1
00:00:23,024 --> 00:00:25,725
محكمة الإستئناف الفيدرالية رفضته

2
00:00:25,760 --> 00:00:27,304
لذا سنستمر

3
00:00:27,339 --> 00:00:28,945
اين (ري كاسبو) ؟

4
00:00:28,980 --> 00:00:32,295
انه في زنزانته
يتناول وجبتة الأخيرة

5
00:00:32,330 --> 00:00:34,251
الاضلاع والفلفل الحار

6
00:00:34,285 --> 00:00:36,301
الاضلاع والفلفل الحار؟

7
00:00:37,113 --> 00:00:39,726
هذا سيقتله قبلنا

8
00:01:02,834 --> 00:01:04,688
مرحبا ري، كيف أنت ؟

9
00:01:04,723 --> 00:01:07,476
انا جيد ، انا بخير

10
00:01:07,511 --> 00:01:09,270
جعلتهم يضعون طنا من
الصوص الحار

11
00:01:09,305 --> 00:01:11,056
اخبرتهم كم انت تحبها

12
00:01:11,091 --> 00:01:12,313
شكرا آبي

13
00:01:12,827 --> 00:01:14,590
انا

14
00:01:14,625 --> 00:01:17,087
سمعت عن محكمة الاستئناف

15
00:01:17,371 --> 00:01:18,292
اللقطاء

16
00:01:18,327 --> 00:01:21,323
نعم، حسنا لست متفاجئا

17
00:01:22,924 --> 00:01:24,997
قصة حياتي

18
00:01:25,792 --> 00:01:27,044


19
00:01:33,737 --> 00:01:35,842
لماذا لم تعطي هذا لابنتك ؟

20
00:01:35,876 --> 00:01:38,140
اخبرتني بانها تحب ان ترسم

21
00:01:38,594 --> 00:01:40,821
ـ مجموعة الوانك
ـ حسنا

22
00:01:40,856 --> 00:01:43,652
ليس لدي اي شخص آخر
 لاعطائه هذا

23
00:01:47,441 --> 00:01:49,610
شكرا لكل شيء ، آبي

24
00:01:50,566 --> 00:01:52,883
تبقى قويا يارجل

25
00:01:57,419 --> 00:01:59,092
يا آبي

26
00:01:59,127 --> 00:02:01,028
اخبر الرجال

27
00:02:01,063 --> 00:02:03,038
اخبر كل شخص

28
00:02:03,379 --> 00:02:05,926
انا في سلام

29
00:02:07,978 --> 00:02:09,795
الى اللقاء ، ري

30
00:02:26,130 --> 00:02:28,529
يا حارس ! الحارس
 ادخل  هنا افتح

31
00:02:28,563 --> 00:02:29,538
اسرع

32
00:02:33,734 --> 00:02:36,571
حسنا نحن مستعدون

33
00:02:37,484 --> 00:02:39,245
لقد سمم

34
00:02:39,279 --> 00:02:40,914
سمم ؟

35
00:02:42,028 --> 00:02:44,032
لماذا؟

36
00:02:49,860 --> 00:02:52,687
 مونك الموسم2 الحلقة16
السيد مونك يذهب الى السجن
ترجمة/ منيرة الحميدان
muneerah33@hotmail.com

تم التعديل بواسطة
A.Y.I.E.D

37
00:04:00,700 --> 00:04:03,160
هل انت بخير؟

38
00:04:04,421 --> 00:04:06,266
انت دخلت سجنا من قبل ، صحيح؟

39
00:04:06,301 --> 00:04:10,048
رقابة على الزنزانات
وزيارة الغرف

40
00:04:10,083 --> 00:04:12,223
كانت سيئة بما فيه الكفاية

41
00:04:13,219 --> 00:04:14,589
حسنا هيا

42
00:04:16,701 --> 00:04:19,343
مرحبا ،  ادريان مونك
 شارونا فليمنج

43
00:04:19,378 --> 00:04:23,005
ـ النقيب ستوتلماير ينتظرنا
ـ حسنا احتفظا بهذه

44
00:04:23,040 --> 00:04:26,084
هكذا نميز الشخص الجيد من السيء

45
00:04:26,595 --> 00:04:29,548
ـ اذهبا من هذا الطريق
ـ حسنا شكرا

46
00:04:34,606 --> 00:04:35,883
دعنا نذهب

47
00:04:41,734 --> 00:04:43,837
قف هنا نحوي من فضلك

48
00:04:44,617 --> 00:04:45,875
ارفع يديك وراحتيك من فضلك

49
00:04:45,910 --> 00:04:47,963
ماذا ماذا . . ماذا تفعل؟

50
00:04:47,998 --> 00:04:49,963
يجب ان اربتك للاسفل

51
00:04:49,998 --> 00:04:51,689
ارفع يديك فقط

52
00:04:51,724 --> 00:04:53,174
افتح راحتيك

53
00:04:53,493 --> 00:04:55,792
جيد جدا. استدر

54
00:04:56,651 --> 00:04:59,484
لا، ليس في دائرة
واجه الحائط

55
00:05:02,938 --> 00:05:03,790
نعم هكذا

56
00:05:03,825 --> 00:05:04,623


57
00:05:04,658 --> 00:05:09,273
انتظر نتظر انتظر انتظر نتظر

58
00:05:09,364 --> 00:05:10,743
انتظر

59
00:05:15,180 --> 00:05:16,904
حسنا

60
00:05:16,938 --> 00:05:17,739


61
00:05:17,774 --> 00:05:20,717
حسنا انتظر حسنا انتظر حسنا

62
00:05:21,227 --> 00:05:24,680
انتظر لحظة رجاءً ، ثانية واحدة

63
00:05:30,311 --> 00:05:33,543
حسنا استمر

64
00:05:34,171 --> 00:05:35,194


65
00:05:36,565 --> 00:05:37,746
مالذي تحاول اثباته؟

66
00:05:37,781 --> 00:05:39,037
ـ ماذا تفعل
ـ لا استطيع

67
00:05:39,072 --> 00:05:40,117
نعم تستطيع

68
00:05:40,151 --> 00:05:43,509
تتصرف مثل الطفل

69
00:05:47,474 --> 00:05:49,580
آسفة

70
00:05:56,609 --> 00:05:57,639
حسنا

71
00:05:58,039 --> 00:05:59,540
انتظر ، حسنا

72
00:05:59,575 --> 00:06:02,563
انتظر نتظر انتظر
حسنا هنا ماذا عن هذا؟

73
00:06:02,598 --> 00:06:04,463
انا سأربت نفسي للأسفل

74
00:06:04,498 --> 00:06:05,992
ستربت نفسك للأسفل؟

75
00:06:06,027 --> 00:06:07,123
انا رجل صادق

76
00:06:07,158 --> 00:06:09,096
انا شرطي سابق
يمكنك ان تثق بي

77
00:06:09,131 --> 00:06:11,209
انت شرطي سابق

78
00:06:58,730 --> 00:07:00,031
انتظر نتظر انتظر

79
00:07:00,065 --> 00:07:02,724
ماهذا؟ انتظر ثانية

80
00:07:03,396 --> 00:07:05,884
ماهذا ؟ مقص اظافر ؟

81
00:07:05,919 --> 00:07:08,228
الى اين اعتقد انا ذاهب بهذه؟

82
00:07:08,263 --> 00:07:10,441
لماذا جلبتها هنا

83
00:07:10,914 --> 00:07:13,858
سأستعيدها عندما اغادر

84
00:07:15,005 --> 00:07:17,211
ـ شكرا لك
ـ شكرا لك

85
00:07:19,513 --> 00:07:20,869
يا مونك

86
00:07:23,328 --> 00:07:25,254
ساحة الجريمة هنا

87
00:07:25,289 --> 00:07:28,605
ـ انا بخير انا جيد بامكاني
ان اراه من هنا

88
00:07:28,639 --> 00:07:30,541
من صنع الصلصة الحارة؟

89
00:07:30,576 --> 00:07:32,738
نحن نعملها في مطبخنا الخاص

90
00:07:32,773 --> 00:07:35,162
طلبت من المخبر (ليفو) ان
يتكلم مع الطباخين

91
00:07:35,197 --> 00:07:36,558
انه تفتيش شرطة

92
00:07:36,593 --> 00:07:39,706
ـ من جلب له الغداء؟
ـ وصي يدعى ابرناثي

93
00:07:39,741 --> 00:07:42,612
انه احد اصدقاء (كاسبو) المقربين
تكلمت معه للتو

94
00:07:42,647 --> 00:07:45,335
انه منزعج من هذا لكن
 اعتقد انه نظيف

95
00:07:45,370 --> 00:07:46,768
ماذا يعمل (ري كاسبو) ؟

96
00:07:46,803 --> 00:07:50,097
قبل 6 سنوات، ضرب محطة بنزين
كان مرافق في سرقة

97
00:07:50,132 --> 00:07:53,276
حسنا ربما عائلة الضحية
ارادت الانتقام

98
00:07:53,311 --> 00:07:56,354
لا لا تلك الرسالة من عائلة الضحية

99
00:07:56,389 --> 00:07:59,143
يقولون بانهم يغفرون له
ويصلون من اجله

100
00:07:59,178 --> 00:08:00,847
حسنا ربما يكذبون

101
00:08:00,882 --> 00:08:02,758
لا اسمهم  لاب

102
00:08:02,793 --> 00:08:06,164
هم من ستراسبيرغ، بينسلفانيا
انهم مينونايتي

103
00:08:06,199 --> 00:08:07,589
مسالمون

104
00:08:07,624 --> 00:08:09,587
لا يؤمنون بالعنف

105
00:08:09,622 --> 00:08:12,387
اعتقد أنت على حق
 لكن مازلنا لدينا السؤال الكبير

106
00:08:12,422 --> 00:08:17,770
مالذي يجعل شخصا يضع السم
 لسجين مدان في وجبته الاخيرة؟

107
00:08:17,805 --> 00:08:19,164
وجبتة الأخيرة؟

108
00:08:19,199 --> 00:08:23,153
كان سيُعدم عند منتصف الليل

109
00:08:23,188 --> 00:08:25,710
ـ ماذا تعتقد؟
ـ اعتقد انا خارج من هنا

110
00:08:25,745 --> 00:08:28,318
 ـ اذهب الى البيت
ـ ادريان

111
00:08:28,353 --> 00:08:30,306
لست متأكدا من اهمية معرفة
قاتل هذا الرجل

112
00:08:30,341 --> 00:08:32,710
انه كان سيموت
في 45 دقيقة على اية حال

113
00:08:32,745 --> 00:08:34,573
شارونا، اكره هذا المكانِ

114
00:08:34,608 --> 00:08:36,895
لا استطيع التنفس هنا .. انه مثل

115
00:08:36,929 --> 00:08:40,177
ـ كأنه سجن
ـ هو سجن

116
00:08:41,127 --> 00:08:44,165
ـ تغادر بهذه السرعة؟
ـ ليس بسرعة

117
00:08:45,083 --> 00:08:47,690
هل تفتح هذا الباب من فضلك؟

118
00:08:53,578 --> 00:08:55,998
ـ البوابة الرئيسية
ـ ممكن ان تفتح الباب رجاءً؟

119
00:08:56,033 --> 00:08:58,470
نعم، انه ما زال هنا ، انه لك

120
00:09:06,850 --> 00:09:08,328
الو ؟

121
00:09:17,167 --> 00:09:21,228
ادريان مونك ، مازلت حي واتنفس

122
00:09:21,263 --> 00:09:23,464
ـ ديل الحوت
ـ مرحبا ادخل

123
00:09:23,499 --> 00:09:24,873
الباب مفتوح

124
00:09:24,908 --> 00:09:28,498
على ما يبدو، لايعتبرونني
قادرا على الهرب

125
00:09:28,533 --> 00:09:30,662
امسح اقدامك

126
00:09:30,697 --> 00:09:33,250
لقد نظّفوا سجادتي للتو

127
00:09:36,067 --> 00:09:38,361
تبدو بصحة جيدة

128
00:09:38,396 --> 00:09:41,144
كلامك ناعم

129
00:09:41,179 --> 00:09:42,052


130
00:09:42,086 --> 00:09:45,958
جلبت معك التي لايمكن السيطرة عليها
شارونا فليمنج

131
00:09:45,993 --> 00:09:48,640
هل انتما أنت جائعان ؟

132
00:09:48,675 --> 00:09:50,253
هل تريدان بيضا مخفوقا؟

133
00:09:50,288 --> 00:09:51,944
انه ليس الافضل؟

134
00:09:51,979 --> 00:09:53,953
لكنه الوحيد الذي يوصلونه لي

135
00:09:53,988 --> 00:09:56,312
حسنا ضعه في فمي

136
00:09:58,035 --> 00:10:00,662
اوه يافاسق . انه بارد

137
00:10:00,697 --> 00:10:02,157
ارمه

138
00:10:03,696 --> 00:10:05,694
يبدو السجن متوافقا معك . ديل

139
00:10:05,729 --> 00:10:08,913
لماذا لايكون كذلك؟ وبالنتيجة

140
00:10:08,948 --> 00:10:12,486
كنت داخل هذا السجن كل حياتي

141
00:10:12,521 --> 00:10:13,943
انه شاعري جدا

142
00:10:13,978 --> 00:10:17,068
حسنا انه لايقارن بالسجن
الذي بنيته انت لنفسك

143
00:10:17,103 --> 00:10:21,173
ما الذي تريده ديل؟
 قلت بانه شيء مهم

144
00:10:21,208 --> 00:10:23,639
حسنا هناك ادريان مونك
الذي نعرف ونحب

145
00:10:23,674 --> 00:10:30,371
خوفك عظيم
لكن فضولك اعظم

146
00:10:30,751 --> 00:10:34,039
ـ اريد ان اقدم لك عرضا
ـ من فضلك بسرعه

147
00:10:34,074 --> 00:10:37,126
تعتقدان العرض عندي الان؟
أليس كذلك؟

148
00:10:37,161 --> 00:10:38,776
رجاءً، دعنا نخرج من هنا تعال

149
00:10:38,811 --> 00:10:42,488
تساعدني انا اساعدك

150
00:10:42,523 --> 00:10:46,109
يد تغسل يدا

151
00:10:46,144 --> 00:10:49,715
هناك شيء متعلق بك

152
00:10:49,901 --> 00:10:53,590
كما تعرف  رجل قتل
هنا ليلة أمس

153
00:10:53,625 --> 00:10:57,306
حالا الشرطة، والتي ليست
بارعة مثلك

154
00:10:57,341 --> 00:11:00,252
ستبدأ بالتركيز عليّ

155
00:11:00,287 --> 00:11:02,303
كان عندي دافع

156
00:11:02,488 --> 00:11:05,359
الشاب مدين لي بـ  1,200 دولار

157
00:11:05,394 --> 00:11:08,071
أنت لا تقتل أي شخص من
اجل  1,200 دولار

158
00:11:08,106 --> 00:11:10,004
حسنا انت تعرف ذلك ، لكنهم لا

159
00:11:10,038 --> 00:11:12,013
لقد استجوبوني مرتين

160
00:11:12,048 --> 00:11:13,697
هنا مشكلتي

161
00:11:13,732 --> 00:11:16,558
كما ترى انا

162
00:11:16,593 --> 00:11:20,265
اعتدت الى حد ما
على مستوى المعيشة هنا

163
00:11:20,299 --> 00:11:22,537
والى ان يتم حل هذه القضية

164
00:11:22,572 --> 00:11:25,238
الاشياء ستصبح صعبة عليّ

165
00:11:25,273 --> 00:11:26,744
على سبيل المثال

166
00:11:26,779 --> 00:11:30,874
هم قرروا تركيب
نافذة لي في ذلك الحائط

167
00:11:30,909 --> 00:11:34,629
حيث يمكنني مشاهدة الغروب

168
00:11:34,664 --> 00:11:39,565
انا افترض ان الشمس مازالت
تغرب كل مساء

169
00:11:40,775 --> 00:11:43,327
ادريان مونك

170
00:11:43,867 --> 00:11:47,939
اريد نافذتي

171
00:11:47,973 --> 00:11:51,208
احصل على نافذتي

172
00:11:51,979 --> 00:11:54,241
كيف

173
00:11:55,339 --> 00:11:58,806
ابق هنا ، قم بحل هذه القضية

174
00:11:58,841 --> 00:12:02,184
انسَ ذلك نحن لن نعمل لك ولن نفعل

175
00:12:02,219 --> 00:12:03,409
هل هذا صحيح؟

176
00:12:04,455 --> 00:12:06,572
هل هذا صحيح؟

177
00:12:13,309 --> 00:12:16,143
مقابل ماذا ؟

178
00:12:16,178 --> 00:12:19,824
بالذي تريده ادريان

179
00:12:19,859 --> 00:12:23,132
الذي تحتاجه

180
00:12:23,167 --> 00:12:25,701
المعلومات

181
00:12:25,736 --> 00:12:28,034
تحل هذه الجريمة

182
00:12:28,069 --> 00:12:33,622
وانا سأخبرك بكل ما اعرفه
 عن قاتل زوجتك

183
00:12:34,795 --> 00:12:36,085


184
00:12:42,819 --> 00:12:45,392
تعتقد ان  ديل الحوت سيساعدك؟

185
00:12:45,427 --> 00:12:47,708
انه يكرهك انت سبب وجوده هنا

186
00:12:47,743 --> 00:12:51,080
لن اخسر شيئا وكل شيء قابل للكسب

187
00:12:51,115 --> 00:12:54,586
الان هذا من اجل ترودي
احتاجك معي للتركيز

188
00:12:54,621 --> 00:12:56,518
السيد مونك ، كنت تسأل عن مطبخنا

189
00:12:56,553 --> 00:12:58,345
انه هنا

190
00:12:58,701 --> 00:13:00,775
اعرف بانك تكلمت مع ديل بيدربيك

191
00:13:00,810 --> 00:13:02,227
انه على قائمة المشتبه بهم

192
00:13:02,262 --> 00:13:05,491
ـ ياسيد حقيقة لا اعتقد انه متورط في القتل
 ـ انه شيء غير قابل للتوضيح

193
00:13:05,526 --> 00:13:09,058
لماذا يريد اي شخص قتل سجين
مدان قبل ساعة من اعدامه

194
00:13:09,093 --> 00:13:11,168
ربما شخص ما يحاول اسكاته

195
00:13:11,203 --> 00:13:13,681
كانوا خائفون ان يعترف بشيء
في الدقيقة الأخيرة

196
00:13:13,716 --> 00:13:15,897
المريب ان (ري كاسبو )  كان
عنده اتجاه ديني مؤخرا

197
00:13:15,931 --> 00:13:19,071
كان يتصل بالمراسلين كل يوم
ليعتذر عن ذنوبه

198
00:13:19,106 --> 00:13:21,155
اعتراف بكل ماعمله في السابق

199
00:13:21,190 --> 00:13:23,412
الولد كان يعمل للخارج
لتسوية الخلافات

200
00:13:23,447 --> 00:13:25,797
المعذرة . المعذرة

201
00:13:32,093 --> 00:13:34,884
ـ شكرا، يا رجل
ـ مرحبا بك

202
00:13:38,867 --> 00:13:40,841
نحن ممكن ان نزودك بقميص اصغر

203
00:13:40,876 --> 00:13:42,229
لا، لابأس  شكرا

204
00:13:42,263 --> 00:13:45,787
موظفو مطبخنا يعملون 1.100
وجبة طعام يوميا هنا

205
00:13:45,821 --> 00:13:47,583
تلك أكثر من اكبر الفنادقِ

206
00:13:47,617 --> 00:13:49,473
ـ كيف الغذاء؟
ـ حسنا ، يجب ان يكون جيدا

207
00:13:49,508 --> 00:13:52,601
كل شخص هنا زبون معتاد

208
00:13:53,341 --> 00:13:57,236
من جهز وجبة طعام السيد
 كاسبو الاخيرة؟

209
00:13:57,271 --> 00:13:58,644
انا جهزتها

210
00:13:58,679 --> 00:14:02,336
الفلفل الحار كان موضوعا
 هنا لمدة ساعة

211
00:14:02,371 --> 00:14:05,637
اي شخص في المطبخِ
يمكن ان يسممه

212
00:14:09,297 --> 00:14:13,402
ـ الى ماذا تنظر ؟
ـ  هناك واحد

213
00:14:13,437 --> 00:14:15,987
ـ انه يتدلى
ـ مابك ؟

214
00:14:16,022 --> 00:14:18,900
ـ ربما يمكنك ان تطويه للداخل
ـ لماذا يجب علي ذلك

215
00:14:18,935 --> 00:14:21,898
انه يصرف انتباهنا كلنا

216
00:14:21,933 --> 00:14:24,293
اعتقد اتكلم باسم كل شخص هناك

217
00:14:24,328 --> 00:14:27,231
تذكّر لماذا نحن هنا، حسنا ؟

218
00:14:27,397 --> 00:14:30,932
هل تعرف السجين المدان (ري كاسبو) ؟

219
00:14:30,967 --> 00:14:34,360
لم اضع عيني عليه
لم تكن عندي شكوى ضد الرجل

220
00:14:34,395 --> 00:14:36,864
واذا عندي يا للجحيم
أنا فقط سأنتظر حتى منتصف الليل

221
00:14:36,899 --> 00:14:40,520
الحكومة ستعمل هذا العمل القذر لي

222
00:14:40,913 --> 00:14:43,528
ـ اعتقد اذا وضعت ـ ـ
ـ هل تحبني ؟

223
00:14:43,563 --> 00:14:46,076
ـ لا لا انا
ـ ثم لاتلمسني

224
00:14:46,111 --> 00:14:48,681
رجاءً، رجاءً
قف هنا. رجاءً؟

225
00:14:48,889 --> 00:14:53,786
ـ كنت في مركزِ التأهيل، هذا صحيح؟
ـ كيف عرفت؟

226
00:14:53,821 --> 00:14:55,997
انا ممرضة اعرف تلك العلامة

227
00:14:56,032 --> 00:14:58,906
لذا انت تعرف عن الادمان ، صحيح؟

228
00:14:58,941 --> 00:15:02,105
حسنا رئيسي عنده الهوَس
بالنظافة والترتيب

229
00:15:02,139 --> 00:15:03,818
انه الهوَس عندي

230
00:15:03,853 --> 00:15:07,299
وهو بحاجة الى تصليح شيء سيء

231
00:15:07,483 --> 00:15:10,001
تتكلمين عن شعري ؟

232
00:15:10,036 --> 00:15:12,565
انت تعرف كيف يبدو

233
00:15:13,687 --> 00:15:16,495
انه أسوأ شعور في العالم

234
00:15:23,661 --> 00:15:25,075
آسف، يا اخ

235
00:15:25,110 --> 00:15:26,607
شكرا لك، يا اخ

236
00:15:27,041 --> 00:15:29,414
ليس هكذا ، مثل هذا

237
00:15:32,331 --> 00:15:34,900
ممكن تعطيني مسحة؟
اعتقد تقريبا انتهينا

238
00:15:35,336 --> 00:15:39,053
ياسيد مونك عندك اسئلة اخرى؟

239
00:15:39,088 --> 00:15:41,891
 فقط فقط واحد

240
00:15:41,926 --> 00:15:43,317
فقط واحد

241
00:15:43,602 --> 00:15:46,948
اين السيد توكر؟

242
00:15:47,112 --> 00:15:49,799
طبقا لبطاقة ساعات العمل

243
00:15:49,834 --> 00:15:52,329
لم يثقب امس

244
00:15:52,364 --> 00:15:53,993
حسنا آخر مرة رأيته

245
00:15:54,028 --> 00:15:57,737
كان في المجمدة الاحتياط
يعمل الجرد

246
00:16:05,501 --> 00:16:07,261
اريده ان يقفل كليا

247
00:16:07,296 --> 00:16:09,387
ادع الطبيب الشرعي

248
00:16:09,600 --> 00:16:12,209
بحق الجحيم مالذي يحدث؟

249
00:16:12,243 --> 00:16:14,727
دقق جيوبه

250
00:16:18,159 --> 00:16:20,253
شخص ما دفع له ليسمم
الصلصة الحارة

251
00:16:20,287 --> 00:16:23,059
ـ ثم جاءته فكرة ثانية
ـ انهم خائفون ان يتكلم

252
00:16:23,094 --> 00:16:25,533
على الاقل نعرف كيف
تسممت الوجبة

253
00:16:25,568 --> 00:16:29,566
لكننا لم نعرف بعد من
 وراء ذلك ولماذا

254
00:16:29,601 --> 00:16:31,247
المعذرة السيد مونك

255
00:16:31,282 --> 00:16:32,901
هذا لك

256
00:16:38,137 --> 00:16:40,792
نعم (من البركان ) انه كناية

257
00:16:40,827 --> 00:16:42,890
انظر من مات

258
00:16:42,925 --> 00:16:46,225
ـ لامبرت لوسون بسبب فشل كلوي
ـ سمعت

259
00:16:46,260 --> 00:16:48,361
خمسة بليون دولار

260
00:16:48,395 --> 00:16:50,284
اتسائل من الذي سيحصل عليها؟

261
00:16:50,319 --> 00:16:51,965
ليس نحن

262
00:16:52,000 --> 00:16:55,855
السيد مونك والآنسة فليمنج
اخمن؟

263
00:16:55,890 --> 00:16:57,721
سيدتي هل ارسلت هذه الملاحظة ؟

264
00:16:57,755 --> 00:17:00,864
نعم. أَنا سيلفيا فربورن
ادير برنامج القراءة هنا

265
00:17:00,898 --> 00:17:02,597
اعذراني دقيقة واحدة

266
00:17:02,632 --> 00:17:05,720
تيري، لماذا لاتأخذ هذا
الكتاب وتحتفظ به ؟

267
00:17:05,755 --> 00:17:08,411
 عندي الكثير من النسخِ
انه كتابي المفضل

268
00:17:08,446 --> 00:17:10,535
ويمكنك ان تقرأ الفصل السابع
 في كتابك الخاص

269
00:17:10,570 --> 00:17:12,464
ـ تعنين قراءته بدونك؟
ـ يمكنك ذلك

270
00:17:12,498 --> 00:17:14,365
انت تذكّرني بابني جيمي

271
00:17:14,400 --> 00:17:17,251
لم يكن جيدا في المدرسة
لكني لم اسمح له بتركها

272
00:17:17,286 --> 00:17:18,239
حسنا ياسيدة  اف

273
00:17:18,274 --> 00:17:20,658
ـ سأبذل ماعندي
ـ هيا ابدأ

274
00:17:21,675 --> 00:17:23,342
بالامكان ان استخدم معلمة مثلك

275
00:17:23,377 --> 00:17:25,625
لم اكن في التدريس
منذ مدة طويلة جدا

276
00:17:25,660 --> 00:17:28,737
لكنه حاليا هو افضل
وظيفة عملت بها

277
00:17:28,772 --> 00:17:32,251
السيدة فربورن ، قلت عندك
بعض المعلومات لي

278
00:17:32,286 --> 00:17:35,080
نعم. سمعت بانك كنت هنا
تسأل عن ري كاسبو

279
00:17:35,115 --> 00:17:38,106
لا ادري اذا هذا يعني اي شيء
لكنه كان هنا قبل اسبوع

280
00:17:38,141 --> 00:17:40,142
سمعته يتكلم مع النزيل الاخر

281
00:17:40,176 --> 00:17:41,816
عن ماذا كانا يتحدثان ؟

282
00:17:41,851 --> 00:17:44,822
حسنا ، قال السيد كاسبو
بأنه قبل ان يعدم

283
00:17:44,857 --> 00:17:49,208
انه ينوي اخبار العالم
عن الذي حدث في  كالجري

284
00:17:49,243 --> 00:17:50,569
نعم في كالجري

285
00:17:50,604 --> 00:17:52,465
والنزيل الآخر قال

286
00:17:52,500 --> 00:17:54,948
"سأراك في الجحيم اولا"

287
00:17:54,983 --> 00:17:56,741
من كان النزيل الآخر؟

288
00:17:56,776 --> 00:18:01,656
اسمه  دارنيل رندر
واعتقد انهم يدعونه

289
00:18:01,691 --> 00:18:03,738
سبايدر

290
00:18:04,052 --> 00:18:06,486
من هو سبايدر رندر؟

291
00:18:09,380 --> 00:18:11,749
تكلمت توا مع النقيب

292
00:18:11,784 --> 00:18:13,891
قال يعود الامر لك

293
00:18:14,481 --> 00:18:16,078
انت يجب ان توقع على هذا القرار

294
00:18:16,113 --> 00:18:17,579
سأوقع على ماتريد

295
00:18:17,614 --> 00:18:20,059
ادريان ، لقد قتل أربعة أشخاص

296
00:18:20,094 --> 00:18:21,198
نعرف ذلك

297
00:18:21,232 --> 00:18:23,972
سبايدر رندر شخص شرير

298
00:18:24,007 --> 00:18:24,899
يا اللهي

299
00:18:24,934 --> 00:18:27,455
توقيفه الاول كان من الدرجة السابعة

300
00:18:27,489 --> 00:18:30,210
انت متأكد تريد الذهاب
متخفيا كنزيل ؟

301
00:18:30,245 --> 00:18:31,680
ليس هناك طريق آخر

302
00:18:31,715 --> 00:18:33,962
اذا عرف اني شرطي لن يتكلم معي

303
00:18:33,997 --> 00:18:37,184
إذا عرف سبايدر راندر انك
 شرطي سيقتلك

304
00:18:37,219 --> 00:18:41,161
هو قد يقتلك على اي حال
فقط لأنه يوم الاربعاء

305
00:18:43,033 --> 00:18:45,351
من حسن حظك انه كان في
 حبس انفرادي طوال اليوم

306
00:18:45,386 --> 00:18:48,096
لذا هو لم يرك في الجوار

307
00:18:48,131 --> 00:18:50,445
ستخرج منه خلال يوم او يومين

308
00:18:50,480 --> 00:18:52,365
لماذا هو في سجن انفرادي ؟

309
00:18:52,400 --> 00:18:55,209
ضرب رأس رجل في الحائط

310
00:18:55,244 --> 00:18:56,720
لماذا؟

311
00:19:00,031 --> 00:19:03,197
لمس احدى حاجياته

312
00:19:07,605 --> 00:19:09,921
أدريان

313
00:19:10,910 --> 00:19:13,254
من اجل ترودي

314
00:19:43,754 --> 00:19:45,219
اغلقه

315
00:19:52,073 --> 00:19:53,304
مرحبا بعودتك إلى بيتك

316
00:19:53,339 --> 00:19:54,728
قابل شريك غرفتك الجديد

317
00:19:54,763 --> 00:19:57,089
اسمه فان لينكولن

318
00:20:17,936 --> 00:20:20,565
ـ عندك مشكلة
ـ لا، لا

319
00:20:20,600 --> 00:20:23,338
انه ليس سؤالا انا اخبرك

320
00:20:23,373 --> 00:20:25,317
عندك مشكلة

321
00:20:25,351 --> 00:20:26,808
اسمع ياسيد سبايدر

322
00:20:26,843 --> 00:20:28,031


323
00:20:28,066 --> 00:20:30,558
لاتقل ابدا استمع لي

324
00:20:30,593 --> 00:20:33,212
هل تفهم ، يامستجد ؟

325
00:20:36,651 --> 00:20:38,723
اعرف لماذا انت هنا

326
00:20:38,758 --> 00:20:40,890
ـ تعرف؟
ـ انه الحارس

327
00:20:40,925 --> 00:20:43,219
عرف اني اريد ان اكون وحدي

328
00:20:43,254 --> 00:20:48,036
لذا وضعك هنا ليثيرني ويعاقبني

329
00:20:50,007 --> 00:20:52,430
ـ ماذا حدث لفراشي؟
ـ انا

330
00:20:52,465 --> 00:20:54,070
هل كنت تلمس حاجياتي؟

331
00:20:54,105 --> 00:20:55,678
لا لا  لا. ربما قليلا

332
00:20:55,713 --> 00:20:58,415
انا انا فقط
شراشفك كانت كلها مكومة

333
00:20:58,450 --> 00:21:00,561
أنت رجل ميت

334
00:21:00,595 --> 00:21:04,081
سأخرج احشاءك مثل السمكة

335
00:21:04,116 --> 00:21:06,996
هل انت
هل تبحث عن سكينك؟

336
00:21:07,931 --> 00:21:10,427
هل تبحث عن سكينك؟

337
00:21:10,917 --> 00:21:13,670
ـ غيرت مكانها
ـ انت ماذا ؟

338
00:21:13,705 --> 00:21:16,038
انها في الكتاب، في التغليف

339
00:21:16,073 --> 00:21:19,697
انه افضل  مكان لاخفاءها

340
00:21:19,858 --> 00:21:22,312
ـ ماذا فعلت بها ؟
ـ انا

341
00:21:22,347 --> 00:21:25,976
انا مسحتها وشحذتها

342
00:21:26,828 --> 00:21:29,830
شحذت سكيني ورتبت فراشي

343
00:21:29,865 --> 00:21:32,452
انت هنا لأجل ماذا ؟

344
00:21:32,844 --> 00:21:35,353
اختلاس

345
00:21:35,922 --> 00:21:38,244
انا عليّ خمس سنتات

346
00:21:40,638 --> 00:21:42,357
ما الخمس سنتات؟

347
00:21:42,392 --> 00:21:46,466
يعني خمس سنوات
انه كلام سجن

348
00:21:46,501 --> 00:21:50,132
ـ لا ليس كلام سجن
ـ انه هكذا في لومبوك

349
00:21:50,166 --> 00:21:52,233
يا، اعطني سيجارة

350
00:21:52,268 --> 00:21:53,383
إسكت

351
00:21:53,418 --> 00:21:54,877
هل كنت في لومبوك؟

352
00:21:54,912 --> 00:21:57,578
نعم، لفترة ثم نقلوني

353
00:21:57,613 --> 00:22:03,032
 لأني كنت حمار سيء اكثر من اللازم

354
00:22:03,288 --> 00:22:05,153
كان عندي صديق في لومبوك

355
00:22:05,188 --> 00:22:07,061
ادي كوركوران ،  تعرفه؟

356
00:22:07,096 --> 00:22:09,305
نعم. نعم، عرفت ادي

357
00:22:09,339 --> 00:22:11,609
لماذا كان هناك؟

358
00:22:15,896 --> 00:22:19,303
خنق زوجته

359
00:22:26,838 --> 00:22:28,972
ربما هذا صحيح

360
00:22:29,487 --> 00:22:31,654
من تلك ؟ سيدتك القديمة؟

361
00:22:32,398 --> 00:22:33,961
نعم

362
00:22:35,248 --> 00:22:37,549
هل تنتظرك؟

363
00:22:39,097 --> 00:22:41,642
نعم تنتظرني

364
00:22:43,129 --> 00:22:45,211
انت رجل محظوظ

365
00:22:45,246 --> 00:22:47,586
انها ستبقيك قويا

366
00:22:54,690 --> 00:22:56,450
حسنا

367
00:22:56,838 --> 00:23:02,203
اذا هو ليس النقيب شتوكلماير
 وابنه الصغير

368
00:23:02,238 --> 00:23:04,135
انا حصلت على  شعبية حقيقية

369
00:23:04,170 --> 00:23:05,596
هل هذا وقت غير مناسب ، ديل؟

370
00:23:05,631 --> 00:23:10,848
انت هنا لتتكلم معي متأخرا
ليس ري كاسبو عظيم جدا

371
00:23:10,883 --> 00:23:14,200
ـ كيف حزرت ؟
ـ انا لا احزر ابدا ايها النقيب

372
00:23:14,235 --> 00:23:17,563
عرفت بانك ستأتي

373
00:23:18,502 --> 00:23:20,518
هل تلك فطيرة؟

374
00:23:20,553 --> 00:23:23,205
تريد منها؟

375
00:23:23,240 --> 00:23:26,015
لا، شكرا لا استطيع

376
00:23:26,050 --> 00:23:28,325
اعمل برنامج حمية منخفضة

377
00:23:28,359 --> 00:23:30,824
فهمت ان (ري كاسبو) مدين
لك ببعض المال

378
00:23:30,859 --> 00:23:32,852
اثنا عشر مائة دولار

379
00:23:32,887 --> 00:23:36,984
انا لا انحني لأخذ 1,200 دولار

380
00:23:37,019 --> 00:23:39,812
اعني حتى لو استطعت ذلك

381
00:23:39,847 --> 00:23:42,663
لا، اعتقد انك تحاول ان تجعله مثالا

382
00:23:42,698 --> 00:23:45,070
والذي سيكون اكثر من اسلوبك

383
00:23:45,796 --> 00:23:50,001
ليلند ستوتلماير يعطيني محاضرة
عن اسلوبي

384
00:23:50,036 --> 00:23:51,965
العالم اصبح مجنونا

385
00:23:51,999 --> 00:23:55,809
استأجرت ادريان مونك لمعرفة
القاتل الحقيقي. هل ذلك صحيح؟

386
00:23:55,844 --> 00:23:59,254
ـ لماذا تفعل ذلك؟

387
00:23:59,289 --> 00:24:01,315
ذلك بيني وبين مونك

388
00:24:01,350 --> 00:24:04,159
حسنا سمعنا ان سبب ذلك
انك تريد نافذة

389
00:24:04,194 --> 00:24:06,816
لن يقوموا بتركيب نافذة الا
 بعد حل القضية

390
00:24:06,851 --> 00:24:08,862
هل النافذة مهمة لك؟

391
00:24:08,897 --> 00:24:11,753
حاول ان تعيش بدون نافذة

392
00:24:15,200 --> 00:24:17,049
انها تتجمد

393
00:24:17,084 --> 00:24:19,837
اشعر كأني عدت لكندا

394
00:24:20,149 --> 00:24:22,397
هل انت من هناك؟
ـ نعم من  كالجري

395
00:24:22,432 --> 00:24:25,337
حيث ولدت وترعرعت
لم ترها ابدا ؟

396
00:24:25,371 --> 00:24:27,334
لا لا استطيع القول اني رأيتها

397
00:24:27,369 --> 00:24:29,870
ذلك غير الذي سمعت

398
00:24:30,320 --> 00:24:34,332
سمعت بانك قضيت بعض الوقت
هناك مع ري كاسبو

399
00:24:34,795 --> 00:24:39,948
ـ اين سمعت عن هذا ؟
ـ في الجوار . اليس صحيحا؟

400
00:24:41,157 --> 00:24:43,250
ربما نعم ربما لا

401
00:24:45,609 --> 00:24:48,642
ماذا حدث لساعتي؟

402
00:24:48,677 --> 00:24:50,710
بحق الجحيم اين ساعتي؟

403
00:24:50,745 --> 00:24:53,248
كانت هنا

404
00:24:58,573 --> 00:25:01,087
جدي اعطاني تلك الساعة

405
00:25:01,122 --> 00:25:02,843
اين هي ؟

406
00:25:02,877 --> 00:25:07,000
انا لم آخذ ساعتك اقسم

407
00:25:07,035 --> 00:25:08,714
من الافضل ان لاتكذب امامي

408
00:25:08,749 --> 00:25:10,799
هل ابدو لك غبيا ؟

409
00:25:10,944 --> 00:25:12,496
استمع . . انظر انظر انظر انظر

410
00:25:12,531 --> 00:25:15,776
انظر انظر انظر انظر سبايدر
انظر انظر

411
00:25:15,993 --> 00:25:20,690
انا جيد في ايجاد الاشياء

412
00:25:24,961 --> 00:25:30,409
اذا وجدتها ..اذا استطعت ايجادها

413
00:25:30,444 --> 00:25:33,319
ستخبرني عن كالجوري؟

414
00:25:33,354 --> 00:25:37,972
اكتشف من اخذ الساعة
بيننا صفقة

415
00:25:42,930 --> 00:25:44,264
انتظر

416
00:25:57,167 --> 00:26:00,334
عندي تقرير تشريح الجثة هنا
انه غريب جدا

417
00:26:00,369 --> 00:26:03,203
اي فكرة من عمل ذلك ولماذا
يزعج نفسه بهذا ؟

418
00:26:03,238 --> 00:26:05,500
ـ ليس بعد
ـ انظري الى الرئتين

419
00:26:05,535 --> 00:26:07,181
انها متحلله بالكامل

420
00:26:07,216 --> 00:26:10,273
وجدنا آثار الزئبق والزرنيخ
والبنزدرين

421
00:26:10,308 --> 00:26:12,958
هناك سم كافي في جسمه
لقتل عشرة رجال

422
00:26:12,993 --> 00:26:15,708
ـ شخص ما سيخيب أمله
ـ ماذا تعني ؟

423
00:26:15,743 --> 00:26:17,994
 ري كاسبو  كان سيتبرع
بجميع اعضائه للطب

424
00:26:18,029 --> 00:26:21,132
عنده فصيلة دم نادرة أ بي سلبي
مع "دي" مضاد

425
00:26:21,167 --> 00:26:22,988
لكن لم يبق هناك شيء للتبرع به

426
00:26:23,023 --> 00:26:28,357
كل عضو . . الكلى القلب
كلها مأكولة

427
00:26:42,617 --> 00:26:46,917
هل ممكن ان تخبرني على الاقل
اين قابلت ري كاسبو اولا ؟

428
00:26:46,952 --> 00:26:50,281
انظر ، اذا حصلت على ساعتي اولا

429
00:26:50,316 --> 00:26:52,260
ثم سنتكلم

430
00:27:25,745 --> 00:27:28,719
 انت !  مساعدة صغيرة؟

431
00:27:30,107 --> 00:27:31,583


432
00:27:32,949 --> 00:27:36,705
ـ عندك مشكلة ؟
 ـ انا انا لا استطيع

433
00:27:36,740 --> 00:27:38,075
ماذا تعني ؟ تعني انت لا تستطيع؟

434
00:27:38,110 --> 00:27:40,431
التقط الكرة ياصديقي

435
00:27:40,752 --> 00:27:42,001
انت لاتحترمني؟

436
00:27:42,036 --> 00:27:44,937
لا لا لا لست لااحترمك

437
00:27:44,972 --> 00:27:47,298
انا -انا اعطيك كرتك

438
00:27:47,333 --> 00:27:50,136
ـ يارجل انه يهرّج
ـ كرتك جيدة

439
00:27:50,171 --> 00:27:52,977
ـ انت هل انت فقط
ـ ابق هناك انا فقط

440
00:28:02,845 --> 00:28:05,647
انا لم اضرب ولدا ابيضا منذ
وقت طويل

441
00:28:05,682 --> 00:28:07,543
الامر يعود اليك

442
00:28:07,715 --> 00:28:09,833
انه مثل ركوب الدراجة

443
00:28:15,270 --> 00:28:18,598
المعذرة المعذرة

444
00:28:21,669 --> 00:28:24,322
ـ ستشكرني لاحقا
ـ سنمرح

445
00:28:24,357 --> 00:28:26,093
حسنا لكن قبل المرحِ

446
00:28:26,128 --> 00:28:29,222
ارجو ان تعيد لـ (سبايدر راندر) ساعته

447
00:28:29,257 --> 00:28:35,218
ـ ماذا ؟
ـ الساعة التي سرقتها من زنزاته

448
00:28:39,455 --> 00:28:44,232
يمكنك ان تسلمها له بنفسك
او تسلمها لي

449
00:28:44,266 --> 00:28:47,017
او يمكنك ان تسلمها له

450
00:28:54,359 --> 00:28:58,746
ـ ستتمنى لو انك لم تولد
ـ سأبتعد عنكم

451
00:29:20,177 --> 00:29:23,309
انها بضعة دقائق واعدتها اليك

452
00:29:24,556 --> 00:29:26,807
أنا سأعتني بهم لاحقا

453
00:29:26,842 --> 00:29:29,104
كان ذلك رائعا جدا
كيف عرفت انه هو؟

454
00:29:29,139 --> 00:29:32,219
حسنا فكرت ان من سرق ساعتك

455
00:29:32,254 --> 00:29:35,378
سيبقي اكمامة نازلة لذا لن
تستطيع ان تراها

456
00:29:35,413 --> 00:29:37,996
كان هناك اربعة رجال في
كل الساحة اكمامهم نازلة

457
00:29:38,031 --> 00:29:40,234
وهو كان الاطول

458
00:29:40,269 --> 00:29:41,745
لماذا الطويل؟

459
00:29:41,780 --> 00:29:45,080
ان المسافة بين رف زنزانتك
والقضبان اربع اقدام

460
00:29:45,115 --> 00:29:47,806
هو الوحيد الذي يمكنه ان يصل اليه

461
00:29:47,841 --> 00:29:50,945
انك ذكي جدا
الان ماذا يمكنني ان افعل لك

462
00:29:50,980 --> 00:29:57,112
كل ما اريده هو ان تخبرني عن
ري كاسبو  وكالجري

463
00:29:57,147 --> 00:30:00,594
لايوجد ما اخبرك عنه
ولم اقابل هذا الرجل ابدا

464
00:30:00,629 --> 00:30:04,599
واحلف بعيون امي باني لم
اكن في كالجري

465
00:30:04,633 --> 00:30:07,084
الان من اخبرك هذا؟

466
00:30:07,119 --> 00:30:09,648
اعتقد انهم خدعوك

467
00:30:14,900 --> 00:30:17,948
هل كان صعب اجراء بحث
لهذا الكتاب؟

468
00:30:17,983 --> 00:30:20,491
عادة لاتوجد صعوبة
لكن هذا كان صعب جدا

469
00:30:20,526 --> 00:30:24,270
انه لايتكلم مع اي شخص
لذا كان يجب ان احصل على ذلك من عائلته

470
00:30:24,485 --> 00:30:27,446
ـ السيد مونك
ـ تبدو عليك المفاجأة

471
00:30:27,481 --> 00:30:29,214
ـ لماذا سأفاجأ ؟

472
00:30:29,249 --> 00:30:31,489
ربما لان سبايرد راندر لم يقتلني

473
00:30:31,524 --> 00:30:33,858
اين جهاز التحكم  ؟
ستفوتنا اللعبة

474
00:30:33,893 --> 00:30:36,139
انا جيِم مورت
مرحبا بكم في الحديث عن كتاب

475
00:30:36,173 --> 00:30:40,321
البليونير المنعزل لامبرت لوسون
مات اليوم بسبب فشل كلوي

476
00:30:40,356 --> 00:30:44,859
ـ السيدة فربورن ؟
 ـ ضيفنا اليوم مؤلف كتاب أغنى من الله

477
00:30:44,894 --> 00:30:47,080
السيدة فيربورن؟

478
00:30:47,315 --> 00:30:51,298
ـ هل هذا وقت غير مناسب ؟
ـ نعم نعم، هذا وقت غير مناسب

479
00:30:52,356 --> 00:30:53,930
شكرا لك ، جيِم. تهانينا

480
00:30:53,965 --> 00:30:55,497
هذا الكتاب نال نجاحا عظيم

481
00:30:55,532 --> 00:30:58,975
وافهم ان مبيعاته افضل
من كتابك الاول

482
00:30:59,010 --> 00:31:00,486
سيكون البيع ليس بشدة

483
00:31:00,521 --> 00:31:03,825
كتابي الأول بيعت منه
حوالي 50 نسخة

484
00:31:03,859 --> 00:31:06,579
واعتقد امي اشترت 42 منهم

485
00:31:06,614 --> 00:31:09,855
السيدة فربورن ، سبايدر راندر قال
انه لم يقابل ري كاسبو

486
00:31:09,890 --> 00:31:11,463
ولم يسبق له ان كان في كالجري

487
00:31:11,498 --> 00:31:13,364
حسنا السيد مونك من ستصدق

488
00:31:13,399 --> 00:31:16,135
انا ام رجل قتل اربعة اشخاص؟

489
00:31:16,170 --> 00:31:19,309
ـ لحد الان لسنا متأكدين
ـ سيدة إف هل رأيت جهاز التحكم ؟

490
00:31:19,344 --> 00:31:21,676
لأن مقبض الفتح انكسر
وستفوتنا اللعبة

491
00:31:21,710 --> 00:31:23,356
لا ماني، انا آسفة لم اره

492
00:31:23,391 --> 00:31:26,226
ـ هل رأيت جهاز التحكم ؟
ـ لا

493
00:31:27,178 --> 00:31:28,931
هل انا كاذبة ، ياسيد مونك ؟

494
00:31:28,966 --> 00:31:31,575
اعتقد انت اكثر كاذبة
اكثر بكثير من ذلك

495
00:31:31,610 --> 00:31:33,872
هذا كتاب مثير للجدل .أليس كذلك؟

496
00:31:33,907 --> 00:31:37,841
لا اعتقد ذلك لكن يبدو السيد
لوسون عمل ذلك

497
00:31:37,876 --> 00:31:41,105
كان سيقاضيني بـ 70 مليون دولارِ
عندما مات

498
00:31:41,140 --> 00:31:43,394
لذا، اظنك الان سلمت
 من الصنارة ؟

499
00:31:43,429 --> 00:31:44,819
ـ اظن ذلك
ـ شكرا سيدتي

500
00:31:44,854 --> 00:31:47,555
ممكن يكون احد الاسباب
التي تريدين ادريان مونك ميتا

501
00:31:47,590 --> 00:31:48,810
ولماذا ارغب بموته؟

502
00:31:48,845 --> 00:31:52,045
لمنعي من ايجاد دليل ضدك
في موت ري كاسبو

503
00:31:52,079 --> 00:31:54,068
ولماذا اريد قتل ري كاسبو؟

504
00:31:54,103 --> 00:31:56,663
خصوصا في ليلة اعدامه؟

505
00:31:56,698 --> 00:31:59,170
ماذا يمكن ان اكسب من ذلك؟

506
00:31:59,204 --> 00:32:00,474
لا ادري

507
00:32:00,509 --> 00:32:03,583
حسنا عندما تكتشف ذلك

508
00:32:03,834 --> 00:32:05,614
يمكننا ان ندردش ثانية

509
00:32:05,649 --> 00:32:07,634
يوما سعيدا

510
00:32:08,210 --> 00:32:11,133
إنتهى بحماية صحته طوال حياته
تعرف بماله

511
00:32:11,168 --> 00:32:16,359
هو نوعا ما ابقى حياته الكاملة
بعيدا عن النظرة العامة خارج كل شيء

512
00:32:16,394 --> 00:32:19,143
عن المجتمع انه كان فقط
 كان ناسكا

513
00:32:19,940 --> 00:32:20,797
ذلك مثير حقا

514
00:32:20,832 --> 00:32:25,380
سنعود بالكثير مع جي . تي ديمورني
مباشرةً بعد هذا . ابقوا معنا

515
00:32:25,798 --> 00:32:26,886
حسنا

516
00:32:31,370 --> 00:32:33,644
يا اللهي

517
00:32:41,400 --> 00:32:42,567
حسنا

518
00:32:43,097 --> 00:32:45,168
نعرف كيف ونعرف من

519
00:32:45,203 --> 00:32:47,940
وجواب لماذا ؟ سنحصل عليه
من هذا الكتاب

520
00:32:47,975 --> 00:32:50,053
ـ الم يتصل دشر بعد ؟
ـ ليس بعد

521
00:32:50,088 --> 00:32:53,113
هل هذا كل شيء عن ري كاسبو ؟

522
00:32:53,148 --> 00:32:54,415
مالذي تبحث عنه؟

523
00:32:54,450 --> 00:32:57,865
رسائل الى او من مستشفى
كان متبرعا  باعضاءه

524
00:32:57,900 --> 00:33:00,065
جرب الملفات الزرقاء

525
00:33:01,398 --> 00:33:02,264
الو ؟

526
00:33:02,299 --> 00:33:04,355
مرحبا، انا كارين من مكتب المراقبة

527
00:33:04,390 --> 00:33:06,320
ـ أنتم تعملون لوقت متأخر
ـ نعم ستخبرني بذلك؟

528
00:33:06,355 --> 00:33:09,398
السيد مونك والآنسة فليمنج
ما زالا هناك؟

529
00:33:09,433 --> 00:33:10,610
انا انظر لهما الآن

530
00:33:10,645 --> 00:33:13,666
المراقب يريد رؤيتهما حالا
في غرفة الاستراحة

531
00:33:13,700 --> 00:33:16,393
انه مهم  هذا كل ما اعرفه

532
00:33:20,099 --> 00:33:22,959
حسنا انا سعيدة باني قررت البقاء

533
00:33:22,994 --> 00:33:25,486
ـ سأذهب وانت انتظري مكالمة دشر هنا
ـ حسنا

534
00:33:25,521 --> 00:33:27,764
هل انت متأكد ستكون بخير ؟
ـ سأكون بخير

535
00:33:27,799 --> 00:33:31,612
انها فقط خمس مداخل واحد
اثنان ، ثلاثة ،أربعة، خمسة

536
00:33:31,647 --> 00:33:33,581
حسنا لابأس

537
00:33:40,943 --> 00:33:42,102
مرحبا؟

538
00:33:46,464 --> 00:33:48,338
المراقبة كرستي؟

539
00:33:50,034 --> 00:33:51,131
مرحبا؟

540
00:34:04,811 --> 00:34:05,674
الو؟

541
00:34:05,709 --> 00:34:06,983
كنت على حق

542
00:34:07,018 --> 00:34:09,908
لمبرت لوسون  كان دمه
أ بي سلبي مع "دي" مضاد

543
00:34:09,942 --> 00:34:13,139
ـ فصيلة الدم الاندر في العالم
ـ شكرا سأتصل بك لاحقا

544
00:34:17,743 --> 00:34:20,220
اين السيد مونك؟

545
00:34:24,345 --> 00:34:28,484
اتوقع ان هذا مؤلم

546
00:34:29,656 --> 00:34:30,700
الو ؟ نعم

547
00:34:30,735 --> 00:34:35,147
هناك نازيون هنا في غرفة الاستراحة
هذا إنذار نازي

548
00:34:38,517 --> 00:34:40,144
الهاتف ميت

549
00:34:40,179 --> 00:34:41,929
وكذلك أنت

550
00:34:43,279 --> 00:34:44,425
ـ الخط انقطع
ـ يا اللهي

551
00:34:44,460 --> 00:34:46,817
اقفل كل المبنى
ارسل الامن هناك

552
00:34:46,852 --> 00:34:49,391
ـ انسة فليمنج، بحق الجحيم ماذا يحدث؟
ـ هذا كله متعلق بـ

553
00:34:49,426 --> 00:34:50,777
ـ لمبرت لارسن
ـ نعم نعم

554
00:34:50,812 --> 00:34:53,410
لمبرت لوسون يقاضي مؤلف
هذا الكتاب بملايينِ الدولارات

555
00:34:53,445 --> 00:34:56,557
ـ لذا ماذا ؟
ـ الان هو ميت والدعوى انتهت

556
00:34:56,592 --> 00:34:58,211
بِحق الجحيم ماذا عند
البليونير الميت

557
00:34:58,212 --> 00:35:00,061
لكي يسمموا السجناء عندي؟

558
00:35:00,096 --> 00:35:01,326
كل شيء كل شيء

559
00:35:01,361 --> 00:35:04,560
لمبرت لوسون مات
لأنه احتاج زرع كلية

560
00:35:04,595 --> 00:35:06,937
كان دمه أ. بي سلبي مع "دي" مضاد

561
00:35:06,972 --> 00:35:09,312
انها فصيلة الدم الاندر في العالم

562
00:35:09,347 --> 00:35:11,882
احزر من كان عنده نفس
 فصيلة الدم؟

563
00:35:14,462 --> 00:35:16,374
ري كاسبو

564
00:35:19,029 --> 00:35:23,512
حسنا حسنا ياولاد  بلا عنف

565
00:35:23,547 --> 00:35:26,786
العنف ليس الجواب

566
00:35:33,834 --> 00:35:36,473
كان لوسون ينتظر
كلية ري ؟

567
00:35:36,508 --> 00:35:40,377
نعم  لكن جي . تي ديمرنيه
مؤلف هذا الكتاب، اراد موته

568
00:35:40,412 --> 00:35:42,876
ـ ديمرنيه . هل اعرفه ؟
ـ تعرف امه .. سلفيا

569
00:35:42,911 --> 00:35:44,145
ـ سيدة القراءة؟
ـ نعم

570
00:35:44,180 --> 00:35:45,735
استعملت اسمها قبل الزواج
عندما اتت هنا للتطبيق

571
00:35:45,770 --> 00:35:48,189
هنا، اقرأ اهداء الكتاب

572
00:35:49,541 --> 00:35:55,449
"لأمي سيلفيا التي تجعل
كل الاشياء محتملة"

573
00:35:56,716 --> 00:35:58,536
جاءت هنا لقتل ري كاسبو

574
00:35:58,571 --> 00:36:01,048
دفعت لتوكر الطباخ ليضع السم
في الوجبة الاخيرة

575
00:36:01,049 --> 00:36:03,877
 السم الكافيِ لتدمير كل أعضائه

576
00:36:03,912 --> 00:36:06,257
اليست حقنة الاعدام
ستدمر الكليتين على اي حال؟

577
00:36:06,292 --> 00:36:10,263
لا لا  . الحقن تهاجم
النظام العصبي، وليس الأعضاء

578
00:36:10,298 --> 00:36:15,140
بتحطيم تلك الكلية
قتلت (لوسون) لتحمي ابنها

579
00:36:18,572 --> 00:36:20,503
يا اللهي. يا اللهي

580
00:36:22,087 --> 00:36:23,487
أدريان

581
00:36:38,100 --> 00:36:40,495
جد السيدة فربورن
لا تدعها تغادر السجن

582
00:36:40,530 --> 00:36:41,581
تعالي اتبعيني

583
00:36:41,616 --> 00:36:43,029
دعنا نذهب هيا

584
00:36:47,711 --> 00:36:48,764
امسكه

585
00:36:55,235 --> 00:36:58,545
ثانية واحدة. فقدت جورب هنا

586
00:36:58,992 --> 00:37:00,697
حسنا ادولف

587
00:37:01,310 --> 00:37:02,923
دعه يذهب

588
00:37:02,958 --> 00:37:04,888
الامر لايخصك سبايدر

589
00:37:04,922 --> 00:37:07,496
ـ هذا الرجل صديق لي
ـ انه شرطي

590
00:37:07,531 --> 00:37:10,361
لذا انت سمعت . دعه يذهب

591
00:37:11,066 --> 00:37:13,132
انت مع الشرطي ضدنا ؟

592
00:37:13,167 --> 00:37:16,493
انا حتى مع الصراصير ضدك

593
00:37:31,976 --> 00:37:32,971
انبطح على الارض

594
00:37:33,006 --> 00:37:34,958
ـ نعم الان
ـ على الارض نعم

595
00:37:34,993 --> 00:37:38,017
ـ ابعده من هنا هيا
ـ تحرك تحرك

596
00:37:38,052 --> 00:37:39,690
ابعد هؤلاء عن هنا

597
00:37:39,725 --> 00:37:40,568
ادريان

598
00:37:40,942 --> 00:37:42,282
ادريان ! - شارونا

599
00:37:42,317 --> 00:37:45,065
ـ هل أنت بخير؟
ـ فهمت لماذا السيدة فربورن

600
00:37:45,099 --> 00:37:48,349
لا لا. اعرف اعرف
انا توا عملت تجميع كامل

601
00:37:48,384 --> 00:37:50,415
اخرجهم من هنا

602
00:37:51,652 --> 00:37:53,003
اخرجهم للخارج

603
00:37:54,454 --> 00:37:57,807
سبايدر لقد انقذت حياتي

604
00:37:57,842 --> 00:38:00,557
سيطلق سراحي بعد 50 سنة

605
00:38:00,592 --> 00:38:02,404
اذا انت لازلت قريبا في الجوار

606
00:38:02,439 --> 00:38:05,911
لماذا لاتأتي
وتخبر اللجنة عن ذلك ؟

607
00:38:06,221 --> 00:38:08,235
سأفعل ذلك

608
00:38:08,749 --> 00:38:10,519
ـ ابعده عن هنا
- يَجيءُ.

609
00:38:19,274 --> 00:38:20,744
عمل جيد

610
00:38:22,849 --> 00:38:25,088
السيد  ام

611
00:38:25,123 --> 00:38:29,728
ـ تهانينا عرفت انك ستحلها
ـ شكرا ديل

612
00:38:29,762 --> 00:38:33,182
كان ايمانك بي يبقيني في حالة
إستمرارية و في اسوأ أوقاتي

613
00:38:33,217 --> 00:38:34,841
لا

614
00:38:34,876 --> 00:38:37,578
ـ ارى انك حصلت على نافذتك

615
00:38:37,613 --> 00:38:41,546
نعم الان يمكنني ان ارى العالم

616
00:38:41,581 --> 00:38:46,407
لكن ما زال جزء من العالم

617
00:38:46,442 --> 00:38:48,292
شيء آخر بيننا مشترك

618
00:38:48,327 --> 00:38:50,114
وعدتنا ببعض المعلومات

619
00:38:50,149 --> 00:38:51,745
أليس كذلك؟

620
00:39:00,145 --> 00:39:02,974
لاتجعليني اضحك انه مؤلم

621
00:39:03,009 --> 00:39:06,911
حسنا الصفقة صفقة

622
00:39:06,946 --> 00:39:09,559
سأخبركم بكل ما اعرف

623
00:39:09,594 --> 00:39:13,212
القنبلة التي اخذت ترودي منك

624
00:39:13,247 --> 00:39:18,346
لم تكن موضوعة لك

625
00:39:18,823 --> 00:39:22,037
انها لها

626
00:39:32,223 --> 00:39:33,901
ادريان

627
00:39:33,936 --> 00:39:37,585
انها هي . . كانوا وراءها

628
00:39:37,620 --> 00:39:41,382
اعرف انك تلوم نفسك دائما لموتها

629
00:39:41,417 --> 00:39:43,786
الان ليس من الضروري ان تفعل ذلك

630
00:39:43,821 --> 00:39:48,545
انا اغفر لك ادريان

631
00:39:48,841 --> 00:39:52,859
ذلك عملي الجيد لعشر سنوات

632
00:39:53,206 --> 00:39:55,220
لماذا؟

633
00:39:55,255 --> 00:39:58,256
لماذا هي ؟

634
00:39:58,291 --> 00:40:00,988
انا لا استطيع مساعدتك هناك

635
00:40:01,833 --> 00:40:04,699
أنت لم تذهب ابدا الى نيويورك؟

636
00:40:05,214 --> 00:40:08,283
ـ لا
ـ اطلب  من شارونا ان تجهز حقائبك

637
00:40:08,318 --> 00:40:12,309
هناك حيث ستجد الرجل
الذي تبحث عنه

638
00:40:12,655 --> 00:40:14,315
اسمه

639
00:40:15,135 --> 00:40:18,683
وارك تينيسن

640
00:40:20,088 --> 00:40:24,412
هل هو الذي قتلها ؟

641
00:40:24,447 --> 00:40:28,053
هو متورط

642
00:40:28,605 --> 00:40:31,195
هذا كل ماعندي

643
00:40:31,230 --> 00:40:37,227
ـ كيف تعرف كل هذا ؟
ـ حبيبتي ، أَنا ديل الحوت

644
00:40:37,262 --> 00:40:38,975
من الافضل ان لاتكذب عليه

645
00:40:39,010 --> 00:40:42,920
انها الحقيقة، الله شاهدي

646
00:40:42,955 --> 00:40:45,172
هو شاهدك

647
00:40:45,207 --> 00:40:47,824
وكذلك أنا

648
00:40:50,213 --> 00:40:55,579
حسنا احزر بأننا ذاهبون
الى نيويورك

649
00:41:10,200 --> 00:41:13,105
حسنا مونك تهانينا حللت القضية

650
00:41:13,140 --> 00:41:15,977
ـ انها في كل قنوات الراديو
ـ أوه، يا رجل

651
00:41:16,012 --> 00:41:16,938
ماذا تفعل ؟

652
00:41:16,973 --> 00:41:21,576
السماء، العشب
نسيت كم هي جميلة

653
00:41:21,611 --> 00:41:23,886
 كنت هناك لمدة يوم ونصف فقط

654
00:41:23,921 --> 00:41:30,133
نعم، راندي بدأت مناورتي
وجعلتها تنهض

655
00:41:30,325 --> 00:41:32,922
سأقول لكم شيئا ياناس

656
00:41:33,594 --> 00:41:36,157
السجن يغير الرجل

657
00:41:36,902 --> 00:41:38,493
هل تتمنى هذا ؟

658
00:41:57,787 --> 00:42:01,944
سفرة ممتعة ياسيد مونك

