1
00:00:14,393 --> 00:00:17,562
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:26,375 --> 00:00:28,843
(ليس من الضروري أن تفعل ِ هذا , يا(ستار

3
00:00:28,878 --> 00:00:31,795
يجب عليّ , تقبل مصيرك , أيها البشري

4
00:00:31,848 --> 00:00:33,931
! أبدا -
حسنا -

5
00:00:34,016 --> 00:00:36,600
تذكر , أنت طلبت هذا

6
00:00:36,636 --> 00:00:39,353
! حرب الدغدغة

7
00:00:46,696 --> 00:00:49,530
! أيها (التايتن...التايتـ..التايتنز) , إنطلقوا

8
00:00:53,069 --> 00:00:57,093
! لا , لا تفعل ِ , لا تفعل ِ هذا

9
00:00:57,406 --> 00:00:58,706
! يجب أن أبوّل

10
00:01:03,446 --> 00:01:04,812
نعم , لقد أمسكتيني

11
00:01:06,999 --> 00:01:10,751
ليس ذا فائدة , يا(ستار) , فأجزائي الحاسوبية لا يمكن أن تدغدغ

12
00:01:16,726 --> 00:01:18,759
! زر البطن

13
00:01:21,147 --> 00:01:23,530
وأنا لا أستطيع نسيانك , يا يرقتي الصغيرة

14
00:01:25,685 --> 00:01:30,004
! ياإلهي , (ستارفاير) متفائلة للغاية -
سعادتها تجعلني سعيدا -

15
00:01:30,039 --> 00:01:31,906
ثلاثين ثانية

16
00:01:31,974 --> 00:01:34,074
ذلك كان أطول مزاج جيد كنت ِ فيه , يا ماما

17
00:01:34,577 --> 00:01:36,277
ذلك كان رقما قياسيا

18
00:01:36,612 --> 00:01:37,745
, (يجب أن أعرف , يا(ستار

19
00:01:37,780 --> 00:01:39,613
من أين يأتي تصرفك ِ المبهج ؟

20
00:01:40,750 --> 00:01:43,951
(أعتقد بأنه آتى من نشأتي في كوكبي , (تاماران

21
00:01:44,453 --> 00:01:45,836
, إذا هو جعلك ِ بهذا اللطف

22
00:01:45,871 --> 00:01:48,038
فلابد وأنه أفضل مكان بالكون

23
00:01:50,793 --> 00:01:51,709
حسنا , حسنا

24
00:01:51,761 --> 00:01:54,795
إنتظري دورك ِ , رجاءا
لا , لا , أنت ِ التالية

25
00:01:56,048 --> 00:01:57,681
متى ستأخذينا إلى هناك ؟

26
00:01:58,267 --> 00:02:00,467
لست متأكدة بأنكم ستحبونه

27
00:02:00,519 --> 00:02:02,469
نحن نحبك ِ , فسنحب كوكبك

28
00:02:02,471 --> 00:02:05,439
, أنتم قد تجدون طرقيّ التامارانية غريبة

29
00:02:05,474 --> 00:02:08,058
تماما مثلما وجدت بعض طرق الأرض غريبة

30
00:02:12,448 --> 00:02:14,481
قصيدة لسيدتي

31
00:02:14,700 --> 00:02:17,284
هل هذا شروق الشمس في بحيرة يون ؟

32
00:02:17,320 --> 00:02:19,320
لا , إنها عيونك

33
00:02:20,289 --> 00:02:24,158
سيعني لي كثيرا , إذا أستطعت مشاركة هذا المكان المميز

34
00:02:24,543 --> 00:02:27,745
! إذن شاركيه , لنذهب للفضاء

35
00:02:46,368 --> 00:02:48,951
كوكب (تاماران) : كوكب من الصنف أم

36
00:02:49,852 --> 00:02:52,353
من الرائع جدا أن أكون بالبيت

37
00:02:53,906 --> 00:02:58,025
أفتقد هواء (تاماران) المنعش

38
00:03:06,936 --> 00:03:11,205
! رئتاي تبكي -
ما الذي نتنفسه , يا(ستار) ؟ -

39
00:03:11,674 --> 00:03:13,874
هذا هواء (تاماران) الناري

40
00:03:14,176 --> 00:03:15,709
ماذا ؟

41
00:03:15,911 --> 00:03:18,812
هواء كوكبك ِ مصنوع من الصلصة الحارة

42
00:03:19,548 --> 00:03:21,915
إنه يضمن بأن الضعيف لا يبقى على قيد الحياة

43
00:03:21,951 --> 00:03:23,717
ستتعودون على الحرق

44
00:03:23,769 --> 00:03:28,441
* الألم , كل ما اعرفه هو الألم *

45
00:03:29,892 --> 00:03:34,395
! لا تموتوا بسرعة للغاية , يا أصدقاء , لقد وصلنا للتو

46
00:03:34,447 --> 00:03:37,448
هناك العديد من الأشياء الرائعة لرؤيتها

47
00:03:39,068 --> 00:03:41,318
هذا المكان مذهل

48
00:03:42,038 --> 00:03:43,404
(إعطينا جولة , يا(ستار

49
00:03:43,456 --> 00:03:45,039
نريد أن نرى كل الأمور التي تجعلك ِ

50
00:03:45,074 --> 00:03:46,740
بمثل هذه اللطافة والظرافة

51
00:03:47,043 --> 00:03:50,077
كأميرة تامارانية , هذا المكان كان منزلي

52
00:03:54,784 --> 00:03:57,418
, نحن غالبا نسلي الملوك والملكات وأسياد الحروب

53
00:03:57,470 --> 00:03:59,636
للمحاولة لإبقاء السلام في المجرة

54
00:03:59,889 --> 00:04:02,389
هذا الجنرال (ثراكسيس) من مستوطنة الدم

55
00:04:02,591 --> 00:04:05,759
نحن نعمل معه على معاهدة مهمة حاليا

56
00:04:06,262 --> 00:04:07,845
ما الأخبار , ياجنرال ؟

57
00:04:14,987 --> 00:04:16,970
ماذا كان ذلك ؟

58
00:04:17,206 --> 00:04:21,775
في (تاماران) , المصافحة هي الإعلان الأكثر عنفا للحرب

59
00:04:22,211 --> 00:04:24,111
لقد أقسم على إبادة شعبي

60
00:04:24,146 --> 00:04:26,647
ويحول (تاماران) إلى حصى بين المجرات

61
00:04:26,715 --> 00:04:27,681
خطئي

62
00:04:27,917 --> 00:04:30,784
, هذا لا بأس , لكن يجب أن تعذروني

63
00:04:30,820 --> 00:04:32,820
فأنا بحاجة لحشد دفاعي عن كوكبي

64
00:04:36,709 --> 00:04:38,025
! هجوم

65
00:04:43,266 --> 00:04:45,182
!أيجب أن تصافح يد كل شخص ؟

66
00:04:45,217 --> 00:04:47,033
!أنا شخص ودود , ماذا تريدني أن أفعل ؟

67
00:04:51,474 --> 00:04:52,890
هذا ليس ما كنت أتوقعه

68
00:04:52,942 --> 00:04:54,892
(أنا لست متأكدة بأنني أحب كوكب (ستارفاير

69
00:04:54,944 --> 00:04:56,727
أنه بالتأكيد ليس لطيفا مثلها

70
00:04:56,779 --> 00:05:00,063
صحيح , لكنه رائع للغاية بمشاهدة أولئك الأشخاص ينفجرون

71
00:05:01,066 --> 00:05:02,823
! وها هو واحد

72
00:05:03,986 --> 00:05:05,819
لماذا كل شيء في هذا الكوكب يحرق ؟

73
00:05:05,871 --> 00:05:07,404
! وجهي

74
00:05:08,073 --> 00:05:10,757
هذا فضيع , لنذهب قبل أن تسوء الأمور

75
00:05:10,793 --> 00:05:13,694
لا , يا(ريفين) , يعني الأمر الكثير لـ(ستارفاير) لوجودنا هنا

76
00:05:14,797 --> 00:05:17,364
صرخات الإرهاب قد توقفت

77
00:05:17,399 --> 00:05:19,833
ربما حرب مصافحة (سايبورغ) قد إنتهت

78
00:05:19,869 --> 00:05:22,886
المصافحة ودودة , ولا أهتم من أنت , إنها ودودة

79
00:05:22,922 --> 00:05:26,089
أخبار جيدة ! الحرب قد إنتهت

80
00:05:26,142 --> 00:05:28,842
وفقط ثلاثة أرباع الكوكب قد تدمر

81
00:05:29,228 --> 00:05:31,912
! هذا رائع
(سعيد للغاية لأجلك , يا(ستارفاير

82
00:05:31,947 --> 00:05:34,615
كما العادة في (تاماران) , أنا توسطت الهدنة

83
00:05:34,650 --> 00:05:36,850
بعرض يدي للزواج من الجنرال

84
00:05:38,854 --> 00:05:40,320
! لا

85
00:05:44,493 --> 00:05:46,293
!لماذا كان عليك أن تصافح يده ؟

86
00:05:46,328 --> 00:05:48,495
!أسألك لماذا , يا(سايبورغ) , لماذا ؟

87
00:05:48,531 --> 00:05:51,064
لا يمكنني التوقف عن ذلك , أنا مجرد شخص ودود

88
00:05:51,100 --> 00:05:52,833
أحب جعل الناس مرتاحين

89
00:05:56,372 --> 00:05:58,288
كان يجب أن أكون أنا

90
00:05:59,542 --> 00:06:02,292
أنا حقا اكره هذا الكوكب

91
00:06:02,711 --> 00:06:06,146
كيف لشخص لطيف ومثالي مثل (ستارفاير) أن يأتي من هنا ؟

92
00:06:06,348 --> 00:06:09,883
إنظروا , الآن عليها أن تقبل كل تلك الأفواه

93
00:06:10,152 --> 00:06:12,469
وهي لم تقبلك أبدا بفمك الوحيد

94
00:06:12,521 --> 00:06:13,887
أمر مزعج

95
00:06:18,444 --> 00:06:19,993
سنكون هنا لفترة

96
00:06:32,408 --> 00:06:34,575
ألم تكن المراسم جميلة ؟

97
00:06:34,577 --> 00:06:37,711
الآن , رجاءا أستمتعتوا ببقية إقامتكم

98
00:06:37,746 --> 00:06:39,463
يجب أن أذهب -
إلى أين ؟ -

99
00:06:39,498 --> 00:06:42,149
كزوجة الجنرال , يجب أن أسافر مع أسطوله

100
00:06:42,218 --> 00:06:45,352
لأهتم بأفواهه بينما يغزو الكون

101
00:06:45,387 --> 00:06:46,753
أنتم لن تروني مجددا 

102
00:06:46,789 --> 00:06:48,655
ماذا ؟
! لا يمكنك ِ الذهاب معه

103
00:06:49,758 --> 00:06:53,727
أعرف بأن عاداتنا تبدو غريبة , لكن من المهم إحترامها

104
00:06:54,146 --> 00:06:57,397
! إلى اللقاء إلى الأبد , يا أصدقاء -
! هذا ليس رائعا -

105
00:06:57,600 --> 00:06:59,766
, إذا (ستارفاير) ستجبر بالزواج من شخصا ما

106
00:06:59,802 --> 00:07:00,834
فسيكون أنا

107
00:07:01,237 --> 00:07:04,004
أيها (التايتنز) , لنفسخ هذا الزواج

108
00:07:04,005 --> 00:07:05,305
! هجوم الفسخ

109
00:07:14,950 --> 00:07:17,784
لماذا فجرتم زوجي , يا أصدقاء ؟

110
00:07:17,836 --> 00:07:19,786
معاهدة السلام قد أفسخت الآن

111
00:07:19,788 --> 00:07:23,090
جيش الجنرال سيهاجم قريبا , وأنا قد إهنت شعبي

112
00:07:23,158 --> 00:07:24,491
وأنت ِ على الرحب

113
00:07:24,526 --> 00:07:26,960
لقد كان مقرفا -
! نعم , مقرف للغاية -

114
00:07:26,996 --> 00:07:29,463
الآن هناك طريقة واحدة لإنقاذ شعبي من الغزو

115
00:07:29,498 --> 00:07:33,267
هو بعرض تقليدي للشجاعة بقتال (غريدنوك) , محطم الجماجم

116
00:07:33,302 --> 00:07:35,902
وإذا لا تفعلين , سيتدمر هذا الكوكب ؟

117
00:07:36,772 --> 00:07:37,971
نعم

118
00:07:38,307 --> 00:07:39,806
يبدو جيدا بالنسبة لي , لنذهب للبيت

119
00:07:42,444 --> 00:07:44,444
هؤلاء حراس الشرف

120
00:07:44,480 --> 00:07:48,115
(إنهم سيرافقوننا إلى موتنا الحتمي على يدي (غريدنوك

121
00:07:48,150 --> 00:07:52,052
! مرحبا , يا حراس
أتبقون هذه الفؤوس حادة ؟

122
00:08:11,390 --> 00:08:15,776
إليس هو رائع ؟ -
لماذا أنت ِ سعيدة للغاية بشأن هذا ؟ -

123
00:08:15,978 --> 00:08:19,012
(إنه لشرف للشخص بأن يثبت شجاعته في (تاماران

124
00:08:19,398 --> 00:08:21,481
لذا , كم شخص نجى من (غريدنوك) ؟

125
00:08:21,517 --> 00:08:24,317
لا أحد , لهذا الأمر بهذا الشرف

126
00:08:28,057 --> 00:08:29,323
لا أحد , يا(ستار) ؟

127
00:08:29,391 --> 00:08:32,859
حسنا , هو لم يواجه (التين تايتنز) من قبل
! أيها (التايتنز) , إنطلقوا

128
00:08:38,283 --> 00:08:40,701
هل أُكلنا للتو ؟ 
! هذا كان سريعا

129
00:08:45,174 --> 00:08:46,707
, (لا تسيئي الفهم , يا(ستار

130
00:08:46,709 --> 00:08:48,978
! لكننا نكره كوكبك ِ وكل شيء فيه

131
00:08:49,128 --> 00:08:53,714
(أنت تؤذي مشاعري , يا(روبن -
الأمر صحيح , هذا الكوكب سيء -

132
00:08:53,716 --> 00:08:56,216
ليس لدينا فكرة عن كيف أتيت ِ من مكان كهذا

133
00:08:58,804 --> 00:09:01,521
(نعم , الحياة قد تكون صعبة في (تاماران

134
00:09:01,557 --> 00:09:03,056
لكن إذا فقط رأيت الأمور السلبية

135
00:09:03,108 --> 00:09:05,809
فكان لجمجمتي أن تُسحق منذ سنين

136
00:09:05,861 --> 00:09:09,396
بدلا من ذلك , تعلمت أن أجد الأفضل بكل موقف

137
00:09:09,782 --> 00:09:12,225
بالواقع , هذه الطريقة الوحيدة التي

138
00:09:12,226 --> 00:09:14,668
كنت بها قادرة على تحملكم كزملاء بالسكن

139
00:09:16,071 --> 00:09:18,038
(هذا جميل , يا(ستار

140
00:09:18,073 --> 00:09:20,123
طالما تسائلت لماذا لم تكرهينا

141
00:09:20,159 --> 00:09:21,241
, حسنا , إذا نحن سنموت

142
00:09:21,243 --> 00:09:23,543
(فربما يمكننا أن نكون إيجابيين مثل (ستارفاير

143
00:09:23,879 --> 00:09:26,079
, نحن ببطن وحش صخري فضائي

144
00:09:26,115 --> 00:09:27,964
فلماذا الكره ؟

145
00:09:32,337 --> 00:09:34,287
إنظروا , هل هذه نصف هوت دوغ مأكولة ؟

146
00:09:40,763 --> 00:09:42,145
, ليست هوت دوغ

147
00:09:42,181 --> 00:09:44,848
! لكنني لم أتذوق شيئا مثلها من قبل

148
00:09:46,735 --> 00:09:50,153
الجو هنا جميل ودافئ للغاية وكأنه حمام بخار

149
00:09:50,939 --> 00:09:53,240
تتعرف بشكل جيد , تتخلص من السموم

150
00:09:59,648 --> 00:10:03,016
, إذا (ستار) بقت على قيد الحياة بسبب سلوكها الإيجابي

151
00:10:03,285 --> 00:10:04,751
فنحن يجب أن نفكر مثلها

152
00:10:05,521 --> 00:10:06,987
أتعرفون ماذا يعني هذا

153
00:10:07,289 --> 00:10:09,823
! (أيها (التايتنز
! حرب الدغدغة

154
00:10:15,931 --> 00:10:17,714
! زر البطن

155
00:10:32,898 --> 00:10:34,981
! (لقد هزمنا (غريدنوك

156
00:10:35,033 --> 00:10:37,184
نعم , يافتى

157
00:10:37,586 --> 00:10:38,685
لم نستطع القيام بذلك

158
00:10:38,720 --> 00:10:40,654
(بدون رؤية الأمر بالطريقة التامارانية , يا(ستار

159
00:10:40,989 --> 00:10:44,090
الآن هل تفهمون لماذا أحب هذا الكوكب كثيرا ؟

160
00:10:44,126 --> 00:10:45,592
(أعتقد بأننا نفهم , يا(ستار

161
00:10:45,928 --> 00:10:48,895
(أذن ربما ستدعوني أريكم المزيد من (تاماران

162
00:10:49,231 --> 00:10:50,730
هل أنت ِ مجنونة ؟ -
! لنخرج من هنا -

163
00:10:50,766 --> 00:10:52,991
! أسوء مكان على الأطلاق

164
00:10:55,932 --> 00:10:58,777
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

