﻿1
00:00:07,815 --> 00:00:09,549
على رسلكـ, إنَّها مجرد حقنة

2
00:00:09,755 --> 00:00:11,979
على مهلك يا روتنام

3
00:00:12,034 --> 00:00:13,193
هدئ من روعك

4
00:00:13,240 --> 00:00:14,773
لن يؤذيك أحد

5
00:00:14,775 --> 00:00:15,874
لن يؤذيك أحد

6
00:00:15,876 --> 00:00:18,910
حسناً, حسناً, أنا بخير

7
00:00:24,383 --> 00:00:26,985
حسناً

8
00:00:33,659 --> 00:00:35,527


9
00:00:59,356 --> 00:01:01,131


10
00:01:03,572 --> 00:01:05,606
كن حذراً في الخارجِ هناك, حسناً؟

11
00:01:05,607 --> 00:01:07,107
شكراً

12
00:01:22,089 --> 00:01:24,357
ما هذا بحق الجحيم؟

13
00:01:28,618 --> 00:01:32,618
<font color=#00FFFF>حقلُ النيران</font>
ترجمة المُحاضِر إبراهيم الدوسري

14
00:01:32,642 --> 00:01:39,142
ترجمة المُحاضِر إبراهيم الدوسري

15
00:01:39,166 --> 00:01:48,558
Bloc36 تعديل التوقت
@bloc36

16
00:01:48,816 --> 00:01:51,184
حسناً لقد وجدتُ الفتى المناسبَ بالفعل

17
00:01:51,186 --> 00:01:52,586
إنَّه وسيم جداً

18
00:01:52,588 --> 00:01:54,521
أترى هذا يا سام؟

19
00:01:54,523 --> 00:01:56,456
ماهذه؟ أولُ صورة شخصيةٌ لك؟

20
00:01:56,458 --> 00:01:57,591
أتعني ذلكَ لأنَّ مظهرهُ

21
00:01:57,593 --> 00:01:58,892
كمظهري وذو إبتسامةٍ زائفة؟

22
00:01:58,894 --> 00:02:00,961
في الواقع, إنَّه يبدو مثلي بالفعل

23
00:02:00,963 --> 00:02:02,929
لقد إشترك ديكس في برنامجٍ إرشاديّ

24
00:02:02,931 --> 00:02:04,464
هذا جديرٌ بالثناء

25
00:02:04,466 --> 00:02:05,322
أرجوكما

26
00:02:05,346 --> 00:02:06,601
أجل, يجبُ أن أقضيَ كل عطلة إسبوع معه

27
00:02:06,602 --> 00:02:08,768
أجل, يمكنُكـ الإستعانةُ  ببعضٍ من الإشراف

28
00:02:08,770 --> 00:02:10,604
إستمعوا إلى هواياتهِ, ركوبِ الأمواج

29
00:02:10,606 --> 00:02:12,272
شطائرُ تاكو الأسماك وإسمعوا هذهِ

30
00:02:12,274 --> 00:02:15,609
مسلسلَ المخبولينَ الثلاثة
 كما أنَّ ما يكرههُ هو, القوانين والجوارب

31
00:02:15,611 --> 00:02:17,077
والآنَ سأكونُ بمثابةِ مثلاً أعلى له

32
00:02:17,079 --> 00:02:18,979
وأبدأُ بتحديد وتوجيهِ نمط حياته -
أستقومُ بتحديد نمط حياته؟ -

33
00:02:18,981 --> 00:02:20,380
أجل -
إذاً, سيقع غارقاً -

34
00:02:20,382 --> 00:02:22,415
في بحر المراهقة الدائمة -
لا, أوتعلم؟ أعتقدُ أن ديكس -

35
00:02:22,417 --> 00:02:24,150
لديهِ بعضا من الأشياء لينقلها لهذا الطفل

36
00:02:24,152 --> 00:02:25,919
شكراً لكَـ -
حقاً؟ مثل ماذا؟

37
00:02:25,921 --> 00:02:27,854
مثل التوسعِ في آفاقهِ الثقافية

38
00:02:27,856 --> 00:02:30,857
حقاً؟ من لا يرغبُ بأن لا يلعبَ
 لعبة جراند اللص في البلايستيشن؟

39
00:02:30,859 --> 00:02:32,826
وعدم مشاهدة الحلقات المعادة من بي واتش؟

40
00:02:32,828 --> 00:02:34,394
أتعلمون ماذا؟

41
00:02:34,396 --> 00:02:36,162
إضحكوا كما شئتم, ولكنَّني قد علقت

42
00:02:36,164 --> 00:02:38,498
وفي الواقع

43
00:02:38,500 --> 00:02:40,767
هذا يبدو كإجراءٍ مقدمٍ لتصبحَ أباً

44
00:02:40,769 --> 00:02:42,869
ماذا؟ -
هنالك بدايةً -

45
00:02:42,871 --> 00:02:44,771
مهلا, مهلا, على رسلكم يا رفاق

46
00:02:44,773 --> 00:02:46,339
إنَّه لشئٌ رائع أنَّك ترغب بالمساعدة

47
00:02:46,341 --> 00:02:48,174
ولكنّ التحدثَ عن كونِكَ والداً

48
00:02:48,176 --> 00:02:50,977
لهو شئٌ مختلفٌ في الواقع تماماً

49
00:02:50,979 --> 00:02:53,046
أتعاني كارمان من مشاكلٌ
 في هاتفها الخلوي مرة أخرى؟

50
00:02:53,048 --> 00:02:56,216
لم ولن تعرفَ أبداً
كيف من الصعب أن تربي طفلاً

51
00:02:56,218 --> 00:02:59,986
مالذي يجعلك تعتقدُ
 أنَّني إستبعدتُ إحتمالاً كهذا؟

52
00:02:59,988 --> 00:03:01,421
ماذا؟ -
جديّاً؟ -

53
00:03:01,423 --> 00:03:02,756
ماذا؟ لا زلتُ شاباً

54
00:03:02,758 --> 00:03:04,357
كما أنَّ الأمور قد
عادت إلى مجراها بيني أنا وجويل

55
00:03:04,359 --> 00:03:05,792
لا أحد يعرفُ أبداً

56
00:03:05,794 --> 00:03:08,895
تخيلوا جي الصغير يركضُ في الأنحاء

57
00:03:08,897 --> 00:03:11,598
إنظر, إن كنتَ ستقوم
 بها, فخذ وقتكَ وإبدأ ببطءٍ

58
00:03:11,600 --> 00:03:13,433
كيف ذلك؟

59
00:03:13,435 --> 00:03:15,835
إبتع نبتةً, وإن عاشت, فإبتع حيواناً أليفاً

60
00:03:15,837 --> 00:03:17,771
حيواناً بدونِ جهازٍ عصبيٍّ مركزي

61
00:03:17,773 --> 00:03:19,039
كقنديلُ بحرٍ مثلاً؟

62
00:03:19,041 --> 00:03:20,340
قنديلُ بحر؟ -
قنديلُ بحر -

63
00:03:20,342 --> 00:03:21,574
حسناً

64
00:03:21,576 --> 00:03:22,642
يا رفاق

65
00:03:22,644 --> 00:03:25,912
لدينا قضيةً, لننطلق الآن

66
00:03:25,914 --> 00:03:28,815
لقد كانَ رقيبُ المدفعيةِ
جونر روتنام ذو الـ٦٣ مهارةٍ المثبتة

67
00:03:28,817 --> 00:03:31,017
واحداً من أكثر قناصينَ البحريةِ مهارةً وتأثيراً

68
00:03:31,019 --> 00:03:33,987
في أفغانستان والعراق

69
00:03:33,989 --> 00:03:36,256
لقد تقاعدَ بعد إنهاء جولته الرابعة ولاحقاً

70
00:03:36,258 --> 00:03:39,659
بدأت تظهرُ عليه أعراضُ إضطراباتٍ نفسية

71
00:03:39,661 --> 00:03:41,361
إضطراباتٌ ما بعد الصدمة

72
00:03:41,363 --> 00:03:43,163
إنَّه يحملُ بندقيّةٌ من عيار  إم٤٠أ٥

73
00:03:43,165 --> 00:03:45,732
والتي تستعملُ لإطلاق
النارِ بدقةٍ على المدى البعيد

74
00:03:45,734 --> 00:03:47,267
عندما تكونُ خفياً

75
00:03:47,269 --> 00:03:49,169
وعادةً فوقَ سطوحِ الأبنيةِ عندما تستهدفُ أيَّ شئٍ

76
00:03:49,171 --> 00:03:51,004
بدءاً بالمقاتلينَ وإنتهاءً بالإنتحاريين

77
00:03:51,006 --> 00:03:54,107
والذي قد يشمل النساء والأطفال

78
00:03:54,109 --> 00:03:56,743
لقد أصبح واضحاً بأنَّ السيد روتنام

79
00:03:56,745 --> 00:03:58,812
كانَ يقاسي الأمريّن ليتكيّف

80
00:03:58,814 --> 00:04:00,380
مع العيشِ في منزلهِ وموطنه

81
00:04:00,382 --> 00:04:03,750
حتى يومَ أمسٍ عندما كان
يتلقى العلاجَ في مركز المحاربين القدامى

82
00:04:03,752 --> 00:04:06,453
عندما هربَ بعد تغلبهِ
 على ممرضٍ ومساعدٍ لهُ بالقوةِ

83
00:04:06,455 --> 00:04:10,090
بينما كانا يحاولانِ كبحهُ

84
00:04:10,092 --> 00:04:12,592
إذاً, لدينا قناصٌ محترفٌ للغايةِ ومضطربٌ عقليّاً

85
00:04:12,594 --> 00:04:14,394
حرٌ طليقٌ -
وبوجودِ التفكيرُ المطلقِ -

86
00:04:14,396 --> 00:04:16,930
الذي يخولهُ لسرقة الزي الرسمي للمساعد وشارتهُ

87
00:04:16,932 --> 00:04:19,366
فهذا يجعلهُ خطراً بشكلٍ أكبر

88
00:04:20,601 --> 00:04:21,968
هل من شئٍ تحديداً أثارَ جم غضبهِ عليهم؟

89
00:04:21,970 --> 00:04:23,203
لا شئَ نعلمُ عنه

90
00:04:23,205 --> 00:04:25,005
إذهبا يا سيد كالين وسيد هانا

91
00:04:25,007 --> 00:04:27,040
وتحدثا للأشخاصِ في مركز المحاربين القدامى

92
00:04:27,042 --> 00:04:30,477
لتريا ما إن كانوا سيوضحون لنا حالتهُ بدقه

93
00:04:30,479 --> 00:04:32,112
أو حتى مكان وجودهِ

94
00:04:32,114 --> 00:04:34,914
لنفعل ذلك -
حسناً -

95
00:04:34,916 --> 00:04:37,250
إنَّهُ متزوجٌ أيضاً ولديه
 إبنةٌ تبلغُ من العمر ١٥ عاماً

96
00:04:37,252 --> 00:04:38,685
تقطنانِ في بيفرلي وودز

97
00:04:38,687 --> 00:04:42,255
واللتان ستزوراهما أنتَ والسيدة بلاي

98
00:04:42,257 --> 00:04:44,791
حسناً يا سيدتي -
حالاً -

99
00:04:47,361 --> 00:04:49,062
لقد كان يستجيبُ بشكلٍ جيدٍ

100
00:04:49,064 --> 00:04:51,498
للمسارِ العلاجي المحدد

101
00:04:51,500 --> 00:04:54,601
للعقاقيرُ الطبيةِ
 والإستشاراتُ الفرديةِ والجماعيّة

102
00:04:54,603 --> 00:04:56,603
متى جنَّ جنونهُ مرةً أخرى؟

103
00:04:56,605 --> 00:04:58,872
منذُ إسبوعينِ تقريباً -
هل من شئٍ آثارَ حفيظته؟ -

104
00:04:58,874 --> 00:05:02,409
لا علمَ لنا -
هذا هو التناقضُ بعينه -

105
00:05:02,411 --> 00:05:04,210
فعندما تبدأ حالةُ المريضِ بالإنحدار

106
00:05:04,212 --> 00:05:06,261
فإنَّ أصعبَ شئٍ هو إرغامهم على الحديثِ بشأنها

107
00:05:06,284 --> 00:05:07,180
هل من شخصٍ

108
00:05:07,182 --> 00:05:09,582
أو مكانٍ محددٍ أرادَ رؤيتهُ بالخارج؟

109
00:05:09,584 --> 00:05:11,017
ليسَ على حدِ علمي

110
00:05:11,019 --> 00:05:13,486
لربما قالَ شيئاً خلال جلساتهِ العلاجيّة

111
00:05:13,488 --> 00:05:15,588
ولكنَّني سأتحفظُ بشأنِها

112
00:05:15,590 --> 00:05:16,790
حسناً, أنا متأكد أنك تعلمينَ كل العلم

113
00:05:16,792 --> 00:05:18,024
حيال ما نحنُ بصدد مواجهته

114
00:05:18,026 --> 00:05:19,092
أعي ذلك

115
00:05:19,094 --> 00:05:20,994
فـ كونر قناصٌ مدربٌ

116
00:05:20,996 --> 00:05:22,529
ذو مشاكلَ عاطفيّةٌ جمى

117
00:05:22,531 --> 00:05:24,364
وطليقٌ في مدينةٌ يسهل فيها الحصول على سلاح

118
00:05:24,366 --> 00:05:27,267
لستُ من يضع القواعد أيُّها السادة

119
00:05:27,269 --> 00:05:30,537
فأنا أحاولُ تحسينَ أسوأ الأمورِ هنا

120
00:05:31,338 --> 00:05:32,872
نفهمُ ذلكـ

121
00:05:32,874 --> 00:05:34,340
لربما تودانِ التحدثَ مع مايك تاكاهاما

122
00:05:34,342 --> 00:05:38,445
لقد كان الممرضُ المسؤول عن كونر عندما هرب

123
00:05:41,015 --> 00:05:43,683
آسفةٌ, إسمحا لي بأن أضع هذه في الثلاجة

124
00:05:43,685 --> 00:05:45,085
خذي وقتكِ رجاءً

125
00:05:45,087 --> 00:05:46,252
هل سمعتِ أي خبرٍ من زوجكِ

126
00:05:46,254 --> 00:05:47,854
بعدما غادر مركزُ المحاربين القدامى؟

127
00:05:47,856 --> 00:05:50,844
هنالك سيارتينِ بالخارج يا أمي

128
00:05:50,845 --> 00:05:52,826
لم أخبر إبنتي عن ذلك بعد

129
00:05:52,828 --> 00:05:55,562
أنا متأكدٌ تماماً بأنَّه كان من الصعب عليكما

130
00:05:55,564 --> 00:05:57,163
تقبلَ تعيينهُ هنالك

131
00:05:57,165 --> 00:05:59,199
ومن ثم عودتهِ إلى الوطنِ وبعد ذلكَ

132
00:05:59,201 --> 00:06:02,769
لم يبدُ الأمرَ سيئاً في البداية

133
00:06:02,771 --> 00:06:04,938
أعني أنَّهُ لم يكن على سجيتهُ

134
00:06:04,940 --> 00:06:08,241
ولم يكن هنا على الدوام

135
00:06:08,243 --> 00:06:10,009
ولكنَّ هذا كان متوقعاً

136
00:06:10,011 --> 00:06:12,912
ومن ثمَّ بدأ بالتصرفِ بغرابةٍ

137
00:06:12,914 --> 00:06:16,416
إنَّها في الواقع تعني, تماماً

138
00:06:16,418 --> 00:06:19,185
بجنونٍ كليٍّ

139
00:06:21,956 --> 00:06:23,556
من هما؟

140
00:06:23,558 --> 00:06:25,191
نحنُ نعمل مع والدكِ

141
00:06:26,026 --> 00:06:27,694
سيدةٌ بحرية

142
00:06:27,696 --> 00:06:28,828
لا بدَّ وأن هذا ممتعٌ

143
00:06:28,830 --> 00:06:30,730
يمكنكِ الزواجُ أخيراً في كاليفورنيا الآن

144
00:06:30,732 --> 00:06:32,031
ليزا

145
00:06:32,033 --> 00:06:34,100
ماذا؟

146
00:06:34,835 --> 00:06:37,403
إنَّ هذا لمظهرٌ مهلهلٌ وضيعٌ تحملهُ

147
00:06:37,405 --> 00:06:38,571
إنَّها موضةٌ جديدة

148
00:06:38,573 --> 00:06:39,806
نحنُ نحاولُ إعادة تجنيد الإلفيّين

149
00:06:39,808 --> 00:06:41,441
هاشتاق, مهلهلٌ

150
00:06:41,443 --> 00:06:43,943
مهما يكن

151
00:06:43,945 --> 00:06:45,745
لقد نسيتِ أن تجلبي كولاَ للحمية

152
00:06:48,883 --> 00:06:51,017
أعتذرُ لكما

153
00:06:51,019 --> 00:06:52,352
لا حاجةَ لذلك

154
00:06:52,354 --> 00:06:54,387
فكلنا مررنا بهذا العمر والمراهقة -
لا زلتُ كذلكَ -

155
00:06:54,389 --> 00:06:55,955
لقد قاستِ الكثيرُ في الآونةِ الأخيرة

156
00:06:55,957 --> 00:06:57,223
ولذلكَـ فنحنُ متفهمينَ تماماً

157
00:06:57,225 --> 00:06:59,526
لم تكن سهلةَ المراس

158
00:06:59,528 --> 00:07:01,094
حتى قبلَ تعيينه

159
00:07:01,096 --> 00:07:02,795
وعندما ساءتِ الأمور

160
00:07:02,797 --> 00:07:04,564
أي عندما مرضَ كونور

161
00:07:04,566 --> 00:07:06,699
تغيرَ سلوكها

162
00:07:06,701 --> 00:07:08,234
تبقى في الخارجِ لفترةٍ متأخرة

163
00:07:08,236 --> 00:07:11,004
أتعلمان, أعلمُ أنَّها منزعجةً

164
00:07:11,006 --> 00:07:13,373
ولكنَّها لا ترغب في الحديث عن الأمر

165
00:07:14,675 --> 00:07:18,545
في آخرَ مرةٍ زرناهُ فيها في المستشفى

166
00:07:18,547 --> 00:07:20,914
شاهدتْ تحسنهُ بأمِ عينها

167
00:07:20,916 --> 00:07:23,116
وإحتضنها بقوةٍ

168
00:07:25,419 --> 00:07:29,355
لا أعتقد أنَّها أهلت دمعةً واحدةً بعد سنِ العاشرة

169
00:07:31,192 --> 00:07:32,926
حسناً, لم يمضِ على إختفائهُ سوى عدةُ ساعاتٍ

170
00:07:32,928 --> 00:07:35,028
ونعملُ جاهدينَ لإيجادهُ

171
00:07:35,030 --> 00:07:36,095
بالتأكيد

172
00:07:36,097 --> 00:07:37,430
وأرجوكِ إن تواصلَ معكِ بأي طريقةٍ

173
00:07:37,432 --> 00:07:39,165
فأخبرينا

174
00:07:39,167 --> 00:07:42,168
كما أنَّنا بحاجةٍ إلى حاسبِ كونور الشخصي

175
00:07:43,003 --> 00:07:44,871
سأحضرهُ لكما

176
00:07:44,873 --> 00:07:47,140
شكراً لكِ

177
00:07:49,210 --> 00:07:51,377
لقد كانت هذه غرفته

178
00:07:52,479 --> 00:07:54,347
أهنا هاجمكَ أنتَ والمساعد؟

179
00:07:54,349 --> 00:07:56,616
هذا صحيح -
أتريدُ إخبارنا بشأنهِ؟ -

180
00:07:56,618 --> 00:07:59,152
لقد كتبتُ كلَّ ما حدثَ في التقرير

181
00:07:59,154 --> 00:08:01,287
أتمانع لو إختصرتَ علينا المشوار؟

182
00:08:01,289 --> 00:08:03,189
لا مانعَ لدينا من الإختصار

183
00:08:03,191 --> 00:08:06,659
لقد أظهر المريضُ علاماتُ إرتباكٍـ وعدوانيّة

184
00:08:06,661 --> 00:08:08,328
وحاولنا كبحهُ

185
00:08:08,330 --> 00:08:09,729
وإعطائهُ مسكناً

186
00:08:09,731 --> 00:08:11,264
فهاجم المريضُ المساعدُ جسدياً

187
00:08:11,266 --> 00:08:13,066
ومن ثم هاجمني وإنتهت القصة

188
00:08:13,068 --> 00:08:14,133
والآن, إن كنتما ستعذرانني

189
00:08:14,135 --> 00:08:16,402
لدينا بعضٌ من الأسئلةِ في الواقع

190
00:08:16,404 --> 00:08:18,137
لقد أخبرتكما كلَّ ما أعرف

191
00:08:18,139 --> 00:08:19,672
فماذا تريدانِ مني أيضاً؟

192
00:08:19,674 --> 00:08:22,175
أتعلم, سيكونُ إظهاركَ للقلقِ حيالِ مريضٍ مفقود

193
00:08:22,177 --> 00:08:24,244
بدايةٌ جيدةٌ معنا

194
00:08:24,246 --> 00:08:25,645
حقاً؟ حسناً, أنا قلقٌ

195
00:08:25,647 --> 00:08:27,380
كما هو حالي مع بقيةُ المرضى

196
00:08:27,382 --> 00:08:29,449
الذين لا زالوا بحاجةٍ إلى تمريضٍ

197
00:08:30,618 --> 00:08:32,318
حسناً؟

198
00:08:33,120 --> 00:08:34,621
حسناً

199
00:08:39,093 --> 00:08:40,326
يا للروعة

200
00:08:40,328 --> 00:08:43,296
أحدٌ ما إستيقظَ على الجانبِ المظلم

201
00:08:43,298 --> 00:08:46,466
يالهُ من عملٍ قاسٍ

202
00:08:46,468 --> 00:08:48,901
أنا أشعرُ بشئٍ أكثرَ من مجردِ ذلك

203
00:08:48,903 --> 00:08:49,836
يا لبصيرتكَـ

204
00:08:49,838 --> 00:08:51,504
لربما يجدرُ بنا

205
00:08:51,506 --> 00:08:52,605
وضعكَ للعملِ هنا

206
00:08:52,607 --> 00:08:54,707
أنا أعمل بالفعل
 وربما يجبُ عليكَ العملُ تأسيّاً بي

207
00:08:54,709 --> 00:08:56,776


208
00:09:10,024 --> 00:09:11,124
جي

209
00:09:18,065 --> 00:09:20,967
أعتقدُ أنَّه يجب علينا
إبقاء هذهِ تحتَ المرتبةِ الآن

210
00:09:20,969 --> 00:09:22,802
إذاً, بالنسبة للبريد الإلكتروني

211
00:09:22,804 --> 00:09:24,604
الذي حصلنا عليهِ من جهازِ كونور

212
00:09:24,606 --> 00:09:26,606
فإنَّهُ لا يشيرُ لأحدٍ معينٍ كوجهةٍ له

213
00:09:26,608 --> 00:09:27,740
ماذا عن تاريخُ تصفحهِ؟

214
00:09:27,742 --> 00:09:30,209
أجل, هنالكَ موقعٌ ما

215
00:09:30,211 --> 00:09:32,178
والذي قد زارهُ عدةَ مراتٍ

216
00:09:32,180 --> 00:09:34,580
وقد شاهد هذا الفيديو

217
00:09:34,582 --> 00:09:36,883
عدةَ مراتٍ قبيل دخولهِ للمستشفى

218
00:09:36,885 --> 00:09:39,218
بتاريخِ ١٩٦٦ كارلس وايت مان

219
00:09:39,220 --> 00:09:41,888
قناصٌ ماهرٌ سابقٌ في سلاح مشاةِ البحرية

220
00:09:41,890 --> 00:09:43,222
قد حصنَ نفسهُ

221
00:09:43,224 --> 00:09:44,557
في شرفة الملاحظة في الطابق الثامن والعشرون

222
00:09:44,559 --> 00:09:45,992
من جامعة تكساس تاور

223
00:09:45,994 --> 00:09:49,529
ببندقيّةِ القنصِ خاصتهُ

224
00:09:51,566 --> 00:09:53,466
وجرح ٢٦ طالباً

225
00:09:55,069 --> 00:09:57,236
كما أردى ١٥ طالباً قتيلاً

226
00:10:09,787 --> 00:10:12,065
لقد إكتشفنا كاميرةُ
مراقبة مرورية خارجة عن الخدمة للتو

227
00:10:12,066 --> 00:10:13,000
في طريقِ نوردهوف

228
00:10:13,001 --> 00:10:15,382
إنَّ العدسةَ محطمةٌ والرؤيةُ محدودة

229
00:10:15,383 --> 00:10:18,170
والذي لا يجعلها ذاتُ فائدةٍ إلاَّ لنا

230
00:10:18,172 --> 00:10:22,074
حسناً, هذا التصوير بعد ١٥ دقيقةٍ من مهاجمةِ

231
00:10:22,076 --> 00:10:24,610
كونور روتنام للممرضِ ومساعدهِ

232
00:10:31,092 --> 00:10:32,927
كانَ هنالكَـ من يعرفُ بخطتهِ

233
00:10:32,929 --> 00:10:35,529
هل يمكنكِ تقريبُ الكاميرا نحو السيارة؟

234
00:10:35,531 --> 00:10:36,664
لقد حاولنا ذلك ولكن بدونِ فائدةٍ

235
00:10:36,666 --> 00:10:39,533
ولا يمكننا معرفةُ سوى أنَّها كانت

236
00:10:39,535 --> 00:10:41,768
سيارةُ تويوتا كامري
وسنة صنعها قريبةٌ من الـ٢٠٠٠

237
00:10:41,784 --> 00:10:43,528
ماذا عن الرجلِ المشرد؟

238
00:10:43,530 --> 00:10:45,730
إنَّ عربتهُ من صنع شركة ألبرستون

239
00:10:45,732 --> 00:10:48,099
ومن المحتمل أن تكون من الموديلات الحديثة

240
00:10:48,101 --> 00:10:50,968
سيكونُ هنا طوالَ الأسبوع يا رفاق

241
00:10:50,970 --> 00:10:52,028
يبدو أنَّه

242
00:10:52,052 --> 00:10:53,685
شخصٌ دائمُ التواجدِ في ذلك الشارع

243
00:10:53,687 --> 00:10:55,520
في هذهِ الأيامُ الأربعةُ الأخيرة

244
00:10:55,522 --> 00:10:57,989
إنَّها لفرصةٌ ضئيلةٌ

245
00:10:57,991 --> 00:10:59,357
في أن يفيدنا بشئ

246
00:10:59,359 --> 00:11:02,203
لقد كانت زاويةُ رؤيتهِ
 للحدثِ أوسعُ من نطاق هذه الكاميرا

247
00:11:02,204 --> 00:11:03,796
لا أعلمُ ما مدى تركيزهُ

248
00:11:03,797 --> 00:11:05,497
يبدو وأنَّ عربتهُ محملةً بالخمورِ

249
00:11:05,499 --> 00:11:07,265
لقد كانت السيارةُ تنتظرُ هنالكَ

250
00:11:07,267 --> 00:11:10,201
لمدةٍ تتراوحُ بين
الـ١٠-١٥ دقيقةٍ, ولربما لمحَ وجه السائق

251
00:11:10,203 --> 00:11:11,970
حسناً, إنَّها فرصةٌ تستحق المحاولة

252
00:11:11,972 --> 00:11:13,271
شكراً

253
00:11:14,507 --> 00:11:18,076
أتفهمُ تماماً بأنَّه كانت هنالكَـ  تقلباتٌ

254
00:11:18,078 --> 00:11:20,311
فيما يخصُ قضيةِ كونور روتنام

255
00:11:21,380 --> 00:11:23,615
بالطبع

256
00:11:23,617 --> 00:11:25,316
لقد عثرا السيد كالين والسيد هانا

257
00:11:25,318 --> 00:11:28,586
على كيسٍ صغيرٍ لحبوبٍ مجهولةٌ

258
00:11:28,588 --> 00:11:30,054
تحتَ مرتبته

259
00:11:30,056 --> 00:11:32,123
ويتمُ تحليلها في الوقتِ الراهن

260
00:11:32,125 --> 00:11:36,127
حسناً, أنا أشكُ بأنَّ مركز
المحاربين قد يصرف العلاجَ لهم في أكياسٍ بلاستيكيّة

261
00:11:36,929 --> 00:11:39,297
أتعتقدينَ بأنَّ هذا هو السببُ وراء

262
00:11:39,299 --> 00:11:41,866
تصرفاتِ روتنام ومشاكلهُ الأخيرة؟ -
من الممكنِ هذا -

263
00:11:41,868 --> 00:11:45,203
ولكنَّ السؤالُ هنا, هو من أعطاها له؟

264
00:11:45,205 --> 00:11:47,038
أهو زائرٌ؟

265
00:11:47,040 --> 00:11:48,706
أم عضوٌ؟

266
00:11:48,708 --> 00:11:51,509
لستُ بحاجةٍ لتذكيركـِ
فيما يخصُ الوضع السياسي الحرج

267
00:11:51,511 --> 00:11:54,012
لمركزِ المحاربينَ القدامى

268
00:11:54,014 --> 00:11:55,480
في الواقع

269
00:11:55,482 --> 00:11:59,284
لقد كنتُ أفكر في إستغلالِ هذه النقطة لصالحنا

270
00:11:59,286 --> 00:12:00,819
لأنَّ ذلكـ

271
00:12:00,821 --> 00:12:04,556
لن يثيرَ أيَّ شكٍـ

272
00:12:04,558 --> 00:12:09,661
إن تلقوا زيارة رقابيةٍ من ضابطٍ للإمتثال

273
00:12:09,663 --> 00:12:13,731
والذي وبشكلٍ طبيعي سيكونُ
له ولوجٌ لجميع الملفاتِ والأعضاء

274
00:12:13,733 --> 00:12:17,735
أعتقد بأن السيد
 ديكس ينظفُ جيداً, أليس كذلك؟

275
00:12:17,737 --> 00:12:19,904
إعتماداً على مفهوم كلٍّ منا

276
00:12:19,906 --> 00:12:22,040
ولكنَّني سأتفقُ معكِ

277
00:12:23,409 --> 00:12:25,410
ماذا بشأنِ الزائرين؟

278
00:12:25,412 --> 00:12:27,512
إنَّ خلفية السيدة بلاي فيما يخصُ القنص

279
00:12:27,514 --> 00:12:30,315
ستساعدُ في التصديق أنَّها مريضةٌ محاربة

280
00:12:30,317 --> 00:12:33,284
هذا ما يقلقني

281
00:12:35,120 --> 00:12:38,723
نحنُ بعيدونَ كلَّ البعد عن أفغانستان يا أوين

282
00:12:42,962 --> 00:12:45,129
أتمنى ذلكَـ

283
00:12:47,566 --> 00:12:49,801
في عام ١٩٨٨ أخبر الفيزيائيُّ توب ليزر

284
00:12:49,803 --> 00:12:52,804
أصدقائهُ بأنَّهُ رأى صحوناً طائرة

285
00:12:52,806 --> 00:12:54,606
بينما كانَ يعملُ على مشروعٌ بالغ السرية

286
00:12:55,742 --> 00:12:58,142
في المنطقة رقم ٥١

287
00:12:58,144 --> 00:12:59,444
مرحباً

288
00:12:59,446 --> 00:13:00,612
مرحباً

289
00:13:00,614 --> 00:13:02,046
أأتيتِ إلى هنا للتو؟

290
00:13:02,048 --> 00:13:03,748
أجل

291
00:13:04,850 --> 00:13:05,850
من أي قطاع؟

292
00:13:05,852 --> 00:13:07,051
البحرية, وأنت؟

293
00:13:07,053 --> 00:13:08,453
من المشاة

294
00:13:08,455 --> 00:13:11,456
لا تلقي باللومِ عليَّ

295
00:13:13,527 --> 00:13:14,993
إذاً, كيفَ تبلين؟

296
00:13:15,828 --> 00:13:18,263
أعيشً حلمَ اليقظة

297
00:13:18,265 --> 00:13:20,031


298
00:13:23,536 --> 00:13:25,503
أتبحثينَ عن أحدٍ ما؟

299
00:13:25,505 --> 00:13:28,339
أجل, شخصٌ قد خدمتُ معه, لقد سمعتُ أنَّهُ

300
00:13:28,341 --> 00:13:30,475
كانَ هنا -
ماذا كانَ إسمه؟ -

301
00:13:30,477 --> 00:13:31,543
روتنام

302
00:13:31,545 --> 00:13:33,478
كونور روتنام, أتعرفه؟ -
أجل -

303
00:13:33,480 --> 00:13:34,512
إنهُ ليسَ هنا بعد الآن

304
00:13:34,514 --> 00:13:35,980
هل أخلوا سبيلهُ؟

305
00:13:35,982 --> 00:13:38,383
لا, إنَّهُ مفقودٌ منذُ البارحة

306
00:13:38,385 --> 00:13:40,685
هل أنت جاد؟

307
00:13:42,154 --> 00:13:43,821
أين ذهب؟

308
00:13:43,823 --> 00:13:45,557
لا فكرة لديَّ

309
00:13:45,559 --> 00:13:47,158
هل أنت قناصةٌ؟

310
00:13:47,160 --> 00:13:48,326
مثله؟

311
00:13:48,328 --> 00:13:50,395
أجل, ضمنَ فريقُ المشاركةِ النسائيِّ

312
00:13:50,397 --> 00:13:53,665
لقد إعتاد كونور التحدث عن الأمر

313
00:13:53,667 --> 00:13:56,768
إنَّ قتلَ شخصٍ ما من على مسافة بعيدة

314
00:13:56,770 --> 00:13:59,637
لا يبدو حقيقيّا

315
00:13:59,639 --> 00:14:01,906
حتى إتضح ذلك

316
00:14:01,908 --> 00:14:03,841
ألهذا السبب أنتِ هنا؟

317
00:14:06,145 --> 00:14:08,780
لا أرغبُ في التحدث عن الأمر

318
00:14:08,782 --> 00:14:10,949
آسفٌ

319
00:14:12,418 --> 00:14:14,886
أتسائلُ لماذا غادرَ كونور هكذا؟

320
00:14:14,888 --> 00:14:16,888
لا أعلم فقد كان يبلي بلاءً حسناً

321
00:14:16,890 --> 00:14:18,590
ومن ثمَّ بدأ بفقدانِ السيطرةِ

322
00:14:18,592 --> 00:14:19,824
في خلالِ الأسابيعِ المنصرمة

323
00:14:19,826 --> 00:14:20,992


324
00:14:20,994 --> 00:14:22,360
إضطراباتٌ ما بعد الصدمة

325
00:14:22,362 --> 00:14:24,162
أتعتقد بأنَّه قد أخبر أحداً ما عن وجهته؟

326
00:14:25,553 --> 00:14:27,757
لا أعلم, لقد تمت زيارتهُ مرتين

327
00:14:27,758 --> 00:14:30,173
وكانَ هنالك شخصٌ يقضي وقتاً طويلاً معهُ

328
00:14:30,174 --> 00:14:31,678
يجدرُ بكـ أن تعطي إسمهُ للطاقم

329
00:14:31,679 --> 00:14:33,606
لا علمَ لديَّ عنهُ

330
00:14:37,876 --> 00:14:39,043
من السعيدِ التحدثَ معك

331
00:14:42,214 --> 00:14:43,414
يا إلهي

332
00:14:44,249 --> 00:14:45,450
آسفة, آسفة

333
00:14:47,052 --> 00:14:48,353
لقد حظي كونور بعدةِ زياراتٍ

334
00:14:48,355 --> 00:14:49,454
وكان يقضي وقتاً طويلاً في زيارةٌ مخصصة

335
00:14:49,456 --> 00:14:50,622
شكراً لكِ

336
00:14:50,624 --> 00:14:52,290
آسفة

337
00:14:52,292 --> 00:14:53,691
لا, لا بأس

338
00:14:53,693 --> 00:14:56,294
لقد حظينا بفحصِ إمتثالٍ

339
00:14:56,296 --> 00:14:57,729
 قبيل ٣ أسابيعٍ

340
00:14:57,731 --> 00:14:58,896
وكلَّ شئٍ كان سليماً

341
00:14:58,898 --> 00:15:00,365
كانَ سليماً؟

342
00:15:00,367 --> 00:15:02,233
إذاً هل تعتقدينَ بأنَّ هرب

343
00:15:02,235 --> 00:15:04,969
مريضٍ خطيرٍ ومضطربٍ عقلياًَ

344
00:15:04,971 --> 00:15:06,471
عملٌ معتاد؟

345
00:15:06,473 --> 00:15:08,139
لأنَّني سأخالفك الرأي أيتها الطبيبةُ ريفيرز

346
00:15:08,141 --> 00:15:10,074
إنَّ الشئَ الوحيدَ السليمَ هنا

347
00:15:10,076 --> 00:15:11,576
هو طاقمكِ

348
00:15:11,578 --> 00:15:13,778
والذي سأتأكدُ منه بنفسي الآن وبدقةٍ

349
00:15:13,780 --> 00:15:16,347
لا يوجد لدينا ما نخفيه يا سيد روجرز

350
00:15:16,349 --> 00:15:18,816
وستكون لديك صلاحيةٌ كليّة

351
00:15:18,818 --> 00:15:21,285
لكل من ترغبَ بالحديث معه

352
00:15:21,287 --> 00:15:23,121
سأحتاج أيضاً إلى ملفات الجميع وسجلاتهم

353
00:15:23,123 --> 00:15:24,222
لا بأس

354
00:15:24,224 --> 00:15:25,990
سأجعل جميع كلمات المرور والتصاريح

355
00:15:25,992 --> 00:15:27,425
مخولةٌ لك

356
00:15:27,427 --> 00:15:31,029
أنا آسفٌ هل من مشكلةٍ أيتها الطبيبة؟

357
00:15:31,031 --> 00:15:32,630
أتعرف ما هي مشكلتي يا سيد روجرز؟

358
00:15:32,632 --> 00:15:34,999
لا, ولكنَّني أشعرُ أنَّك ستخبرينني

359
00:15:35,001 --> 00:15:37,235
مائةُ مريضٍ بإضطراباتٍ عقلية

360
00:15:37,237 --> 00:15:38,436
وإضطراباتٌ ما بعد الصدمة

361
00:15:38,438 --> 00:15:40,605
بالإضافة إلى إضطرابات
 تعاطي المخدرات وإضطراباتُ القطبين

362
00:15:40,607 --> 00:15:41,939
هذه قطرةٌ من فيض

363
00:15:41,941 --> 00:15:43,074
لا وجودَ لوقتٍ كاف

364
00:15:43,076 --> 00:15:44,275
ولا مال كافٍ ولا أسِرةٌ كافية

365
00:15:44,277 --> 00:15:46,110
ولا حتى أعضاءٌ كفايةٌ
 في الطاقم, والآنَ لديَّ أنت

366
00:15:46,112 --> 00:15:49,380
أنا متأسف أيتها
 الطبيبة ولكنَّني أؤدي عملي فقط

367
00:15:49,382 --> 00:15:52,083
أجل, بالتأكيد

368
00:15:54,887 --> 00:15:57,555
وسأحتاجُ أيضاً إلى سجلِ الزيارات

369
00:15:59,491 --> 00:16:02,126
إنَّ العديد من الناس
 شغوفين بفكرةِ إنجابِ الأطفال

370
00:16:02,128 --> 00:16:04,796
ولكنَّ معظمهم لا فكرةَ لديهم عمّا سيواجههم

371
00:16:04,798 --> 00:16:05,763
وهل كانت لديك وميشيل فكرةٌ عن هذا؟

372
00:16:05,765 --> 00:16:07,065
لقد ظنَّنا ذلك

373
00:16:07,067 --> 00:16:09,133
فقد قرأنا كتباً وحضرنا صفوفاً

374
00:16:09,135 --> 00:16:10,568
وهل ساعد هذا؟

375
00:16:10,570 --> 00:16:13,004
قطعاً لا

376
00:16:15,040 --> 00:16:16,808
كيفَ حالك؟

377
00:16:16,810 --> 00:16:18,276
أستميحك عذراً

378
00:16:18,278 --> 00:16:21,245
لا نريد سوى سؤالكَ بعضاً من الأسئلة

379
00:16:24,550 --> 00:16:27,251
سيكون تخميني هو
 أنَّكَ جنديُّ العاصفة الترابية

380
00:16:29,755 --> 00:16:31,622
خلال عهد تحريرُ العبيد

381
00:16:34,093 --> 00:16:36,027
نحنُ نبحثُ عن جنديٌّ آخر

382
00:16:36,029 --> 00:16:37,562
هربَ من المستشفى هذا الصباح

383
00:16:37,564 --> 00:16:38,663
وقد إرتطم بعربتكَ

384
00:16:38,665 --> 00:16:41,999
ولربما يكونُ في خطر

385
00:16:42,001 --> 00:16:44,068
وإستقل سيارةً هنالك تماماً

386
00:16:49,374 --> 00:16:52,009
كاميري رماديّة اللون وسنة صنعها ٩٣

387
00:16:52,011 --> 00:16:54,612
وطلاءِ غطاء المحركـ باهتٌ

388
00:16:54,614 --> 00:16:57,482
وهنالك خدوش بيضاءَ على
الجزء الأيمن من الصدام الأمامي

389
00:16:57,484 --> 00:17:00,184
ومن المرجحِ أنَّها ناجمة عن إرتطام بحائط ما

390
00:17:00,186 --> 00:17:03,154
وإطاراتٌ من نوعِ

391
00:17:03,156 --> 00:17:05,690
ميشلين

392
00:17:05,692 --> 00:17:07,024
هل أنت ميكانيّكيٌ؟

393
00:17:07,026 --> 00:17:09,060
لـ ٦ سنواتٍ

394
00:17:09,062 --> 00:17:10,795
وكنتٌ مهندساً في الكتيبة الثانيةَ عشر

395
00:17:11,830 --> 00:17:13,731
لم تتسنى لكَـ رؤيةَ لوحة السيارة, أليس كذلك؟

396
00:17:15,167 --> 00:17:17,068
ثلاثة, دلتا

397
00:17:17,070 --> 00:17:19,437
فندق, الهند

398
00:17:23,710 --> 00:17:24,976
أنتَ تبلي جيداً

399
00:17:24,978 --> 00:17:26,811
ماذا عن السائق؟

400
00:17:26,813 --> 00:17:28,312
هل رأيتَ السائق؟

401
00:17:28,314 --> 00:17:30,414
إنَّهُ رجلٌ آسيويٌّ

402
00:17:30,416 --> 00:17:32,884
باكستانيٌّ أو هندي

403
00:17:32,886 --> 00:17:35,820
في قرابةِ الـ٣٠ من العمر تقريباً

404
00:17:38,023 --> 00:17:40,291
إنظرا, يجبُ أن أذهب

405
00:17:40,293 --> 00:17:42,460
نقدرُ لك ذلك

406
00:17:45,697 --> 00:17:47,498
مهلاً, مهلاً, مهلاً

407
00:17:47,500 --> 00:17:49,367
تمهل قليلاً

408
00:17:49,369 --> 00:17:51,569
ماذا تفعلُ هنا بحق الجحيم؟

409
00:17:53,438 --> 00:17:55,673
أنتَ لا تثقُ بهم, أليس كذلك؟

410
00:17:56,475 --> 00:17:59,277
ماذا تظن؟

411
00:18:00,546 --> 00:18:02,280
لقد أخفقوا

412
00:18:02,282 --> 00:18:04,749
إنَّ الأمر ليس بهذا السوء

413
00:18:04,751 --> 00:18:06,284
لقد ساعدوني عندما عدت

414
00:18:10,322 --> 00:18:12,623
لديكَ مهاراتٌ يا رجل

415
00:18:12,625 --> 00:18:14,826
وستكونُ أيُّ ورشةٍ هنا

416
00:18:14,828 --> 00:18:16,794
محظوظةٌ سعيدةٌ بإنضمامك لها

417
00:18:16,796 --> 00:18:19,764
لا يلزمك سوى لم شتات نفسك

418
00:18:24,069 --> 00:18:25,937
والقرارُ عائدٌ لك

419
00:18:39,718 --> 00:18:41,018
هل أنت بخير؟

420
00:18:42,321 --> 00:18:45,189
نبعثُ بجنودنا إلى
الحرب متوقعين منهم الصمود

421
00:18:45,191 --> 00:18:46,991
وعندما يعودونَ منكسري الشوكة

422
00:18:46,993 --> 00:18:49,694
نتنحى عنهم

423
00:19:08,513 --> 00:19:11,182
آسفٌ لمقاطعتك أيتها الطبيبة ريفيرز

424
00:19:11,184 --> 00:19:13,084
أهنالك مشاكلٌ بالجوار يا سيد روجرز

425
00:19:13,086 --> 00:19:15,286
من لديهِ الصلاحية لتمويل الصيدليّةُ بمحتوياتها؟

426
00:19:15,288 --> 00:19:16,821
أنا

427
00:19:17,158 --> 00:19:19,458
وجميعُ الأطباءِ وبعضُ الممرضين

428
00:19:20,760 --> 00:19:22,194
الممرضُ تاكاهامو؟

429
00:19:22,196 --> 00:19:24,163
أجل

430
00:19:25,799 --> 00:19:28,801
الممرض تاكاهامو؟

431
00:19:28,803 --> 00:19:31,036
لا تفعل أيُّها الممرض

432
00:19:42,617 --> 00:19:43,983


433
00:19:45,852 --> 00:19:48,520
القوة البحرية

434
00:19:49,991 --> 00:19:51,257
لقد إنكشفت اللعبة

435
00:19:52,092 --> 00:19:53,993
ولمعلوماتكـ

436
00:19:53,995 --> 00:19:56,829
لا تركض في المرة القادمة

437
00:20:08,701 --> 00:20:09,920
لماذا قد تركض من الأساس؟

438
00:20:09,921 --> 00:20:11,520
أحب المحافظة على لياقتي

439
00:20:11,522 --> 00:20:13,022
حسناً, كلَّ سجنٍ فيدرالي لديه مضمارُ جريٍ

440
00:20:13,024 --> 00:20:14,323
أنا متأكدٌ أنَّك ستقطعهُ ذهاباً وإياباً

441
00:20:14,607 --> 00:20:16,841
لقد عثرنا على حبوبٍ غيرُ
 مصرحٍ بها في غرفة نوم روتنام

442
00:20:16,843 --> 00:20:19,243
كما أنَّنا عثرنا على تناقضاتٍ في الجرد

443
00:20:19,245 --> 00:20:20,678
بالنسبةِ للأدويةِ في الخزنة

444
00:20:20,680 --> 00:20:22,480
أدويةُ لديك صلاحيةٌ الولوجِ لها

445
00:20:22,482 --> 00:20:23,981
هنالك العديد من الناس ذو الصلاحية

446
00:20:23,983 --> 00:20:25,016
أنت محقٌ تماماً ولهذا السببَ

447
00:20:25,018 --> 00:20:26,317
بحثنا بحثاً دقيقاً في كل تناقضٍ

448
00:20:26,319 --> 00:20:28,753
لنكتشف من الأطباءُ والممرضين ذو التناقض

449
00:20:28,755 --> 00:20:31,222
وكان التناقضُ من نصيبكَ في كل مرةٍ

450
00:20:31,224 --> 00:20:34,158
أنتَ هو القاسمُ المشتركـ

451
00:20:35,794 --> 00:20:37,662
ماذا وجدتَ أسفلَ مرتبته؟

452
00:20:37,664 --> 00:20:39,463
أبهذهِ الطريقةُ تودُ اللعب؟

453
00:20:39,465 --> 00:20:41,265
أستفتشُ مكانَ معيشتي؟

454
00:20:41,267 --> 00:20:42,533
لا, بل سنستعملُ نظامَ الصدقِ والأمانة

455
00:20:42,535 --> 00:20:43,501
أنتَ على علمٍ بأنَّ كونور روتنام

456
00:20:43,503 --> 00:20:44,969
كانَ قناصاً

457
00:20:44,971 --> 00:20:47,171
كما تعلمُ أنَّهُ كانَ من أفضلِ من خدَم

458
00:20:47,173 --> 00:20:48,639
وأيُّ شخصٍ يقدمُ على قتلهِ

459
00:20:48,641 --> 00:20:50,308
ستكونُ مشتركاً معهُ في الجريمة

460
00:20:52,344 --> 00:20:55,813
لم أعطِ لـ روتنام أيُّ حبوبٌ غير مصرحٍ بها

461
00:20:55,815 --> 00:20:57,181
إذاً تلكَ الحبوبُ من خزنةِ الأدوية

462
00:20:57,183 --> 00:20:58,423
قد تبخرت سحرياً؟

463
00:21:00,052 --> 00:21:01,953
لا

464
00:21:01,955 --> 00:21:04,188
لقد أخذتها -
يا للروعة -

465
00:21:04,190 --> 00:21:06,090
والآن نحنُ ندورُ في دوائرَ مغلقة

466
00:21:06,092 --> 00:21:07,892
لقد أخذتها لغرضِ بيعها ولكن ليس للمرضى

467
00:21:07,894 --> 00:21:09,226
لأنَّ هذا سيكونُ مضيعةً لا أكثر

468
00:21:09,228 --> 00:21:11,996
فأكثرهم يحصلونَ عليها بالمجان

469
00:21:11,998 --> 00:21:14,065
بالإضافةِ إلى أنَّه لا
يسمح للمرضى بحيازة النقود

470
00:21:14,067 --> 00:21:15,533
إذاً ما ترمي إليهِ هو

471
00:21:15,535 --> 00:21:18,102
أنَّك كنت تبيعُ
الحبوب التي سرقتها في الشارع؟

472
00:21:18,104 --> 00:21:19,704
أنا أتحدثُ بصدقٍ معكما هنا

473
00:21:19,706 --> 00:21:20,871
لا بدَّ وأنَّ للصدقِ منجاة

474
00:21:20,873 --> 00:21:21,939
أنتَ صادقاً

475
00:21:21,941 --> 00:21:23,174
لأنَّك ضبطتَ بالجرمِ المشهود

476
00:21:23,176 --> 00:21:24,275
إذاً فلتفسر لي, أنَّى للحبوب

477
00:21:24,277 --> 00:21:25,576
أن تكونَ أسفل مرتبةِ روتنام؟

478
00:21:25,578 --> 00:21:27,445
يمكن لأيِّ أحدٍ إدخالها

479
00:21:27,447 --> 00:21:29,380
فنحنُ لا نفتشُ الزوار

480
00:21:29,382 --> 00:21:30,247
 لقد حظي كونور بعدة زيارات

481
00:21:30,249 --> 00:21:31,582
وكان هنالك زائرٌ محددٌ

482
00:21:31,584 --> 00:21:32,617
يقضي وقتاً أطول معه

483
00:21:32,619 --> 00:21:33,784
هل تتذكره؟

484
00:21:38,090 --> 00:21:39,991
أجل

485
00:21:40,892 --> 00:21:44,795
لقد بدأ بالزيارةِ منذُ عدةِ أسابيع

486
00:21:44,797 --> 00:21:46,430
وبدأ كونور بالإنحدارِ بعدها

487
00:21:46,432 --> 00:21:48,099
ألديك إسمه؟

488
00:21:49,101 --> 00:21:50,301
مارك

489
00:21:50,969 --> 00:21:52,703
مارك سيمونز

490
00:21:55,040 --> 00:21:57,408
هذا هو العريفُ السابقُ في الجيش مارك سيمونز

491
00:21:57,410 --> 00:21:59,410
وقد زار روتنام في مركز المحاربين

492
00:21:59,412 --> 00:22:02,046
أربعة مراتٍ خلال الثلاثة أسابيعَ المنصرمة

493
00:22:02,048 --> 00:22:03,147
هل عملا سويّاً؟

494
00:22:03,149 --> 00:22:04,415
في أفغانستان

495
00:22:04,417 --> 00:22:06,484
ولكنَّ التقارير لا تظهرُ أيَّ تواصلٍ بينهما

496
00:22:06,486 --> 00:22:07,752
حتى زيارتهُ له في مركز المحاربين

497
00:22:07,754 --> 00:22:10,454
ولكنَّها تظهرُ شيئاً آخر

498
00:22:12,258 --> 00:22:14,692
لقد تم إطلاقُ سراحِ سيمونز قبيل ٦ أشهرٍ

499
00:22:14,694 --> 00:22:17,161
وبعدها بقليلٍ إنضم إلى منظمة بي إف أ

500
00:22:17,163 --> 00:22:18,729
وتعني, الحامون لأمريكا الحره

501
00:22:18,731 --> 00:22:22,433
وهي منطمةٌ أسسها فريد كينغتون عام ١٩٨٧

502
00:22:23,301 --> 00:22:24,735
حركةٌ متطرفةٌ يمينيّة

503
00:22:24,737 --> 00:22:26,771
تختبئُ تحتَ شعارها

504
00:22:26,773 --> 00:22:28,673
لقد أرادو جمع كلَّ مسلمٍ

505
00:22:28,675 --> 00:22:30,007
وإخراجهم من أمريكا

506
00:22:30,009 --> 00:22:31,842
وشخصٌ بمثلِ مهاراتِ كونور

507
00:22:31,844 --> 00:22:34,745
سيكون قيماً لهؤلاءِ
 الأشخاصِ من النواحي الشيطانيّة

508
00:22:34,747 --> 00:22:36,280
خصوصاً إن كانَ مخدراً من رأسهِ لعقبه

509
00:22:36,282 --> 00:22:38,416
لأنَّ هذا سيجعلُ من
السهل السيطرةَ عليه والتلاعب به

510
00:22:38,418 --> 00:22:40,351
هذا المخدرُ هو سكوبولامين
 فقد عادت نتيجةُ المختبر

511
00:22:40,353 --> 00:22:42,019
بالنسبةِ للحبوب التي وجدتموها أسفل المرتبة

512
00:22:42,021 --> 00:22:43,221
وهو دواءُ إستجوابٍ

513
00:22:43,245 --> 00:22:45,157
كما أنَّهُ يعرفُ أيضاً بإسم دواء الزومبي

514
00:22:45,158 --> 00:22:48,025
أعطهِ شخصٌ بكثرة وستملكهُ في لحظة

515
00:22:48,027 --> 00:22:50,261
حسناً, تاكاهاما لم يكن يكذب

516
00:22:50,263 --> 00:22:51,595
لا يوجدُ هنالكـَ سوقٌ لشئٍ كهذا

517
00:22:51,597 --> 00:22:53,731
والآن, لقد تعقبنا السيارةَ التي إستقلها كونور

518
00:22:53,733 --> 00:22:55,633
تبعاً للوصفِ والجزءُ البسيطُ للوحةِ

519
00:22:55,635 --> 00:22:57,535
التي أعطاكما إيّاها الرجلُ المشرد

520
00:22:57,537 --> 00:22:59,503
وهيَ مسجلةٌ بإسم فامزي ببيتيل

521
00:22:59,505 --> 00:23:02,139
إنَّه سائقٌ لدى خدمة “لنغامر” للسيارات

522
00:23:02,141 --> 00:23:05,710
خارجَ عن المعتاد, فإركابُ
 كونور لم يكن على سجلِ لائحة الشركة

523
00:23:05,712 --> 00:23:06,844
ولكن

524
00:23:06,846 --> 00:23:08,345
إركابَ مارك سيمونز

525
00:23:08,347 --> 00:23:10,681
كانَ قبيلَ ساعةٍ من إركابِ كونور

526
00:23:10,683 --> 00:23:13,284
إذاً السؤالُ هو, أين سيكونُ الإركابُ التالي؟

527
00:23:14,086 --> 00:23:15,419
جاري الفحص

528
00:23:17,556 --> 00:23:18,956
السيد بيتيل

529
00:23:18,958 --> 00:23:21,158
بامبي

530
00:23:21,160 --> 00:23:22,293
ماذا؟

531
00:23:22,295 --> 00:23:23,294
ولا بدَّ أنَّكـ مشغل الدي جي كيمتشي

532
00:23:23,296 --> 00:23:24,328
لقد تلقيتُ رسالتك يا رجل

533
00:23:24,330 --> 00:23:26,764
وقد إستمعتُ إلى مزيج
موسيقاك. أنا مشجعٌ كبيرٌ لك

534
00:23:26,766 --> 00:23:27,998
حسناً, ما رأيك بهذا؟

535
00:23:28,000 --> 00:23:29,767
ستكونُ حفلةَ توديعك للعزوبيةِ لا مثيل لها

536
00:23:29,769 --> 00:23:31,969
يا للروعة -
لباسُ المرأةِ العنكبوت -

537
00:23:31,971 --> 00:23:33,204
مذهل

538
00:23:33,206 --> 00:23:35,339
أنا لستُ بمتعريةٍ يا رجل -
لا, لا, لا -

539
00:23:35,341 --> 00:23:36,874
لا بالطبع, فنحنُ في عام ٢٠١٥

540
00:23:36,876 --> 00:23:39,110
فأنتِ أيّتها السيدة
 الجميلةِ ستكوني فنانةٌ هزلية

541
00:23:39,112 --> 00:23:41,545
متمكنةُ أيتها الأخت, أنا سيدةٌ

542
00:23:41,547 --> 00:23:43,380
إستمعوا إلى زئيري, وكلَّ ما غنتهُ بيونسي

543
00:23:43,382 --> 00:23:45,583
حسناً, لا مشكلة

544
00:23:45,585 --> 00:23:47,284
حسناً, أتريدين إختيار زي شرطيّةٍ مثيرة؟

545
00:23:47,286 --> 00:23:48,719
يمكنني إيجادُ ذلكـ

546
00:23:48,721 --> 00:23:50,321
أعتقد أنّه يجب أن أعطيك -
إستمع لي -

547
00:23:50,323 --> 00:23:51,489
أريدكَ أن تهدأ قليلاً, حسناً؟

548
00:23:51,491 --> 00:23:52,590
لما لا تهدأ كثيراً؟

549
00:23:52,592 --> 00:23:54,792
نحنُ عميلينِ فيدراليّينِ حقيقيّين

550
00:23:54,794 --> 00:23:55,794
مهلاً, حقيقيٌّ؟

551
00:23:55,795 --> 00:23:56,994
نعم, حقيقيّينِ

552
00:23:56,996 --> 00:23:58,996
أتريدون إستعمال سيارتي لعملٍ متخفٍ؟

553
00:23:58,998 --> 00:24:00,965
سأعطيكما خصمٌ من أجلِ القانون

554
00:24:00,967 --> 00:24:01,732


555
00:24:01,734 --> 00:24:03,367
ماذا؟

556
00:24:03,369 --> 00:24:05,035
نحنُ ندركُ أنَّ هذا خارجَ عن إرادتكَ

557
00:24:05,037 --> 00:24:07,772
ولكنَّنا نريدك أن تستمعَ لنا, والآن

558
00:24:07,774 --> 00:24:09,440
لقد أركبتَ شخصاً
البارحةِ من مركز المحاربين القدامى

559
00:24:09,442 --> 00:24:10,941
إركابٌ غيرُ قانونيٌّ

560
00:24:10,943 --> 00:24:11,909
غيرُ قانونيٌّ؟

561
00:24:11,911 --> 00:24:12,910
لا, لقد كنتُ على وشكِـ

562
00:24:12,912 --> 00:24:15,546


563
00:24:15,548 --> 00:24:17,181
وقبيل ذلكـَ, فقد أقللتَ مارك سيمونز

564
00:24:17,183 --> 00:24:18,749
وكان هذا على اللائحةِ

565
00:24:18,751 --> 00:24:20,551
والآن, لديَّ سؤالين

566
00:24:20,553 --> 00:24:21,919
الأول: هل هذان الإثنينِ ذو علاقةٍ ما؟

567
00:24:23,355 --> 00:24:25,723
والآنَ, يمكنك الحديث ولكن بإختصار

568
00:24:25,725 --> 00:24:26,857
حسناً

569
00:24:26,859 --> 00:24:29,093
لقد دفع لي سيمونز ١٠٠ دولارٍ لأقلَّ صاحبه

570
00:24:29,095 --> 00:24:31,829
لقد قال بأنَّ هذا الشخصَ لا مالَ لديه

571
00:24:31,831 --> 00:24:32,763
والسؤال الثاني: إلى أينَ أخذتهُ؟

572
00:24:32,765 --> 00:24:34,431
إلى الوادي

573
00:24:34,433 --> 00:24:36,066
تشانلدر و كولفاكس

574
00:24:37,536 --> 00:24:38,936
هذا هو مكانُ تمركزِ منظمة

575
00:24:38,938 --> 00:24:39,938
أمريكا الحرة الرئيسي

576
00:24:39,939 --> 00:24:40,971
سأتصلُ بكالين

577
00:24:40,973 --> 00:24:43,007
ألقي نظرة -
يا للروعة, إنظر إلى هذا -

578
00:24:43,009 --> 00:24:44,341
أيعجبك هذا؟

579
00:24:44,343 --> 00:24:45,409
إنَّ لونه جميل

580
00:24:45,411 --> 00:24:46,677
كم سعره؟

581
00:24:46,679 --> 00:24:48,445
إن كانَ لكـ

582
00:24:48,447 --> 00:24:50,681
فسأعطيك خصمٌ ١٥٪ لأنَّك شرطيٌّ جيد

583
00:24:50,683 --> 00:24:52,082
حسناً؟

584
00:24:52,084 --> 00:24:53,584
ماذا يحدث؟ -
لقد سمعتِ الرجل -

585
00:24:53,586 --> 00:24:54,785
لقد حصلتُ على خصمٌ مقداره ١٥٪

586
00:24:54,787 --> 00:24:56,187
لأنَّني شرطيٌّ صالح

587
00:24:56,189 --> 00:24:57,221
هذه القطعةٌُ ممتازة, ولن تتمكني
 من العثورِ عليها في متاجر الإلكترونية

588
00:24:57,223 --> 00:24:58,789
أتعرفينَ من سيحبُ هذهِ؟

589
00:24:58,791 --> 00:25:00,991
أخي الصغير

590
00:25:08,466 --> 00:25:11,669
بماذا أخدمكما يا رفاق؟

591
00:25:15,373 --> 00:25:18,375
كونور روتنام -
أخشى أنَّني لا أعرفُ -

592
00:25:18,377 --> 00:25:20,144
من هذا الشخص -
ماذا عن مارك سيمونز؟ -

593
00:25:20,146 --> 00:25:22,213
لقد غادر للتو

594
00:25:22,215 --> 00:25:23,614
غادر للتو؟

595
00:25:23,616 --> 00:25:25,516
إلى أين ذهب؟ -
حسناً, لنرى -

596
00:25:25,518 --> 00:25:28,252
أعتقد أنَّه كان ذاهباً إلى لاتينو كوكاس

597
00:25:28,254 --> 00:25:29,920
تباً

598
00:25:29,922 --> 00:25:30,888
بماذا كنتُ أفكر؟

599
00:25:30,890 --> 00:25:31,889
إنَّ اليومَ هو يوم الثلاثاء وقد تطوعًَ

600
00:25:31,891 --> 00:25:33,424
في مركزِ الشواذِ من الرجالِ والنساء

601
00:25:33,426 --> 00:25:35,993
ماذا, أسيشتركُ في
جرائم الإكراهِ قبل العشاء؟

602
00:25:35,995 --> 00:25:37,361
حسنا, أنتَ تعلم المقولةِ التي تقول

603
00:25:37,363 --> 00:25:39,363
جريمةُ شخصٍ مكرَهٍ, عدالةُ لشخصٍ آخر

604
00:25:39,365 --> 00:25:41,565
أهذا ما يقولون؟

605
00:25:41,567 --> 00:25:44,435
أتعتقدُ بأنَّ تلك
الشارةُ تجعلُ منك شخصاً جيداً؟

606
00:25:44,437 --> 00:25:45,936
فأنتم أعداءً لنا بقدرٍ سواء

607
00:25:45,938 --> 00:25:48,272
كأفرادُ القاعدةِ على حدِ علمي

608
00:25:48,274 --> 00:25:50,574
إنَّ عدوكَ يحاول إنقاذَ حربٍ متوجةٍ واهية

609
00:25:50,576 --> 00:25:52,309
أو أنَّك تعتبرَ مشاةِ البحرية

610
00:25:52,311 --> 00:25:54,612
الذي يحاولُ إنقاذَ مؤخرتكَ المسكينة عدوٌ أيضا؟

611
00:25:57,315 --> 00:25:59,550
لقد كان من السعيد الحديث معكما

612
00:26:00,719 --> 00:26:02,720
أين هو قائدكم المغوار؟ فريد كينغتون؟

613
00:26:02,722 --> 00:26:04,255
ليسَ هنا

614
00:26:04,257 --> 00:26:06,891
أهو يساعد بعضاً من المهاجرين الكادحين

615
00:26:06,893 --> 00:26:09,660
ويعبئ إستماراتِ إقامتهم؟

616
00:26:09,662 --> 00:26:11,495
هؤلاء سيكونوا مهاجرين غير شرعيّين

617
00:26:11,497 --> 00:26:13,264
من الناحية الفنيّة

618
00:26:15,533 --> 00:26:17,968
إنَّ التطرفَ هو الدينُ
 الخاطئ لإعتناقهُ في هذا القرن

619
00:26:17,970 --> 00:26:19,136
ويؤدي التطرفَ إلى الفقر

620
00:26:19,138 --> 00:26:22,139
بالإضافةِ إلى تلويثِ شرفِ المرأة

621
00:26:22,141 --> 00:26:24,341
إنَّ التطرفَ في الدينِ يدمرُ الحيوات

622
00:26:24,343 --> 00:26:27,611
يجبُ أن نلغيَ التطرفَ في الدين
يجبُ أن نلغيَ التطرفَ في الدين

623
00:26:31,183 --> 00:26:32,449
عميلينِ فيدراليّينِ

624
00:26:34,019 --> 00:26:35,252
عميلٌ فيدراليٌّ

625
00:26:35,254 --> 00:26:36,253
إلى شرطة الولاية, لقد تعرضنا لطلقٍ ناريٍ

626
00:26:38,024 --> 00:26:40,557
نحنُ بحاجةٍ إلى مساندةٍ فورية
أكرر: نحنُ بحاجةٍ إلى مساندةٍ فورية

627
00:26:40,559 --> 00:26:42,293
لقد أتت الطلقةُ من الجهة المقابلة للشارع

628
00:26:42,295 --> 00:26:43,894
إنَّها طلقةُ قناصٍ

629
00:26:43,896 --> 00:26:45,562
السطح

630
00:26:51,770 --> 00:26:53,671
جيّد

631
00:26:57,842 --> 00:26:59,243
عميلٌ فيدرالي

632
00:27:26,141 --> 00:27:28,709
إنَّ فريد كينغتون رهن
الإعتقال وفي طريقه إلى كوخ المرفأ

633
00:27:28,711 --> 00:27:30,177
ماذا عن الأشخاصِ في الشاحنة؟

634
00:27:30,179 --> 00:27:31,779
لم نحظى برؤيةٍ لوجوههم

635
00:27:31,781 --> 00:27:33,614
ومن بنيتهم, فإنَّه من المرجح

636
00:27:33,616 --> 00:27:35,149
أنَّ أحدهم هو كونور

637
00:27:35,151 --> 00:27:37,184
ماذا بشأن السائقِ من خدمة السيارات

638
00:27:37,186 --> 00:27:38,419
هل أدلى لكما بشئ؟

639
00:27:38,421 --> 00:27:40,221
لقد قال بأنَّ كونور
لم ينبس بحرفٍ واحد طوال الطريق

640
00:27:40,223 --> 00:27:41,255
وبدا وكأنَّه ليس في وعيه

641
00:27:41,257 --> 00:27:42,390
هذا هو تأثير مخدر السكوبلامين

642
00:27:42,392 --> 00:27:43,557
أجل

643
00:27:43,559 --> 00:27:45,159
لقد كانَ المطلقًُ هنا

644
00:27:45,161 --> 00:27:46,293
أترى إرتجاج الترابِ هنا؟

645
00:27:46,295 --> 00:27:47,528
على الحافة؟

646
00:27:47,530 --> 00:27:50,030
هذا ناجمٌ عن مرفقِ مطلقِ النار

647
00:27:50,032 --> 00:27:51,599
وهاتين العلامتينِ هنا

648
00:27:51,601 --> 00:27:54,602
هذه هي علامة قدمهِ الأماميّة

649
00:27:54,604 --> 00:27:56,837
والعلامة هذهِ هي علامةُ ركبتهِ

650
00:27:58,507 --> 00:28:01,242
مّما يعني بأنَّ المطلقَ أيسر

651
00:28:01,244 --> 00:28:02,343
وفي الصورِ التي
 رأيناها في غرفة العمليات الخاصة

652
00:28:02,345 --> 00:28:03,477
كان كونور يطلقُ بيدهِ اليمنى

653
00:28:03,479 --> 00:28:04,645
تماماً

654
00:28:04,647 --> 00:28:07,481
إذاً من أطلقَ النار؟

655
00:28:07,483 --> 00:28:09,750
ولماذا هم بحاجةٍ إلى كونور؟

656
00:28:21,663 --> 00:28:23,230
سيد كينغتون

657
00:28:25,467 --> 00:28:27,601
لمعلوماتكَـ

658
00:28:27,603 --> 00:28:31,172
إنَّ مجموعتي لا تؤيد
قتلَ المسلمينَ هنا في أمريكا

659
00:28:31,174 --> 00:28:34,475
إلاَّ إن كان قد تم إثباتُ تهم الإرهابِ عليهم

660
00:28:34,477 --> 00:28:35,876
حسناً, لمعلوماتكِـ

661
00:28:35,878 --> 00:28:37,445
فإنَّ بيانُكَـ يقترحُ وبوضوحٍ

662
00:28:37,447 --> 00:28:40,815
إستئصالُ جميعَ المسلمينَ من أمريكا

663
00:28:40,817 --> 00:28:42,683
أجل, عن طريقِ إجلائهم إلى مواطنهم

664
00:28:42,685 --> 00:28:45,519
والتي حينها سيتمكنون من
ممارسةِ أحكام الشريعة كما يريدون

665
00:28:45,521 --> 00:28:47,455
ويتركوننا في سلامٍ

666
00:28:47,457 --> 00:28:50,724
إنَّ ٩٩‪.‬٩٪ منهم, مسالمينَ معنا بالفعل

667
00:28:50,726 --> 00:28:52,393
فلتُزعِم نفسكَ بهذا

668
00:28:52,395 --> 00:28:55,029
وستكونُ مسؤولٌ عن كل مأساةٍ

669
00:28:55,031 --> 00:28:56,931
تحدثُ لنا بسببِ التطرفِ في الدين

670
00:28:57,766 --> 00:28:59,600
أتعلمان بأنَّ توماس جيفرسون بنفسهِ

671
00:28:59,602 --> 00:29:03,170
قد وعظ بشأنِ الإنعزالية

672
00:29:03,172 --> 00:29:04,905
ولا زلنا نواصلُ إقحام أنوفنا في شؤونِ الآخرين

673
00:29:04,907 --> 00:29:06,207
هذا ما يحدث

674
00:29:06,209 --> 00:29:07,641
ولكن بما أنَّك لا يمكنك إرغام الحكومةِ

675
00:29:07,643 --> 00:29:09,143
بأن تتبنى خطتكَ لإجلائهم

676
00:29:09,145 --> 00:29:10,478
فلما لا تقتلُ بعضاً منهم

677
00:29:10,480 --> 00:29:12,613
في خارجِ أماكنِ عبادتهم, أليس كذلك؟

678
00:29:12,615 --> 00:29:14,081
من أجل إيضاح فكرةٍ
 وهي, أنَّ الإنتقال لأمريكا

679
00:29:14,083 --> 00:29:16,517
لم تكنْ فكرةً رائعة

680
00:29:16,519 --> 00:29:18,886
لماذا قد أوظفُ أحداً ليغتالهم

681
00:29:18,888 --> 00:29:20,521
في نفسِ المكانِ الذي نحتجُ ضدهم فيه؟

682
00:29:20,523 --> 00:29:21,689
حتى يكونُ عذراً لك

683
00:29:21,691 --> 00:29:22,790
تكونُ حاضراً حينها

684
00:29:22,792 --> 00:29:24,725
وتخرجُ كالشعرةِ من العجينِ بينما يقوم أتباعكَ

685
00:29:24,727 --> 00:29:27,127
أعمالكَ القذرةَ من على أسطح المباني

686
00:29:29,064 --> 00:29:32,132
لم أرى مارك سيمونز ضمن المحتجين

687
00:29:32,134 --> 00:29:34,502
لم أرى مارك سيمونز منذ عدة أيام

688
00:29:34,504 --> 00:29:36,303
ولكنَّني أعلمُ شيئاً واحداً

689
00:29:36,305 --> 00:29:37,838
وهو أنَّهُ مقاتلٌ حقيقيٌّ

690
00:29:37,840 --> 00:29:39,507
حسناً, إنَّ مقاتلك الحقيقي, قد أفسدَ

691
00:29:39,509 --> 00:29:42,042
عقلَ روتنام كونور بمخدرِ السكوبولامين

692
00:29:42,044 --> 00:29:44,111
ممَّا يرغمهُ على الخضوعِ لأي شخصٍ

693
00:29:44,113 --> 00:29:47,414
مثل, القائد المسؤولُ عن التطرف

694
00:29:47,416 --> 00:29:48,983
والذي قد يستفيدُ من مهارتهِ في القنص

695
00:29:48,985 --> 00:29:50,384
ليقتلَ المسلمينَ الأبرياء

696
00:29:50,386 --> 00:29:53,420
لم أسمع قطٌ بإسم كونور روتنام

697
00:29:53,422 --> 00:29:55,456
وبالمناسبة

698
00:29:55,458 --> 00:29:59,527
لا يوجدُ هنالكَ ما يسمى بالمسلم البرئ

699
00:30:01,436 --> 00:30:03,415
لقد تأكدنا بأنَّ مارك سيمونز أيسرَ

700
00:30:03,431 --> 00:30:05,064
ومع ذلكـ, فإنَّه لم
 يحظى بأي تدريب على القنص

701
00:30:05,066 --> 00:30:06,766
فقد حازَ على مؤهلٍ في إصابةِ الأهداف

702
00:30:06,768 --> 00:30:08,935
عندما كانَ في الجيش

703
00:30:08,937 --> 00:30:10,403
ألدينا عنوانٌ له؟

704
00:30:10,405 --> 00:30:12,338
أجل, ولكن لا أعتقد أنَّكم ستجدونهُ هناك

705
00:30:12,340 --> 00:30:14,307
مَّما عرفناهُ من سجلاتهُ

706
00:30:14,309 --> 00:30:15,842
فـ سيمونز يقودُ شاحنة فوردٍ

707
00:30:15,844 --> 00:30:18,878
لقد أظهرتهُ كاميرةَ المراقبةِ وهو يركنها هنا

708
00:30:18,880 --> 00:30:20,913
في الشارعِ السادس وسط المدينة اليوم

709
00:30:20,915 --> 00:30:22,081
ولا زالَ هنالكَـ

710
00:30:22,083 --> 00:30:23,583
متى دخل المواقف؟

711
00:30:23,585 --> 00:30:25,885
قبل ساعةٍ -
هذا يعطيهُ وقتٌ كافٍ -

712
00:30:25,887 --> 00:30:27,168
ليتسنى له إطلاق النارِ
على المسجد والعودةُ إلى هنا

713
00:30:27,192 --> 00:30:28,222
سأتصل بكالين وسام

714
00:30:28,223 --> 00:30:29,489
عملٌ جيد -
شكراً -

715
00:30:33,627 --> 00:30:35,041
لقد عثرنا على الشاحنة

716
00:30:35,963 --> 00:30:37,530
حسناً

717
00:30:38,699 --> 00:30:40,233
ونحنُ أيضاً

718
00:30:40,235 --> 00:30:42,068
إنَّها الشاحنة البيضاء -
أجل, علم ذلك -

719
00:30:42,070 --> 00:30:43,936
هل من أثرٍ لسيمونز؟

720
00:30:43,938 --> 00:30:45,238
ليس بعد

721
00:30:45,240 --> 00:30:46,572
إسمعا إن كنا سنبقى هنا لفترةٍ

722
00:30:46,574 --> 00:30:48,074
فهنالكَ كشكٌ لبيع
 التاكو اللذيذ بالقرب من الزاوية

723
00:30:48,076 --> 00:30:49,542
إنَّنا في مراقبةٍ لا نزهةٍ يا ديكس

724
00:30:49,544 --> 00:30:51,077
هيّا يا رفاق

725
00:30:51,079 --> 00:30:53,212
أيمكننا الذهاب فقط إلى متجر ٧-١١ وإحضار البعض؟ -
كلاَّ -

726
00:30:53,214 --> 00:30:55,114
إنظروا إلى تلك العائلةَ الجميلة

727
00:30:55,116 --> 00:30:57,517
إذاً, هل سيكونُ لوري وستيف حاضرين؟ -
كفَّ عن ذلكـ -

728
00:30:57,519 --> 00:30:59,419
أوقفيهِ يا أمي

729
00:30:59,421 --> 00:31:00,753
أوقفيهِ يا أمي

730
00:31:00,755 --> 00:31:02,221
لما لا يفعلُ الوالدانِ شيئاً؟

731
00:31:02,223 --> 00:31:04,123
إنَّهم يفعلونَ شيئاً وهو تجاهلهما

732
00:31:04,125 --> 00:31:05,858
أتعلمين, يجبُ عليك
 اللتماشي معهما بعض الاوقات

733
00:31:05,860 --> 00:31:06,993
لقد ضربتني يا أمي

734
00:31:06,995 --> 00:31:08,294
إنَّهما يتضاربان

735
00:31:08,296 --> 00:31:10,363
يبدو أنَّهما والدينِ متساهلينِ

736
00:31:10,365 --> 00:31:12,498
أنا لستُ هنا لأصدر أحكاماً -
لديَّ نظريةٌ -

737
00:31:12,500 --> 00:31:13,566
حقاً؟ لنسمعها إذاً

738
00:31:13,568 --> 00:31:15,435
إنَّها تسمى بالإنهاكـ

739
00:31:15,437 --> 00:31:17,136
هل أنت متأكد جداً حيال هذا؟

740
00:31:17,138 --> 00:31:18,304
نعم أنا متأكد جداً حيال هذا

741
00:31:18,306 --> 00:31:19,906
وسنعاودُ دراسةَ الحالةَ

742
00:31:19,908 --> 00:31:22,842
بعد عدةِ سنواتٍ عندما
 يصبح لديكم أطفالٌ جميعاً

743
00:31:22,844 --> 00:31:24,110


744
00:31:24,112 --> 00:31:26,145
هذا إن لم تضعوهم على قائمةِ التبني بالفعل

745
00:31:28,282 --> 00:31:29,949
إنتبهوا يا رفاق

746
00:31:29,951 --> 00:31:31,184
إنَّ سيمونز يتحركـ

747
00:31:34,755 --> 00:31:36,656
مارك سيمونز

748
00:31:36,658 --> 00:31:38,191
عميلينِ فيدراليّين

749
00:31:39,927 --> 00:31:41,794
توقف

750
00:32:19,959 --> 00:32:21,685
لم يتخذ القمامة درعاً له طويلاً

751
00:32:21,693 --> 00:32:23,364
فقد أطلقَ علينا النارَ هكذا

752
00:32:23,365 --> 00:32:25,032
كما لو أنَّه أرادنا أن نطلق عليه

753
00:32:25,034 --> 00:32:27,834
شرطيُّ إنتحاري؟ -
لما قد يختبئ خلف القمامة أصلاً؟ -

754
00:32:27,836 --> 00:32:29,636
لربما كان يتمنى أن يمدهُ هذا بوقتٍ أطول

755
00:32:29,638 --> 00:32:30,731
ليقتل أحداً منّا

756
00:32:30,755 --> 00:32:32,740
حينها كان سيطلقُ النار من خلف القمامة

757
00:32:32,741 --> 00:32:34,741
هذا لا يشكلُ منطقاً

758
00:32:36,844 --> 00:32:39,046
وجدتُ محفظةً ونقوداً ومفاتيح

759
00:32:39,048 --> 00:32:41,615
لا هاتف خلوي؟ -
لا -

760
00:32:56,431 --> 00:32:59,766
إنَّ تاريخ مكالمات
 سيمونز يربطه بـ كريم موبار

761
00:32:59,768 --> 00:33:03,070
وهو متعاطفٌ معروفٌ مع
 القاعدة هنا في لوس آنجلوس

762
00:33:03,072 --> 00:33:05,038
ما الذي يفعلهُ عضوٌ من منظمة أمريكا الحرة

763
00:33:05,040 --> 00:33:07,074
مع عميلٍ فعالٍ من تنظيم القاعدة؟

764
00:33:07,076 --> 00:33:08,508
حسنا, لدينا شيئاً لربما يجيبُ عن هذا

765
00:33:08,510 --> 00:33:10,811
كاميرةُ تصويرٍ في المسجد

766
00:33:10,813 --> 00:33:13,146
أبقوا أعينكم على
الشابَ قبل إطلاقُ النار عليه

767
00:33:15,817 --> 00:33:17,784
لقد قالَ شيئاً ما

768
00:33:19,253 --> 00:33:21,455
أعد العرضَ ببطئٍ

769
00:33:22,523 --> 00:33:23,857
والآن قربي الصورة

770
00:33:30,432 --> 00:33:32,132
كينز؟

771
00:33:32,134 --> 00:33:35,035
الله أكبر

772
00:33:35,037 --> 00:33:36,770
ممَّا يعني: بأنَّ الله أكبرُ لا أحد سواه

773
00:33:36,772 --> 00:33:38,171
يالها من جملةٍ رائعة

774
00:33:38,173 --> 00:33:41,274
إنَّ معظمُ الإنتحاريّين
يقولونهُ قبيل تفجيرهم لأنفسهم

775
00:33:41,276 --> 00:33:43,377
إذاً إنَّهُ يعلمُ بأنَّ سيمونز كان سيقتله

776
00:33:43,379 --> 00:33:44,845
لماذا؟

777
00:33:44,847 --> 00:33:48,281
إنَّ تخميني هو أن يظهر الأمرُ
 وكأنَّ المنظمة تقتلُ المسلمينَ الأبرياء

778
00:33:48,283 --> 00:33:51,485
لإثارةِ المشاعرة المعادية للولايات المتحدة

779
00:33:51,487 --> 00:33:53,186
لقد كان سيمونز يعملُ مع القاعدة

780
00:33:53,188 --> 00:33:55,822
لقد إستغلوهُ للوصولِ
 إلى كونور وأعطوه العقاقير

781
00:33:55,824 --> 00:33:57,491
إذاً لقد كانت عضويتهُ في المنظمةِ مجردُ خدعة

782
00:33:57,493 --> 00:34:01,495
وأيَّ شخصٍ يرتبط بهِ, فسيشيرُ كلَّ شئٍ إلى المنظمة

783
00:34:01,497 --> 00:34:03,830
إذاً, كلاَّ من سيمونز والمسلم الشاب

784
00:34:03,832 --> 00:34:06,099
قد ضحيا بنفسيهما من أجل صالح القضية

785
00:34:06,101 --> 00:34:09,836
ولسوء الحظ, لا يزال روتنام في قبضةِ القاعدة

786
00:34:09,838 --> 00:34:11,905
ربما يحتفظونَ بهِ من أجل إتمامِ عملٍ أكبر

787
00:34:11,907 --> 00:34:15,909
لربما عضوٌ كبيرٌ من المجتمع الإسلامي

788
00:34:15,911 --> 00:34:19,246
هل من شئٍ لدينا قد
 يضع كلاً من سيمونز وموبار

789
00:34:19,248 --> 00:34:21,748
في مكانٍ واحدٍ حديثاً؟

790
00:34:24,685 --> 00:34:27,120
أجل, إنَّ سجلاتَ البطاقة الإئتمانيّة تربطهما

791
00:34:27,122 --> 00:34:31,391
في مقهىً وسط المدينةِ كثيراً

792
00:34:31,393 --> 00:34:33,827
هل من مساجدٍ بالقربِ من المقهى؟

793
00:34:35,296 --> 00:34:36,596
لا

794
00:34:36,598 --> 00:34:39,299
ولكنَّ مركز كانتارا
الثقافي على بعد مبنيين ناحية الغرب

795
00:34:39,301 --> 00:34:41,067
وقد تمت جدولة عمّار حسّان

796
00:34:41,069 --> 00:34:44,805
للتحدثِ في المؤتمر الديني في هذا اليوم

797
00:34:44,807 --> 00:34:46,606
إنَّ حسانَ مولّةٌ مشهورٌ ومحترم

798
00:34:46,608 --> 00:34:49,509
إنَّهُ يعظُ الناس ضد التطرف

799
00:34:49,511 --> 00:34:51,545
وسيشعلُ إغتيالهُ ناراً لا تُخمد

800
00:34:51,547 --> 00:34:52,547
في المجتمع الإسلامي

801
00:34:52,548 --> 00:34:54,815
إنَّهٌ هدفٌ ممتاز

802
00:34:54,817 --> 00:34:56,683
مناسبةٌ كهذهِ ستحظى بأمنٍ كثيف

803
00:34:56,685 --> 00:35:00,487
مَّما سيجعلُ من كونور روتنام المُغتال المُختار

804
00:35:05,793 --> 00:35:08,962
إيغل ون في الموقع وسنبدأ البحثَ في السطح

805
00:35:08,964 --> 00:35:11,064
علم ذلك يا إيغل ون

806
00:35:11,066 --> 00:35:12,999
هل أنتما في الموقع يا كينزي وديكس؟

807
00:35:15,403 --> 00:35:16,970
لقد تمركزنا للتو

808
00:35:16,972 --> 00:35:19,439
إنَّ المنصةَ على مرمىً منّي

809
00:35:19,441 --> 00:35:23,009
مّما يعني أنَّهُ إن كانَ
 وتنام هناك فهو ينظر إليها أيضاً

810
00:35:27,715 --> 00:35:29,649
هل تواصلتي مع منسقي المناسبة يا هيتي؟

811
00:35:29,651 --> 00:35:33,386
أجل, ولسوءِ الحظ فقد رفض السيد حسان

812
00:35:33,388 --> 00:35:35,121
أن يلغيّ موعظته

813
00:35:35,123 --> 00:35:38,525
إنَّه يشعر أنَّ هذا سيكونُ جبنٌ منه

814
00:35:38,527 --> 00:35:41,261
وهذا يعني أنَّهُ على عاتقنا

815
00:35:41,263 --> 00:35:42,263
ديكس

816
00:35:42,264 --> 00:35:44,865
هل من شئٍ على الأسطحِ المجاورة؟

817
00:35:44,867 --> 00:35:46,566
لا شئَ بعد

818
00:35:46,568 --> 00:35:48,969
إنَّ محيط إطلاق النار
 لكونور محاطٌ بأبنيةٌ بعيدة

819
00:35:48,971 --> 00:35:50,537
يمكنهُ إستخدامها لإطلاق النار

820
00:35:52,607 --> 00:35:54,975
كيفَ تبلينَ خبفَ هذهِ البندقيّة يا كينز؟

821
00:35:54,977 --> 00:35:56,343
جيدة

822
00:35:57,545 --> 00:35:59,646
علم ذلك, إنَّها بخيرٍ

823
00:35:59,648 --> 00:36:01,515
إلى إيغل ون, هل من شئٍ؟

824
00:36:01,517 --> 00:36:03,283
سلبي

825
00:36:03,285 --> 00:36:04,484
إنتهى

826
00:36:06,320 --> 00:36:09,055
نحنُ نراقبُ كلَّ مبنىً عن بعد

827
00:36:09,057 --> 00:36:11,091
لربما تكونُ هذهِ مشكلةٍ

828
00:36:11,093 --> 00:36:13,760
فأياً كان من أعد لهذا, فقد أراد ضماناتٍ

829
00:36:13,762 --> 00:36:16,162
بأنَّ قناصهُ بعيد المدى, لن يُرى أو يُلاحظ

830
00:36:16,164 --> 00:36:18,398
عن طريقِ وضعهِ في مبنىً قريب

831
00:36:18,400 --> 00:36:19,799
أجل

832
00:36:21,802 --> 00:36:24,204
لنغيرَ الخطة يا إيغل ون

833
00:36:24,206 --> 00:36:25,872
إبدؤوا بتفحصِ المنطقة المجاورة

834
00:36:25,874 --> 00:36:27,707
حالاً

835
00:36:38,486 --> 00:36:40,320
لقد رصدتُ تحركاً

836
00:36:44,025 --> 00:36:45,926
ماهو التقرير أيتها العميلةُ بلاي؟

837
00:36:49,864 --> 00:36:52,899
لقد شاهدتُ كونور معهُ شخصينِ تحت الغطاء

838
00:36:52,901 --> 00:36:54,000
لقد شاهدتهم

839
00:36:54,002 --> 00:36:55,835
ما هو الموقع؟

840
00:36:55,837 --> 00:36:59,906
إنَّ قراءاتِ المنظارَ الخاص بـ كينزي

841
00:36:59,908 --> 00:37:02,375
تشيرُ إلى ٦٠٥ غرب أولمبيك
 بوليفارد في الركن الجنوبي الشرقي

842
00:37:02,377 --> 00:37:04,611
نحنُ على بعدِ مبنىً واحد

843
00:37:05,746 --> 00:37:07,380
أيتها العميلةُ بلاي

844
00:37:07,382 --> 00:37:08,615
إن إستعد كونور للإطلاقِ فأرديهِ قتيلاً

845
00:37:08,617 --> 00:37:10,750
حسناً

846
00:37:17,625 --> 00:37:19,292
نحنُ هنا يا كينزي

847
00:37:20,494 --> 00:37:22,028
هل تمركز كونور أم بعد؟

848
00:37:22,030 --> 00:37:23,997
تقريباً

849
00:37:24,699 --> 00:37:25,665
كينزي

850
00:37:25,667 --> 00:37:27,434
لا يمكننا المجازفة

851
00:37:29,637 --> 00:37:30,937
كينز

852
00:37:32,006 --> 00:37:33,473
تمهلي, فقد شارفنا على الوصول

853
00:37:33,475 --> 00:37:34,975
هل أنتِ بخيرٍ يا كينز؟

854
00:37:34,977 --> 00:37:36,142
أنا بخيرٍ

855
00:37:37,612 --> 00:37:40,313
لن تحظي بفرصةٍ أخرى أيتها العميلةُ بلاي

856
00:37:40,315 --> 00:37:42,749
هذهِ ليست غلطتهُ -
أعطنا فرصةً فقط -

857
00:37:42,751 --> 00:37:45,018
يجبُ علينا إيقافه

858
00:37:48,489 --> 00:37:50,190
حسناً, إنَّ سام وكالين على السطح

859
00:37:56,030 --> 00:37:59,199
أطلقي النار أيتها العميلةُ بلاي

860
00:37:59,201 --> 00:38:01,735
أطلقي النار يا كينزي الآن

861
00:38:01,737 --> 00:38:03,236
أنا آسفةٌ يا سام

862
00:38:04,438 --> 00:38:06,172
عمليلنِ فيدراليّينِ

863
00:38:06,174 --> 00:38:07,540
تراجعا

864
00:38:20,821 --> 00:38:22,055
إبقَ أرضاً أيها الجندي

865
00:38:24,425 --> 00:38:26,459
هذهِ طلقةٌ رائعة يا شريكتي

866
00:38:28,130 --> 00:38:29,329
أجل

867
00:38:31,499 --> 00:38:34,200
ضع يديكَ على رأسك

868
00:38:35,903 --> 00:38:37,270
حسناً, لا تتحرك أيّها الجندي

869
00:38:37,272 --> 00:38:38,872
إنهض, إنهض

870
00:38:38,874 --> 00:38:40,907
إنهض

871
00:38:40,909 --> 00:38:41,909
حسناً

872
00:38:41,910 --> 00:38:43,910
إبقَ كما أنت

873
00:38:43,912 --> 00:38:46,546
مد بيداك إليَّ

874
00:38:46,548 --> 00:38:48,915
سيكونُ الأمرُ على ما يرام, حسناً؟

875
00:38:48,917 --> 00:38:50,316
سيكونُ الأمرُ على ما يرام

876
00:38:57,358 --> 00:38:59,459
لقد تلقيتُ خبراً للتوِ مفادهُ

877
00:38:59,461 --> 00:39:01,528
أنَّ السيد هانا قد أعاد السيد روتنام بسلامٍ

878
00:39:01,530 --> 00:39:02,962
إلى مستشفى المحاربين القدامى

879
00:39:02,964 --> 00:39:06,466
وستنضمان إليه زوجته وإبنتهُ قريباً

880
00:39:06,468 --> 00:39:08,935
حسناًُ, هذا أمرٌ رائع

881
00:39:13,841 --> 00:39:16,376


882
00:39:16,378 --> 00:39:17,711
إنَّه في الخارج

883
00:39:17,713 --> 00:39:18,713
بإنتظاركما

884
00:39:18,714 --> 00:39:21,181
شكراً جزيلاً لكَـ

885
00:39:35,563 --> 00:39:37,831
♪ ♪

886
00:39:53,682 --> 00:39:55,849
لقد حصلتُ على رسالةٍ من موقعِ التوجيه

887
00:39:55,851 --> 00:39:59,185
لا يمكنني الإنتظارُ للقائيَّ الأولُ مع

888
00:40:00,921 --> 00:40:02,322
بايرون؟

889
00:40:02,324 --> 00:40:03,923
إلى السيد العزيز: ديكس

890
00:40:03,925 --> 00:40:05,291
نظراً إلى إختلافاتٍ في الجدولِ

891
00:40:05,293 --> 00:40:07,293
فقد أعدنا جدولةَ ملفكَ

892
00:40:07,295 --> 00:40:08,461
وأخيكَ الصغيرَ الجديد هو

893
00:40:08,463 --> 00:40:10,430
بايرون تشيستر

894
00:40:10,432 --> 00:40:11,798
إنَّ إهتمامات بايرون تكمن في

895
00:40:11,800 --> 00:40:12,899
الشطرنج الثلاثيُّة الأبعاد

896
00:40:12,901 --> 00:40:14,667
حساب التفاضل والتكامل المتقدم

897
00:40:14,669 --> 00:40:16,436
الأوبرا الألمانيّة؟ لا, ألمانيّة

898
00:40:16,438 --> 00:40:18,738
ماذا حدث لتاكو السمك وركوب الأمواج؟

899
00:40:18,740 --> 00:40:20,974
والمخبولين الثلاثةَ وللشعر المهلهل؟

900
00:40:20,976 --> 00:40:22,041
سيد ديكس؟ -
نعم؟ -

901
00:40:22,043 --> 00:40:24,310
ستكونُ هذهِ ممارسةٌ جيدة

902
00:40:24,312 --> 00:40:27,847
فيمكنُك معرفةُ جميع التوقعاتِ لديك

903
00:40:27,849 --> 00:40:29,315
عندما تحظى بأطفالٍ

904
00:40:29,317 --> 00:40:31,818
ولكنَّكـ لن تخمنَ أبداً

905
00:40:31,820 --> 00:40:34,888
مع من سينتهي المطافُ بك معه

906
00:40:36,157 --> 00:40:37,524
أعتقد أنَّ بايرون سيكونُ رائعاً

907
00:40:37,526 --> 00:40:39,025
بالإضافةِ إلى أنَّك لا تعلم

908
00:40:39,027 --> 00:40:41,227
متى سيكونُ هذا النابغةَ مفيداً لك

909
00:40:41,229 --> 00:40:42,662
هذا مرجعٌ للأوبرا الألمانيّة

910
00:40:42,664 --> 00:40:43,863
لا أفهمُ ذلكـ

911
00:40:43,865 --> 00:40:45,565
لأنَّني لا أعرفُ الأوبرا الألمانيّة

912
00:40:45,567 --> 00:40:47,600
رائعٌ يا سيد ديكس

913
00:40:47,602 --> 00:40:49,769
رائعٌ

914
00:40:50,841 --> 00:40:51,974
ثمَّ رائع

915
00:40:52,112 --> 00:40:58,612
ترجمة المُحاضِر إبراهيم الدوسري

916
00:40:58,636 --> 00:41:08,636
Bloc36 تعديل التوقت
@bloc36

