لينكولن

45
00:03:06,326 --> 00:03:09,428
(سعيد برؤيتك يا (روبرت

46
00:03:09,463 --> 00:03:10,997
حقًا؟ -
حسنًا -

47
00:03:11,031 --> 00:03:14,800
سعيد برؤيتي طائرتي الكبيرة
ولكنك تبدو بخير أيضًا

48
00:03:14,835 --> 00:03:17,203
لماذا سلمت نفسك الآن يا (فيل)؟

49
00:03:17,237 --> 00:03:19,772
ستراكر) و(ليست) كانوا)
يجرون التجارب

50
00:03:19,806 --> 00:03:22,942
على الأشخاص الموهوبين
لقد أنشئوا قاعدة في القطب الشمالي

51
00:03:22,976 --> 00:03:25,811
لدي جاسوس في الداخل
وقد أخبرنا بموقعهم

52
00:03:25,846 --> 00:03:28,681
لا أستطيع الثقة بك -
ثق بالمهمة إذًا -

53
00:03:28,715 --> 00:03:31,183
لا تجعل هذا الأمر يدور حول
(ما بيننا يا (روبرت

54
00:03:31,218 --> 00:03:34,653
الشيء الذي ما زال مشتركًا بيننا
(هو إيقاف (هيدرا

55
00:03:34,688 --> 00:03:38,290
أليس كذلك؟ -
وما دليلك؟ -

56
00:03:38,325 --> 00:03:41,160
(مباشرةً .. أخذ (ليست) السيد (بيترسون

57
00:03:41,194 --> 00:03:43,896
(ديثلوك)
(الكيان الذي اخترعته (هيدرا

58
00:03:43,930 --> 00:03:48,300
مايك بيترسون) حليف لنا)
إنه يعمل لحسابي

59
00:03:48,335 --> 00:03:52,137
هذا لا يساعد حالتك -
لدينا الفرصة للهجوم على (هيدرا) بقوة -

60
00:03:52,172 --> 00:03:54,139
إنهم يجرون التجارب على
الأشخاص ذوو القوى

61
00:03:54,174 --> 00:03:59,411
يمكننا إيقاف هذا وإنقاذ الناس -
ربما، ولكنني سأسألك مجددًا -

62
00:03:59,446 --> 00:04:03,849
لماذا يجب أن أثق بك؟ -
لأن جميعنا لدينا أسرار -

63
00:04:04,418 --> 00:04:07,254
لديك مجموعة واحدة في
عنبر الشحن الخاص بسفينتك

64
00:04:07,288 --> 00:04:09,522
ولكنني ما زلت آمل أن أعمل معك

65
00:04:11,626 --> 00:04:14,461
كيف تعرف هذا؟

66
00:04:14,495 --> 00:04:16,596
لأن كل شيء في هذا الصندوق

67
00:04:16,664 --> 00:04:20,634
الذي سأفتحه لك إذا وثقت بي

68
00:04:23,104 --> 00:04:24,938
لا يمكنني أن أفهم

69
00:04:24,972 --> 00:04:27,540
لماذا كان (لينكولن) هناك؟ -
بسببي -

70
00:04:27,575 --> 00:04:30,076
طلبت منه أن يذهب لحمايتك
لكي يبقيك آمنة

71
00:04:30,111 --> 00:04:32,812
لقد كانت غلطة، ما كان
علي السماح لك بالذهاب من الأساس

72
00:04:32,847 --> 00:04:34,280
لقد كان التصرف الصحيح

73
00:04:34,348 --> 00:04:36,683
كان يجب أن نتأكد من أن
كال) الذي أخرجناه)

74
00:04:36,684 --> 00:04:39,018
إلى العالم هو نفسه
كال) الذي رأيته هنا)

75
00:04:39,053 --> 00:04:41,788
كال) الآمن والودود)

76
00:04:42,222 --> 00:04:47,627
كنتِ تحاولين تسهيل الأمور عليه
كنتِ متعاطفة معه

77
00:04:47,961 --> 00:04:52,298
(كيف نستعيد (لينكولن -
لن نفعل -

78
00:04:52,533 --> 00:04:57,303
إنها مخاطرة كبيرة جدًا -
أنتِ لا... أنتِ لا تفهمين -

79
00:04:57,338 --> 00:05:00,840
سيقومون بتعذيبه
سيقتلونه

80
00:05:00,874 --> 00:05:04,444
(أعرف ما تستطيع (هيدرا
فعله حق المعرفة

81
00:05:04,478 --> 00:05:09,315
لقد حملت ذكرى ما فعلوه لعقود

82
00:05:10,750 --> 00:05:12,151
أنا آسفة

83
00:05:12,186 --> 00:05:15,021
وأتمنى أن أستطيع إنقاذ
لينكولن) من هذا)

84
00:05:15,055 --> 00:05:18,825
(ولكنني أشك أن (هيدرا
تتبع تحركات (جوردون) بطريقة ما

85
00:05:18,859 --> 00:05:21,294
أي شخص سأرسله سيكون في خطر أيضًا

86
00:05:21,328 --> 00:05:25,431
ولن يريد (لينكولن) أن أفعل هذا
هؤلاء الأشخاص مهمون بالنسبة له

87
00:05:25,466 --> 00:05:28,100
لن يود أن يخاطروا بحياتهم

88
00:05:29,670 --> 00:05:36,842
لا يمكننا إنقاذ (لينكولن)، ليس الآن
أنا آسفة

89
00:05:42,049 --> 00:05:46,018
ما هذا؟ -
أهلاً بعودتك -

90
00:05:46,053 --> 00:05:48,788
من هناك؟ -
لم نتقابل رسميًا من قبل -

91
00:05:48,822 --> 00:05:52,024
(أدعى (مايك
أظن أنه تم إفقادنا الوعي معًا

92
00:05:52,059 --> 00:05:54,126
أنت الرجل ذو الأجزاء المعدنية

93
00:05:55,429 --> 00:05:57,496
أتعرف أين نحن؟ -
لا -

94
00:05:57,531 --> 00:05:59,432
على الأقل لم يقوموا بقتلنا بعد

95
00:05:59,466 --> 00:06:02,301
ولكن هناك جثث في الخارج -
عظيم -

96
00:06:02,335 --> 00:06:03,903
لديك كل تلك الأنظمة في جسدك

97
00:06:03,937 --> 00:06:06,539
استخدم أحد الأسلحة
وأخرجنا من هنا

98
00:06:06,573 --> 00:06:08,340
صحيح، لأنني لم أفكر في هذا

99
00:06:08,375 --> 00:06:11,577
ما زالت سخريتك تعمل على الأقل

100
00:06:13,146 --> 00:06:17,316
لقد عطلوا الذراع
إنها لا تعمل

101
00:06:17,350 --> 00:06:19,885
ماذا عن ذلك الرجل الذي
يستطيع الانتقال آنيًا؟

102
00:06:19,920 --> 00:06:23,022
هل هو قادم لمساعدتنا؟ -
أتمنى ألا يفعل -

103
00:06:23,056 --> 00:06:27,193
أظن أنهم يتعقبونه
سيضع أصدقائي كلهم في خطر

104
00:06:27,227 --> 00:06:30,095
أجل
أصدقائي هزموا أيضًا

105
00:06:30,130 --> 00:06:32,698
ولكنهم حمقى بما يكفي ليحاولوا

106
00:06:32,732 --> 00:06:36,168
إذًا إذا أردنا الخروج من هنا
فعلينا فعل هذا بأنفسنا

107
00:06:37,871 --> 00:06:39,563
(أدعى (لينكولن

108
00:06:41,474 --> 00:06:45,244
أشكرك يا دكتور
(تحيا (هيدرا

109
00:06:45,278 --> 00:06:48,681
حسنًا، (ستراكر) سعيد جدًا بتحسننا

110
00:06:48,715 --> 00:06:53,052
وهو متشوق جدًا لرؤية
الأشخاص بعينيه

111
00:06:53,086 --> 00:06:56,388
هذان الاثنان
يمثلان تناقضًا مثيرًا للاهتمام

112
00:06:56,423 --> 00:06:58,123
(هذا الشخص الذي يدعونه (ديثلوك

113
00:06:58,158 --> 00:07:02,661
تغيراته ميكانيكية
موضوعة عن طريق العلم، عن طريق الانسان

114
00:07:02,695 --> 00:07:05,564
والآخر؟ -
تغيراته داخلية -

115
00:07:05,598 --> 00:07:07,966
موضوعة بداخله طبيعيًا بطريقة ما

116
00:07:08,001 --> 00:07:10,669
أجل
ولكن معرفة الاختلاف

117
00:07:10,703 --> 00:07:12,805
ليست مثل إعادة تصنيعه

118
00:07:12,839 --> 00:07:16,742
...وهكذا آمل أن -
أن تعزل المكون الجيني، أجل -

119
00:07:16,776 --> 00:07:19,545
قد تكون المقارنة بين
الاثنين بلا قيمة

120
00:07:19,579 --> 00:07:23,916
(آمن الدكتور (وايتهول
أن الاكتشاف يتطلب التجربة

121
00:07:23,950 --> 00:07:27,386
أفتقده حقًا -
وأنا أيضًا -

122
00:07:27,420 --> 00:07:31,723
ولكن العالم يستمر
ونحن نكون الولاء الجديد

123
00:07:31,758 --> 00:07:34,393
أنا سعيد جدًا لسماع هذا

124
00:07:34,427 --> 00:07:42,790
خصوصًا مع متابعتنا للتجربة

125
00:07:44,203 --> 00:07:45,837
لنبدأ

126
00:07:54,547 --> 00:07:56,982
هذه هي خطتك؟

127
00:07:57,016 --> 00:07:59,785
أفهم من ملامحك أنك
لست متفاجئًا

128
00:07:59,819 --> 00:08:04,156
لماذا نرسل وحدة تسلل صغيرة؟
لم لا نقوم بهجوم كبير؟

129
00:08:04,190 --> 00:08:05,857
ونسوي القاعدة بالأرض

130
00:08:05,892 --> 00:08:10,295
أفضل ألا نضحي بالسجناء
الإنقاذ سيكون أفضل

131
00:08:10,329 --> 00:08:12,130
لا نعرف حتى كم عدد
(الأشخاص الذين تحتجزهم (هيدرا

132
00:08:12,165 --> 00:08:16,334
لست متأكدًا من رغبتي في وضع
عملاء في مثل هذا الخطر

133
00:08:16,369 --> 00:08:17,435
ليس عليك هذا

134
00:08:17,470 --> 00:08:19,438
لقد اخترت عملائي بالفعل

135
00:08:31,384 --> 00:08:35,253
كيف تشعر؟ -
بالغثيان -

136
00:08:35,288 --> 00:08:37,989
...أتريدني أن أقوم بـ

137
00:08:38,024 --> 00:08:40,625
لا، ليس من الإصابة
إنها لا شيء

138
00:08:43,029 --> 00:08:44,329
إنهما هذان الاثنان

139
00:08:45,598 --> 00:08:49,034
أظن أنهما معجبان ببعضهما

140
00:08:49,068 --> 00:08:54,306
ركز على جرحك فحسب
سيقل إحساسك بالانزعاج

141
00:08:54,340 --> 00:08:57,676
أتريدين تجربة القيادة؟
يمكنني أن أعلمك

142
00:08:57,710 --> 00:09:00,312
هيا، أظن أنكِ تودين التحليق بها

143
00:09:00,346 --> 00:09:02,113
لا، لا

144
00:09:02,148 --> 00:09:05,784
إذا حلقت بها فسأنطلق إلى
(ميكونوس) أو (كاواي)

145
00:09:07,286 --> 00:09:12,323
إذًا لم تعجبك خطتنا؟ -
(تشعرني (شيلد) بالغضب يا (جرانت -

146
00:09:12,358 --> 00:09:15,226
ألم تنتهي من ما وعدت به
كولسون) بالفعل؟)

147
00:09:15,261 --> 00:09:17,996
ولكن ليس ما وعدتكِ به

148
00:09:19,532 --> 00:09:21,299
ما زال هناك شيء أخير أريده منه

149
00:09:21,333 --> 00:09:24,402
قبل أن ينتهي هذا

150
00:09:24,637 --> 00:09:26,604
أجل

151
00:09:26,639 --> 00:09:28,106
تم السماح لنا، إنطلق

152
00:09:38,717 --> 00:09:42,854
(أيتها العميلة (ماي -
سيدي -

153
00:09:42,888 --> 00:09:46,691
أهلاً بعودتك -
من الرائع العودة -

154
00:09:48,160 --> 00:09:50,528
ستكونون مصحوبين بالحراس طوال الوقت

155
00:09:50,563 --> 00:09:53,932
وكل منهم سيطلق النار
عليكم بلا تردد

156
00:09:53,966 --> 00:09:56,701
تذكروا هذا -
(ماي) ودودة حقًا -

157
00:09:56,735 --> 00:09:58,802
حين يتسنى لكِ معرفتها جيدًا

158
00:10:00,873 --> 00:10:03,290
أيها السادة

159
00:10:05,477 --> 00:10:10,014
لقد عدت أخيرًا وأحضرت
معك (جرانت وورد) إلى القاعدة

160
00:10:10,049 --> 00:10:15,165
آمل أن تنجح خطتك -
وأنا أيضًا -

161
00:10:19,530 --> 00:10:21,431
تم بث هذا الفيديو

162
00:10:21,465 --> 00:10:23,199
من عين (ديثلوك) منذ أقل من ساعة

163
00:10:27,538 --> 00:10:29,472
ماذا حدث؟

164
00:10:29,506 --> 00:10:33,976
يبدو أن (هيدرا) أزالت عينه -
حسنًا، لدينا مشكلة -

165
00:10:34,011 --> 00:10:36,312
(بدون ما يصلنا من (ديثلوك
فلن تكون لدينا أعين على الساحة

166
00:10:36,346 --> 00:10:37,480
غير صحيح

167
00:10:37,514 --> 00:10:40,616
لدي جاسوس في الداخل
(سانيل باكشي)

168
00:10:40,651 --> 00:10:43,252
(أعرف (باكشي
(إنه عميل لـ(هيدرا

169
00:10:43,287 --> 00:10:45,521
ليس بعد الآن
هو يعمل لحسابي الآن

170
00:10:45,556 --> 00:10:48,858
(كما يقول عميل (هيدرا -
أيامي كعميل لـ(هيدرا) انتهت -

171
00:10:48,892 --> 00:10:52,428
مجرد متعاقد مستقل
يحاول أن يقدم بعض التعويضات

172
00:10:52,462 --> 00:10:54,063
سنبقى متشككين

173
00:10:54,097 --> 00:10:56,766
لسبب وجيه ولكني
(أصدق أن تجنيد (باكشي

174
00:10:56,800 --> 00:10:59,702
هو طريقتنا الوحيدة
للتسلل إلى القاعدة بنجاح

175
00:10:59,736 --> 00:11:03,005
القاعدة في دائرة القطب الشمالي
ولا يوجد شيء حولها لعدة أميال

176
00:11:03,040 --> 00:11:04,407
سترانا (هيدرا) قادمين

177
00:11:04,441 --> 00:11:06,609
لهذا من المهم أن آخذ فريقًا صغيرًا

178
00:11:06,643 --> 00:11:09,178
(ولنكون واضحين أيها العميل (كولسون

179
00:11:09,212 --> 00:11:10,946
ما هي وجهة نظرك من هذا؟

180
00:11:10,981 --> 00:11:12,415
ننقذ السجناء الأقوياء

181
00:11:12,449 --> 00:11:14,116
ثم نعطل نظام الصواريخ الدفاعي

182
00:11:14,151 --> 00:11:17,586
حتى تتمكن طائرات (شيلد) من
التحليق بأمان وتفجير المكان

183
00:11:17,621 --> 00:11:20,156
أتظن حقًا أن فريقًا صغيرًا
يمكنه فعل هذا؟

184
00:11:20,190 --> 00:11:22,058
فريقي يستطيع

185
00:11:22,092 --> 00:11:24,393
إذًا أقترح أن نصوت على هذا الأمر

186
00:11:24,427 --> 00:11:27,696
(عميلة (مورس -
أنا معكم -

187
00:11:29,166 --> 00:11:30,566
(العميلان (ويفر) و(أوليفر

188
00:11:30,600 --> 00:11:33,802
لا، المخاطرة كبيرة -
أنا موافق -

189
00:11:33,837 --> 00:11:37,273
مفهوم، ولكنني أصوت مع القيام بهذا

190
00:11:37,307 --> 00:11:40,576
وهذا يتركنا مع الصوت النهائي
(أيتها العميلة (ماي

191
00:11:42,112 --> 00:11:46,815
أريد التحدث على انفراد مع
العميل (كولسون) أولاً

192
00:11:52,389 --> 00:11:53,722
تبدين منزعجة

193
00:11:53,757 --> 00:11:57,426
أكل شيء على ما يرام؟ -
أشعر بالأسف حيالها -

194
00:11:57,460 --> 00:12:02,097
أجل، حسنًا، كان عليكِ رؤيتها
(عل متن تلك الطائرة مع (وورد

195
00:12:02,132 --> 00:12:05,234
يبدو أن كلاهما مغرمان ببعضهما

196
00:12:05,268 --> 00:12:10,272
أيًا كان هذا فهو ليس حبًا -
لا، بالطبع لا -

197
00:12:11,641 --> 00:12:14,109
شكرًا لكِ على تحضير
الشطيرة قبل مغادرتي

198
00:12:14,144 --> 00:12:18,046
لقد كانت لذيذة حقًا -
العفو -

199
00:12:18,081 --> 00:12:20,082
ولكنني لا أفهم

200
00:12:20,116 --> 00:12:22,951
(لم سيصطحب (كولسون
وورد) في مهمة؟)

201
00:12:22,986 --> 00:12:27,455
هذا خطير جدًا -
أجل، بالنسبة لـ(وورد) ربما -

202
00:12:28,424 --> 00:12:30,592
لقد هاجمته في الطائرة

203
00:12:30,660 --> 00:12:32,828
...اضطر (هانتر) لسحبي بعيدًا عنه لذا

204
00:12:32,862 --> 00:12:36,631
حقًا؟ -
أجل، أجل، لحسن حظه -

205
00:12:36,666 --> 00:12:39,801
أتعلمين، كان علي أن ألقيه من الطائرة

206
00:12:39,836 --> 00:12:41,970
أجل، كان هذا تصرفًا مناسبًا

207
00:12:42,004 --> 00:12:44,473
ولكن ربما ما زالت هناك طريقة أفضل

208
00:12:48,444 --> 00:12:49,511
القنابل المبعثِرة

209
00:12:49,545 --> 00:12:52,581
ببساطة، أعثر على (وورد) وهو وحده
وضع هذه عليه

210
00:12:52,615 --> 00:12:54,483
ثم سينفجر
ولن يعود موجودًا

211
00:12:54,517 --> 00:12:57,219
أجل، على الأرجح هذه هي
...الطريقة الملائمة لـ

212
00:12:57,253 --> 00:12:59,154
مهلاً

213
00:13:00,523 --> 00:13:01,823
أنتِ جادة

214
00:13:01,858 --> 00:13:04,860
يمثل (وورد) تهديدًا لكل
(من يعمل لحساب (شيلد

215
00:13:04,894 --> 00:13:08,763
أليست مسئوليتنا أن نسلح
أنفسنا ضده على الأقل؟

216
00:13:11,300 --> 00:13:13,268
فيما تفكر بحق الجحيم؟

217
00:13:13,302 --> 00:13:16,504
يمكنني أن أطرح عليكِ السؤال نفسه
منذ متى أصبحتِ

218
00:13:16,539 --> 00:13:18,573
عضوًا عالي الرتبة في فريق (جونزاليس)؟

219
00:13:18,607 --> 00:13:21,076
كان على أحد ما إدارة
القاعدة عندما لم تكن موجودًا

220
00:13:21,110 --> 00:13:23,678
الانضمام لهم سمح لي
بإبقائك آمنًا

221
00:13:23,713 --> 00:13:26,948
كنت بخير بمفردي -
يبدو أن هذه هي أفضل طريقة لديك للعمل -

222
00:13:26,982 --> 00:13:28,383
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

223
00:13:28,417 --> 00:13:30,952
أنك كنت تكذب علي
(منذ أن سقطت (شيلد

224
00:13:30,986 --> 00:13:33,054
كل تلك الرحلات الخارجية
التي كنت تقوم بها

225
00:13:33,089 --> 00:13:36,658
لم تكن بشأن تجنيد عملاء جدد
أليس كذلك؟

226
00:13:36,892 --> 00:13:39,060
أتريد إخباري عن حقيقة
بروتوكول (ثيتا)؟

227
00:13:39,094 --> 00:13:40,328
لا -
لأنك لا تثق بي -

228
00:13:40,362 --> 00:13:41,963
(لأنكِ لستِ مديرة منظمة (شيلد

229
00:13:41,997 --> 00:13:43,564
وأنت أيضًا لست كذلك

230
00:13:44,433 --> 00:13:46,668
ليس بعد الآن

231
00:13:47,770 --> 00:13:50,438
(لطالما كانت لنا أسرارنا يا (ماي

232
00:13:50,472 --> 00:13:53,808
كنت تملكين خطًا سريًا
مع (فيوري) بدون علمي

233
00:13:53,843 --> 00:13:57,478
هذا... أمر شخصي

234
00:14:00,149 --> 00:14:03,618
(هذا بشأن (أندرو -
إنه زوجي السابق -

235
00:14:03,652 --> 00:14:08,022
وأنت كنت تعمل معه بدون علمي

236
00:14:09,291 --> 00:14:11,392
ذهبت إليه لأستشيره

237
00:14:11,427 --> 00:14:14,295
كان الطبيب النفسي الوحيد
الذي يمكنني التحدث إليه

238
00:14:14,329 --> 00:14:16,931
عن دوافع كتابات الغرباء

239
00:14:18,534 --> 00:14:22,970
كان يجب عليك أن تخبرني -
أنتِ محقة -

240
00:14:23,005 --> 00:14:27,775
كان علي فعل هذا، وسأعتذر إليك
مطولاً فيما بعد

241
00:14:27,809 --> 00:14:30,678
ولكن الآن
(اختطف (ليست) (مايك بيترسون

242
00:14:30,712 --> 00:14:34,282
ومن يعلم كم عدد السجناء
الأقوياء الآخرين

243
00:14:34,316 --> 00:14:37,952
والآن أيمكننا وضع هذا وراء ظهورنا
وإنقاذهم؟

244
00:14:37,986 --> 00:14:39,120
من فضلك؟

245
00:14:40,722 --> 00:14:42,823
أي جزء من كلمة "لا" لم تفهميه؟

246
00:14:42,858 --> 00:14:45,159
الجزء الذي يقول أنك
(لن تأخذني إلى (لينكولن

247
00:14:45,193 --> 00:14:47,812
أخبرتك، لا أحد سيدخل أو يخرج من
جزيرة الحياة الأخرى

248
00:14:47,813 --> 00:14:50,398
حتى نتأكد من أن هذا آمن -
سيكون قد فات الأوان عندها -

249
00:14:50,432 --> 00:14:52,767
قد تكون (شيلد) مخطئة حيال
الكثير من الأشياء

250
00:14:52,801 --> 00:14:54,535
ولكنهم لا يتركون رجلاً خلفهم أبدًا

251
00:14:54,569 --> 00:14:57,772
أنا آسف -
لا تفقد الأمل بعد -

252
00:14:57,806 --> 00:15:01,208
(تستطيع (سكاي) إنقاذ (لينكولن
أراها وهي تقوم بهذا

253
00:15:01,243 --> 00:15:05,546
رأيتِ هذا؟ -
(نظن أن هبة (راينا -

254
00:15:05,631 --> 00:15:08,082
ربما تسمح لها برؤية
الأشياء قبل حدوثها

255
00:15:08,116 --> 00:15:10,117
ظننت أن موهبتها هي الالتفاف بسرعة

256
00:15:10,152 --> 00:15:13,120
لجمع العملات الذهبية -
أخبريني بما رأيته -

257
00:15:13,155 --> 00:15:16,557
ربما هي على حق
ما رأيته غير منطقي

258
00:15:16,591 --> 00:15:18,792
لم قد يعمل (كولسون) مع (وورد)؟

259
00:15:20,395 --> 00:15:23,163
كولسون) و(وورد) كان معًا)
(في مكتب (كال

260
00:15:23,198 --> 00:15:27,768
ولكنني لم أخبر أحدًا -
يجب أن تذهبي -

261
00:15:27,802 --> 00:15:31,071
إذهبي -
إلى أين؟ -

262
00:15:31,106 --> 00:15:32,473
لينكولن) موجود في غرفة)
مظلمة مع طبيبين

263
00:15:32,507 --> 00:15:35,442
إنهم يقومون بتشريحه
جديه

264
00:15:35,477 --> 00:15:40,214
أنتِ الوحيدة التي تستطيع إنقاذه -
يجب أن تأخذني -

265
00:15:40,248 --> 00:15:43,017
(وعدت (جاي يانغ
أنني لن أستخدم هبتي

266
00:15:43,051 --> 00:15:45,085
تحتاج إذنًا لتنقذ صديقًا؟

267
00:15:45,120 --> 00:15:47,855
(آخر مرة عدت من أجل (لينكولن
كادت (هيدرا) أن تمسك بي

268
00:15:47,889 --> 00:15:49,390
كيف سيكون الأمر مختلفًا؟

269
00:15:49,424 --> 00:15:55,982
(لأنه إلى حيث ستأخذ (سكاي
(سيكون مكانًا بعيدًا جدًا عن (هيدرا

270
00:15:57,599 --> 00:16:02,169
أنت تتمادى في هذا -
إنها الطريقة الوحيدة حتى نستطيع تخطي الأمر -

271
00:16:03,905 --> 00:16:07,741
سأذهب لمساعدة فريقي وأنتِ
ابقي هنا وتذكري ماضيك

272
00:16:07,776 --> 00:16:09,810
يكون هذا منطقيًا عندما
يكون بشأن الاتصال بأمي

273
00:16:09,844 --> 00:16:11,278
هذا شيء مختلف كليًا

274
00:16:11,312 --> 00:16:14,581
(إسمعي أنتِ عميلة (شيلد
(يا (كارا

275
00:16:14,616 --> 00:16:18,485
(كنت عميلة (شيلد
منذ وقت طويل

276
00:16:18,520 --> 00:16:22,389
(قبل أن تأخذني (هيدرا
قبل أن ألتقي بك

277
00:16:22,423 --> 00:16:27,261
(كونك عميلة لـ(شيلد
قد سلب منكِ

278
00:16:27,295 --> 00:16:31,598
هذه فرصتك لاستعادة
هذا الجزء من نفسك

279
00:16:32,500 --> 00:16:35,636
وسأظل أقول هذا حتى تصدقيني

280
00:16:35,670 --> 00:16:38,171
كل ما عليك فعله هو أن تبقي قوية

281
00:16:38,206 --> 00:16:40,774
إذا لم تردني أن أذهب

282
00:16:40,808 --> 00:16:43,543
فلماذا صوت مع الأمر؟

283
00:16:43,578 --> 00:16:46,947
لأن (كولسون) يستخدم
عملاءه فقط

284
00:16:46,981 --> 00:16:49,449
ظننت أن هذا يستحق المخاطرة

285
00:16:49,484 --> 00:16:52,119
هؤلاء عملاء (شيلد) الذين
(سيذهبون في تلك المهمة يا (روبرت

286
00:16:52,153 --> 00:16:54,287
(أعرف هذا أيتها العميلة (مورس

287
00:16:54,322 --> 00:16:59,159
نحن في حرب ضد عدو لا يعرف الشرف

288
00:16:59,193 --> 00:17:03,864
أحيانًا نقدم التضحيات من أجل
الفائدة الأكبر

289
00:17:20,047 --> 00:17:22,249
أرجو المعذرة يا سيدي
ولكنني أريد الانضمام إلى المهمة

290
00:17:22,283 --> 00:17:26,520
(أقدر عرضك أيتها العميلة (سيمونز
ولكن هذا فريق متخصص

291
00:17:26,554 --> 00:17:28,922
العميلة (ماي) موجودة من أجل
الدعم التكتيكي

292
00:17:28,956 --> 00:17:31,157
و(فيتز) لتعطيل أنظمة الدفاع

293
00:17:31,192 --> 00:17:34,527
ومن سيكون هناك للاهتمام
بجروح (مايك)؟ (وورد)؟

294
00:17:34,562 --> 00:17:37,264
(لقد قامت (هيدرا) بإزالة عين (مايك
بالفعل والرب يعلم ماذا أخذوا منه أيضًا

295
00:17:37,298 --> 00:17:39,266
سيحتاج إلى طبيب
...ويفضل أن يكون

296
00:17:39,300 --> 00:17:42,002
(على علم بتركيب (ديثلوك

297
00:17:42,036 --> 00:17:45,172
هل أنتِ واثقة من هذا؟ -
بالطبع -

298
00:17:45,206 --> 00:17:49,542
هذا شيء علي فعله -
تجهزي -

299
00:18:08,309 --> 00:18:10,497
ما كان هذا؟ -
اجثو على ركبتيك، الآن -

300
00:18:10,531 --> 00:18:14,157
(لم يكن أنا يا (ماي -
ما كان هذا إذًا؟ -

301
00:18:16,604 --> 00:18:19,105
(سكاي) -
مرحبًا يا رفاق -

302
00:18:19,405 --> 00:18:24,210
هذا عظيم
لقد تجمع الفريق أخيرًا

303
00:18:30,091 --> 00:18:31,558
كيف هم؟
هل حصلتِ على أصدقاء؟

304
00:18:31,592 --> 00:18:33,060
كيف حصلتِ على مخطط القاعدة؟

305
00:18:33,094 --> 00:18:35,562
أيمكنك التحكم بقواك أم...؟
أجل -

306
00:18:35,596 --> 00:18:37,697
أجل، أعدكم أنني سأخبركم
بكل شيء يا رفاق

307
00:18:37,732 --> 00:18:40,667
هناك الكثير، ربما لن تصدقوني
ولكن ليس الآن

308
00:18:40,702 --> 00:18:44,237
حسنًا، نحن سعداء لرؤيتك فحسب
وأنتِ تبدين متكتمة جدًا

309
00:18:44,272 --> 00:18:46,339
لا، أنا سعيدة برؤيتكم أيضًا

310
00:18:46,374 --> 00:18:47,974
أجل، لدينا مهمة لنقوم بها
ولا يوجد الكثير من الوقت

311
00:18:48,009 --> 00:18:50,277
لا، (وورد) هنا

312
00:18:50,311 --> 00:18:51,878
لا أريد التحدث عن أي شيء شخصي

313
00:18:51,913 --> 00:18:54,081
...في حالة قام بـ -
هل سمعت اسمي؟ -

314
00:18:54,115 --> 00:18:58,285
إنه مثل رجل الحلوى -
يجب أن نراجع الخطة -

315
00:18:59,687 --> 00:19:01,021
(وورد)

316
00:19:01,022 --> 00:19:03,259
لا أصدق أنني أقول هذا

317
00:19:03,691 --> 00:19:07,827
(إعرض علينا بسرعة خريطة (باكشي -
حسنًا -

318
00:19:07,862 --> 00:19:10,330
يستخدم (باكشي) قنوات اتصال قديمة
(تابعة لـ(هيدرا

319
00:19:10,364 --> 00:19:12,832
ليقدم لنا الخريطة

320
00:19:15,236 --> 00:19:19,906
....على الرغم من أن الكثير

321
00:19:19,940 --> 00:19:24,778
حسنًا ، هل يمكننا فقط أن نرسل
فيلًا على متن الطائرة ؟

322
00:19:24,812 --> 00:19:27,714
أعرف، هذا غريب

323
00:19:27,748 --> 00:19:31,618
حدثت بعض الأخطاء -
من قبلك -

324
00:19:31,652 --> 00:19:33,853
وتأذى الناس -
بسببك -

325
00:19:33,888 --> 00:19:39,559
ويمكنني أن أقف هنا مجددًا
وأشرح مجددًا كيف قام والداي

326
00:19:39,593 --> 00:19:43,696
وأخي بتركي معرضًا للأخطار -
(جميعنا نحمل صدمات يا (وورد -

327
00:19:43,731 --> 00:19:46,199
ولم تحول أيًا منا إلى مجرم مختل

328
00:19:46,233 --> 00:19:49,035
حسنًا، جميعنا لدينا طرقنا للتأقلم
أليس كذلك؟

329
00:19:49,069 --> 00:19:52,605
مثلاً، مثل حالتك -
(إنتبه يا (وورد -

330
00:19:52,640 --> 00:19:55,808
إسمعوا، أقول فقط أن جميعنا
نرتكب الأخطاء

331
00:19:55,843 --> 00:19:59,612
سلمني (كولسون) إلى من أساءوا إلي
أشكرك

332
00:19:59,647 --> 00:20:01,781
أطلقت (سكاي) النار علي -
كم شخصًا قتلت قبل أن تفعل؟ -

333
00:20:01,815 --> 00:20:05,385
أجل، ونحن كنا فريقًا وعائلة
وأنت خنتنا

334
00:20:05,419 --> 00:20:08,421
أعرف، وهذا أكثر ما أندم عليه

335
00:20:08,455 --> 00:20:12,592
ليس على الكذب، ولا العملاء الذي قتلتهم

336
00:20:12,626 --> 00:20:16,329
وأنا آسف
ليس على إلقائكما في المحيط

337
00:20:17,531 --> 00:20:19,465
إنه هذا

338
00:20:19,500 --> 00:20:24,103
أفعالي دمرت هذا

339
00:20:26,473 --> 00:20:28,408
سأندم على هذا إلى الأبد

340
00:20:29,042 --> 00:20:35,114
لأنه كانت هناك أوقات جيدة صحيح؟

341
00:20:35,182 --> 00:20:39,719
أعني، لقد كنا فريقًا جيدًا هناك لفترة

342
00:20:39,753 --> 00:20:41,020
أليس كذلك؟

343
00:20:45,359 --> 00:20:47,360
ما زلت سعيدة بإطلاق النار عليك -
أجل، وأنا أيضًا -

344
00:20:47,394 --> 00:20:48,461
كان علي أن أصوب نحو وجهك

345
00:20:48,495 --> 00:20:52,298
أجل -
أعرف أن هذا غريب يا رفاق -

346
00:20:52,332 --> 00:20:56,602
ولكن علينا أن نعود إلى المهمة
فريقان

347
00:20:56,637 --> 00:20:58,738
(سكاي) و(وورد) و(سيمونز)
للإنقاذ والرعاية الطبية

348
00:20:58,772 --> 00:21:01,941
أنا و(فيتز) سندخل إلى نظام
الصواريخ الدفاعي ونجمع المعلومات

349
00:21:01,975 --> 00:21:05,211
ستكون (ماي) معنا من أجل الحماية -
إنتظر، لست في فريق الإنقاذ؟ -

350
00:21:05,245 --> 00:21:06,712
دعيني أتولى تقسيم المهمات

351
00:21:06,747 --> 00:21:09,849
الأمر هو أن هناك الكثير من التحديات أمامنا

352
00:21:09,883 --> 00:21:13,085
لا نريد أن ننهار قبل أن نصل إلى هناك حتى

353
00:21:13,120 --> 00:21:17,456
و(وورد) لا مزيد من التحدث مع الناس

354
00:21:30,003 --> 00:21:31,970
كنت تسير بحركة رتيبة
أليس كذلك؟

355
00:21:32,005 --> 00:21:38,077
...لماذا تفترضين -
تعال معي -

356
00:21:41,781 --> 00:21:46,118
ما كان علي أن أعود غاضبًا هكذا
لم أستطع الصبر

357
00:21:46,152 --> 00:21:49,488
أنا بحال أفضل
أعدك، أنا آسف

358
00:21:49,522 --> 00:21:53,459
لم يكن تصرفًا صحيحًا أن أرسلك بعيدًا
خصوصًا بدون إخبارك

359
00:21:53,493 --> 00:21:57,529
على الأرجح ليس صحيحًا على الإطلاق -
أفهم هذا -

360
00:21:57,564 --> 00:21:58,931
في الواقع، لا أفهم

361
00:21:58,965 --> 00:22:01,033
لا أفهم
لماذا أرسلتني خارجًا؟

362
00:22:01,067 --> 00:22:03,669
كل شيء خطر الآن

363
00:22:03,703 --> 00:22:07,039
... لقد شعرتُ أنني مضطرة لذلك .. أنا -
... لديكِ ذلك الشيئ الذي حصلتِ عليه -

364
00:22:07,073 --> 00:22:09,274
فراشات في معدتكِ
ماعدا قلبكِ

365
00:22:09,309 --> 00:22:14,665
كنتِ مرهقة -
لماذا لا تبقى في الوقت الراهن -

366
00:22:14,700 --> 00:22:18,750
يمكننا أن نجعل كل شيئٍ يهدأ
ثم بعد ذلك يمكننا التصرف

367
00:22:18,785 --> 00:22:20,919
شكرًا لكِ ، شكرًا لكِ

368
00:22:20,954 --> 00:22:23,088
كما تعلمين ، أنا .. أنا كنتُ متسرعًا قليلًا

369
00:22:23,122 --> 00:22:25,924
لم أُرِد أن أكذب -
لا بأس -

370
00:22:25,958 --> 00:22:29,961
سنكون نحن الثلاثة معًا حقًا
كما كنا نريد

371
00:22:31,564 --> 00:22:34,066
هناك دائمًا تهديدات

372
00:22:34,100 --> 00:22:38,136
ماذا يمكنكَ أن تخبرني عنها ؟ -
(راينا) -

373
00:22:38,171 --> 00:22:43,108
إنها إستغلالية ، خطيرة و مخادعة

374
00:22:43,142 --> 00:22:47,946
كان لدينا أوقاتًا جيدة
يجب عليكِ مراقبتها

375
00:22:54,287 --> 00:22:56,254
ماذا تفعل ؟

376
00:23:01,661 --> 00:23:04,896
ليس أي شخصٍ قادرًا على أن
... يرى مهمة في وقت حقيقي

377
00:23:04,930 --> 00:23:08,566
مع (كولسون) .. في المكتب

378
00:23:11,804 --> 00:23:15,073
لذلكَ أعتقد أن البقية يمكن مشاهدتها
من هنا

379
00:23:25,684 --> 00:23:28,920
... إذا لم تُرِد مساعدتي -
... لا ، لا ، لا ، إنه -

380
00:23:28,954 --> 00:23:31,705
لا بأس بذلك .. شكرًا

381
00:23:35,307 --> 00:23:37,700
أنا آسف ، يا صديقي

382
00:23:38,464 --> 00:23:41,866
على كل شيئ
فعلتُ ما إعتقدتُ أنه صائب

383
00:23:41,901 --> 00:23:45,537
... و مازلتُ أفعل لكن أنا
لم أقصد أبدًا أن أؤذيك

384
00:23:45,571 --> 00:23:48,540
لقد فهمتُ ذلك ، إنها طرقة العمل
و كان لديكَ قرارًا صعبًا لتتخذه

385
00:23:48,574 --> 00:23:50,875
ربما كنتُ أرغب أن تقيدني
... في مكانٍ آخر

386
00:23:50,910 --> 00:23:54,946
... ليس في مرحاض الرجال ، لكن -
... أقسم أنني سأبحث لكَ عن مكانٍ آخر -

387
00:23:54,980 --> 00:23:57,949
في الحقيقة (ماك) .. لقد سامحتك

388
00:24:01,053 --> 00:24:04,122
حقًا ؟

389
00:24:04,156 --> 00:24:06,557
... شكرًا ، أنظر ، أنا أعدك

390
00:24:06,592 --> 00:24:08,726
... عندما تهدأ جميع الأمور هنا

391
00:24:08,761 --> 00:24:11,729
المرة القادمة من الشراب ستكون علي

392
00:24:11,764 --> 00:24:15,827
مرة شراب ؟ حقًا ؟

393
00:24:16,001 --> 00:24:18,035
لقد خنقتني و خطفتني

394
00:24:18,070 --> 00:24:20,171
... مرة شراب ستكون أول شيئ

395
00:24:20,205 --> 00:24:24,275
في قائمة طويلة ، طويلة ، طويلة
من الأشياء التي يجب عليكَ فعلها من أجلي

396
00:24:24,309 --> 00:24:26,177
حسنًا .. لا بأس -
لا بأس ؟ -

397
00:24:26,211 --> 00:24:27,378
نعم -
نعم ؟ -

398
00:24:27,413 --> 00:24:28,746
كل ما يتطلبه الأمر

399
00:24:33,218 --> 00:24:37,755
هل تحدثتَ إلى (بوبي) ؟ -
لا ، ليس بعد -

400
00:24:43,529 --> 00:24:47,465
إنه شيئٌ مضحك
لا أمانع الدم .. لكن الإبر

401
00:24:47,499 --> 00:24:51,102
لستُ مشجعه -
أحاول ألا أنظر إلى أيٍ من ذلك -

402
00:24:51,136 --> 00:24:54,071
لكن هذا ليس حقيقيًا عن الإختبارات ، أليس كذلك ؟

403
00:24:54,106 --> 00:24:57,174
هذا أنتم يا رفاق ، تراقبونني
حتى لا تجعلوني أغادر

404
00:24:57,209 --> 00:24:58,876
أفضل من الخلية ، على ما أعتقد

405
00:24:58,910 --> 00:25:03,068
بالإضافة إلى ذلك ، نريد أن نتأكد أنهم
لم يعبثوا بكِ جسديًا

406
00:25:03,103 --> 00:25:06,918
... فقط -
يعبثوا بعقلي ، أنا أعلم -

407
00:25:06,952 --> 00:25:10,955
ما مقدار ما تتذكرينه ؟
من السابق ؟

408
00:25:11,489 --> 00:25:15,192
أجزاء ، فقدتُ بعض التفاصيل

409
00:25:16,294 --> 00:25:18,863
كما تعلمين ، أنا و أنتِ بالفعل تقابلنا
عدة مرات

410
00:25:18,897 --> 00:25:21,732
لذلك أنا هنا من أجلكِ

411
00:25:21,767 --> 00:25:25,569
إذا بدأتِ في التذكر ، تعالي إلي
و أنا سأساعدكِ

412
00:25:26,104 --> 00:25:28,739
شكرًا لكِ

413
00:25:28,774 --> 00:25:31,642
أنتِ أول شخص هنا يتحدث إلي كإنسان

414
00:25:31,676 --> 00:25:37,481
ما فعلته الـ (وايت هول) بكِ
شيئٌ لا يمكن تصوره

415
00:25:38,516 --> 00:25:40,785
صحيح

416
00:25:40,819 --> 00:25:43,354
... لكني خرجتُ بشيئٍ واحدٍ على الأقل

417
00:25:43,388 --> 00:25:46,190
(قابلتُ (جرانت

418
00:25:46,224 --> 00:25:49,827
لا ، إنتظري
إنه سيأتي بـِ (باكشي) للمساعدة

419
00:25:49,861 --> 00:25:52,263
سترين (جرانت) الذي أراه

420
00:25:53,765 --> 00:25:56,133
أشك أنهم على قيد الحياة

421
00:25:56,167 --> 00:25:58,068
هذه خيبت أمل ساحقة ، حقًا

422
00:25:58,103 --> 00:26:00,738
لك يُحرز أي شخص في الماضي
هذه المرحلة من تجاربنا

423
00:26:00,772 --> 00:26:02,239
مع تعزيز الدخيل

424
00:26:02,274 --> 00:26:05,175
حسنًا ، لا أحد آخر غير التوءم بالطبع

425
00:26:05,210 --> 00:26:07,511
(و هم مع (ستركر) في (سيجوفيا

426
00:26:07,545 --> 00:26:14,551
كان سيصبح جيدًا لو لم يكونا
موضوعاتنا المجدية فقط

427
00:26:14,586 --> 00:26:16,220
حسنًا ، ربما سيثبت الجواب

428
00:26:16,254 --> 00:26:19,823
من المقرر أنه في الجراحة الآن -
(دكتور (ليست -

429
00:26:19,858 --> 00:26:22,226
طائرة خفية على المسار

430
00:26:22,260 --> 00:26:24,661
خفية ؟
لكن كيف رأيتها ؟

431
00:26:24,696 --> 00:26:28,098
إنه مكان قاحل
رأينا ومضة ، حتى لو كانت مخفية

432
00:26:28,133 --> 00:26:30,033
(لا بد أنها (شيلد

433
00:26:31,836 --> 00:26:36,974
أطلق عليهم النار من السماء -
نعم ، سيدي -

434
00:26:37,341 --> 00:26:40,144
لقد تم رصدنا ، حان الوقت

435
00:26:51,956 --> 00:26:55,225
لدي رصدتُ صورة للهدف
إذهبوا

436
00:27:06,738 --> 00:27:08,906
لقد تم التضييق عليهم

437
00:27:24,637 --> 00:27:27,372
(الأقمار الصناعية تؤكد أن (شيلد 616
قد أُصيبت

438
00:27:27,406 --> 00:27:29,307
أي إتصال من فريق (كولسون) ؟

439
00:27:29,341 --> 00:27:31,009
لا ، على ما أخشى

440
00:27:31,043 --> 00:27:33,778
إجلسوا بإحكام
هناك دائمًا خطة

441
00:27:42,421 --> 00:27:44,722
! بدأتُ أعتقد أنها لم تكن خطة جيدة للغاية

442
00:27:44,756 --> 00:27:46,924
هل هناك أي شيئ يمكنكِ القيام به
حيال الهبوط ؟

443
00:27:46,959 --> 00:27:49,460
لا ، إذا كنا نريد (هيدرا) أن يتعقدوا
! أننا أصبحنا حطامًا

444
00:27:51,363 --> 00:27:54,298
لقد بدأتُ فعلًا أتمنى أنني
لم آكل ذلك الكيس الحار سابقًا

445
00:27:57,869 --> 00:27:59,170
! تشبثوا جيدًا

446
00:28:17,889 --> 00:28:19,590
شيلد 218) خففت سقزطهم بشكل لائق)

447
00:28:19,624 --> 00:28:21,192
و تستعد للهبوط

448
00:28:22,172 --> 00:28:24,195
لقد كان ذلك الجزء السهل

449
00:28:44,808 --> 00:28:45,816
خالي

450
00:28:57,696 --> 00:29:01,899
لقد تم تتبُعي -
(هدِئ من روعك يا (باكشي -

451
00:29:01,933 --> 00:29:04,935
ستتم مكافأتُكَ على إلتزامك

452
00:29:04,969 --> 00:29:07,504
من الجيد رؤيتُكَ مرة أخرى ، يا سيدي
أين (كارا) ؟

453
00:29:07,539 --> 00:29:08,739
بالضبط حيث يجب أن تكون

454
00:29:08,773 --> 00:29:11,141
هل مازال (ليست) هنا ؟ -
نعم ، سيدي -

455
00:29:11,176 --> 00:29:13,899
في المعمل ، جنبًا إلى جنب مع السجناء الآخرين

456
00:29:14,179 --> 00:29:18,122
و غرفة الحاسوب ؟ -
وسط القاعة ، إلى اليسار -

457
00:29:18,157 --> 00:29:19,917
هل الجميع يعرف أهداف فريقه ؟

458
00:29:19,951 --> 00:29:22,953
إذا كان ذلك مقبولًا
(كنتُ أفضل الإنضمام إلى فريق العميل (وُرْد

459
00:29:22,987 --> 00:29:25,188
هل سيكون هناك مشكلة ؟ -
بالكاد -

460
00:29:25,223 --> 00:29:28,425
تذكروا ، فقط 15 دقيقة حتى تصل
(طائرات (جونزالس

461
00:29:28,459 --> 00:29:30,694
تحركوا

462
00:29:34,565 --> 00:29:36,867
(كوني حذرة (جيما

463
00:29:57,288 --> 00:30:00,166
! (دكتور (ليست -
! أخرجني من هنا -

464
00:30:01,592 --> 00:30:04,761
تمامًا مثل الأيام الخوالي ؟ -
ليس تمامًا -

465
00:30:16,374 --> 00:30:18,575
(إذن هذا ما حدث في (بورتو ريكو

466
00:30:18,609 --> 00:30:21,645
آخر ما يمكنكِ فعله هو أن تشكريني

467
00:30:21,679 --> 00:30:24,614
ماذا عن ألا أحاول قتلك مرة أخرى ؟

468
00:30:32,556 --> 00:30:35,058
إنها ليست سيئة كما تبدو -
حقًا ؟ -

469
00:30:35,092 --> 00:30:37,560
لا ، إنها سيئة جدًا -
هناك شخصٌ آخر هنا -

470
00:30:37,595 --> 00:30:39,896
لديه قوى كهربائية -
(لينكولين) -

471
00:30:39,930 --> 00:30:41,598
نعم -
نقلوه فقط قبل أن تأتوا -

472
00:30:41,632 --> 00:30:45,042
يجب أن تسرعوا
الرجل في حالة سيئة للغاية

473
00:30:45,302 --> 00:30:47,737
سنعود في الحال

474
00:31:01,585 --> 00:31:02,619
كدتَ تصل

475
00:31:10,894 --> 00:31:12,428
لا تقف فقط هناك مثل الأحمق

476
00:31:12,463 --> 00:31:15,659
إذهب و إعثر على شيئ
يمكننا حمله عليه

477
00:31:15,933 --> 00:31:19,635
لقد تفاجأت أنكم إشتركتم
في مهمه و (وُرْد) معكم

478
00:31:19,670 --> 00:31:24,940
وجدتُ الفرصة لفعل الشيئ الصحيح
فقبلت

479
00:32:10,632 --> 00:32:15,336
... (لينكولين)
لينكولين) ، إستيقظ)

480
00:32:40,260 --> 00:32:42,662
يا إلــهي

481
00:32:42,696 --> 00:32:44,697
راينا) كانت على حق)

482
00:33:02,161 --> 00:33:04,237
سيدي ، إحترس

483
00:33:16,771 --> 00:33:19,106
نحن في نفس الفريق

484
00:33:19,140 --> 00:33:23,210
بماذا كنتِ تفكرين ؟ -
أنني وعدنك -

485
00:33:23,245 --> 00:33:25,212
ماذا ؟ أنكِ ستقتلينني

486
00:33:26,088 --> 00:33:28,889
إعتقدتُ أننا تجاوزنا ذلك -
تابع -

487
00:33:28,924 --> 00:33:31,125
إحصل على أكثر من ذلك
أيها الوحش

488
00:33:33,428 --> 00:33:36,097
(لقد تغيرتِ بالفعل ، (سيمونز

489
00:33:39,034 --> 00:33:41,735
أشعر بخيبة أمل منكِ

490
00:33:52,314 --> 00:33:58,052
حسنًا ، الدفاعات الصاروخية إنخفضت قليلًا -
(جيد ، أين (كولسون -

491
00:33:58,086 --> 00:34:00,921
طائرات (شيلد) على بعد خمسة دقائق
من الهدف

492
00:34:00,956 --> 00:34:02,523
دعيهم ينتظرون أوامري

493
00:34:02,557 --> 00:34:04,858
أي إتصال من فريق (كولسون) ؟ -
ليس بعد -

494
00:34:04,893 --> 00:34:07,228
(إخرج من هتاك (فيل

495
00:34:08,830 --> 00:34:11,899
هيا ، يجب أن نتحرك -
دقيقة واحدة فقط -

496
00:34:11,933 --> 00:34:13,834
هيا بنا (فيل) ، لم تكن تلك الخطة

497
00:34:15,003 --> 00:34:16,603
أو كانت ؟

498
00:34:20,809 --> 00:34:23,577
إخرج معي الآن ، أو ستكون التالي

499
00:34:23,611 --> 00:34:26,313
حسنًا بعدكِ

500
00:34:30,285 --> 00:34:33,053
هل هو بخير ؟ -
أين (وُرْد) و (باكشي) ؟ -

501
00:34:33,088 --> 00:34:34,755
إنهم لن يأتون معنا

502
00:34:34,789 --> 00:34:37,057
حسنًا هيا بنا
ليس لدينا المزيد من الوقت

503
00:34:37,092 --> 00:34:38,992
(هذه الطائرة (شيلد 218

504
00:34:39,027 --> 00:34:41,728
لدينا الأسرى ، و نغادر الآن المجال
(الجوي لـِ (هيدرا

505
00:34:41,763 --> 00:34:43,797
رائع

506
00:34:43,832 --> 00:34:45,165
(أحسنتَ (كولسون

507
00:34:46,601 --> 00:34:50,337
(العميل (ويفر
دع طائراتنا تطلق النار عندما تكون جاهزة

508
00:34:59,681 --> 00:35:01,348
! إحترسوا

509
00:35:10,224 --> 00:35:11,258
مرحبًا

510
00:35:11,292 --> 00:35:14,194
يبدو أنكَ فعلتها على ما يرام

511
00:35:14,228 --> 00:35:15,696
أنا مندهش أنكَ لم تنضم إلينا

512
00:35:15,730 --> 00:35:17,497
... أعتقدُ انه قد يكون من مصلحتي

513
00:35:17,532 --> 00:35:22,436
أن أجدَ مخرجًا لم يكن كذلك
و أن تجعلني في زنزانة بعد ذلك

514
00:35:22,470 --> 00:35:25,105
أو ، كما تعلم ، يمحون دماغي

515
00:35:25,139 --> 00:35:26,873
حسنًا ، أنا سعيد أنكَ
فعلتها على ما يرام

516
00:35:26,908 --> 00:35:29,209
نعم ، كلانا يعلم أن هذه ليست الحقيقة
(كولسون)

517
00:35:29,243 --> 00:35:31,211
هل تريد أن تخبرني عن ماذا
هذه المكالمة بالتحديد ؟

518
00:35:31,245 --> 00:35:34,047
أنا أعلم أن الفريق لن يسامحني

519
00:35:34,082 --> 00:35:39,219
بعض الناس لا يستحقون فقط المغفرة

520
00:35:39,253 --> 00:35:42,889
لكن (كارا) ؟ .. تستحقها

521
00:35:42,924 --> 00:35:44,558
(لذلكَ أعدتها إلى (شيلد

522
00:35:44,592 --> 00:35:47,160
... وُرْد) هناك) -
... لقد كانت عميلة جيدة -

523
00:35:47,195 --> 00:35:51,264
و إنسانة جيدة
لكن (هيدرا) نصبوا كمينًا لها في منزلها الآمن

524
00:35:51,299 --> 00:35:54,634
و أخذوه منها .. أخذوا كل شيئ

525
00:35:54,669 --> 00:36:01,975
الـ (وايت هول) دمروها
... كنتُ أحاول موساتها ، لكن

526
00:36:02,009 --> 00:36:05,345
أنا لستُ الرجل المناسب لذلك

527
00:36:05,579 --> 00:36:08,849
فقط ليس هناك ما تبقى من الخير
داخلي

528
00:36:09,083 --> 00:36:13,586
إنها تستحق أفضل من ذلك -
سأرى ما أستطيع فعله -

529
00:36:13,621 --> 00:36:15,588
أعلم أنكَ ستفعل الشيئ الصحيح

530
00:36:22,029 --> 00:36:25,064
هيدرا) لم تقطع فقط ساقك)

531
00:36:25,099 --> 00:36:27,233
... إنها تبدو مثل -
أنهم فككوها -

532
00:36:27,268 --> 00:36:29,235
ستستغرق ساعات من العمل الجاد
لإعادة توصيلها

533
00:36:29,270 --> 00:36:31,337
كنتُ أتمنى أن يكون لديَ
الأدوات لأوصلها هنا

534
00:36:31,372 --> 00:36:34,007
فقط أخبريني انها لدى شخصٌ ما -
... هناك منشأة -

535
00:36:34,041 --> 00:36:35,308
... لقد حصلنا بالفعل على إتصال

536
00:36:35,342 --> 00:36:36,943
لذلك سيكونون جاهزين لكَ
على الفور

537
00:36:36,977 --> 00:36:42,048
كيف يا رفاق أمكنكم إيجادنا ، على أي حال ؟ -
باكشي) إذا كنتَ تستطيع تصديق ذلك) -

538
00:36:42,082 --> 00:36:44,284
وُرْد) جعله يقودنا إلى الداخل)

539
00:36:44,318 --> 00:36:47,020
حقًا ؟ لم أرى (باكشي) ، ماذا حدث له ؟

540
00:36:47,054 --> 00:36:49,722
لم يستطع النجاة

541
00:36:53,360 --> 00:36:56,967
هيا (لينكولين) ، إستيقظ

542
00:37:03,070 --> 00:37:05,838
فريق الهجوم في طريق العودة

543
00:37:05,873 --> 00:37:09,242
أخبرونا أن قاعدة (هيدرا) بأكملها
قد تم تدميرها

544
00:37:09,276 --> 00:37:12,178
جيد -
(لا توجد أي إشارة عن دكتور (ليست -

545
00:37:12,212 --> 00:37:14,113
يبدو أنه هرب

546
00:37:14,648 --> 00:37:17,884
سيدي ؟
هل أنتَ .. هل أنتَ بخير ؟

547
00:37:17,918 --> 00:37:19,952
إنها مازالت خطيرة

548
00:37:19,987 --> 00:37:23,122
جميعنا خطيرون -
لا بأس بذلك -

549
00:37:23,157 --> 00:37:26,726
إنها في رعايتنا
و حصلنا على ما نريده

550
00:37:26,760 --> 00:37:30,663
ما أردناه ؟ -
الأشخاص المُحَسنون هنا في القاعدة -

551
00:37:31,297 --> 00:37:35,034
لهذا كنتَ على إستعداد
(لتنفيذ خطة (كولسون

552
00:37:35,068 --> 00:37:37,937
أردتَ الأشخاص المحسنين
الذين أنقذهم

553
00:37:38,171 --> 00:37:42,041
(لم أتوقع (سكاي
لكنها لدينا مع أحد أصدقائها

554
00:37:42,075 --> 00:37:44,877
ربما أمكننا أن نعلم كم عددهم في الخارج

555
00:37:44,911 --> 00:37:47,346
هل ستُبقي (سكاي) هنا ؟ -
بالطبع -

556
00:37:47,381 --> 00:37:50,016
أعتقد أننا يجب أن نناقش ذلك ؟ -
نناقش ماذا ؟ -

557
00:37:50,050 --> 00:37:55,536
ما الذي نناقشه الآن ؟ -
حان الوقت نفي بإتفاقنا -

558
00:37:57,858 --> 00:37:59,492
ها هو لكَ
مفتوح و كل شيئ ملكك

559
00:37:59,526 --> 00:38:03,529
إفعل ما تشاء ، على الأقل حتى
يظهر (فيوري) و يطلب إعادتها

560
00:38:04,331 --> 00:38:07,740
التنبيه المُفسِد

561
00:38:09,035 --> 00:38:12,605
يجب أن أرد عليه

562
00:38:14,341 --> 00:38:17,109
مرحبًا ، هلا إنتظرتَ ثانية واحدة ؟

563
00:38:18,043 --> 00:38:20,212
أراهن أن (جونزالس) ليس سعيدًا

564
00:38:20,246 --> 00:38:22,514
عندما قلتَ أنه غير مدعو
إلى هذه المحادثة

565
00:38:22,549 --> 00:38:24,149
... نعم ، حسنًا ، أنا لم أكن سعيدًا للغاية

566
00:38:24,184 --> 00:38:26,618
عندما فجر ثقبًا في قاعدتي
و أخرجني منها

567
00:38:26,653 --> 00:38:28,387
نحن جميعًا نعيش مع خيبة الأمل

568
00:38:28,421 --> 00:38:30,456
و الآن ، لدينا مشاكل أكبر

569
00:38:30,490 --> 00:38:33,158
هل يعني ذلك أنكَ وجدته ؟

570
00:38:35,761 --> 00:38:38,731
كنتُ أعلم أنكِ ستزورينني مجددًا

571
00:38:38,765 --> 00:38:43,235
(تحدثتُ إلى (جودرن
أعتقد أننا يجب أن نناقش رؤياكِ

572
00:38:43,269 --> 00:38:45,304
... على وجه التحديد ، أود مناقشة

573
00:38:45,338 --> 00:38:49,341
(كيف إستخدمتيها لإقناع (سكاي
(بأن تهرب و تنقذ (لينكولين

574
00:38:49,375 --> 00:38:51,043
(لم أُقنع (سكاي

575
00:38:51,876 --> 00:38:53,879
لقد أخبرتها فقط ما الذي سيحدث

576
00:38:53,913 --> 00:38:57,149
لقد كان ذلك خطيرًا ، و أحمقًا
و لم يحدث مرة أخرى

577
00:38:57,183 --> 00:39:00,219
من الآن و صاعدًا ، أي مناقشات
... تعتمد على هِبتِكِ

578
00:39:00,253 --> 00:39:04,156
سوف تقدم لي -
هذا مضحك -

579
00:39:04,190 --> 00:39:07,826
... كنتُ أفكر فقط ، من قرر

580
00:39:07,860 --> 00:39:10,996
أن لكِ الكلمة الأخيرة في جميع
القرارات التي تُؤْخَذ هنا ؟

581
00:39:11,030 --> 00:39:13,432
... (راينا) -
... كنتُ أقول فقط -

582
00:39:13,466 --> 00:39:16,134
... ربما حان الوقت لشخصٍ آخر أن

583
00:39:22,442 --> 00:39:24,342
... أخمن أنه (هيدرا) لا تعلم

584
00:39:24,377 --> 00:39:26,178
أن صولجان (لوكي) كان السلاح
... الذي قتلني

585
00:39:26,212 --> 00:39:28,780
لكنني أراهن أنهم يعلمون
أنه يستطيع التحكم في العقول

586
00:39:28,815 --> 00:39:31,216
في أيديهم ، سيكون كارثيًا

587
00:39:31,250 --> 00:39:34,119
كولسون) أرجوك ، أخبرني أنكَ)
تعلم أين هو

588
00:39:34,153 --> 00:39:38,256
سيكوفيا) ، أنا متأكد من أن (ليست) سيتوجه)
إلى هناك في الوقت الراهن

589
00:39:38,291 --> 00:39:41,860
(راينا)
راينا) ، تحدثي إلي)

590
00:39:42,094 --> 00:39:45,797
أنا أرى .. صولجان

591
00:39:45,831 --> 00:39:49,935
جميل .. خطير

592
00:39:51,257 --> 00:39:55,574
لم تنتهي حتى الآن
هناك الكثير من الدمار

593
00:39:58,944 --> 00:40:01,880
لقد أرسلتُ إليكِ كل شيئ
(وجدته عن موقع (ستراكر

594
00:40:01,914 --> 00:40:04,549
(كولسون) لماذا لم تخبر (جونزالس)

595
00:40:04,583 --> 00:40:07,619
لمذا كنتَ تريد حقًا أن تدخل
إلى قاعدة (هيدرا) ؟

596
00:40:07,653 --> 00:40:10,789
صدقي ذلك أو لا
إنه يٌخضع كل قرار للتصويت

597
00:40:10,823 --> 00:40:12,390
أنا أعلم

598
00:40:12,425 --> 00:40:13,992
... و أنا متأكد للغاية ، أنني إذا كنتُ صادقًا

599
00:40:14,026 --> 00:40:16,060
(كنتُ سأخسر تصويت (سوينج
لذلك فعلتُ ما يجب علي فعله

600
00:40:16,095 --> 00:40:17,529
آخر شيئ

601
00:40:18,263 --> 00:40:21,967
برتوكول (ثيتا) .. هل هو جاهز ؟

602
00:40:22,002 --> 00:40:26,481
نعم ، إنه كذلك
(حان الوقت لإحضار (المنتقمين

603
00:40:26,572 --> 00:40:28,239
هذا فظيع

604
00:40:28,274 --> 00:40:33,344
... جاي يانج) لقد كان) -
ماذا ؟ كان ماذا ؟ -

605
00:40:33,379 --> 00:40:36,214
العواقب ستحل علينا

606
00:40:36,248 --> 00:40:40,785
رجل مصنوع من المعدن سيمزق
مدينتنا إلى قطع

607
00:40:40,819 --> 00:40:44,956
و سيتغير العالم إلى الأبد

608
00:40:46,225 --> 00:40:51,112
HassanBasiony : تمت الترجمة بواسطة

