﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:01,672
<font color="#F2A705">ســــابــــقــــا عـــلـــى الــــعــــائـــديــــن</font>

2
00:00:01,698 --> 00:00:04,109
<font color="#EFD10D">لا أفهم، مالذي يحدث هنا ؟</font>

3
00:00:04,154 --> 00:00:06,031
<font color="#EFD10D">إلزم مكانك -
أخبرتيه ؟ -</font>

4
00:00:06,115 --> 00:00:07,950
<font color="#EFD10D">أنا و كلووي لا نحتاجك بعد الآن</font>

5
00:00:08,034 --> 00:00:09,453
<font color="#EFD10D">توقف عن الحركة</font>

6
00:00:09,536 --> 00:00:10,953
<font color="#EFD10D">لقد أحببتكِ دائما -
إيّاك -</font>

7
00:00:11,037 --> 00:00:12,747
<font color="#EFD10D">...و سأبقى دائما أُحبّ</font>

8
00:00:13,831 --> 00:00:15,250
<font color="#EFD10D">حمدا لله أنّك هنا</font>

9
00:00:15,333 --> 00:00:17,710
<font color="#EFD10D">،وجدت هاته القلادة
إنها تخصّ لوسي</font>

10
00:00:17,918 --> 00:00:19,962
<font color="#EFD10D">مالذي تفعله ؟
طوني، اتركني</font>

11
00:00:20,254 --> 00:00:21,713
<font color="#EFD10D">! توقّفي عن الكلام</font>

12
00:00:21,797 --> 00:00:23,174
<font color="#EFD10D">! لن أخبر أحد، أقسم لك</font>

13
00:00:23,257 --> 00:00:24,258
<font color="#EFD10D">! إخرسي</font>

14
00:00:24,342 --> 00:00:25,634
<font color="#EFD10D">إنها تعلم بأمرك</font>

15
00:00:25,718 --> 00:00:26,760
<font color="#EFD10D">فقط دعني أتصرّف</font>

16
00:00:26,844 --> 00:00:28,804
<font color="#EFD10D">اعذري طوني عن تهوّره</font>

17
00:00:28,888 --> 00:00:30,223
<font color="#EFD10D">أرجوك لا تخبري أحدا عنّي</font>

18
00:00:30,306 --> 00:00:32,225
<font color="#EFD10D">ضللت مسجونة في هذا
المنزل لأربع سنوات</font>

19
00:00:32,308 --> 00:00:34,352
<font color="#EFD10D">تُشعلين الشمع لمزار ابنتك الميتة</font>

20
00:00:34,435 --> 00:00:36,687
<font color="#EFD10D">أنت غاضبة لأنه لم
يعد لك من ثرثينه</font>

21
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
<font color="#EFD10D">كاميل عادت و لينا
لم تعد بحاجة إليك</font>

22
00:00:38,981 --> 00:00:40,608
<font color="#EFD10D">و أنت لا تعلمين
ما عليك فعله</font>

23
00:00:40,691 --> 00:00:44,070
<font color="#EFD10D">جاك على حق، ربما
حان الوقت لأهتم بنفسي</font>

24
00:00:45,405 --> 00:00:48,241
هذا عظيم

25
00:00:48,977 --> 00:00:52,400
<font color="#F2A705">قــــبـــل خــــمــــس ســــنــــوات</font>

26
00:00:52,912 --> 00:00:56,416
جِدّ مثير

27
00:00:59,419 --> 00:01:00,962
ذلك ما كنت أصبو إليه

28
00:01:01,045 --> 00:01:03,089
غامض جدا

29
00:01:10,137 --> 00:01:12,390
بيتر، مالذي تفعله ؟

30
00:01:12,473 --> 00:01:14,141
أتّجه لصلب الموضوع

31
00:01:14,225 --> 00:01:15,477
...هيّا، إعترفي

32
00:01:15,560 --> 00:01:20,600
كل هذا التصوير الفوتوغرافي 
ليس سوى حيلة متقنة لأتعرّى

33
00:01:20,689 --> 00:01:22,400
هزلي جدا

34
00:01:23,192 --> 00:01:24,569
هزلي لكنها الحقيقة

35
00:01:25,612 --> 00:01:27,905
كيف تتوقّعين برودة الماء ؟

36
00:01:28,864 --> 00:01:29,907
باردة

37
00:01:29,990 --> 00:01:31,409
أعتقد أننا سنكتشف ذلك

38
00:01:32,577 --> 00:01:35,996
! أنت مخبول

39
00:01:43,379 --> 00:01:45,298
في الواقع دافئة جدا

40
00:01:45,381 --> 00:01:46,549
تعالي هنا

41
00:01:47,634 --> 00:01:50,261
في قُرارة نفسك تريدين القدوم

42
00:01:59,228 --> 00:02:01,648
أنا قادمة -
تلك فتاتي -

43
00:02:08,404 --> 00:02:10,239
! الماء متجمّد -
ماذا ؟ -

44
00:02:10,323 --> 00:02:12,325
! يا كذاب -
إنه جميل -

45
00:02:12,408 --> 00:02:14,034
! يا كذاب ! يا كذاب -
إنه جميل -

46
00:02:31,594 --> 00:02:34,096
أنت حقا موهوبة

47
00:02:34,180 --> 00:02:41,600
جدّيا لِمَ لا تأخدي صور لمجلة ناسيونال
جيوغرافيك او شيء من هذا القبيل ؟

48
00:02:42,813 --> 00:02:45,650
كنت أُخطّط كذلك

49
00:02:45,733 --> 00:02:46,734
حقّا ؟

50
00:02:47,401 --> 00:02:50,404
كنت بجامعة أوكلاند

51
00:02:50,488 --> 00:02:52,323
أدرس الماسترز

52
00:02:53,199 --> 00:02:58,070
كان لدي ذاك التصوّر عن
كيف ستكون حياتي

53
00:02:59,121 --> 00:03:01,123
ثم إلتقيت جاك

54
00:03:02,082 --> 00:03:04,793
الشيء التالي الذي عرفته
أنني تخليت عن دراستي

55
00:03:04,877 --> 00:03:06,962
و رافقته عبر العالم

56
00:03:09,590 --> 00:03:12,092
المخططات تتغيّر

57
00:03:16,305 --> 00:03:21,720
أحيانا أتخيّل أنّ
هناك نسخة مني 

58
00:03:21,810 --> 00:03:22,936
حقا ؟

59
00:03:24,188 --> 00:03:27,983
تأخد الصور و تتعلّم اللغات

60
00:03:29,068 --> 00:03:32,821
و تأكل المأكولات
الأجنبية الحارة

61
00:03:35,866 --> 00:03:39,870
لم يفت الوقت بتاتا على
تغيير الإتجاهات حيواتنا

62
00:03:42,415 --> 00:03:43,957
ليس عندك أطفال

63
00:03:46,293 --> 00:03:47,836
إنهم يُغيّرون كل شيء

64
00:03:48,879 --> 00:03:53,420
وكل أحلامك تُصبح
أحلاما من أجلهم

65
00:03:55,052 --> 00:03:59,180
كاميل و لينا هُنّ أفضل
ماحدث لي على الإطلاق

66
00:04:01,267 --> 00:04:04,604
...فقط أحيانا، أحتاج للتذكّر

67
00:04:07,898 --> 00:04:09,358
أنا هنا أيضا

68
00:04:16,490 --> 00:04:17,991
أجل، أنت كذلك

69
00:04:54,111 --> 00:04:55,112
مرحبا

70
00:04:55,195 --> 00:04:56,196
مرحبا

71
00:04:56,989 --> 00:04:58,240
أنتِ متأخّرة

72
00:04:58,324 --> 00:05:01,535
صحيح. كنت في الخيرية

73
00:05:01,619 --> 00:05:05,200
لجمع أموال الدعم
من أجل برنامج الفنّ الجديد

74
00:05:05,289 --> 00:05:06,624
هذا يبدو جيّد

75
00:05:08,000 --> 00:05:10,085
إننا نشاهد فيلم الشفق

76
00:05:10,503 --> 00:05:15,174
أنا منجذب لفريق إدوارد
إنه فقط حيوي جدا

77
00:05:15,257 --> 00:05:16,592
! صه

78
00:05:17,134 --> 00:05:18,469
آسف

79
00:05:39,600 --> 00:05:47,488
{\3c&HE8190B&}♪ الــــــعــــــائــــــدون ♪{\3c}
<font color="#F15150">كلير</font> : الـحــــلــــقــ8ــة
<font color="#5797F1">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل


80
00:05:50,579 --> 00:05:52,579
<font color="#EFD10D">الــــوقــــت الــــحــــاضــــر</font>

81
00:06:25,244 --> 00:06:26,871
أين كُنتي ؟

82
00:06:29,998 --> 00:06:31,709
أنا آسفة

83
00:07:26,263 --> 00:07:28,599
قال أنه سيأخذني معه

84
00:07:28,682 --> 00:07:31,260
هل أنت متأكدة أنه نفس
الرجل الذي رأيت بالحارج ؟

85
00:07:31,894 --> 00:07:33,186
و بالمكتبة 

86
00:07:33,938 --> 00:07:37,900
ادّعى أنه خطيبي السابق
( سايمون موران )

87
00:07:38,400 --> 00:07:41,152
لكن سايمون توفي
منذ ست سنوات

88
00:07:42,321 --> 00:07:43,614
لم تكوني على معرفة به ؟

89
00:07:44,114 --> 00:07:46,610
أخبرته بالمغادرة و أنني
لن أرافقه لأي مكان

90
00:07:47,451 --> 00:07:48,828
و مالذي فعله ؟

91
00:07:51,288 --> 00:07:52,832
قام بوضع سكّين على رقبتي

92
00:07:56,251 --> 00:07:58,920
لو لم يأتي طومي للمنزل
لا أعلم مالذي كان ليحدث

93
00:08:42,172 --> 00:08:44,500
نيكي، تفضلي الملف
الذي طلبتي من الأرشيف

94
00:08:44,591 --> 00:08:47,052
قتل مزدوج بجادة بيك سنة 1986

95
00:08:47,386 --> 00:08:48,220
شكرا، رايان

96
00:09:27,259 --> 00:09:29,219
نيكي، إنه منتصف الليل

97
00:09:29,302 --> 00:09:32,723
مالذي تفعلينه هنا ؟ -
أحتاج للتحدث معك -

98
00:09:35,475 --> 00:09:37,352
بخصوصية

99
00:09:37,436 --> 00:09:38,855
حسنا

100
00:09:46,862 --> 00:09:49,447
إسم فيكتور الحقيقي هو
( هنري غارِتي )

101
00:09:49,531 --> 00:09:52,952
تتذكرين المنزل المهجور بجادة بيك ؟

102
00:09:53,035 --> 00:09:55,037
هو و أمه قُتلوا هناك

103
00:09:55,121 --> 00:09:57,623
تقريبا قبل 30 سنة

104
00:09:57,706 --> 00:10:00,167
تلك المرأة المتشردة
كانت على حق

105
00:10:03,420 --> 00:10:05,131
لا أريد معرفة هذا

106
00:10:05,213 --> 00:10:06,256
...جولي

107
00:10:06,339 --> 00:10:11,178
كائنا من كان و أيّا كانت
فضاعة ما حدث له

108
00:10:11,261 --> 00:10:12,763
فذلك كان من الماضي

109
00:10:12,846 --> 00:10:14,263
أنتِ لا تفهمين

110
00:10:14,347 --> 00:10:17,768
كلاّ، أنت من لا تفهم

111
00:10:17,851 --> 00:10:20,104
لا أعلم كيف عاد أو لماذا

112
00:10:20,187 --> 00:10:23,398
لكن فيكتور تمّ إرساله إلي لسبب

113
00:10:23,482 --> 00:10:25,735
من المُفترض أن أعتني به

114
00:10:26,276 --> 00:10:28,278
من المُفترض أن نعتني ببعضنا البعض

115
00:10:28,361 --> 00:10:31,740
أتمنى لو بإمكاني التفسير، لكن لا أستطيع

116
00:10:32,741 --> 00:10:34,576
لستِ الأولى

117
00:10:38,664 --> 00:10:44,580
قبل أربع سنوات، سيّدة 
عازبة في مثل عمرك

118
00:10:44,670 --> 00:10:46,923
تقدّمت بتقرير عن طفل ضائع

119
00:10:54,471 --> 00:10:58,100
وجدته خارج منزلها 
تماما كما حدث معك

120
00:10:58,184 --> 00:11:00,102
لم يكن هناك من يبحث عنه

121
00:11:00,186 --> 00:11:02,980
الطفل لم يتحدّث

122
00:11:03,063 --> 00:11:05,899
وماذا في ذلك ؟

123
00:11:05,983 --> 00:11:08,694
إسم المرأة كان 
( لورين نافارو )

124
00:11:08,777 --> 00:11:10,779
تتذكرين حادث الحافلة ؟

125
00:11:10,863 --> 00:11:15,910
كانت مُعلّمة على متن
تلك الحافلة، و لقيت حتفها

126
00:11:15,993 --> 00:11:18,453
وما علاقة هذا بـ فيكتور ؟

127
00:11:18,537 --> 00:11:21,665
يعتقدون أن حيوانا ركض
باتجاه الطريق

128
00:11:21,748 --> 00:11:23,959
جعل الحافلة تنحرف

129
00:11:24,043 --> 00:11:26,963
لكن لم يجدوا مطلقا
أي أثر لحيوان

130
00:11:28,000 --> 00:11:29,911
مذا لو لم يكن في الأصل حيوان ؟

131
00:11:29,955 --> 00:11:33,350
<font color="#F2A705">قــــبــــل أربــــع ســــنــــوات</font>

132
00:11:53,155 --> 00:11:58,285
،زاك، زاك، أرجوك لا تجعل
الأمر أكثر صعوبة

133
00:11:58,368 --> 00:12:00,788
هيّا، أريد منك النزول، بربّك

134
00:12:03,331 --> 00:12:09,040
الآن إستمع إلي، لا أعلم سبب
وجودك هنا لكن ذلك خاطئ

135
00:12:09,129 --> 00:12:10,839
أنت لا تنتمي لهنا

136
00:12:10,923 --> 00:12:15,052
يجب عليك العودة، أيّا كان
المكان الذي جئت منه

137
00:12:15,135 --> 00:12:17,720
أنا متأسفة جدا

138
00:12:49,086 --> 00:12:50,545
كاميل

139
00:12:50,629 --> 00:12:51,547
! كاميل

140
00:12:51,630 --> 00:12:53,423
أتركني أنزل

141
00:12:53,506 --> 00:12:55,008
! أتركني أنزل
! أتركني أخرج

142
00:12:55,092 --> 00:12:57,136
كاميل، هذا ليس آمن -
عودي لمقعدك -

143
00:12:57,219 --> 00:12:59,930
! يجب علي النزول، أرجوك -
! هذا يكفي -

144
00:13:06,500 --> 00:13:10,462
صدّقيني، عودته أمر غير صحيح

145
00:13:12,131 --> 00:13:13,924
لماذا تقومين بهذا ؟

146
00:13:14,007 --> 00:13:18,636
،لأن هذا الطفل يُرعبني
و أنا خائفة عليك

147
00:13:18,720 --> 00:13:20,764
إنه فقط صبيّ صغير

148
00:13:20,847 --> 00:13:22,807
من يعلم بما هو قادر عليه ؟

149
00:13:23,642 --> 00:13:25,061
الوقت متأخر

150
00:13:25,144 --> 00:13:26,728
يجدر بك الذهاب

151
00:13:29,106 --> 00:13:32,234
جولي، أرجوك استمعي إلي

152
00:14:11,857 --> 00:14:13,692
أعلم أنّك مُستيقظ

153
00:14:18,071 --> 00:14:20,907
أعلم أنّ أحدهم قام بأذيّتك

154
00:14:23,076 --> 00:14:25,663
شخص ما قام بأذيّتي كذلك

155
00:14:26,539 --> 00:14:28,457
لذلك أتفهّم الأمر

156
00:14:30,584 --> 00:14:34,170
لن أذهب لأي مكان

157
00:15:04,910 --> 00:15:08,080
تعرّفت على القلادة في الحال

158
00:15:08,163 --> 00:15:11,958
...إرتدتها لوسي كل الوقت

159
00:15:14,127 --> 00:15:16,547
و كانت بها تلك البصمة التي اعتقدتُ أنّها رائعة

160
00:15:16,630 --> 00:15:19,424
ثم مرّة سألتها بخصوص ذلك

161
00:15:19,508 --> 00:15:21,594
فلم تُخبرني لمن تعود البصمة

162
00:15:21,677 --> 00:15:26,306
إذن طوني رجع، و رأى بحوزتك قلادة لوسي ؟

163
00:15:26,390 --> 00:15:28,517
أجل

164
00:15:28,601 --> 00:15:31,604
ثم صار مجنونا

165
00:15:31,687 --> 00:15:35,691
أحكم وثاقي و أقفل عليّ
في ذاك الكوخ المرعب

166
00:15:37,109 --> 00:15:39,903
اعتقدت أنه سيُقدم على قتلي

167
00:15:39,986 --> 00:15:44,157
و أنا الذي تركت ابن اللعينة يُسيِّر الحانة

168
00:15:44,658 --> 00:15:47,745
جاك، تَرَيَّثْ

169
00:15:50,372 --> 00:15:55,410
حبيبتي، لم  تُخبريننا كيف انتهى بك المطاف
بكوخ ( طوني دارو ) في المقام الأول؟

170
00:16:00,340 --> 00:16:01,924
لا أتذكّر

171
00:16:02,968 --> 00:16:05,555
كنت فاقدة للوعي بسبب
الأدوية المسكنة للآلم

172
00:16:05,887 --> 00:16:08,098
ربما عثر على طوني خآرج الحانة

173
00:16:08,181 --> 00:16:09,307
و حملني لهناك

174
00:16:09,391 --> 00:16:10,808
حسنا

175
00:16:11,851 --> 00:16:14,438
أعتقد أفضل خيار نفعله هو
الذهاب لمركز الشرطة

176
00:16:14,521 --> 00:16:16,314
نترك الشرطة تتكلّف بالأمر

177
00:16:16,398 --> 00:16:19,817
.كلاّ، أمي، لا أريد ذلك
أنا لا أعلم بأي شيء آخر

178
00:16:21,528 --> 00:16:22,529
إلى أين أنت ذاهب ؟

179
00:16:22,613 --> 00:16:23,656
خَمِّنِ إلى أين

180
00:16:23,739 --> 00:16:26,366
! جاك -
إتصلي بالشرطة -

181
00:16:26,450 --> 00:16:29,828
.جاك، توقّف
أنت، تمهّل

182
00:16:29,911 --> 00:16:31,204
جاك، تمهّل للحظة

183
00:16:31,288 --> 00:16:32,581
لا تلمسني

184
00:16:32,665 --> 00:16:34,208
أنظر، أتفهّمك فعلا

185
00:16:34,291 --> 00:16:37,085
لديك كامل الحق لتكون غاضبا

186
00:16:37,169 --> 00:16:40,548
لكن أيا يكن ما أنت
موشك على فعله

187
00:16:40,631 --> 00:16:42,549
فالأمر لا يستحقّ ذلك

188
00:16:42,841 --> 00:16:44,968
تلك لم تكن إبنتك

189
00:16:45,051 --> 00:16:48,138
تلك ليست عائلتك

190
00:17:13,622 --> 00:17:15,290
أحدهم قادم

191
00:17:15,374 --> 00:17:17,794
كلاّ، لأنها وعدت بأن
لا تخبر أحدا

192
00:17:17,876 --> 00:17:19,462
لقد كذبت

193
00:17:20,555 --> 00:17:22,111
يجب عليك الذهاب -
كلاّ، طوني -

194
00:17:22,133 --> 00:17:24,800
بلى إسمع، سأُصحّح 
الوضع، سأعتني بالأمر

195
00:17:24,883 --> 00:17:26,385
لكن يجب عليك الذهاب حالا

196
00:17:26,468 --> 00:17:27,636
إذهب

197
00:17:27,720 --> 00:17:29,471
! إذهب

198
00:17:35,268 --> 00:17:36,894
جاك

199
00:17:38,731 --> 00:17:40,649
مالذي فعلته لإبنتي ؟ -
ماذا ؟ -

200
00:17:40,733 --> 00:17:43,026
مالذي فعلته لإبنتي ؟

201
00:17:44,319 --> 00:17:46,446
مالذي فعلته لإبنتي ؟

202
00:17:46,530 --> 00:17:48,990
مالذي فعلته لإبنتي ؟

203
00:17:49,074 --> 00:17:50,785
آسف، لم أُرد أذيّة لينا

204
00:17:52,786 --> 00:17:55,371
جاك هذا يكفي، يجب
عليك التوقّف الآن

205
00:18:08,635 --> 00:18:10,303
أنا لن أتركك تقتله

206
00:18:30,944 --> 00:18:32,528
هل لا زالت تؤلمك ؟

207
00:18:32,612 --> 00:18:36,240
كلاّ، إنها فقط حساسة قليلا

208
00:18:36,324 --> 00:18:38,493
ما سببها برأيك ؟

209
00:18:38,576 --> 00:18:40,870
لا أعلم

210
00:18:43,832 --> 00:18:50,420
سيبدو جنونا، لكن أعتقد أنّها
...ظهرت بسبب لومي لنفسي

211
00:18:50,588 --> 00:18:55,510
لعدم وجودي بالحافلة معك
و لما قُمت به مع بين

212
00:18:55,593 --> 00:18:57,501
لم يكن خطأك

213
00:18:57,679 --> 00:19:00,682
لم يكن خطأك كذلك

214
00:19:04,352 --> 00:19:08,189
في رأيك لِم إختفت الآن ؟

215
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
ربما لأنني أدركت
أنّك عدت حقا

216
00:19:13,194 --> 00:19:16,573
لم يفت الأوان لأُصبح مختلفة

217
00:19:20,535 --> 00:19:23,329
...عندما ذهبتي

218
00:19:23,413 --> 00:19:26,959
فهمت كيف كان شعورك بغيابي

219
00:19:27,042 --> 00:19:30,086
لا أريد مطلقا الإحساس بذلك مرة أخرى

220
00:19:30,879 --> 00:19:32,839
ولا أنا

221
00:20:26,142 --> 00:20:27,769
روان ؟

222
00:20:31,940 --> 00:20:33,858
حبيبتي ؟

223
00:20:41,198 --> 00:20:42,867
! روان

224
00:20:51,584 --> 00:20:53,670
مرحبا حبيبتي

225
00:20:53,753 --> 00:20:55,755
آسفة، لم أسمعك تدخل المنزل

226
00:20:55,839 --> 00:20:58,299
لِمَ لست بالعمل ؟

227
00:20:58,382 --> 00:21:01,636
مررت بالمنزل للإطمئنان
عليك و إعطاءك هذا

228
00:21:02,553 --> 00:21:04,263
شكرا لك، كان لطفا منك

229
00:21:05,640 --> 00:21:08,601
لكن حقا أنا بخير

230
00:21:08,685 --> 00:21:10,353
أنتَ بخير ؟

231
00:21:11,479 --> 00:21:13,815
أجل

232
00:21:17,485 --> 00:21:19,278
...أنا فقط

233
00:21:22,740 --> 00:21:25,284
لم يسبق أن أطلقت النار
على أحد من قبل

234
00:21:29,998 --> 00:21:32,709
...سايمون اختار أن يموت

235
00:21:32,792 --> 00:21:34,585
قبل سنوات

236
00:21:35,962 --> 00:21:38,255
لم يتوجب عليه
أبدا تركنا لوحدنا

237
00:21:40,299 --> 00:21:42,760
قمت بالعمل الصائب

238
00:21:47,473 --> 00:21:48,933
إسمع لهذه

239
00:21:58,526 --> 00:22:01,612
هل تعرّفت عليها ؟

240
00:22:01,696 --> 00:22:03,531
بالطبع

241
00:22:06,034 --> 00:22:06,993
إنه موعدنا الأوّل

242
00:22:08,327 --> 00:22:10,413
تريد حقّا تسميته موعد ؟

243
00:22:10,496 --> 00:22:13,374
ابتعدنا مسافة ثلاث مربعات
سكنية عن المنزل

244
00:22:13,457 --> 00:22:15,292
نستمع لهاته الأغنية على المذياع

245
00:22:15,355 --> 00:22:15,376

246
00:22:15,376 --> 00:22:19,797
عندما بدأ سائلي السّلوي يُغطي سيارتك
<font color="#127EF2">( سائل يسبح فيه الجنين داخل المشيمة )</font>

247
00:22:18,337 --> 00:22:19,797

248
00:22:19,797 --> 00:22:22,092
و كان عليك الإسراع بأخدي للمستشفى
<font color="#127EF2">( سائل يسبح فيه الجنين داخل المشيمة )</font>

249
00:22:25,636 --> 00:22:27,764
كان ذلك أفضل موعد بحياتي

250
00:22:28,305 --> 00:22:33,930
أفضل موعد في حياتك، كان مشاهدتك
لي و أنا ألد، هذا بدا حزين

251
00:22:34,729 --> 00:22:36,480
ليس كذلك

252
00:22:36,564 --> 00:22:48,240
مشاهدتك تأتين بذلك الشخص
الصغير المدهش لهذا العالم

253
00:22:48,325 --> 00:22:50,036
كان ذلك رائعا

254
00:22:55,875 --> 00:22:57,794
إذن ماذا تعتقد ؟

255
00:22:57,877 --> 00:23:00,463
حول ماذا ؟

256
00:23:00,546 --> 00:23:02,548
...هذه الأغنية

257
00:23:03,841 --> 00:23:05,718
سنجعلها لرقصتنا الأولى

258
00:23:09,139 --> 00:23:10,974
أعتقد أنها مثالية

259
00:23:38,526 --> 00:23:43,070
هل تودّ إخبارنا كيف أصبح عقد
لوسي ماكّاب في كوخك ؟

260
00:23:46,367 --> 00:23:47,869
...أخدته 

261
00:23:47,953 --> 00:23:49,287
وجميع الأشياء

262
00:23:49,997 --> 00:23:51,040
من الفتيات ؟

263
00:23:53,458 --> 00:23:55,627
أي فتيات، طوني ؟

264
00:23:56,503 --> 00:23:58,005
لوسي

265
00:24:02,300 --> 00:24:04,552
لا أعرف أسماء الأخريات

266
00:24:07,139 --> 00:24:08,598
ميرديث ويليامز

267
00:24:09,850 --> 00:24:11,476
كارمن سانطوس

268
00:24:11,852 --> 00:24:13,228
جين رودريجيز

269
00:24:14,228 --> 00:24:16,064
جولي هان

270
00:24:19,651 --> 00:24:21,194
مالذي ستقوله طوني ؟

271
00:24:25,073 --> 00:24:26,574
كنت أنا الفاعل

272
00:24:28,702 --> 00:24:30,244
طعنتهم

273
00:24:30,996 --> 00:24:32,706
و عضضتهم

274
00:24:32,789 --> 00:24:35,416
...كنت أنا الفاعل

275
00:24:35,500 --> 00:24:38,753
و أريد الإعتراف

276
00:24:43,175 --> 00:24:45,259
...جلست هنا من قبل

277
00:24:47,012 --> 00:24:51,141
و أقسمت لنا أنك لم تؤدي
مطلقا أولئك النساء

278
00:24:55,979 --> 00:24:58,356
كذبت

279
00:25:00,942 --> 00:25:03,486
و أريد تصحيح الوضع

280
00:25:27,886 --> 00:25:29,387
مرحبا نيكي

281
00:25:30,388 --> 00:25:33,225
قبضنا عليه

282
00:25:38,730 --> 00:25:40,107
هل أنتِ متأكّدة ؟

283
00:25:42,650 --> 00:25:43,818
أجل

284
00:25:45,820 --> 00:25:48,406
نريد منكِ القدوم للمركز

285
00:26:04,505 --> 00:26:09,177
هل تعلم عندما أخبرتك أنّ أحدهم
قام بأذيتي منذ زمن طويل ؟

286
00:26:09,261 --> 00:26:12,180
حسنا، الشرطة أمسكت
بالشخص الشرير

287
00:26:12,264 --> 00:26:14,182
و يحتاجون لمساعدتي

288
00:26:17,144 --> 00:26:19,271
يمكنك مرافقتي

289
00:26:19,353 --> 00:26:22,315
لكن إن حدّثك أي أحد
أو سألك أي سؤال

290
00:26:22,398 --> 00:26:23,775
قل أنّك ابن اختي

291
00:26:23,858 --> 00:26:26,236
مفهوم ؟

292
00:26:35,162 --> 00:26:36,788
هل سيتّهمون جاك ؟

293
00:26:36,871 --> 00:26:38,581
كلاّ، كلاّ. لا أظنّ ذلك

294
00:26:38,665 --> 00:26:40,292
طوني دارو إعترف

295
00:26:40,374 --> 00:26:43,044
آخر شيء سيهتمّ به أي أحد
هو ما قام به جاك

296
00:26:43,128 --> 00:26:44,629
مالذي قام به ؟

297
00:26:44,712 --> 00:26:47,548
لقد أبرحه ضربا مبرحا

298
00:26:47,632 --> 00:26:48,884
لو لم أتدخّل

299
00:26:48,967 --> 00:26:50,677
كان يودّ حرفيا قتله

300
00:26:52,762 --> 00:26:55,015
شكرا لك للحاق به

301
00:26:56,516 --> 00:26:58,434
يبدو أنهم أطلقو سراحه

302
00:26:58,518 --> 00:26:59,978
سأعود قريبا

303
00:27:00,394 --> 00:27:01,980
أحبّك

304
00:27:02,981 --> 00:27:04,774
أحبّك كذلك

305
00:27:05,108 --> 00:27:08,230
لينا ستحتاج للقدوم للإدلاء بشهادتها، مفهوم ؟ -
مفهوم -

306
00:27:08,320 --> 00:27:10,655
ما الخطوة التالية مع طوني ؟

307
00:27:10,738 --> 00:27:12,907
إعترف بكل شيء

308
00:27:12,991 --> 00:27:17,160
بعدها سنحاول فقط توثيق بعضا ممّا قاله

309
00:27:20,790 --> 00:27:23,043
لا تقلق

310
00:27:23,126 --> 00:27:26,004
فإنه لن يذهب لأي مكان ما عدا السجن

311
00:27:28,006 --> 00:27:29,216
إذهب للمنزل

312
00:27:34,387 --> 00:27:36,681
حاول أنت تبعد الرجل عن المتاعب، مفهوم ؟

313
00:27:37,182 --> 00:27:39,059
سأفعل ما بوسعي

314
00:27:41,769 --> 00:27:43,146
هل كان ذلك أبي ؟

315
00:27:43,313 --> 00:27:46,482
هو و أبوك في طريقهم لهنا

316
00:27:47,067 --> 00:27:48,026
كيف حال لينا ؟

317
00:27:48,484 --> 00:27:50,070
نائمة

318
00:27:51,571 --> 00:27:54,282
هل التفاح مقطوف من شجرتنا ؟

319
00:27:54,366 --> 00:27:56,368
قمت بقطفهم من أجل عائلة
( كوريتسكيس )

320
00:27:56,450 --> 00:27:58,578
...أوليفر كان يحبهم، لذلك

321
00:27:58,870 --> 00:28:00,496
فكرة جيدة جدا

322
00:28:01,206 --> 00:28:03,875
عاملوك حقا بطيبة الليلة
المنصرمة، أليس كذلك ؟

323
00:28:05,168 --> 00:28:07,962
تعتقدين أنه يمكنك
إيصالي لمنزلهم

324
00:28:08,046 --> 00:28:09,089
حالا ؟

325
00:28:09,923 --> 00:28:12,134
حبيبتي، هناك الكثير ممّا يحدث اليوم

326
00:28:12,884 --> 00:28:14,886
أظل أُفكّر فيهم

327
00:28:15,845 --> 00:28:17,638
لقد عدت إليك

328
00:28:17,722 --> 00:28:20,183
عائلة كوريتسكيس ليس لديهم احد

329
00:28:53,174 --> 00:28:54,675
كِلا السيارتين موجودة

330
00:29:08,898 --> 00:29:10,566
بول ؟

331
00:29:12,110 --> 00:29:13,611
بول ؟

332
00:29:15,696 --> 00:29:16,697
مرحبا ؟

333
00:29:42,871 --> 00:29:44,831
مرحبا

334
00:29:44,915 --> 00:29:48,835
شكرا لقدومك، أعلم أنّ ذلك ليس سهل عليك

335
00:29:48,919 --> 00:29:50,420
أنتِ بخير ؟

336
00:29:56,676 --> 00:30:01,050
لوريتا، هذا فيكتور
أتمانعين إن اهتممت به لبُرهة ؟

337
00:30:01,140 --> 00:30:03,391
مرحبا فيكتور، كيف حالك ؟

338
00:30:04,059 --> 00:30:05,936
أنا إبن أخت جولي

339
00:30:06,561 --> 00:30:08,521
حسنا، جولي محظوظة

340
00:30:09,481 --> 00:30:12,859
أتعلم، أضعت كيسا من الحلوى
في مكان ما بمكتبي

341
00:30:12,943 --> 00:30:14,528
هل تساعدني في إيجاده ؟

342
00:30:19,699 --> 00:30:22,494
أعتقد أنني وضعته بهاته الجهة

343
00:30:25,705 --> 00:30:27,874
كلاّ، أعني لاشيء من هذا يعود لي

344
00:30:27,958 --> 00:30:29,417
هل أنت متأكّدة ؟

345
00:30:29,501 --> 00:30:32,830
ألم تفقدي أي حُليّ ليلة الهجوم عليك ؟ -
كلاّ -

346
00:30:34,380 --> 00:30:36,133
هل هذا كل شيء ؟

347
00:30:38,677 --> 00:30:44,140
إسمعي، أتفهّم أنه لم يكن بمقدورك
تذكر وجه المعتدي عليك

348
00:30:44,224 --> 00:30:47,144
عرضنا عليك صورة لـ طوني
قبل سبع سنوات

349
00:30:47,560 --> 00:30:49,521
ربما لو ألقيتِ عليه نظرة مباشرة

350
00:30:49,604 --> 00:30:50,814
ربما ينعش ذلك ذاكرتك

351
00:30:57,237 --> 00:30:58,446
جولز ؟

352
00:30:59,906 --> 00:31:02,825
.جولز، إجلسي
إجلسي، لا بأس

353
00:31:03,280 --> 00:31:06,022
أنظري إلي، ستكون الأمور بخير
فقط، تنفسي

354
00:31:07,330 --> 00:31:09,416
شهيقين و زفيرين، مستعدة ؟

355
00:31:13,879 --> 00:31:16,048
أنظري إلي

356
00:31:17,549 --> 00:31:21,553
أنظري إلي، ستكونين بخير

357
00:32:13,272 --> 00:32:15,232
طوني ؟

358
00:32:16,524 --> 00:32:18,443
! طوني

359
00:32:18,777 --> 00:32:20,403
هل اتّصلت بالشرطة ؟

360
00:32:20,486 --> 00:32:23,489
.لم أتمكن من الإتصال بهم
كانت كاميل برفقتي

361
00:32:23,573 --> 00:32:25,450
و الشرطة تبحث عنها مسبقا

362
00:32:25,533 --> 00:32:28,203
لم أكن أعلم بما
سأفعل، لذلك غادرنا

363
00:32:28,287 --> 00:32:31,332
هل رأتهم كاميل ؟

364
00:32:31,414 --> 00:32:35,336
.إنها بالأعلى مع لينا
إنها مدمّرة جاك

365
00:32:35,418 --> 00:32:38,380
لا بأس، لا أحد رآكم

366
00:32:38,463 --> 00:32:41,217
سأذهب لمنزل كوريتسكيس بنفسي

367
00:32:41,300 --> 00:32:42,968
سأقول أنه كنّا نُخطّط للقاء اليلة

368
00:32:43,051 --> 00:32:45,428
ثم وجدتهم على تلك الحالة

369
00:32:45,511 --> 00:32:48,079
لا أحد سيعلم أن لـ كاميل علاقة بالأمر

370
00:32:48,138 --> 00:32:49,014
بإستثنائها

371
00:32:49,096 --> 00:32:50,890
...لسنا متأكدين -
كاميل أخبرتهم -

372
00:32:50,974 --> 00:32:52,768
أنّ ابنهم ينتظرهم هناك بالجنة

373
00:32:52,851 --> 00:32:54,018
لأنك أخبرتها بذلك

374
00:32:54,102 --> 00:32:56,229
هذا بسبب فكرتك العبقرية

375
00:32:56,312 --> 00:32:59,940
جاك، بيان واحد لن يجعل الناس
يُقبلون على الإنتحار، مفهوم ؟

376
00:33:00,024 --> 00:33:03,069
لا أحد كان يعلم بمدى ضعف
حالة عائلة كوريتسكيس

377
00:33:03,152 --> 00:33:05,279
كان يلزمنا إدراك ذلك

378
00:33:05,363 --> 00:33:10,910
بعد الحادث كنت لأفعل أي شيء
لرؤية وجه إبنتي مرة أخرى

379
00:33:10,993 --> 00:33:14,700
ما كُنت لتقتلي نفسك -
جاك على حق -

380
00:33:14,790 --> 00:33:17,793
ما كان علينا مطلقا وضع
كاميل في هذا الموقف

381
00:33:18,877 --> 00:33:21,170
تعنين إعطائها فرصة
لمساعدة الناس ؟

382
00:33:21,254 --> 00:33:23,214
أن تجد معنًا لكل هذا ؟

383
00:33:23,298 --> 00:33:25,049
أعني إخبارها بأن تكذب

384
00:33:25,216 --> 00:33:26,467
...لم أقل لها

385
00:33:27,050 --> 00:33:29,670
كلير، لم أقل لها أن تكذب -
 هراء -

386
00:33:29,888 --> 00:33:33,090
على الأقل تحمل بعض المسؤولية -
حقا ؟ المسؤولية ؟ -

387
00:33:33,182 --> 00:33:35,184
كأنك يا جاك نموذج في المسؤولية

388
00:33:35,268 --> 00:33:37,270
عندما كانت عائلتك
تتصدّع، أين كنت ؟

389
00:33:37,353 --> 00:33:40,140
في حانة مع تلة المراهقين
تعاشر ساقطة ذات 25 سنة

390
00:33:40,231 --> 00:33:42,484
! بيتر، توقّف -
لا تخبرني بـ -

391
00:33:42,567 --> 00:33:44,527
لا يمكنك التّحدث معه هكذا

392
00:33:44,694 --> 00:33:47,405
...يجب عليك المغادرة

393
00:33:47,739 --> 00:33:49,323
الآن

394
00:33:59,041 --> 00:34:02,295
إنها مسألة وقت قبل
أن تراك على حقيقتك

395
00:34:02,378 --> 00:34:06,257
حقّا، تراني على حقيقتي، جاك ؟

396
00:34:06,340 --> 00:34:10,595
شخص متلاعب منبوذ يتربّص
لإمرأة متزوجة و حزينة

397
00:34:10,679 --> 00:34:13,557
فقط من أجل مضاجعتها

398
00:34:13,640 --> 00:34:16,267
ليس فقط أنه لا فكرة لديك عن حقيقتي

399
00:34:16,350 --> 00:34:19,061
بل ليس لديك أي فكرة
عمّا تكون زوجتك كذلك

400
00:34:22,899 --> 00:34:26,193
كنّا نعاشر بعضنا قبل
عام من حادث الحافلة

401
00:34:28,237 --> 00:34:29,196
أجل

402
00:34:29,280 --> 00:34:32,158
كلير لم تأتي لسريري بسبب حزنها

403
00:34:32,241 --> 00:34:35,453
بل كان بسبب شعورها بالملل

404
00:34:41,334 --> 00:34:44,588
هذا شعور اليأس، حتّى بالنسبة لك

405
00:34:44,671 --> 00:34:49,210
مالذي اعتقدته أنّها كانت تفعله بعد
الظهيرة في الخيرية...تتطوّع ؟

406
00:35:09,403 --> 00:35:13,073
آل كوريتسكيس كانو دائما غرباء

407
00:35:13,157 --> 00:35:16,786
كانو يحتفظون بأسنان أوليفر
المستبدلة بجرّة على رفّ

408
00:35:16,870 --> 00:35:19,205
و كانو يرتدون قمصان عليها وجهه

409
00:35:19,288 --> 00:35:21,415
من أجل يوم التخرّج من المدرسة

410
00:35:21,499 --> 00:35:23,250
من يقوم بذلك ؟

411
00:35:27,714 --> 00:35:29,215
آسفة عمّا حدث لهم

412
00:35:29,298 --> 00:35:31,051
لكن لا علاقة لك بالأمر

413
00:35:31,133 --> 00:35:32,719
و ما أدراك بهذا ؟

414
00:35:33,845 --> 00:35:36,723
لا يمكنك جعل الناس تقتل أنفسها

415
00:35:36,806 --> 00:35:38,766
لكن ماذا لو يمكنني ذلك ؟

416
00:35:40,643 --> 00:35:43,270
لم أعد أنام مطلقا

417
00:35:43,354 --> 00:35:51,070
لدي هذا الإحساس بالجوع بداخلي

418
00:35:51,153 --> 00:35:53,740
و الذي لا يتوقّف

419
00:35:55,658 --> 00:35:59,286
ماذا لو كنت أتحوّل لشيء شرير ؟

420
00:36:02,248 --> 00:36:03,708
لست كذلك

421
00:36:03,791 --> 00:36:07,294
أنت شقيقتي، هذا ما أنتِ عليه

422
00:36:16,931 --> 00:36:20,684
أنت صبي صغير جائع، ألست كذلك ؟

423
00:36:22,729 --> 00:36:24,188
هل يمكنني مساعدتك ؟

424
00:36:24,272 --> 00:36:25,732
...أنا

425
00:36:25,815 --> 00:36:28,400
أحتاج للتحدّث مع شرطي -
حول ماذا، سيّدي ؟ -

426
00:36:28,484 --> 00:36:31,529
أحتاج فقط لأخبرهم بشيء

427
00:36:31,612 --> 00:36:35,658
،حول أشياء أعرفها
حول بعض الجرائم

428
00:36:35,742 --> 00:36:37,744
حسنا، إذهب للجلوس هناك

429
00:36:37,828 --> 00:36:40,079
...و عندما يكون أحد ضباطنا متاح

430
00:36:40,162 --> 00:36:42,206
كلاّ، كلاّ، أريد التحدث
مع شرطي الآن

431
00:36:42,289 --> 00:36:46,620
هذا مركز شرطة و ليس محلّ
وجبات سريعة، يلزمك الإنتظار

432
00:37:28,003 --> 00:37:29,545
أمي ؟

433
00:37:30,630 --> 00:37:33,800
لا يمكنك الإحتفاظ بسرّ هكذا

434
00:37:38,554 --> 00:37:40,640
أنت غبي جدا

435
00:37:40,723 --> 00:37:41,766
أمي

436
00:37:45,645 --> 00:37:48,481
تعلم ما يتوجّب عليك فعله

437
00:37:50,107 --> 00:37:51,985
سأتّصل بك فيما بعد، مفهوم ؟

438
00:37:52,067 --> 00:37:53,110
حسنا

439
00:37:55,404 --> 00:37:59,320
أفضل ما يمكنني فعله لك
...هو جعلك تبدأ بملء تقرير الحوادث

440
00:37:59,408 --> 00:38:00,660
...لا أريد ملء هذا

441
00:38:00,743 --> 00:38:02,703
...سيوجّب ليك ملء الملف

442
00:38:10,544 --> 00:38:11,963
أين هو فيكتور ؟

443
00:38:14,507 --> 00:38:17,259
كان بالضبط هنا منذ وهلة

444
00:38:18,416 --> 00:38:20,543
كلاّ، كان هنا بالضبط

445
00:38:21,753 --> 00:38:24,256
كان هنا بالضبط

446
00:38:24,338 --> 00:38:27,217
أمي

447
00:38:27,300 --> 00:38:29,593
صحّح الوضع

448
00:38:34,724 --> 00:38:37,143
أمي

449
00:38:49,697 --> 00:38:51,866
أمي

450
00:38:59,040 --> 00:39:00,499
! كلاّ، كلاّ

451
00:39:00,583 --> 00:39:01,960
أمي

452
00:39:03,002 --> 00:39:04,879
أمي

453
00:39:04,963 --> 00:39:06,256
! أمي

454
00:39:07,257 --> 00:39:09,217
! طوني ! توقف

455
00:39:09,301 --> 00:39:10,302
! طوني ! توقف

456
00:39:10,969 --> 00:39:11,928
! توقف

457
00:39:12,553 --> 00:39:13,888
! كلاّ

458
00:39:13,972 --> 00:39:15,265
بهدوء، بهدوء

459
00:39:15,348 --> 00:39:16,807
! ضع المسدس جانبا، طوني

460
00:39:16,891 --> 00:39:18,810
كلاّ، كلاّ -
لا تفعل ذلك -

461
00:39:18,893 --> 00:39:20,561
ضعه على الأرض، طوني -
! طوني، ارمه -

462
00:39:20,645 --> 00:39:22,231
كلاّ، كلاّ -
لا تكن غبيّا، طوني -

463
00:39:22,314 --> 00:39:23,731
إيّاك و فعلها

464
00:39:23,815 --> 00:39:26,776
افعلها ابني، اجعل الوضع صحيحا -
كلاّ، أنا آسف -

465
00:39:28,402 --> 00:39:29,362
! كلاّ

466
00:39:43,960 --> 00:39:46,380
لقد نسيت تعطيله

467
00:39:47,463 --> 00:39:49,090
تبّا

468
00:39:59,517 --> 00:40:01,061
تبّا

469
00:40:23,875 --> 00:40:25,377
مرحبا يا حشرة

470
00:40:25,459 --> 00:40:27,586
اشتقت إليك، كيف قضيت مبيتك ؟

471
00:40:27,670 --> 00:40:30,757
جدّتي تشخر

472
00:40:30,840 --> 00:40:34,094
هل جاء الملاك ؟

473
00:40:34,177 --> 00:40:36,388
كان لزاما على الملاك العودة للنعيم

474
00:40:36,470 --> 00:40:38,931
متى سيعود ؟

475
00:40:39,015 --> 00:40:40,599
لن يعود

476
00:40:40,683 --> 00:40:43,061
هل بسببي ؟

477
00:40:43,144 --> 00:40:45,938
...كلاّ، كلاّ، كلاّ

478
00:40:46,022 --> 00:40:49,483
بسبب أنه لا ينتمي لهنا

479
00:40:49,567 --> 00:40:52,446
لكنّه أبي

480
00:40:52,528 --> 00:40:54,697
نوعا ما

481
00:40:54,780 --> 00:40:57,867
لكن الأب هو شخص يعتني بك

482
00:40:57,950 --> 00:41:00,494
شخص كان بجوارك طول عمرك

483
00:41:00,578 --> 00:41:03,081
مثل طومي

484
00:41:03,164 --> 00:41:05,208
و طومي لن يذهب لأيّ مكان

485
00:41:05,291 --> 00:41:08,336
.لكنّه ليس أبي الحقيقي
أريد أبي الحقيقي

486
00:41:08,420 --> 00:41:09,587
...كلووي

487
00:41:09,670 --> 00:41:12,048
! أريد الملاك الآن
! أريد أبي

488
00:41:12,131 --> 00:41:13,966
! أريد أبي

489
00:41:14,050 --> 00:41:18,012
لا بأس، لا بأس، تعالي هنا

490
00:41:48,066 --> 00:41:56,266
<font color="#F59806">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل
<font color="#5797F1">https://fb.com/STS.Younes</font>
