﻿1
00:00:01,199 --> 00:00:03,049
<i>.. (سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:03,149 --> 00:00:08,159
عليك ترك الآنسة (كرينغل) وشأنها -
فهمت الآن، أنت تكن مشاعر لفتاتي -

3
00:00:11,289 --> 00:00:12,309
رباه

4
00:00:15,179 --> 00:00:16,169
من أرسلك؟

5
00:00:16,179 --> 00:00:19,119
(أتريد أن أخبر (باندرسلو
أنك تسعى ورائه؟

6
00:00:19,819 --> 00:00:21,149
!كلا

7
00:00:22,859 --> 00:00:24,919
(أنا (بروس واين -
(سيد باندرسلو) -

8
00:00:27,079 --> 00:00:31,479
شعب (غوثام) يستحق أن
يعرف أن بينهم قاتل متسلل

9
00:00:31,479 --> 00:00:32,869
أنا قادم لك

10
00:00:33,189 --> 00:00:37,179
إنه يقتل أحباء أي
شرطي يحقق عنه

11
00:00:37,179 --> 00:00:38,469
أترغبين بالرقص؟

12
00:00:59,609 --> 00:01:01,609
صباح الخير، كيف حال نومك؟

13
00:01:01,829 --> 00:01:05,069
الساعات التي نمنا
فيها؟ عظيمة

14
00:01:06,079 --> 00:01:09,549
"هل أنتِ جائعة؟ لدي "كيشي -
لا، شكراً لك -

15
00:01:10,319 --> 00:01:11,709
على الأقل احتسي بعض القهوة

16
00:01:11,799 --> 00:01:14,299
دعيني أخبرك بيومنا
الذي خططتُ له

17
00:01:15,149 --> 00:01:17,469
أظنني سوف أخرج من هنا -
تمهلي فقط -

18
00:01:20,839 --> 00:01:23,169
لقد حظينا بالمتعة
ليلة أمس، صحيح؟

19
00:01:28,099 --> 00:01:29,029
ابقي

20
00:01:32,209 --> 00:01:34,809
اسمع، ليس عليك فعل هذا -
فعل ماذا؟ -

21
00:01:35,299 --> 00:01:38,789
،ليلة أمس في الحفلة
لقد تحدثت بشكلِ جيد

22
00:01:39,079 --> 00:01:41,699
ولكن دعنا لا نتظاهر
بأن هذا أكثر من الحقيقة

23
00:01:41,699 --> 00:01:44,399
باربرا)، أنا لا أتظاهر)

24
00:01:44,399 --> 00:01:47,239
أريدك أن تظلي معي

25
00:01:48,919 --> 00:01:51,619
لا أظن هذا -
مهلاً، مهلاً -

26
00:01:52,779 --> 00:01:55,939
دعني -
.. انظري -

27
00:01:57,869 --> 00:02:04,859
كنت أتظاهر معكِ
ولكن ليس كما تظنين

28
00:02:13,079 --> 00:02:18,299
،ليلة أن تقابلنا
كنت سأقتلك

29
00:02:21,649 --> 00:02:23,959
هذا ليس مُضحكاً -
.. ولكن بعدها -

30
00:02:25,419 --> 00:02:29,689
رأيت شيء فيكِ
.. باربرا)، لقد رأيت)

31
00:02:30,749 --> 00:02:32,919
.حقيقتك ..

32
00:02:37,279 --> 00:02:40,869
أنتِ المرأة التي
كنت أبحث عنها

33
00:02:44,959 --> 00:02:45,929
أنت تكذب

34
00:02:50,209 --> 00:02:51,959
،سأعدكِ تذهبين الآن

35
00:02:53,799 --> 00:02:58,509
وسوف تجلسين
وتتناولين الإفطار معي

36
00:03:11,279 --> 00:03:12,209
هيّا

37
00:03:14,449 --> 00:03:15,259
!لا

38
00:03:17,229 --> 00:03:18,989
سأفعلها بالطريقة الصعبة

39
00:03:18,990 --> 00:03:24,990
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الحادية والعشرون"
"بعنوان "السندان أو المطرقة"

40
00:03:29,979 --> 00:03:32,689
كيف حالك؟ -
بأفضل حال، هل رأيتِ (هارفي)؟ -

41
00:03:32,689 --> 00:03:35,369
لا، وأي كلام عن (باربرا)؟

42
00:03:36,269 --> 00:03:39,309
،لم نعثر على جُثتها بعد
لذا قد يكون هُناك فرصة بكونها حيّة

43
00:03:40,049 --> 00:03:43,059
متى آخر مرة نمت فيها؟ -
لا أعرف -

44
00:03:43,239 --> 00:03:45,199
آخر مرة أكلت؟ -
لا أعرف -

45
00:03:45,899 --> 00:03:48,489
،أعرف جيداً أنك قد تقاوم النوم
ولكن يجب أن تأكل شيء ما

46
00:03:48,489 --> 00:03:50,849
لست جائعاً -
.. (جيم) -

47
00:03:52,059 --> 00:03:53,499
هذا ليس خطأك ..

48
00:03:55,979 --> 00:03:58,629
لقد فعلت هذا وضغطت على
لوب)، وأرسل "الغول" ورائي)

49
00:03:58,629 --> 00:04:00,089
ولم أتوقف

50
00:04:00,969 --> 00:04:03,069
كان سيئاً بما يكفي
وأنا أعرضك للخطر

51
00:04:03,069 --> 00:04:04,799
(ولم أفكر حتى في (باربرا

52
00:04:05,829 --> 00:04:06,869
كنت تقوم بعملك

53
00:04:06,869 --> 00:04:09,109
ولكن علي أن أعرف -
كيف؟ -

54
00:04:09,429 --> 00:04:13,479
لم تكونا سوياً، هل تلوم
نفسك لأنك لم تعد تُحبها؟

55
00:04:13,579 --> 00:04:16,989
(إنها مسئوليتي يا (لي
ولا يوجد ما يُمكن قوله لتغيّير هذا

56
00:04:17,479 --> 00:04:19,569
(أياً كان ما يحدث لـ(باربرا
سيكون على عاتقي

57
00:04:21,359 --> 00:04:21,869
أتفهم هذا

58
00:04:21,869 --> 00:04:23,169
!يا فتى

59
00:04:24,139 --> 00:04:28,219
قابل (جيك)، سائق الشاحنة وكان
يثرثر في الشوارع ويعرف مكان الغول

60
00:04:28,219 --> 00:04:31,519
أنا أكرر قولها لك يا رجل
تم الكذب عليك، لا أعرف شيء

61
00:04:31,529 --> 00:04:33,419
حقاً؟ سنرى هذا

62
00:05:13,729 --> 00:05:14,849
حسنٌ

63
00:05:15,519 --> 00:05:18,429
لا جثة، لا جريمة
لا جثة، لا جريمة

64
00:05:20,529 --> 00:05:23,059
لا، لم أراه قبلاً

65
00:05:25,579 --> 00:05:28,219
نظن أن هذا قاتل
متسلل يدعى الغول

66
00:05:29,359 --> 00:05:33,259
لقد خطف امرأة، وسوف
يقتلها ما لم نعثر عليه أولاً

67
00:05:33,499 --> 00:05:34,239
يا لها من مشكلة

68
00:05:34,239 --> 00:05:39,729
لفهمك فحسب، السيدة
التي في الموقف هذا صديقة لنا

69
00:05:39,979 --> 00:05:44,409
لنفترض، لأجل الحجة
أنني رأيته قبلاً

70
00:05:45,489 --> 00:05:46,679
ما قيمتها؟

71
00:05:48,549 --> 00:05:49,679
ماذا تستحق؟

72
00:05:50,679 --> 00:05:51,819
.. أجل، تعرف

73
00:05:53,279 --> 00:05:55,549
لو كان عليك تحديد
قيمتها بالدولار

74
00:05:57,799 --> 00:06:01,769
هارفي)، أنا على وشك إنتهاك
سياسة أنظمة الإستجواب

75
00:06:03,829 --> 00:06:07,029
ظننت أنني رأيت كعك في
الخارج واسمي عليها

76
00:06:09,209 --> 00:06:11,849
يا رجل، اهدأ
.. لا داعي كي

77
00:06:15,049 --> 00:06:18,119
عمل (جيك) كنادل في بيت دعارة
(يُدعى (فوكسغلوف

78
00:06:18,119 --> 00:06:20,929
،وقال أن الغول منتظم الحضور
لا يمكننا إعطاء مكانه

79
00:06:20,929 --> 00:06:22,859
أجل، لأنهم لا يستخدمون
نفس المكان مرتين

80
00:06:22,859 --> 00:06:24,939
ماذا، أكنت تعرفه؟ -
ليس شخصياً -

81
00:06:25,039 --> 00:06:28,249
فوكسغلوف) من الدرجة العالية)
وصارم تماماً

82
00:06:28,249 --> 00:06:30,239
عليك أن تعرف شخص يعرف أحدهم

83
00:06:30,509 --> 00:06:33,429
قد أعرف أحدهم
هل تتكلم عن البطريق؟

84
00:06:33,969 --> 00:06:36,099
لو تعمقت أكثر مع ذلك
المهرج، سوف يملكك

85
00:06:36,109 --> 00:06:39,359
(لا أملك خياراً، الغول معه (بابرا -
دعني أبحث عن بدائل -

86
00:06:39,359 --> 00:06:42,009
خذ بعض الوقت، ونم قليلاً
!أنت تحترق

87
00:06:43,809 --> 00:06:47,559
الأول كانت الأصعب
ولكن لم يكن خطأها

88
00:06:47,559 --> 00:06:49,439
لم تكن المنشودة فحسب

89
00:06:50,179 --> 00:06:51,779
لم أستطع تركها تذهب أيضاً

90
00:06:52,279 --> 00:06:56,619
ولازالت تقوي من عزيمتي
.. وألا أتوقف حتى أجد نصفي الثاني

91
00:06:56,849 --> 00:06:58,989
الشخص الذي بوسعي
مشاركته كل شيء

92
00:07:01,509 --> 00:07:04,359
أظنك هذا الشخص
ولكن أحتاج مساعدتك

93
00:07:05,689 --> 00:07:06,539
.. لذا

94
00:07:07,859 --> 00:07:09,849
هلا بدأنا مجدداً؟

95
00:07:23,572 --> 00:07:24,932
.. هذا

96
00:07:25,752 --> 00:07:28,512
هذا جاء لك بالبريد
(يا سيد (بروس

97
00:07:31,902 --> 00:07:32,642
شكراً لك

98
00:07:36,912 --> 00:07:39,862
حسنٌ إذاً سوف أخرج

99
00:07:40,902 --> 00:07:41,842
هل تريد رفقة؟

100
00:07:44,352 --> 00:07:47,662
لأعرفه على (ريجي)؟ كلا، لا أظن
ذلك، الأفضل أن أفعلها بمفردي

101
00:07:49,542 --> 00:07:53,292
(أنا آسف يا (ألفريد
أعرف أنه كان صديقك

102
00:07:53,292 --> 00:07:54,762
هذا غير منطقي

103
00:07:55,732 --> 00:07:59,212
رجي) يفعل بنفسه هكذا) -
لقد قلت أنه سقط من نافذة -

104
00:07:59,622 --> 00:08:01,712
ربما كان يشرب وفقد توازنه

105
00:08:02,792 --> 00:08:04,532
لا، (ريجي) كان أسطورة

106
00:08:05,682 --> 00:08:08,232
قد يكون مخمور أعمى ويسير
على حبل مشدود

107
00:08:10,152 --> 00:08:12,002
ولا يهمك كيف سيكون في النهاية

108
00:08:13,962 --> 00:08:15,922
سأتأكد من حصوله
على جنازة مناسبة

109
00:08:19,802 --> 00:08:21,252
سأراك هذا المساء يا سيدي

110
00:08:42,421 --> 00:08:45,491
"أتمنى أن تجد ما تريد"
"كن حذراً، سيلينا"

111
00:08:47,492 --> 00:08:52,262
ماذا، ألا يثق رئيسك بشريكه؟ -
هذا يسمى العناية الواجبة -

112
00:08:52,262 --> 00:08:54,202
إنه يريد مني فقط تفقد المكان

113
00:08:54,472 --> 00:08:55,662
انظر إذاً

114
00:08:56,242 --> 00:08:58,902
لدي صلصة لحم لأحضرها
هناك حفلة خاصة الليلة

115
00:08:59,622 --> 00:09:00,762
لا تدعيني أمنعك

116
00:09:02,012 --> 00:09:03,222
يا لها من امرأة

117
00:09:15,242 --> 00:09:18,682
سأضع المسدس تحت الحانة
والآلي خلف ظهر الحانة

118
00:09:21,142 --> 00:09:23,352
كل ما على (كونور) فعله
هو الوصول إليهم

119
00:09:24,642 --> 00:09:26,252
لقد جاء اليوم المنشود أخيراً

120
00:09:27,232 --> 00:09:28,042
.. (ماروني)

121
00:09:29,952 --> 00:09:32,902
(جيم)
من الجيد رؤيتك

122
00:09:33,772 --> 00:09:35,872
بماذا أخدمك؟

123
00:09:37,632 --> 00:09:39,582
أريد أن أعرف أين
(هو (فوكسغلوف

124
00:09:39,842 --> 00:09:41,262
وأريد دعوة

125
00:09:43,562 --> 00:09:47,922
حسنٌ، أحدهم في مزاج جيد -
هل يمكنك مساعدتي؟ نعم أم لا -

126
00:09:49,382 --> 00:09:52,542
جيم)، أحب علاقتنا المبنية)
على الأخذ والعطاء

127
00:09:53,672 --> 00:09:56,032
ولكن بدأت أشعر أنها من جانب واحد

128
00:09:56,402 --> 00:09:58,642
حسنٌ، سأدين لك بخدمة

129
00:10:00,092 --> 00:10:02,132
أنت مدين بالفعل -
سأدين بواحدة أخرى -

130
00:10:04,342 --> 00:10:05,482
كل شيء مكشوف الآن

131
00:10:06,792 --> 00:10:10,502
فوكسغلوف) يجني الكثير)
.. من المال لأشخاص مهمين

132
00:10:14,912 --> 00:10:16,542
تظن نفسك تعرف من أكون

133
00:10:17,222 --> 00:10:18,562
وما أنا قادر على فعله

134
00:10:19,532 --> 00:10:21,082
ليس لديك أدنى فكرة

135
00:10:22,062 --> 00:10:23,892
.. اليوم هام جداً لي

136
00:10:25,022 --> 00:10:27,102
لذا سألبي طلبك

137
00:10:28,262 --> 00:10:31,462
ولكن، لك كلمتي أيها التحري

138
00:10:32,162 --> 00:10:34,262
ستكون مدين لي بخدمة كبيرة

139
00:10:42,402 --> 00:10:48,612
هنا لدينا قسم العمليات الفيزيائية
،والتي تتولى العمليات السوقية

140
00:10:48,612 --> 00:10:53,022
.. إدارة ممتلكاتنا والمكاتب -
المعذرة، أريد إستخدام الحمام -

141
00:10:53,022 --> 00:10:55,312
بالطبع سيد (واين)، إنه من هنا

142
00:10:55,762 --> 00:10:56,542
شكراً لكِ

143
00:11:10,472 --> 00:11:13,472
فوكسغلوف) موجود في مبنى)
(كلونديك) بشارع (مايفلور)

144
00:11:13,472 --> 00:11:14,852
هل حصلت على تذكرة؟ -
أجل -

145
00:11:14,852 --> 00:11:16,072
ولكن واحدة فقط

146
00:11:16,442 --> 00:11:20,162
أعتقد عليك الدخول، والتخفي
وتبحث عن شخص تقبض عليه

147
00:11:20,462 --> 00:11:22,422
.ثم نعصره حتى يتكلم ..

148
00:11:22,832 --> 00:11:24,862
إرسالي حركة ذكية

149
00:11:25,052 --> 00:11:28,082
ما كنت ستشبه الضابط قط
لو لم ترتدي الزي الأزرق

150
00:11:28,102 --> 00:11:29,032
هل لديك شيء ترتديه؟

151
00:11:29,032 --> 00:11:30,932
أنت بحاجة لشيء مناسب -
لا تقلق -

152
00:11:30,932 --> 00:11:34,382
ألفريز) قبض على بعض)
الأشخاص يُهربون بدلات إيطالية

153
00:11:34,382 --> 00:11:37,652
وهناك البعض منها موجود في خزانتي
عندما كانت في طريقها لغرفة الأدلة

154
00:11:40,562 --> 00:11:42,122
،آسف لتركك بمفردك

155
00:11:42,122 --> 00:11:47,642
ولكن كنتِ بحاجة لوقت للتفكير
حتى تعرفي أن هذا حقيقة

156
00:11:48,822 --> 00:11:53,152
بالمناسبة، هذه الشقة مقاومة
للصوت، لذا وفري قُوة رئتيك

157
00:12:08,632 --> 00:12:10,382
انظري لي، يدي ترتعش

158
00:12:11,222 --> 00:12:14,662
هذا لم يحدث قبلاً مع
أي من النساء الآخريات

159
00:12:14,662 --> 00:12:15,972
أتعرفين سبب هذا؟

160
00:12:20,822 --> 00:12:25,322
هل تعرفين سبب هذا؟ -
أنت مُختل -

161
00:12:26,232 --> 00:12:27,952
لا أعرف بماذا تُفكر

162
00:12:31,872 --> 00:12:39,042
هذا لأنني بطريقة ما عرفت في
أعماقي أن الآخريات لم يكُن المنشودات

163
00:12:40,682 --> 00:12:41,822
لم يكُن المنشودات

164
00:12:46,222 --> 00:12:48,732
(أريد نجاح هذا يا (باربرا

165
00:12:54,772 --> 00:12:57,272
أنتِ خائفة، لا بأس

166
00:13:01,832 --> 00:13:02,932
.. جيم) سوف يجدك)

167
00:13:08,422 --> 00:13:12,742
الطريقة الوحيدة لجعلي
غاضباً هو ذكر اسمه

168
00:13:24,122 --> 00:13:25,032
اشربي هذا

169
00:13:26,572 --> 00:13:28,412
إنه ماء، أنتِ جافة

170
00:13:38,652 --> 00:13:40,972
باربرا)، تعالي هنا)
أريدك أن تشاهدي شيء

171
00:13:46,892 --> 00:13:50,542
(أان أحبك يا (باربرا
أكثر من أي أحد قد أحبك

172
00:13:50,652 --> 00:13:54,412
،ولكن لو حاولتِ الهروب
سأقيدك بالسقف وأخرج أمعائك

173
00:13:54,412 --> 00:13:57,212
والآن تعالي هنا

174
00:14:15,422 --> 00:14:16,672
.. كل أولئك

175
00:14:16,992 --> 00:14:20,382
،عندما تبحثين عن الحُب
عليك تقبيل الكثير من الضفادع

176
00:14:21,582 --> 00:14:23,422
لازال عليهم شُكرهم

177
00:14:23,752 --> 00:14:24,882
فقد قادوني إليكِ

178
00:14:28,582 --> 00:14:29,732
.. كل أولئك النساء

179
00:14:32,082 --> 00:14:33,302
مُتن هنا؟

180
00:14:35,502 --> 00:14:38,572
لقد قتلتهم هنا؟

181
00:14:40,582 --> 00:14:41,352
أجل

182
00:14:48,352 --> 00:14:49,492
لا تقلقي

183
00:14:50,122 --> 00:14:51,552
سأطلق سراحكِ

184
00:14:52,772 --> 00:14:54,752
(إنكِ المنشودة يا (باربرا

185
00:14:55,832 --> 00:14:56,732
أنتِ المنشودة

186
00:15:48,302 --> 00:15:49,492
(مرحباً يا (بروس

187
00:15:51,092 --> 00:15:52,402
كنتُ أتوقع زيارتك

188
00:16:00,461 --> 00:16:02,881
،منذ أن اقترضت صديقتك مفتاحي

189
00:16:02,881 --> 00:16:04,281
كنت أتوقع قدومك

190
00:16:04,991 --> 00:16:06,701
لقد ألغيت رحلتي حتى

191
00:16:07,911 --> 00:16:08,691
كعك؟

192
00:16:10,530 --> 00:16:11,770
،عندما كنت صغيراً

193
00:16:12,240 --> 00:16:14,530
كنتُ دائماً أخذ الكعك
عندما تسنح لي الفرصة

194
00:16:18,331 --> 00:16:20,061
(لقد عينت رجل كي يقتل (ألفريد

195
00:16:20,261 --> 00:16:22,101
لقد عينت زميل خادمك

196
00:16:22,101 --> 00:16:23,521
كي يكتشف ما الذي تعرفه

197
00:16:23,811 --> 00:16:26,051
لم أنوي الضرر لأي شخص

198
00:16:29,691 --> 00:16:32,231
،أخبرت المجلس بأنك قضية مميزة

199
00:16:32,481 --> 00:16:34,481
أنك بحاجة لتكلم في وقت مبكر

200
00:16:35,401 --> 00:16:36,361
التكلم؟

201
00:16:37,131 --> 00:16:40,581
عندما يصل فرد من
عائلة (واين) لسن معينة

202
00:16:40,581 --> 00:16:42,941
توضح له بعض الحقائق
...عن الحياة والعمل

203
00:16:42,941 --> 00:16:45,961
شركات (واين) ترتكب جرائم خطيرة

204
00:16:45,961 --> 00:16:47,621
يا إلهي، صحيح

205
00:16:48,071 --> 00:16:50,291
هذه شركة متعددة الجنسيات

206
00:16:50,291 --> 00:16:52,731
تعمل في المئات
من الولايات القضائية

207
00:16:53,241 --> 00:16:57,141
نبذل قصارى جهدنا لإفسادهم
جميعاً لو كان ذلك سيجلب لنا الأرباح

208
00:16:57,291 --> 00:17:00,171
إذن... إنك تعترف؟

209
00:17:00,231 --> 00:17:01,821
مثلما فعل والدك

210
00:17:02,181 --> 00:17:05,821
،لقد جاء مع ملفاته السرية
للمطالبة بتحقيق العدالة

211
00:17:05,831 --> 00:17:06,921
بالبداية

212
00:17:07,551 --> 00:17:09,051
ثم غير عقله

213
00:17:09,891 --> 00:17:10,741
إنك تكذب

214
00:17:11,041 --> 00:17:14,631
والدك فهم واقع هذا العمل

215
00:17:14,871 --> 00:17:16,241
كما فعل والده

216
00:17:16,571 --> 00:17:17,581
وكما ستفعل أنت

217
00:17:17,581 --> 00:17:19,431
والدي كان رجلاً صالحاً

218
00:17:19,431 --> 00:17:23,811
،لديك الفرصة لعيش حياة مباركة

219
00:17:24,611 --> 00:17:27,201
الحياة التي أرادها والديك لك

220
00:17:29,681 --> 00:17:31,701
أرجوك أن تعيد النظر بالأمر

221
00:17:34,071 --> 00:17:34,931
المعذرة

222
00:17:35,601 --> 00:17:37,211
لوسيوس) تفضل بالدخول)

223
00:17:37,341 --> 00:17:38,561
،)بروس واين)

224
00:17:38,941 --> 00:17:41,431
قابل أحد المديرين التنفيذيين
(المبتدئين  لدينا، (لوسيوس فوكس

225
00:17:41,431 --> 00:17:42,921
هنالك علاقات شخصية عامة بالخارج

226
00:17:42,921 --> 00:17:45,051
يفتشون عن هذا الشاب

227
00:17:45,051 --> 00:17:46,951
إذن من الأفضل أن تجمعهم سوياً

228
00:17:48,011 --> 00:17:48,891
،)بروس)

229
00:17:50,141 --> 00:17:51,341
لا تنسى كعكتك

230
00:18:05,021 --> 00:18:05,781
...الآن

231
00:18:08,221 --> 00:18:09,171
،سأخبرك بإمراً

232
00:18:09,171 --> 00:18:12,201
،وسأقدر أن أبقيت ملامحك ثابتة

233
00:18:12,241 --> 00:18:13,671
يوجد كاميرات بكل مكان

234
00:18:14,061 --> 00:18:15,531
أعلم ذلك لأنني أنا من وضعهم

235
00:18:16,251 --> 00:18:19,831
ما أنا على وشك قوله يجب
يبقى سراً بيني وبينك

236
00:18:21,081 --> 00:18:22,631
أعرف والدك خير معرفة

237
00:18:23,031 --> 00:18:24,211
لقد كان رجلاً صالحاً

238
00:18:24,911 --> 00:18:27,391
لم يكن الرجل الذي ظننته الشركة

239
00:18:29,151 --> 00:18:30,511
لا أفهم

240
00:18:30,771 --> 00:18:31,611
(بروس)

241
00:18:32,611 --> 00:18:34,791
والدك كان غير مبالي

242
00:18:34,991 --> 00:18:37,901
لقد ابقى نفسه متخفياً

243
00:18:38,771 --> 00:18:39,891
هذا كل ما سأقوله

244
00:18:47,741 --> 00:18:48,721
حظاً موفقاً

245
00:19:02,891 --> 00:19:03,861
السيد (نيغما)؟

246
00:19:03,861 --> 00:19:04,631
...الآنسة (غريـ

247
00:19:05,571 --> 00:19:06,491
الآنسة (غرينغل)؟

248
00:19:07,021 --> 00:19:08,621
هلا فتحت الباب، رجاءً؟

249
00:19:08,841 --> 00:19:10,201
...إنني

250
00:19:11,651 --> 00:19:12,651
!لحظة فقط

251
00:19:23,941 --> 00:19:25,951
(أحتاج ملفات قضية (هندريكس

252
00:19:25,951 --> 00:19:28,131
(حسنٌ، (هندريكس

253
00:19:28,131 --> 00:19:29,011
انتظري بمكانكِ

254
00:19:39,311 --> 00:19:40,421
ربّاه

255
00:19:41,641 --> 00:19:42,991
ما الذي حدث له؟

256
00:19:44,871 --> 00:19:46,691
فأس... بل حادثة موت

257
00:19:47,321 --> 00:19:48,441
في مصنع الصفائح المعدنية

258
00:19:48,681 --> 00:19:50,311
منشار صناعي

259
00:19:51,911 --> 00:19:53,071
يا له من رجل مسكين

260
00:19:53,891 --> 00:19:56,821
لا أدري كيف تقوم بهذا العمل

261
00:19:57,091 --> 00:19:59,041
الموت محيط بك من كل الأرجاء

262
00:20:00,131 --> 00:20:01,881
أجل، يجب يملك
المرء حس الدعابة

263
00:20:03,931 --> 00:20:05,281
الملف؟

264
00:20:06,081 --> 00:20:06,811
أجل

265
00:20:11,561 --> 00:20:13,531
(سيد (نيغما

266
00:20:13,851 --> 00:20:17,581
(ألم ترى بالمصادفة (توم
بل الضابط (دورتي)؟...

267
00:20:18,111 --> 00:20:20,971
كان من المفترض أن نتناول
العشاء سوياً ليلة البارحة

268
00:20:20,971 --> 00:20:22,731
"لم يأتي "وكأنني متفاجئة

269
00:20:22,731 --> 00:20:24,361
ولكنني لم أراه اليوم أيضاً

270
00:20:24,771 --> 00:20:25,531
ولا أيضاً

271
00:20:28,911 --> 00:20:30,741
المعذرة، علي أن أكمل عملي

272
00:20:32,261 --> 00:20:33,001
الآن

273
00:20:33,131 --> 00:20:34,481
حسنٌ

274
00:20:38,581 --> 00:20:39,651
يا إلهي

275
00:20:41,891 --> 00:20:43,161
...متأكد

276
00:20:44,311 --> 00:20:45,381
أن الأسلحة موجودة هنالك؟

277
00:20:46,301 --> 00:20:48,221
بوتش) وضعهم بنفسه)

278
00:20:48,831 --> 00:20:51,521
هل تذكر ما الذي ستقوله
لـ (ماروني) قبل أن تقوم بالأمر؟

279
00:20:52,811 --> 00:20:55,001
لم أفهم قط مغزى قول أمراً لرجلاً

280
00:20:55,001 --> 00:20:56,651
قبل أن تقتله مباشرة

281
00:20:58,161 --> 00:21:01,081
لكنكَ لست أول من يطلب هذا

282
00:21:02,641 --> 00:21:04,881
أقدر فكاهتك معي

283
00:21:05,611 --> 00:21:07,381
(كيف تعلم أن (ماروني
سيكون موجود بتلك الحانة

284
00:21:07,381 --> 00:21:09,161
بهذا اليوم المحدد؟

285
00:21:09,961 --> 00:21:11,551
أتابع الأحداث الجارية

286
00:21:27,091 --> 00:21:28,461
ها هو ذا

287
00:21:28,831 --> 00:21:30,661
(تومي فريكين بونز)

288
00:21:31,561 --> 00:21:32,671
،تسعة أعوام فوق النهر

289
00:21:32,671 --> 00:21:34,731
،وتحظى بمظهر أفضل
أيها الحيوان الضخم

290
00:21:34,951 --> 00:21:36,311
لقد اعتنيت بنفسي

291
00:21:38,321 --> 00:21:39,991
كنتُ آمل أن تتذكر

292
00:21:40,321 --> 00:21:41,851
!تعال لهنا

293
00:21:42,451 --> 00:21:45,381
،اصغي، تترك المجموعة
وتأتي لـ (ليديا) لأجل العشاء

294
00:21:45,381 --> 00:21:46,671
هذا أمراً تقليدي

295
00:21:46,671 --> 00:21:48,331
!(أهلاً بك بالديار. (ليديا

296
00:21:48,441 --> 00:21:49,321
انظري من أتى

297
00:22:04,941 --> 00:22:06,541
"أهلاً بك بـ "قفاز الثعلب

298
00:22:06,541 --> 00:22:09,041
الحفلة الترفيهية على وشك أن تبدأ

299
00:22:09,211 --> 00:22:10,961
إذن أعتقد إنني وصلت بالوقت المناسب

300
00:23:04,771 --> 00:23:06,441
،سيداتي وسادتي

301
00:23:06,441 --> 00:23:08,671
هلا حظيت بانتباهكم رجاءً؟

302
00:23:09,251 --> 00:23:13,871
أعلم أنكم تنتظرون
بشغف أهم حدث لليلة

303
00:23:14,071 --> 00:23:17,311
لذا رجاءً دعونا نقوم بترحيب كبير

304
00:23:17,311 --> 00:23:19,961
(لـ (انغريد) و(غاريث

305
00:23:30,601 --> 00:23:31,501
كلا

306
00:23:32,491 --> 00:23:33,601
بالتأكيد كلا

307
00:23:35,151 --> 00:23:36,631
!(شرطة (غوثام

308
00:23:36,881 --> 00:23:38,321
!إياكم أن تتحركوا

309
00:23:38,941 --> 00:23:40,521
!خاصة أنتما الأثنان

310
00:23:52,447 --> 00:23:53,477
(باربرا)؟

311
00:23:56,567 --> 00:23:57,937
(استيقظي يا (باربرا

312
00:23:58,707 --> 00:23:59,637
استيقظي

313
00:24:06,707 --> 00:24:07,447
تعالي هنا

314
00:24:10,547 --> 00:24:11,537
لا تبكي

315
00:24:16,987 --> 00:24:20,197
ليس هناك سبب للبكاء، اتفقنا؟

316
00:24:23,137 --> 00:24:24,647
سوف تقتلني

317
00:24:25,917 --> 00:24:27,127
أتريدينني أن أفعل ذلك؟

318
00:24:27,127 --> 00:24:27,927
!كلا

319
00:24:28,747 --> 00:24:31,537
إذن أخبريني من أقتل؟

320
00:24:34,497 --> 00:24:35,397
ماذا؟

321
00:24:38,337 --> 00:24:39,937
لا زلتِ لا تصدقين إنني أحبك

322
00:24:40,377 --> 00:24:41,687
تعتقدين إنني مجنون

323
00:24:42,577 --> 00:24:43,427
لا بأس بذلك

324
00:24:44,837 --> 00:24:46,207
أرى الحقيقة

325
00:24:46,847 --> 00:24:48,497
أرى حقيقتكِ

326
00:24:49,257 --> 00:24:51,387
أرى إنكِ قضيت عمرك بأكمله

327
00:24:51,387 --> 00:24:53,537
...تحاولين قتله لكن لا تستطيعين

328
00:24:53,537 --> 00:24:54,777
إنه قوي للغاية

329
00:24:55,337 --> 00:24:57,407
لقد كشفتِ لي ذلك بتلك الليلة

330
00:24:58,457 --> 00:25:01,317
أريد أن أحرر ذلك، أريد أن أحرركِ

331
00:25:02,057 --> 00:25:04,277
تعتقد إنني إن أخبرتك بقتل أحدهم

332
00:25:04,277 --> 00:25:05,987
فذلك سيجعلني مثلك؟

333
00:25:07,567 --> 00:25:08,647
هذا جنون

334
00:25:09,737 --> 00:25:10,987
إنكِ تقولين هذا

335
00:25:11,157 --> 00:25:14,757
لأنكِ لا تعلمين كيف
شعور العيش دون خوف

336
00:25:15,247 --> 00:25:16,417
لكنكِ ستتعلمين

337
00:25:18,837 --> 00:25:19,887
...الآن، أخبريني

338
00:25:20,757 --> 00:25:22,887
،من تريدينني أن أقتله

339
00:25:23,067 --> 00:25:25,147
،أو ستفطرين قلبي

340
00:25:25,207 --> 00:25:29,077
فسأقلتكِ في الحال

341
00:25:31,397 --> 00:25:32,287
لا أستطيع

342
00:25:35,007 --> 00:25:36,597
لا أستطيع

343
00:25:38,057 --> 00:25:39,717
لا أستطيع

344
00:25:40,907 --> 00:25:42,187
...أخبريني

345
00:25:43,187 --> 00:25:46,187
من أقتل

346
00:25:59,527 --> 00:26:00,677
أنتِ مديرة المكان؟

347
00:26:02,477 --> 00:26:03,567
إنني أبحث عن هذا الرجل

348
00:26:03,567 --> 00:26:06,347
اعتقلني إن شئت، لا أتحدث عن عملائي

349
00:26:07,927 --> 00:26:11,567
،مكالمة واحدة للصحيفة
وسيرسلون مراسل لهنا

350
00:26:12,107 --> 00:26:14,027
سيتم القبض على جميع عملائكِ

351
00:26:14,027 --> 00:26:15,327
أمام الكاميرات

352
00:26:16,607 --> 00:26:17,637
كيف يبدو ذلك لكِ؟

353
00:26:19,537 --> 00:26:20,777
(تحدث مع (سالي

354
00:26:25,347 --> 00:26:26,287
هل تعرفيه؟

355
00:26:27,057 --> 00:26:27,787
متأكدة؟

356
00:26:28,427 --> 00:26:29,557
متأكدة

357
00:26:41,487 --> 00:26:43,177
(لقد قال أن اسمه (جيسون

358
00:26:43,797 --> 00:26:44,877
لقد كان لطيفاً

359
00:26:45,847 --> 00:26:48,597
،لحظة ركوبي سيارته
وضع غطاء على رأسي

360
00:26:48,597 --> 00:26:50,027
وقيد معصمي

361
00:26:50,737 --> 00:26:52,167
لقد أخذني إلى شقته

362
00:26:52,177 --> 00:26:53,687
هنالك حيث ما فعل هذا

363
00:26:55,217 --> 00:26:56,707
لا أدري لمَ أطلق سراحي

364
00:26:57,127 --> 00:26:58,097
متى حدث هذا؟

365
00:26:58,227 --> 00:27:00,487
.قرابة التسعة أعوام -
قبل عام تقريباً -

366
00:27:00,487 --> 00:27:02,797
من جريمته الأولى
كان لا يزال مبتدئ

367
00:27:02,897 --> 00:27:04,277
لمَ لم تذهبين للشرطة؟

368
00:27:04,967 --> 00:27:05,867
لقد ذهبت

369
00:27:05,867 --> 00:27:09,017
كنت مجرد عاهرة وهو
رجل ثري دون اسم

370
00:27:09,127 --> 00:27:10,647
أهنالك أي شيء
آخر يمكنكِ أخبارنا إياه؟

371
00:27:10,647 --> 00:27:11,917
أي شيء عن شقته؟

372
00:27:11,917 --> 00:27:13,637
أصغر التفاصيل قد تساعد

373
00:27:16,467 --> 00:27:19,227
المصعد يفتح داخل الشقة

374
00:27:20,067 --> 00:27:21,387
يمكنك رؤية المدينة

375
00:27:21,387 --> 00:27:22,637
لقد كنا في وسط المدينة

376
00:27:23,487 --> 00:27:25,167
وقد كان هنالك لافتة كبيرة

377
00:27:25,167 --> 00:27:26,897
على المبنى المقابل للشارع

378
00:27:27,477 --> 00:27:29,577
يمكنني تذكر الأحرف الأربعة الأخيرة

379
00:27:29,587 --> 00:27:31,307
مـ - لـ -كـ -ي

380
00:27:32,277 --> 00:27:33,587
مـ - لـ -كـ -ي

381
00:27:34,477 --> 00:27:35,777
...الولاء، الملكي

382
00:27:35,897 --> 00:27:36,607
الملكي

383
00:27:36,607 --> 00:27:37,967
فندق (غوثام) الملكي

384
00:27:38,377 --> 00:27:39,937
إنه في وسط المدينة

385
00:27:39,937 --> 00:27:41,197
(شكراً يا (سالي

386
00:27:41,757 --> 00:27:43,137
عدني إنك حينما تجده

387
00:27:43,137 --> 00:27:44,357
لا تقبض عليه

388
00:27:45,557 --> 00:27:46,447
بل أقتله

389
00:27:47,677 --> 00:27:48,627
لكِ ذلك

390
00:27:52,307 --> 00:27:54,677
مهلاً يا رفاق، حفلة خاصة

391
00:27:54,677 --> 00:27:56,227
إننا هنا لتقديم العزاء

392
00:27:57,267 --> 00:27:59,397
كونور) من الشمال الشرقي البري)

393
00:28:00,177 --> 00:28:02,147
ما الذي يريده ذلك العجوز (فالكون) الآن؟

394
00:28:02,357 --> 00:28:04,737
،السيد (فالكون) أرسلني مع احترامه

395
00:28:04,747 --> 00:28:05,917
ومع هدية صغيرة لك

396
00:28:05,917 --> 00:28:08,067
ولـ (تومي بونز) بهذا اليوم السعيد

397
00:28:08,697 --> 00:28:09,547
(شيش)

398
00:28:11,447 --> 00:28:13,507
اعذرني على حذري الطبيعي

399
00:28:13,507 --> 00:28:15,567
بالطبع، لا بد أن تكون حذراً

400
00:28:17,287 --> 00:28:18,917
تعال هنا، دعني أرى هذا

401
00:28:22,497 --> 00:28:24,447
(مادري دي ديوس)

402
00:28:24,447 --> 00:28:25,417
المفضلة لدي

403
00:28:26,437 --> 00:28:28,797
أخبر (فالكون) إنني أقدر هذه البادرة

404
00:28:29,187 --> 00:28:31,097
السيد (فالكون) يعلم أن
لديك مناسبة خاصة

405
00:28:31,097 --> 00:28:32,917
!(لدينا وقتاً للشرب. يا (ليديا

406
00:28:32,917 --> 00:28:34,247
أكواب نظيفة، من فضلكِ

407
00:28:34,807 --> 00:28:36,337
الهدية تأتي مع رسالة

408
00:28:36,637 --> 00:28:38,047
حقاً؟ ما هي؟

409
00:28:39,297 --> 00:28:40,697
يريدك أن تعلم أنه لم يكن سهلاً

410
00:28:40,697 --> 00:28:42,797
له أن يقرر قتلك

411
00:28:46,097 --> 00:28:47,667
الوغد

412
00:28:48,027 --> 00:28:49,937
لكن العمل عمل

413
00:28:59,787 --> 00:29:00,747
أتصدق هذا؟

414
00:29:01,317 --> 00:29:02,557
سلاحكما أنتما الأثنان تعطلا

415
00:29:02,557 --> 00:29:04,507
ألم يكن هذه إشارة من
الرب لا أعلم ماذا إذن

416
00:29:04,507 --> 00:29:06,187
...أرجوك -
!فلتخرس -

417
00:29:06,187 --> 00:29:08,617
ستوصل لسيد (فالكون) رسالة مني

418
00:29:08,887 --> 00:29:11,257
...ستعلمه إنك قد فشلت

419
00:29:11,587 --> 00:29:13,927
وستعلمه إنني سآتي من أجله

420
00:29:15,197 --> 00:29:17,717
بالطبع لا تحتاج أن تكون
حياً كي تخبره بذلك

421
00:29:18,087 --> 00:29:20,277
تومي)، فلتحظى بالشرف)

422
00:29:20,277 --> 00:29:20,927
...انتظر

423
00:29:36,996 --> 00:29:38,076
كونور) قد فشل)

424
00:29:38,366 --> 00:29:39,836
ماروني) لا يزال حياً)

425
00:29:40,706 --> 00:29:41,936
هذا كأس مسطح

426
00:29:43,726 --> 00:29:44,786
ألم تسمعني؟

427
00:29:45,336 --> 00:29:46,836
ماروني) لا يزال حياً)

428
00:29:46,836 --> 00:29:48,496
يجب أن ترحل من المدينة

429
00:29:49,136 --> 00:29:50,586
وأفوت كل المرح؟

430
00:29:52,186 --> 00:29:53,046
كنت تعلم

431
00:29:54,346 --> 00:29:55,436
لقد أعددت الأمر

432
00:29:56,386 --> 00:29:59,506
لقد أخذت ابر ضرب النار
من الأسلحة قبل إخفاءها

433
00:30:00,206 --> 00:30:02,806
(خدعة تعلمتها من (ماروني

434
00:30:04,876 --> 00:30:06,576
(لكنك لم تحظى بمقتل (ماروني

435
00:30:06,946 --> 00:30:10,806
حقيقة، ولكني سأظل
(تحت رحمة (فالكون

436
00:30:10,806 --> 00:30:14,416
.وهذا أصبح لا يطاق ..

437
00:30:14,866 --> 00:30:18,826
كلا، أفضل أن يبقى
ماروني) حي ويسعى للقتل)

438
00:30:27,396 --> 00:30:30,716
(للأسف، أيها الضابط (دورتي
سوف تتسأل لأين ذهبت

439
00:30:33,536 --> 00:30:34,576
ربما رسالة

440
00:30:35,066 --> 00:30:38,306
يمكنك توديعها، ومنحها بعض النصائح

441
00:30:39,576 --> 00:30:40,506
شيئاً قد يوجهها إليّ

442
00:30:40,506 --> 00:30:43,326
كي تتأخذ خيارات أفضل بالمستقبل

443
00:31:22,456 --> 00:31:23,366
(جيم)؟

444
00:31:27,056 --> 00:31:28,196
المكان فارغ

445
00:31:28,966 --> 00:31:30,546
لكن هناك شيئاً يجب أن تراه

446
00:31:36,806 --> 00:31:38,796
أترى أي شيء ينتمي لـ (باربرا)؟

447
00:31:41,556 --> 00:31:42,986
ربما لم تأتي لهنا قط

448
00:31:42,986 --> 00:31:44,706
كلا، لقد كانت هنا

449
00:31:44,706 --> 00:31:46,266
يمكنني شم رائحة عطرها

450
00:31:48,096 --> 00:31:50,566
،سنجد ذلك الشخص

451
00:31:50,566 --> 00:31:52,526
...لكن عليك أن تستعد

452
00:31:54,766 --> 00:31:57,246
بأنه قد لا نصل بالوقت
المناسب كي ننقذها

453
00:31:57,246 --> 00:31:58,706
هذا ليس خيار متاح

454
00:31:58,716 --> 00:32:00,486
أنه الخيار الأكثر ترجيحاً

455
00:32:15,196 --> 00:32:15,896
مرحباً

456
00:32:16,716 --> 00:32:18,166
،)المحقق (غوردون

457
00:32:18,466 --> 00:32:20,806
أفترض أنك الشخص
الذي تسبب في الإنذار

458
00:32:20,806 --> 00:32:22,616
أيها الوغد، أين (باربرا)؟

459
00:32:23,246 --> 00:32:25,116
معي بالتأكيد

460
00:32:25,396 --> 00:32:26,596
...إذا أذيتها

461
00:32:26,956 --> 00:32:29,036
إنها آمنة تماماً

462
00:32:29,036 --> 00:32:31,416
آمن من حينما كانت معك

463
00:32:32,816 --> 00:32:34,056
ما الذي يعنيه هذا؟

464
00:32:34,056 --> 00:32:36,556
(إنها لا تحتاج لحمايتك يا (جيم

465
00:32:36,796 --> 00:32:39,296
بالواقع إنها لم تحتاجك قط

466
00:32:39,296 --> 00:32:40,116
أراك بالأرجاء

467
00:32:40,116 --> 00:32:40,886
انتظر

468
00:32:44,856 --> 00:32:45,876
إنه يقود

469
00:32:45,876 --> 00:32:47,286
إلى (تاهيتي) إن كان ذكياً

470
00:32:47,286 --> 00:32:48,926
كان يوجد ضجة، صحيح؟

471
00:32:49,456 --> 00:32:52,696
صوت شاذ وكأنه فوق جسر

472
00:32:52,706 --> 00:32:55,906
لقد سمعتُ صوت بوق، كبوق القطار

473
00:32:55,906 --> 00:32:57,956
إذن أي جسر فيه قطار؟

474
00:32:59,246 --> 00:33:03,436
اللعنة... (وايتكروس)، لكن
هذا قطار شمال الولاية

475
00:33:04,116 --> 00:33:05,166
شمال الولاية

476
00:33:05,906 --> 00:33:07,386
هنالك حيث يقطن والديها

477
00:33:15,386 --> 00:33:17,096
باربرا) أرجوكِ)

478
00:33:17,496 --> 00:33:18,886
ما الذي يجري؟

479
00:33:19,216 --> 00:33:22,026
ما الذي يجري أن ابنتك استيقظت أخيراً

480
00:33:25,156 --> 00:33:26,076
أرجوك

481
00:33:28,256 --> 00:33:30,366
باربرا)، إنني أقوم بهذا لأجلكِ)

482
00:34:31,130 --> 00:34:31,960
(جيم)؟

483
00:34:34,460 --> 00:34:35,330
(باربرا)

484
00:34:37,010 --> 00:34:38,520
ما الذي تفعله هنا؟

485
00:34:59,260 --> 00:35:01,140
لا يفترض أن تكون هنا

486
00:35:03,840 --> 00:35:04,780
أين هو؟

487
00:35:40,760 --> 00:35:41,990
القي

488
00:35:41,990 --> 00:35:43,460
القي السكين، أو سأطلق

489
00:35:44,660 --> 00:35:47,960
مجرد ذرة من الضغط، وستنحر رقبتها

490
00:35:47,960 --> 00:35:49,620
لا أريد فعل هذا، أتريد هذا؟

491
00:35:50,580 --> 00:35:51,830
(سيكون الأمر كما يرام، يا (باربرا

492
00:35:52,500 --> 00:35:53,580
سيكون الأمر كما يرام

493
00:35:54,400 --> 00:35:55,560
،لو كنت تهتم بشأن هذه المرأة

494
00:35:55,560 --> 00:35:57,510
لمَ لاحقتني أساساً

495
00:35:58,420 --> 00:36:00,530
أحبها أكثر مما أحببتها أنت بحياتك

496
00:36:00,530 --> 00:36:01,800
القي السكين

497
00:36:03,040 --> 00:36:04,910
لن أكون أنا من نحر عنقها

498
00:36:05,550 --> 00:36:07,280
بل ستكون أنت يا حضرة المحقق

499
00:36:07,960 --> 00:36:10,500
!القه -
(أرجوك يا (جيم -

500
00:36:11,300 --> 00:36:13,940
دعنا لوحدنا فحسب

501
00:36:16,720 --> 00:36:18,490
!أيها الأحمق

502
00:36:27,310 --> 00:36:28,100
(باربرا)؟

503
00:36:28,410 --> 00:36:29,270
(باربرا)؟

504
00:36:34,430 --> 00:36:35,150
هل مات؟

505
00:36:35,150 --> 00:36:37,260
أجل، لقد مات

506
00:36:37,270 --> 00:36:38,270
سيكون الأمر كما يرام

507
00:36:39,720 --> 00:36:41,930
(انظري إلي. (باربرا

508
00:36:44,130 --> 00:36:45,380
سيكون الأمر كما يرام

509
00:36:58,660 --> 00:37:00,190
ألفريد) إنني لم أسئلك قط)

510
00:37:01,750 --> 00:37:03,660
كيف كان الأمس برؤتك لـ (ريجي)؟

511
00:37:05,050 --> 00:37:08,580
ليست تجربة أود تكرارها
(يا سيد (بروس

512
00:37:10,650 --> 00:37:13,140
لكن مجدداً، (ريجي) الذي
أعرفه توفى منذ أعوام مضت

513
00:37:17,850 --> 00:37:19,700
ألفريد) لم أكن صادقاً معك)

514
00:37:23,400 --> 00:37:24,550
،بعد أن جرحت

515
00:37:25,710 --> 00:37:27,650
أنا و(سيلينا) ذهبنا
(للبحث عن (ريجي

516
00:37:30,670 --> 00:37:31,550
ولقد وجدناه

517
00:37:34,560 --> 00:37:35,560
أكنت تعلم؟

518
00:37:36,730 --> 00:37:38,630
إنه لم يقفز أو يسقط

519
00:37:41,410 --> 00:37:42,670
سيلينا) دفعته)

520
00:37:44,270 --> 00:37:45,830
ولم قد تفعل ذلك؟

521
00:37:47,600 --> 00:37:50,230
لقد أرسل (ريجي) لهنا من قبل
(رجل يدعى (سيد بندرسلو

522
00:37:50,870 --> 00:37:52,910
(بندرسلو) يعمل لشركات (واين)

523
00:37:53,530 --> 00:37:54,370
،ريجي) أخبرنا باسمه)

524
00:37:54,370 --> 00:37:56,740
ولكنه قال أنه سيخبر (بندرسلو) بما الذي فعلناه

525
00:37:58,610 --> 00:37:59,520
فهمت

526
00:38:02,070 --> 00:38:03,010
والبقية؟

527
00:38:05,330 --> 00:38:06,450
...الحفل الخيري

528
00:38:06,770 --> 00:38:09,110
من المفترض أن لديك
(الآن وصول لمكتب (بندرسلو

529
00:38:10,030 --> 00:38:12,270
سيلينا) سرقة مفاتيح خزنة مكتبه)

530
00:38:13,470 --> 00:38:15,300
لقد ذهبت لهناك
اليوم، لقد كانت فارغة

531
00:38:17,670 --> 00:38:19,560
ولكن (بندرسلو) كان بانتظاري

532
00:38:19,560 --> 00:38:20,760
ما الذي فعله؟ -
لا شيء -

533
00:38:20,760 --> 00:38:21,270
!ما الذي فعله؟

534
00:38:21,270 --> 00:38:22,120
!لا شيء

535
00:38:24,850 --> 00:38:27,320
ولكنه قال أن والدي وجدي

536
00:38:27,320 --> 00:38:29,630
علما عن الأمور الغير قانونية
التي كانت تقوم بها الشركة

537
00:38:29,630 --> 00:38:30,580
...واختارا

538
00:38:31,780 --> 00:38:33,830
اختارا أن يبقيا صامتين

539
00:38:40,910 --> 00:38:42,720
والدك كان رجلاً صالحاً

540
00:38:44,430 --> 00:38:45,190
أعلم

541
00:38:48,580 --> 00:38:50,690
ولكن حتى الرجال الصالحون يملكون أسرار

542
00:38:57,110 --> 00:38:58,170
ها هو ذا

543
00:39:00,270 --> 00:39:01,760
<i>.ذلك الشخص هناك -
أحسنت عملاً -</i>

544
00:39:01,760 --> 00:39:03,490
<i>أحست عملاً</i>

545
00:39:03,490 --> 00:39:05,050
تهاني لقد أصبحت بطلاً

546
00:39:05,050 --> 00:39:06,820
هذا لن يدوم

547
00:39:06,820 --> 00:39:08,530
بالغد سيعودون وسيكرهونني

548
00:39:08,530 --> 00:39:09,910
حسنٌ، حينها سأذكرهم

549
00:39:11,880 --> 00:39:14,280
بالأمس لقد كنتِ تحاولين المساعدة

550
00:39:14,280 --> 00:39:15,740
لم أفهم ذلك، آسف

551
00:39:16,460 --> 00:39:18,230
(لن أحاول تغيرك قط يا (جيم

552
00:39:19,070 --> 00:39:21,580
محبتك بالعمل هو
الجزء الذي أحبه بك

553
00:39:21,580 --> 00:39:23,650
كنتُ أظن السبب مظهري الحسن الجذاب

554
00:39:24,690 --> 00:39:25,650
أمزح

555
00:39:29,970 --> 00:39:31,030
لقد كنتُ خائفة

556
00:39:32,920 --> 00:39:34,660
(خائفة من أن تتأذى (باربرا

557
00:39:34,660 --> 00:39:37,130
،وأن تلوم نفسك لأنك قمت بحمايتي أولاً

558
00:39:37,980 --> 00:39:39,430
وأن كل ما بيننا يتلاشى

559
00:39:41,190 --> 00:39:43,330
تلك لم تكن بطولية بل أنانية

560
00:39:49,600 --> 00:39:51,000
(إنني أحبك يا (لي

561
00:39:51,890 --> 00:39:52,770
وليس هي

562
00:39:54,030 --> 00:39:57,610
لو اضطررتُ لفعل هذا
مجدداً سأحميك أولاً

563
00:40:03,730 --> 00:40:04,870
ما الذي فعلته؟

564
00:40:04,870 --> 00:40:08,440
أمسكت بالسكين من النصل

565
00:40:09,310 --> 00:40:10,300
بالطبع لقد فعلت

566
00:40:11,140 --> 00:40:12,060
دعني أرى

567
00:40:19,070 --> 00:40:19,910
آسنة (غرينغل)؟

568
00:40:21,810 --> 00:40:22,710
أأنتِ بخير؟

569
00:40:25,320 --> 00:40:27,550
(استلمت رسالة من الضابط (دورتي

570
00:40:28,410 --> 00:40:29,610
لقد غادر المدينة

571
00:40:32,490 --> 00:40:34,880
لا تنتظرينني، اخرجي واحظي بالمرح"

572
00:40:34,880 --> 00:40:36,900
".وربما قد اتصل بكِ عندما أعود

573
00:40:36,900 --> 00:40:38,120
هراء، هراء

574
00:40:38,120 --> 00:40:40,080
لم يستطيع أخباري ذلك وجهاً لوجه حتى

575
00:40:41,260 --> 00:40:43,910
لمَ أستمر بمواعدة أوغاد؟

576
00:40:45,810 --> 00:40:48,950
أحياناً مع الرجال، عليكِ
قراءة ما بين السطور

577
00:40:48,950 --> 00:40:51,650
أحياناً مع الرجال، تحتاج لمشروب

578
00:40:53,100 --> 00:40:54,770
(طاب يومك يا سيد (نيغما

579
00:41:00,720 --> 00:41:02,440
اقرئي ما بين السطور

580
00:41:00,720 --> 00:41:02,440
{\an5}(نـيـغـمـا)

581
00:42:26,450 --> 00:42:27,750
!فلينصت الجميع

582
00:42:29,340 --> 00:42:30,920
لقد وصلنا خبر ثلاث هجمات منفصلة

583
00:42:30,920 --> 00:42:33,770
على منشآت (فالكون) في
أجزاء مختلفة من المدينة

584
00:42:33,770 --> 00:42:36,220
(الرسالة هي (ماروني

585
00:42:37,300 --> 00:42:39,520
،اعتباراً من اللحظة
،تلغى كل الأعمال الورقية

586
00:42:39,520 --> 00:42:42,770
وكل الوحدات مطلوبة للخدمة الفعلية

587
00:42:42,770 --> 00:42:45,140
.إننا في حرب مشتعلة، أيها القوم

588
00:43:13,141 --> 00:43:46,141
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||

