﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,020
{\shad0\bord0\fad(1000,500)\pos(190,80)\c&H2E5469&}
سابقًا في لعبة العروش

2
00:00:02,640 --> 00:00:04,150
.الخيار خيارك يا صديقي

4
00:00:04,150 --> 00:00:07,980
(يمكنك أن تبقى هنا في قصر (إليريو
،وتسكر حتّى الموت

5
00:00:07,980 --> 00:00:10,030
،({\be1}أو بإمكانك أن تأتي معي إلى (ميرين

6
00:00:10,030 --> 00:00:14,410
{\fad(1,300)}وقابل (دينيريس تارغاريان) وقرّر إن كان \N.العالم يستحقّ أن نقاتل من أجله

7
00:00:14,450 --> 00:00:16,370
{\fad(300,1)}.(أقسمتِ على أن تجدي ابنتا (ستارك

8
00:00:16,370 --> 00:00:18,990
.عثرتُ على (آريا). إنّها لم ترغب بحمايتي

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,040
لذلك أين سنذهب؟

10
00:00:22,040 --> 00:00:23,620
،إلى أرض بعيدة كلّ البعد من هنا

11
00:00:23,620 --> 00:00:26,580
.حتّى (سيرسي لانيستر) لا يمكنها لمسكِ هناك

12
00:00:28,880 --> 00:00:30,550
.ميرسيلا) هي ابنتي الوحيدة)

13
00:00:30,550 --> 00:00:33,670
أوتظنّ بالفعل أنّي سأسمح لك ببيعها وكأنّها مومس؟

14
00:00:33,670 --> 00:00:35,430
.دورن) هو أأمن مكان لها)

15
00:00:35,430 --> 00:00:36,840
.ستكون رهينة

16
00:00:36,840 --> 00:00:38,470
.(كانت تسبح في (حدائق المياه

17
00:00:38,930 --> 00:00:41,060
.(إنّنا لا نؤذي الفتيات اليافعات في (دورن

18
00:00:41,060 --> 00:00:43,350
.أمّها تفتقدها كثيرًا

19
00:00:43,350 --> 00:00:45,900
.(أنا أخ (إليا مارتيل

20
00:00:45,900 --> 00:00:46,940
.اغتضبتَ أختي

21
00:00:46,940 --> 00:00:48,020
.قتلتَها

22
00:00:48,020 --> 00:00:50,650
.قتلتَ أطفالها

23
00:00:55,950 --> 00:00:57,280
{\fad(300,1)}أبناء (الهاربي)؟

24
00:00:57,280 --> 00:00:58,370
.لم يقتوا أحدًا من قبل

25
00:00:58,910 --> 00:01:00,410
.كانت هذه مسألة وقت فحسب يا جلالتكِ

26
00:01:00,410 --> 00:01:05,120
ولم آخذ هذا الهرم مسكنًا لي لأرى
.المدينة تحتي تغوص في الفوضى

27
00:01:05,120 --> 00:01:08,880
{\fad(1,300)}.اعثروا على الرّجال الّذين فعلوا هذا وأحضروهم لي

28
00:01:08,960 --> 00:01:10,090
{\fad(300,1)}تعرف ما يرغب به (ستانيس)؟

29
00:01:10,090 --> 00:01:11,590
.يريدني أن أركع

30
00:01:11,590 --> 00:01:13,460
.ويرغب من (الشّعب الحرّ) أن يقاتل من أجله

31
00:01:13,460 --> 00:01:14,880
.لكنّي لن أخدمه أبدًا

32
00:01:22,640 --> 00:01:25,180
{\fad(300,1)}،سيحين اليوم الّذي سيتوجّب عليكِ العثور عليّ ثانية

33
00:01:25,180 --> 00:01:27,020
(أعطي هذه العلمة إلى أيّ رجل من (برافوس

34
00:01:27,020 --> 00:01:28,230
...وقولي هذه الكلمات له

35
00:01:28,230 --> 00:01:29,690
.(فالار مورغوليس)

36
00:01:29,690 --> 00:01:30,860
.(فالار دوهايريس)

37
00:01:31,230 --> 00:01:32,190
.سأعود لموطني

38
00:01:32,190 --> 00:01:34,820
{\fad(1,1000)}أين موطنك؟ -\N.(برافوس) -

39
00:03:16,460 --> 00:03:21,840
{\fad(500,100)\fs40\c&HB3D8E4&\shad2\bord0}لعبة العروش\N{\fscx30\fscy30}(أو صراع العروش عن رواية أغنية جليد ونار)\N\N\N\N\N\N\N\N

40
00:03:22,050 --> 00:03:24,760
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&\shad2\bord0}الحلقة الثانية من الموسم الخامس\Nبعنوان: منزل الأبيض والأسود\N\N\N\N\N\N

41
00:03:24,850 --> 00:03:27,430
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&\shad2\bord0}ترجمة: عثمان بن يعقوب\N\N\N\N\N\N\N\N

42
00:03:36,980 --> 00:03:39,860
،({\be1}في القِدم، كلّما هدّد الخطر (برافوس

43
00:03:40,920 --> 00:03:44,490
كان العملاق يخطو من مكانه واللّهب يملأ عينيه

44
00:03:44,750 --> 00:03:47,840
.ويتقدّم نحو البحر ويحطّم الأعداء

45
00:03:49,200 --> 00:03:50,620
.إنّه مجرّد تمثال

46
00:03:55,890 --> 00:03:59,500
.لا تخافي. إنّه يعلن عن وصولنا

47
00:04:01,780 --> 00:04:03,040
.لستُ خائفة

48
00:05:11,920 --> 00:05:13,570
.منزل الأبيض والأسود

49
00:05:14,370 --> 00:05:17,210
.هنا ستجدين الرّجل الّذي تبحثين عنه

50
00:05:22,840 --> 00:05:24,590
.هيّا، سأترككِ هنا

51
00:05:32,600 --> 00:05:33,890
.شكرًا لإحضارك لي إلى هنا

52
00:05:34,390 --> 00:05:36,480
.كان أيّ رجل من (برافوس) أن يقوم بالمثل

53
00:05:39,190 --> 00:05:41,940
.(فالار مورغوليس) -
.(فالار دوهايريس) -

54
00:06:17,770 --> 00:06:18,730
.مرحبًا

55
00:06:22,650 --> 00:06:24,190
.(فالار مورغوليس)

56
00:06:35,120 --> 00:06:36,950
.(أعطانيها (جاكين هغهار

57
00:06:41,080 --> 00:06:44,630
.لا يوجد أحد هنا بذلك الاسم -
!أرجوك -

58
00:06:45,630 --> 00:06:48,720
.عبرتُ (البحر الضّيّق). لا مكان لي لأذهب إليه

59
00:06:48,720 --> 00:06:52,140
.بل يمكنك الذّهاب لأيّ مكان آخر -
!لكن تمهّل -

60
00:07:12,740 --> 00:07:13,810
...(سيرسي)

61
00:07:15,040 --> 00:07:16,130
...(والدر فراي)

62
00:07:17,700 --> 00:07:18,870
...(الجبل)

63
00:07:20,520 --> 00:07:21,870
.(ميرين ترانت)

64
00:07:23,620 --> 00:07:24,770
...(سيرسي)

65
00:07:26,710 --> 00:07:27,990
...(والدر فراي)

66
00:07:29,550 --> 00:07:30,800
...(الجبل)

67
00:07:32,860 --> 00:07:34,140
.(ميرين ترانت)

68
00:07:34,550 --> 00:07:35,420
...(سيرسي)

69
00:07:35,800 --> 00:07:36,890
...(والدر فراي)

70
00:07:37,350 --> 00:07:38,350
...(الجبل)

71
00:07:39,820 --> 00:07:40,890
.(ميرين ترانت)

72
00:07:42,930 --> 00:07:43,940
...(سيرسي)

73
00:07:44,700 --> 00:07:45,770
...(والدر فراي)

74
00:07:46,360 --> 00:07:47,440
...(الجبل)

75
00:07:48,130 --> 00:07:49,250
.(ميرين ترانت)

76
00:07:50,380 --> 00:07:51,450
...(سيرسي)

77
00:07:53,010 --> 00:07:54,100
...(والدر فراي)

78
00:07:55,950 --> 00:07:57,030
...(الجبل)

79
00:07:59,120 --> 00:08:00,290
.(ميرين ترانت)

80
00:08:31,780 --> 00:08:33,650
.لا بدّ أنّ الطعام جيّد بما أن المكان مزدحم

81
00:08:38,950 --> 00:08:39,870
شرابُ مِرز؟

82
00:08:47,670 --> 00:08:48,630
شرابُ مِرز؟

83
00:08:57,090 --> 00:08:59,970
.قبل مغادرتنا، منحك ذلك (المِيْستر) لفيفةَ غُراب

84
00:09:02,850 --> 00:09:05,140
.أصبحتِ شديدة الملاحظة يا آنستي الصّغيرة

85
00:09:05,140 --> 00:09:08,020
."اعتادت أمّي أن تقول "أجنحة مظلمة، كلمات مظلمة

86
00:09:08,020 --> 00:09:11,570
.إنّها مقولة قديمة. ليست صحيحة في هذه الحالة

87
00:09:14,650 --> 00:09:16,030
.إذًا فهي أخبار جيّدة

88
00:09:16,280 --> 00:09:18,660
.عرض الزّواج خاصّتي قد تمّ قبلوه

89
00:09:18,660 --> 00:09:21,490
.(ظننتُك لا زلتَ تندب موت خالتي العزيزة (لايسا

90
00:09:21,740 --> 00:09:24,500
شرابُ مِرز؟ -
.اسكبي لي القليل -

91
00:09:28,630 --> 00:09:29,750
...سيّدتي

92
00:09:31,130 --> 00:09:34,050
ماذا هنالك؟ -
!سانسا ستارك). لا تنظري) -

93
00:09:35,550 --> 00:09:36,470
أأنتَ واثق؟

94
00:09:36,470 --> 00:09:37,880
.لقد صبغت شعرها، لكنّي واثق أنّها هي

95
00:09:37,880 --> 00:09:39,720
.(إنّها  تجلس برفقة (بيتر بايليش

96
00:09:39,720 --> 00:09:40,850
الإصبع الصّغير)؟)

97
00:09:40,850 --> 00:09:42,520
.هنالك بضعة فرسان برفقتهما

98
00:09:42,520 --> 00:09:44,560
بضعة؟ بضعة... أهم ستّة؟ عشرون؟

99
00:09:44,560 --> 00:09:46,440
.عشرة على ما أظنّ. إنّهم كثيرون

100
00:09:46,940 --> 00:09:49,480
...سيّدتي، لا أظنّها فكرةً -
!جهّز الأحصنة -

101
00:09:49,480 --> 00:09:51,150
.لدينا حصان واحد

102
00:09:51,150 --> 00:09:52,770
!جد غيره

103
00:09:58,860 --> 00:10:00,160
أيعجبك مذاقه؟

104
00:10:00,780 --> 00:10:02,870
.لا أعلم ما سبب حبّ الكثيرين له

105
00:10:03,450 --> 00:10:05,910
لماذا يحبّه الرّجال بهذا القدر؟

106
00:10:05,910 --> 00:10:08,120
.يمنح الشّجاعة لبعض الرّجال

107
00:10:08,120 --> 00:10:09,790
أيمنحك الشّجاعة؟

108
00:10:13,090 --> 00:10:14,000
.قفي حيثُ أنتِ

109
00:10:15,760 --> 00:10:17,170
.(أيّها اللّورد (بايليش

110
00:10:17,670 --> 00:10:19,050
.(أيّتها السّيّدة (سانسا

111
00:10:19,300 --> 00:10:21,430
.(اسمي (بريان) من (تارث

112
00:10:21,430 --> 00:10:23,720
.(لقد تقابلنا رفقة (رينلي باراثيون

113
00:10:24,560 --> 00:10:26,180
ماذا قال عنكِ؟

114
00:10:26,980 --> 00:10:27,730
،قال

115
00:10:28,940 --> 00:10:31,860
.اكتسبتُ ولاءكِ بلا أيّ مقابل

116
00:10:32,980 --> 00:10:35,690
.أرى أنّك قد دفعتِ ثمنًا باهضًا بسبب ذلك مذّاك الحين

117
00:10:49,370 --> 00:10:50,670
.(أيّتها السّيّدة (سانسا

118
00:10:52,130 --> 00:10:55,840
.قبل موت والدتك، أقسمت بسيفي أن أحميها

119
00:10:56,550 --> 00:10:59,760
.وعدتُها أن أجدكِ وأحميكِ

120
00:10:59,760 --> 00:11:02,720
،سأحمي ظهركِ وأكون أهلاً لمشورتكِ

121
00:11:02,720 --> 00:11:05,100
.وأضحيّ بحياتي من أجلكِ إن اقتضى الأمر

122
00:11:05,560 --> 00:11:08,600
.أقسم على ذلك باسم الآلهة القديمة والجديدة

123
00:11:09,850 --> 00:11:11,900
.(رجاءً أيّتها السّيّدة (بريان

124
00:11:11,900 --> 00:11:13,560
.لا داعي لهذه الرّسميات

125
00:11:14,150 --> 00:11:16,360
.(أقسمتِ بسيفك على حماية (كاتلين ستارك

126
00:11:16,360 --> 00:11:18,570
.ذلك صحيح -
.غريب -

127
00:11:18,570 --> 00:11:21,320
.عرفتُ (كات) مذ كنّا صغارًا
.لم تأتي على ذكركِ أبدًا

128
00:11:21,990 --> 00:11:23,820
.(حدث ذلك بعد مقتل (رينلي

129
00:11:23,820 --> 00:11:25,280
.صحيح

130
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
.اِتُّهمتِ بقتله

131
00:11:27,080 --> 00:11:28,370
.حاولتُ إنقاذه

132
00:11:28,370 --> 00:11:31,960
.لكنّك اِتُّهمتِ - 
.من قِبل رجال لم يروا ما حدث -

133
00:11:31,960 --> 00:11:33,500
وما الذي حدث؟

134
00:11:37,880 --> 00:11:39,800
.لقد قتله ظِلّ

135
00:11:40,340 --> 00:11:43,090
.(ظلّ يحمل وجه (ستانيس باراثيون

136
00:11:43,430 --> 00:11:44,680
ظلّ؟

137
00:11:46,760 --> 00:11:48,060
يحمل وجهًا؟

138
00:11:50,770 --> 00:11:53,150
،({\be1}أقسمت هذه المرأة على حماية (رينلي

139
00:11:53,150 --> 00:11:54,480
.وفشلت

140
00:11:54,480 --> 00:11:56,650
،أقسمت على حماية والدتكِ

141
00:11:56,650 --> 00:11:57,940
.وفشلت

142
00:11:58,320 --> 00:12:01,780
لماذا قد أرغب بوجود شخص يملأ الفشل  
ماضيه لحماية السّيّدة (سانسا)؟

143
00:12:01,780 --> 00:12:03,910
لماذا قد يكون لك أيّ رأي في هذا الموضوع؟

144
00:12:03,910 --> 00:12:05,660
.لأنّي خالُها

145
00:12:05,660 --> 00:12:09,330
تزوّجتُ من خالتِها (لايسا) قبل وقت 
.وجيز من موت محبوبتي السابق لأوانه

146
00:12:09,330 --> 00:12:12,210
.نحن عائلة الآن. وأنتِ دخيلة

147
00:12:12,210 --> 00:12:13,370
.(سامحيني يا سيّدة (بريان

148
00:12:13,370 --> 00:12:16,590
.لكنّ تجاربي جعلتني أحتاط من الدّخلاء

149
00:12:16,590 --> 00:12:18,050
...(أيّتها السّيّدة (سانسا

150
00:12:18,050 --> 00:12:20,340
...لو أمكنني أن أتحدّث إليك على انفراد -
.لا -

151
00:12:20,630 --> 00:12:25,050
...رجاءً يا سيّدتي، لو أمكنني أن أشرحَ -
.رأيتُكِ في زفاف (جوفري) تنحنين للملك -

152
00:12:25,050 --> 00:12:27,220
.لم ترغب كلتانا التّواجد هناك

153
00:12:28,760 --> 00:12:31,850
.لا يكون لدينا أيّ خيار في الأمر أحيانًا-
.وأحيانًا أخرى يكون -

154
00:12:33,730 --> 00:12:35,100
.عليكِ أن تغادري

155
00:12:36,610 --> 00:12:39,530
.لا نريد لصديقتنا الجديدة أن تتجوّل في الأرياف بمفردها

156
00:12:39,530 --> 00:12:41,570
.الطّرقات في هذه المناطق ليست آمنة

157
00:12:41,570 --> 00:12:42,780
لماذا لا تبقين؟

158
00:12:52,450 --> 00:12:54,290
...طلب منكِ الرّجل أن تبقَيْ

159
00:13:41,710 --> 00:13:44,170
!توقّف! توقّف -
!اتبعه -

160
00:13:45,340 --> 00:13:46,420
!(بودريك)

161
00:13:47,970 --> 00:13:49,010
.اتبعاها

162
00:14:24,170 --> 00:14:27,090
!توقّف، توقّف، توقّف، توقّف! توقّف

163
00:14:30,550 --> 00:14:32,300
.أبليتَ حسنًا. هيّا

164
00:14:32,300 --> 00:14:33,260
!هيّا

165
00:14:35,520 --> 00:14:37,100
!لا، لا، لا، توقّف

166
00:14:57,540 --> 00:14:59,160
.أظنّ أنّ هذا يعني أنّك أعزل

167
00:15:00,420 --> 00:15:01,960
!انبطح يا (بودريك)! انبطح

168
00:15:21,640 --> 00:15:22,600
بودريك)؟)

169
00:15:23,480 --> 00:15:24,570
نعم يا سيّدتي؟

170
00:15:25,190 --> 00:15:26,440
.يمكنك الوقوف الآن

171
00:15:27,230 --> 00:15:28,280
.حاضر يا سيّدتي

172
00:15:32,530 --> 00:15:33,660
سانسا ستارك)؟)

173
00:15:34,910 --> 00:15:37,040
.مُحتاطة من الغرباء كما يجب عليها أن تكون

174
00:15:37,330 --> 00:15:40,040
.(رأيتُها متّجهة شرقًا على جوادٍ رفقة (الإصبع الصّغير

175
00:15:40,040 --> 00:15:42,080
!سنتبعهم -
...سيّدتي -

176
00:15:42,500 --> 00:15:44,960
،إن لم ترغب ابنتا (ستارك) كلتاهما بخدماتك

177
00:15:45,630 --> 00:15:47,380
.فربّما لم تعودي مقيّدة بقسَمك

178
00:15:47,380 --> 00:15:49,670
.لقد أقسمت لوالدتهما أن أحمي تلكما الفتاتين

179
00:15:49,670 --> 00:15:50,720
.لكن إن لم ترغبا بحمايتك لهما

180
00:15:50,720 --> 00:15:52,590
أتظنّ أنّها بأمان مع (الإصبع الصّغير)؟

181
00:15:55,550 --> 00:15:56,560
.كلاّ يا سيّدتي

182
00:15:57,140 --> 00:15:58,270
.أحضر جوادك

183
00:16:08,280 --> 00:16:09,650
.استدعاء من الملكة

184
00:16:28,380 --> 00:16:30,630
.هنالك اثنتان فقط منها في العالم

185
00:16:31,510 --> 00:16:34,180
.(أنا أرتدي إحداهما والأخرى أهديتُها لـ(ميرسيلا

186
00:16:34,180 --> 00:16:35,260
.إنّه تهديد

187
00:16:35,260 --> 00:16:37,010
.بالطّبع هو تهديد

188
00:16:37,720 --> 00:16:42,180
(ابنتنا وحيدة في (دورن
.محاطة بأشخاص يكرهون عائلتنا

189
00:16:43,060 --> 00:16:44,350
.إنّه تهديد

190
00:16:46,940 --> 00:16:47,770
لا رسالة؟

191
00:16:47,770 --> 00:16:51,110
.إنّهم يلوموننا على موت (أوبرين) وأخته

192
00:16:51,110 --> 00:16:54,150
.وكلّ مأساة أخرى حلّت ببلدهم الملعون

193
00:16:54,150 --> 00:16:57,030
.سأحرق مُدُنهم عن بكرة أبيها إن لمسوا شعرة منها

194
00:16:57,030 --> 00:16:58,780
.أخفضي صوتك -
ماذا؟ -

195
00:16:58,780 --> 00:16:59,700
.لا تصرخي

196
00:16:59,700 --> 00:17:02,620
ابنتنا في خطر داهم وأنت قلق 
من أن أتحدّث بصوت مرتفع؟

197
00:17:02,620 --> 00:17:05,210
.لا يجب أن يعلم أحد أنّها ابنتنا

198
00:17:06,420 --> 00:17:08,790
.إذًا لا تنادِها بابنتك

199
00:17:08,790 --> 00:17:10,500
.لم تكن يومًا أبًا لها

200
00:17:10,500 --> 00:17:11,880
،لو تصرّفتُ كأب لأيّ أحد من أبنائي

201
00:17:11,880 --> 00:17:13,050
.فسيكونون بعدد الحجارة الّتي في الطّرقات

202
00:17:13,050 --> 00:17:14,760
وفيمَ أفادتنا حيطتك هذه؟

203
00:17:16,550 --> 00:17:19,140
،قُتلك بِكرُنا أثناء حفل زفافه

204
00:17:19,600 --> 00:17:21,970
،({\be1}وابنتنا الوحيدة قد أُرسلت إلى (دورن

205
00:17:23,220 --> 00:17:27,350
!(وولدنا الصّغير سيتزوّج تلك المومس المبتسمة من (هايغاردن

206
00:17:36,650 --> 00:17:37,910
.سأجعل الأمور أفضل

207
00:17:37,910 --> 00:17:39,280
.لم تجعل أيّ شيء أفضل أبدًا

208
00:17:39,280 --> 00:17:40,410
.(سأذهب لـ(دورن

209
00:17:40,990 --> 00:17:42,660
.وسأعيد ابنتنا للمنزل

210
00:17:43,950 --> 00:17:47,330
.لا تستطيع أن تسأل الأمير (دوران) أن يعيدها لك ببساطة

211
00:17:47,790 --> 00:17:49,420
.وُعِد بها لتتزوّج ابنه

212
00:17:49,420 --> 00:17:51,670
.لن أطلب منه أيّ شيء

213
00:17:52,300 --> 00:17:54,340
إن ذهبتَ إلى هناك برفقة جيش 
.فسيكون ذلك بمثابة إعلان حرب

214
00:17:54,340 --> 00:17:55,340
.بلا جيش

215
00:17:56,220 --> 00:17:57,510
أتعرفين أين يحتفظون بها؟

216
00:18:01,390 --> 00:18:03,600
.(أتى (أوبرين) على ذكر (حدائق المياه

217
00:18:03,600 --> 00:18:04,390
.سأعثر عليها

218
00:18:07,890 --> 00:18:09,350
هل من شيء آخر يا جلالتك؟

219
00:18:13,020 --> 00:18:14,280
.(ستذهب إلى (دورن

220
00:18:15,780 --> 00:18:17,240
.رجل بيدٍ واحدة

221
00:18:18,280 --> 00:18:19,360
.وحيدًا

222
00:18:20,490 --> 00:18:22,030
.لم أقل أبدًا أنّي سأذهب وحيدًا

223
00:18:30,420 --> 00:18:33,090
.لا أريد زهور عبّاد الشّمس، فلا أحبّ الأصفر

224
00:18:33,090 --> 00:18:35,380
.الورود جميلة للغاية، سنختار الورود

225
00:18:35,380 --> 00:18:37,010
.الموسيقى. أنا أعشق الموسيقى

226
00:18:37,010 --> 00:18:38,340
.لكن بدون مزامير

227
00:18:38,340 --> 00:18:39,300
.أكره المزامير

228
00:18:39,300 --> 00:18:41,300
.يمكن استعمال القيثارة إن أردت، لكن لا مزامير

229
00:18:41,300 --> 00:18:42,220
.وبعدها يحين دور الطّعام

230
00:18:42,220 --> 00:18:44,430
الطّعام هو العنصر الأهمّ، ألا توافقني؟

231
00:18:44,430 --> 00:18:46,350
.سنحتاج لفطائر يمام

232
00:18:46,350 --> 00:18:48,770
هذا ما يأكلونه في العاصمة، صحيح؟

233
00:18:50,150 --> 00:18:51,150
صحيح؟

234
00:18:53,070 --> 00:18:54,150
من تقصدين؟

235
00:18:54,150 --> 00:18:57,150
.الناس يأكلون فطائر اليمام في العاصمة

236
00:18:58,280 --> 00:19:00,110
.يأكلونها بكلّ تأكيد يا عزيزتي

237
00:19:00,110 --> 00:19:01,280
.يأكلونها بالفعل

238
00:19:02,620 --> 00:19:04,410
إنّه مكان رائع، صحيح؟

239
00:19:05,120 --> 00:19:06,660
.مكان رائع

240
00:19:07,160 --> 00:19:10,790
.لم أتوقّع أبدًا أن أعيش في مكان كهذا

241
00:19:11,460 --> 00:19:12,670
.ولن تعيش

242
00:19:14,130 --> 00:19:15,000
المعذرة؟

243
00:19:15,000 --> 00:19:16,880
.(لن نعيش في (ستوكورث

244
00:19:16,880 --> 00:19:20,380
.عندما ستموت أمّي، سترث أختى القلعة لأنّها الكبرى

245
00:19:20,380 --> 00:19:21,890
.إنّها تكرهني

246
00:19:21,890 --> 00:19:26,560
تناديني بأسماء فظيعة وأحيانًا كانت تسحبني 
.من شعري عندما تشيح أمّنا نظرها عنّا

247
00:19:28,560 --> 00:19:29,810
أتعلمين ما يجوب في بالي؟

248
00:19:30,690 --> 00:19:32,850
.أنا أعتقد أنّك إنسانة صالحة

249
00:19:32,850 --> 00:19:35,150
.وأختك إنسانة لئيمة

250
00:19:35,150 --> 00:19:36,150
.هي كذلك

251
00:19:38,730 --> 00:19:42,490
زرتُ أماكن عدّة من هذا العالم
،وقد تعلّمتُ شيئًا واحدًا

252
00:19:42,490 --> 00:19:44,490
.وهو أنّ اللّؤم يعود على صاحبه

253
00:19:45,700 --> 00:19:47,080
،الأشخاص من أمثال أختك

254
00:19:47,790 --> 00:19:50,250
.يدفعون دائمًا ثمن أفعالهم في النّهاية

255
00:19:51,330 --> 00:19:52,710
.بطريقة أو بأخرى

256
00:19:56,380 --> 00:19:57,630
من ذاك؟

257
00:20:00,840 --> 00:20:02,680
.جايمي لانيستر) اللّعين)

258
00:20:04,720 --> 00:20:06,010
أيّها السير (جايمي)؟

259
00:20:06,010 --> 00:20:07,260
.(أيّها السير (برون) من (المياه السّوداء

260
00:20:08,770 --> 00:20:11,440
.تعازيّ لمصابكم في والدكم

261
00:20:11,440 --> 00:20:12,390
.شكرًا لك

262
00:20:13,020 --> 00:20:15,770
.(هذه مخطوبتي (لوليس

263
00:20:17,520 --> 00:20:18,530
.تشرّفت بلقائك

264
00:20:21,530 --> 00:20:22,740
.اتركينا يا حبيبتي

265
00:20:29,490 --> 00:20:31,500
.اخترتَ عروسًا جميلة ويافعة

266
00:20:32,210 --> 00:20:33,830
متى تنويان الزّواج؟

267
00:20:33,830 --> 00:20:35,250
.قل ما تريد وحسب

268
00:20:35,250 --> 00:20:36,290
أقول ماذا؟

269
00:20:36,290 --> 00:20:37,590
.سبب مجيئك إلى هنا

270
00:20:37,920 --> 00:20:40,920
من المستحيل أن تحمل هذه الزّيارة
.الوجيزة أيّ خير بالنّسبة لي

271
00:20:40,920 --> 00:20:42,510
.فيها كلّ الخير لك

272
00:20:54,980 --> 00:20:57,770
.(ستتزوّج (لوليس) السير (ويليس براكن

273
00:20:59,070 --> 00:21:01,110
.عقدنا صفقة أنا وأختك

274
00:21:01,940 --> 00:21:03,570
.ما كنتُ لأنصحك بذلك

275
00:21:03,570 --> 00:21:04,610
ما الخير الّذي سأجنيه من هذا؟

276
00:21:04,610 --> 00:21:07,820
.لأنّك سترافقني وستساعدني في أمر مهمّ

277
00:21:07,820 --> 00:21:09,200
...وعندما نعود

278
00:21:09,200 --> 00:21:13,080
.سأمنحك فتاة أكثر جمالاً وقلعة أفضل

279
00:21:15,870 --> 00:21:17,420
نعود من أين؟

280
00:21:18,290 --> 00:21:20,630
.من أقاصي الجنوب

281
00:21:44,860 --> 00:21:46,740
.أنتِ ملكتي

282
00:21:55,650 --> 00:21:57,790
.لا يرغب الأمير بأيّ إزعاج

283
00:21:58,160 --> 00:22:00,960
ابتعد عن طريقي وإلاّ أخذتُ تلك الفأس الطّويلة

284
00:22:00,960 --> 00:22:02,740
...وأقحمتُها في -
.أيّها القائد -

285
00:22:04,660 --> 00:22:06,050
.دعها تمرّ

286
00:22:10,370 --> 00:22:12,050
...لقد قُتل أخوك

287
00:22:12,680 --> 00:22:17,390
(وها أنت جالس هنا في (حدائق المياه
.تحدّق في السّماء دون تحريك ساكن

288
00:22:17,390 --> 00:22:21,440
لقد قضى (أوبرين) نحبه في محاكمة قتالية
. وذلك لا يُعدُّ قتلاً حسب القانون

289
00:22:21,440 --> 00:22:24,070
...أخوك قد -
.لستِ بحاجة لتذكيري -

290
00:22:24,070 --> 00:22:26,950
.لقد كان أخي قبل أن يكون أيّ شيء بالنسبة لكِ

291
00:22:27,650 --> 00:22:28,860
ما أنت فاعلٌ إذًا بشأن موته؟

292
00:22:28,860 --> 00:22:31,620
.سأدفنه. سأحزن على فراقه

293
00:22:31,620 --> 00:22:32,660
وبعدها؟

294
00:22:32,660 --> 00:22:34,290
.تريدين منّي أن أعلن الحرب

295
00:22:34,290 --> 00:22:35,750
.يريدك البلد بأكمله أن تُعلن الحرب

296
00:22:35,750 --> 00:22:38,830
.لحسن حظّنا إذًا أنّ القرار ليس بيد البلد بأكمله

297
00:22:41,040 --> 00:22:42,880
.توافقني (أفاعي الرّمال) الرّأي

298
00:22:42,880 --> 00:22:44,500
.إنّنا نمتلك حبّ الشّعب

299
00:22:44,500 --> 00:22:49,930
سوف يثأرنَ لمقتل والدِهنّ بينما تجلس أنت
.هنا على كرسيّك لا تُحرّكُ ساكنًا

300
00:22:54,220 --> 00:22:55,720
.أوبرين) قد مات)

301
00:22:56,640 --> 00:23:02,900
(وابنةُ (لانيستر) هذه تنتقل بين (حدائق المياه
.وتأكل طعامنا وتتنفّس هواءنا

302
00:23:03,860 --> 00:23:06,610
كم يجب عليهم أن يقتلوا من إخوتِك وأخواتك؟

303
00:23:08,190 --> 00:23:09,400
.دعني أُجهِزُ عليها

304
00:23:11,530 --> 00:23:15,280
.دعني أرسلها إلى (سيرسي) إصبعًا تلو الآخر

305
00:23:16,870 --> 00:23:18,450
.لقد أحببتُ أخي

306
00:23:19,040 --> 00:23:21,330
.وقد جعلتِ منه رجُلاً سعيدًا للغاية

307
00:23:21,330 --> 00:23:24,250
.لذلك ستحتلّين دائمًا مكانًا في قلبي

308
00:23:25,500 --> 00:23:29,090
.إنّنا لا نشوّه الفتيات الصّغيرات بغرض الثّأر

309
00:23:29,880 --> 00:23:31,010
.ليس هنا

310
00:23:31,470 --> 00:23:33,220
.ليس وأنا أحكم

311
00:23:34,600 --> 00:23:36,310
وكم سيدوم ذلك؟

312
00:23:52,740 --> 00:23:54,950
.الأنقياء) واضحون للغاية)

313
00:23:55,280 --> 00:23:57,580
.يمكن لأيّ أحد أن يراهم قادمين من بعيد

314
00:23:58,080 --> 00:24:00,250
.(لا عجب أنّكم لم تجدوا ولا واحدًا من أبناء (الهاربي

315
00:24:00,790 --> 00:24:02,080
لم تجدوا أحدًا، صحيح؟

316
00:24:04,420 --> 00:24:06,710
...الأبناء الثّانين) خاصّتي من جهة أخرى)

317
00:24:07,300 --> 00:24:11,630
،يشربون ويضاجعون ويقاتلون في الشّوارع

318
00:24:12,130 --> 00:24:13,550
.إنّهم يختلطون مع الآخرين

319
00:24:13,550 --> 00:24:15,680
.يسمعون أقاويل في الحانات

320
00:24:16,010 --> 00:24:19,390
.يتبعون النّاس من الحانات إلى أزقّة جميلة وصامتة

321
00:24:19,850 --> 00:24:23,810
...يكسرون بضعة أصابع ويسمعون أشياء أخرى

322
00:24:25,150 --> 00:24:26,480
...وقبل أن تدرك الأمر

323
00:24:46,420 --> 00:24:47,250
.لا أحد هنا

324
00:24:48,710 --> 00:24:49,500
.لنذهب

325
00:24:50,300 --> 00:24:51,300
لِمَ العجلة؟

326
00:24:51,720 --> 00:24:52,720
أأنتَ خائف؟

327
00:24:52,720 --> 00:24:54,880
.لا يخاف (الأنقياء) شيئًا

328
00:24:55,970 --> 00:24:57,100
.صحيح

329
00:24:57,550 --> 00:24:58,890
.هذه مشكلتُكم

330
00:24:59,140 --> 00:25:03,140
،عرفتم الخوف مرّة في الماضي
.لكنّكم نسيتم ما يعنيه

331
00:25:04,060 --> 00:25:05,560
...ومن نسي الخوف

332
00:25:06,690 --> 00:25:08,610
.نسي كيف يختبئ أيضًا

333
00:25:17,370 --> 00:25:19,240
.الخوف مفيد من تلك النّاحية

334
00:25:43,930 --> 00:25:45,230
...(أبناء (الهاربي

335
00:25:45,230 --> 00:25:47,810
.يريدون أن يُعيدوا استعبادي مرّة أخرى

336
00:25:47,810 --> 00:25:50,150
...استعبادنا جميعًا. رجاءً يا جلالتكِ

337
00:25:50,150 --> 00:25:52,400
.ينبغي أن تقتليه -
.سيكون ذلك بمثابة رسالة -

338
00:25:52,400 --> 00:25:54,650
...أظنّ أنّ علينا أن نتريّث قليلاً

339
00:25:54,650 --> 00:25:55,740
.يا جلالتكِ -
لِمَ؟ -

340
00:25:55,740 --> 00:25:58,110
.حسنًا، أحد الأسباب قد يكون امتلاكه لمعلومات قيّمة

341
00:25:58,110 --> 00:26:01,080
.ابن (الهاربي) ذاك ليس لديه المزيد من المعلومات القيّمة

342
00:26:01,080 --> 00:26:02,410
كيف تعرف ذلك؟

343
00:26:02,410 --> 00:26:03,950
.لأنّي استجوبتُه

344
00:26:04,500 --> 00:26:07,040
...والمعلومات الّتي حصلتَ عليها... إنّه يافع و

345
00:26:07,040 --> 00:26:08,170
.لقد وُلِدَ حُرًّا

346
00:26:08,170 --> 00:26:09,330
لماذا قد يرغب بإعادة العبوديّة؟

347
00:26:09,330 --> 00:26:10,460
بماذا أفادته؟

348
00:26:10,460 --> 00:26:13,750
ربّما كان الشّيء الوحيد الّذي يبعث في الفخر
.كان معرفته أنّ هنالك من هو أقلّ منزلة منه

349
00:26:13,750 --> 00:26:14,960
.لقد دفعوا له

350
00:26:15,130 --> 00:26:17,090
.العائلات العظيمة خائفة من فعل أيّ شيء

351
00:26:17,380 --> 00:26:19,760
.يدفعون المال للفقراء للقيام بأعمالهم -
وكيف تعرف أنت هذا؟ -

352
00:26:19,760 --> 00:26:21,550
.الجميع يعرف هذا -
.أنا لا أعرف -

353
00:26:21,550 --> 00:26:22,810
.وأنا كبير واحدة من العائلات العظيمة

354
00:26:22,810 --> 00:26:25,390
.لا ندري ما الّذي قد اقترفتْه أو لم تقترفه يدا هذا الرّجل

355
00:26:25,390 --> 00:26:27,350
.لنُخضعه لمحاكمة على الأقل

356
00:26:27,350 --> 00:26:28,810
.محاكمة عادلة

357
00:26:29,650 --> 00:26:33,730
أظهري لكل مواطني (ميرين) أنّكِ أفضل
.من أولئك الّذين يريدون عزلكِ

358
00:26:33,730 --> 00:26:34,900
.علّميهم الطّريقة الفضلى

359
00:26:34,900 --> 00:26:37,320
.لا أعرف الأرض الّتي أتى منها هذا السير العجوز

360
00:26:37,610 --> 00:26:40,320
.ربّما تكون الأوضاع مختلفة هناك

361
00:26:40,910 --> 00:26:42,830
،({\be1}لكن هنا في (ميرين

362
00:26:42,830 --> 00:26:45,500
.(كانوا يمتلكوننا قبل مجيء "وليدة العاصفة" (دينيريس

363
00:26:45,950 --> 00:26:48,290
...لذلك تعلّمنا الكثير عنهم

364
00:26:48,290 --> 00:26:49,830
.وإلاّ ما كنّا لنعيش طويلاً

365
00:26:50,460 --> 00:26:52,460
.علّموني حقيقتهم

366
00:26:52,880 --> 00:26:55,130
...الرّحمة، المحاكمة العادلة

367
00:26:55,130 --> 00:26:57,130
.لا يعني هذا شيئًا بالنّسبة لهم

368
00:26:57,130 --> 00:26:59,050
.كلّ ما يفهمونه هو الدّماء

369
00:27:04,510 --> 00:27:06,060
.شكرًا لكم جميعًا على مشورتكم

370
00:27:15,110 --> 00:27:16,070
...يا جلالتكِ

371
00:27:16,070 --> 00:27:17,650
.أريد محادثتكِ لو سمحتِ

372
00:27:17,690 --> 00:27:18,780
بشأن ماذا؟

373
00:27:18,780 --> 00:27:20,070
.بشأن والدكِ

374
00:27:20,360 --> 00:27:22,370
.(بشأن (الملك المجنون -
الملك المجنون)؟) -

375
00:27:22,370 --> 00:27:24,080
أنت هنا لتُذكّرني بأكاذيب العدو؟

376
00:27:24,080 --> 00:27:25,330
.اعتبرني قد تذكّرتها

377
00:27:25,330 --> 00:27:26,490
...يا جلالتكِ

378
00:27:27,370 --> 00:27:29,080
.(لقد خدمتُ في (حرس الملك

379
00:27:29,830 --> 00:27:31,580
.كنتُ إلى جانبه منذ البداية

380
00:27:31,880 --> 00:27:33,460
.أعداؤكِ لم يكذبوا

381
00:27:35,710 --> 00:27:36,840
.تابع

382
00:27:38,920 --> 00:27:41,430
عندما انتفض الشّعب وتمرّدوا عليه

383
00:27:41,800 --> 00:27:44,300
.بتّ والدكِ ألسنتهم وأضرم النّار فيهم

384
00:27:45,350 --> 00:27:47,850
.قتل أبناءً أمام أعيُن آبائهم

385
00:27:48,770 --> 00:27:51,100
(حرق رجالاً قيد الحياة بـ(النار الجامحة

386
00:27:51,100 --> 00:27:52,980
،وضحك بينما هم يصرخون

387
00:27:54,020 --> 00:27:56,400
وجهوده للحدّ من معارضيه

388
00:27:57,480 --> 00:28:00,240
...(ولّدت ثورةً أدّت لمقتل كلّ من حمل اسم (تارغاريان

389
00:28:00,650 --> 00:28:02,070
.فيما عدا اثنين

390
00:28:03,110 --> 00:28:04,660
.لستُ والدي

391
00:28:04,660 --> 00:28:07,240
.كلاّ يا جلالتكِ، وأشكر الآلهة على ذلك

392
00:28:08,240 --> 00:28:12,330
لكنّ (الملك المجنون) منح أعداءه العدالة
.الّتي ظنّ أنّهم يستحقّوها

393
00:28:12,330 --> 00:28:15,210
...وجعلتُه يشعر بالقوّة في كلّ مرّة

394
00:28:15,210 --> 00:28:16,420
...وعلى صواب

395
00:28:17,460 --> 00:28:18,960
.حتّى النهاية

396
00:28:23,890 --> 00:28:27,350
.لن أُعدم ابن (الهاربي) دون محاكمة عادلة

397
00:28:31,430 --> 00:28:32,520
.يا جلالتكِ

398
00:28:42,650 --> 00:28:43,910
.هنالك حشرة

399
00:28:43,910 --> 00:28:45,450
.أجل، يجب أن تحذر

400
00:28:45,450 --> 00:28:48,280
.فلربّما تبتلع شيئًا غير الشّراب

401
00:28:48,280 --> 00:28:50,240
،عندما واقفتُ على مرافقتك

402
00:28:50,240 --> 00:28:53,080
هل قمتُ بتحريف نواياي؟

403
00:28:57,340 --> 00:28:58,340
،إضافة لذلك

404
00:28:59,050 --> 00:29:02,550
ما الّذي قد أفعله هنا داخل هذا الصّندوق اللّعين؟

405
00:29:02,550 --> 00:29:04,590
ألا يعجبُك؟ -
.أريد أن أتمشّى -

406
00:29:04,590 --> 00:29:05,760
.لا يمكنك

407
00:29:05,760 --> 00:29:08,930
عرضت (سيرسي) منح لقب اللّورد 
.للرّجل الّذي يحضر لها رأسك

408
00:29:08,930 --> 00:29:10,890
.عليها أن تعرض فرجها

409
00:29:11,350 --> 00:29:13,730
.أفضل جزء منها مقابل أفضل جزء منّي

410
00:29:14,390 --> 00:29:17,770
.حسنًا، أظنّ أنّ الصّندوق يناسبني كأيّ مكان آخر

411
00:29:18,360 --> 00:29:23,190
(هل سنقضي الطّريق كلّها نحو (فولانتيس
.ونحن نتحدّث عن عدم جدوى كلّ شيء

412
00:29:23,190 --> 00:29:24,990
.معك حقّ، لا فائدة من ذلك

413
00:29:25,490 --> 00:29:27,530
الطّريق إلى (فولانتيس)؟

414
00:29:27,530 --> 00:29:30,530
.(قلتَ أنّنا ذاهبان إلى (ميرين
فماذا يوجد في (فولانتيس)؟

415
00:29:30,530 --> 00:29:31,950
.(الطّريق إلى (ميرين

416
00:29:31,950 --> 00:29:35,580
وما الّذي تأمُل أن تجد في نهاية الطّريق إلى (ميرين)؟

417
00:29:35,580 --> 00:29:37,750
.سبق وأخبرتُك. حاكم

418
00:29:37,750 --> 00:29:39,210
.لكنّنا تملك حاكمًا سلفًا

419
00:29:39,920 --> 00:29:42,340
.لكلّ مكان حاكم خاصّ به سلفًا

420
00:29:42,670 --> 00:29:47,340
لكلّ كومة قذراة على جانب كلّ طريقٍ
.رايةُ أحدِ ما مغروسةٍ فيها

421
00:29:47,340 --> 00:29:49,050
كنتَ بارع للغاية، أتعلم ذلك؟

422
00:29:49,680 --> 00:29:50,970
.في الحكم

423
00:29:51,640 --> 00:29:53,890
.(كنتَ كذلك خلال ولايتِك كـ(ساعد

424
00:29:54,390 --> 00:29:56,140
.لم أحكم، كنتُ خادمًا

425
00:29:56,140 --> 00:29:58,560
.ومع ذلك، أنت رجل موهوب

426
00:29:58,560 --> 00:30:00,110
تمكّنتُ من قتل العديد من النّاس؟

427
00:30:00,110 --> 00:30:04,190
.نعم، لكنّك أظهرتَ أنّك واعدٌ في مجالات أخرى أيضًا

428
00:30:07,360 --> 00:30:09,570
.(أرادت منّي أن أغادر (معقل الملك

429
00:30:10,620 --> 00:30:11,950
.توسّلتْ إليّ

430
00:30:12,450 --> 00:30:13,950
.ما كنتُ لأغادر

431
00:30:13,950 --> 00:30:15,080
لِمَ؟

432
00:30:15,080 --> 00:30:16,580
.لأنّي أحببتها

433
00:30:17,830 --> 00:30:18,920
...أقصد السّلطة

434
00:30:19,670 --> 00:30:21,090
.حتّى لو كنتُ خادمًا

435
00:30:21,710 --> 00:30:26,510
.يتبع النّاس القادة ولن يتبعونا أبدًا

436
00:30:26,510 --> 00:30:28,340
.نحن مبغوضون في نظرهم

437
00:30:28,340 --> 00:30:29,840
.نحن مبغوضون في نظري

438
00:30:29,840 --> 00:30:31,800
،ونحن نراهم... مبغوضين

439
00:30:31,800 --> 00:30:36,560
لهذا نحيط أنفسنا بصناديق ضخمة 
.ومريحة لإبعادهم عنّا

440
00:30:37,350 --> 00:30:38,440
...ومع ذلك

441
00:30:39,400 --> 00:30:41,060
...مهما فعلنا

442
00:30:41,610 --> 00:30:46,110
فالنّاس من أمثالك وأمثالي لن يشعروا 
.بالقناعة داخل الصّندوق

443
00:30:46,110 --> 00:30:47,280
.ليس لوقت طويل

444
00:30:48,990 --> 00:30:50,160
.معك حقّ

445
00:30:50,780 --> 00:30:53,120
.لنتمشّى -
.كلاّ -

446
00:30:53,160 --> 00:30:55,660
كم قزمًا يوجد في هذا العالم؟

447
00:30:56,450 --> 00:30:58,540
هل ستقتلهم (سيرسي) جميعًا؟

448
00:31:03,130 --> 00:31:04,460
.ليس هو

449
00:31:04,880 --> 00:31:06,840
أتحاولان خداع ملكتكم؟

450
00:31:07,210 --> 00:31:09,180
هل أزجّ بهما في الزّنزانة يا جلالتكِ؟

451
00:31:09,430 --> 00:31:10,760
.(لن يكون ذلك ضروريًّا أيّها السير (مِرين

452
00:31:10,760 --> 00:31:13,470
.لا أريد صرف الصّيّادين الآخرين عن الأمر

453
00:31:14,010 --> 00:31:15,520
.لا مفرّ من الأخطاء

454
00:31:15,770 --> 00:31:17,060
.شكرًا يا جلالتكِ -
.يا جلالتكِ، شكرًا -

455
00:31:17,060 --> 00:31:17,430
.شكرًا

456
00:31:17,430 --> 00:31:18,310
.خذا الرّأس

457
00:31:18,310 --> 00:31:21,310
.اسمحي لي يا جلالتكِ
.أرغب بالاحتفاظ به إن لم تمانعي

458
00:31:21,310 --> 00:31:23,400
.قد يكون مفيدًا لعملي

459
00:31:24,650 --> 00:31:25,730
.جيّدًا جدًّا

460
00:31:28,900 --> 00:31:30,360
.ضعه هناك لو سمحت

461
00:31:31,990 --> 00:31:34,120
.سمعتَ الرّجل، ضعه هناك

462
00:32:02,190 --> 00:32:03,730
.أنتِ هي (ساعد) الملك

463
00:32:03,730 --> 00:32:05,150
.كلاّ يا عمّاه

464
00:32:05,150 --> 00:32:08,650
سيكون من غير الملائم كما هو واضح
.أن تحمل امرأة هذا المنصب

465
00:32:08,940 --> 00:32:12,910
أنا أقدّم النُّصح لابني لا غير إلى أن يكبر
.ويختار (ساعدًا) بنفسه

466
00:32:13,360 --> 00:32:17,540
يا جلالتك، أنا مستعدّ لأخدم كـ(ساعد) للملك

467
00:32:17,540 --> 00:32:20,000
...مؤقّتًا إلى أن يُصبح في كامل -\N،({\be1}أنت رجل صالح أيّها اللّورد (تايريل -

468
00:32:20,000 --> 00:32:21,620
.لكن لا أظنّ أنّ الوقت لصالحك

469
00:32:22,160 --> 00:32:26,920
،إضافة لكونك واليًا على السُّفن
.فقد عيّنك الملك واليًا على الخزينة أيضًا

470
00:32:28,670 --> 00:32:29,670
.يا جلالتكِ

471
00:32:29,670 --> 00:32:33,760
.وصف خبرتَك وحكمتَك في الأمور المالية بمنقطعة النّظير

472
00:32:34,050 --> 00:32:38,180
قال بأنّه لمن الشّرف له أن تُمثّل
.مصالح التّاج على نفس المنوال

473
00:32:38,390 --> 00:32:40,060
.الشّرف كلّه لي يا جلالتكِ

474
00:32:40,470 --> 00:32:43,440
،يا جلالتكِ، في العديد من المناسبات في الماضي

475
00:32:43,440 --> 00:32:46,230
.خَدَمَ (المِيْستر الكبير) كـ(ساعد) للملك

476
00:32:46,230 --> 00:32:50,780
.عيّن الملكُ (كايبورن) السّيّد الجديد للهامسين

477
00:32:52,700 --> 00:32:53,650
،يا جلالتكِ

478
00:32:53,650 --> 00:32:58,580
هذا... هذا الرّجل؟ إنّه مصدر إحارج لـ(القلعة)؟

479
00:32:58,990 --> 00:33:00,080
...يا جلالتكِ

480
00:33:00,620 --> 00:33:04,000
ما هي المؤهّلات الّتي قد يمتلكها لهذا المنصب؟

481
00:33:04,000 --> 00:33:06,710
.(أهلية الولاء أيّها (المِيْستر الكبير

482
00:33:06,710 --> 00:33:08,840
.وذلك أكثر ممّا كان لدا ذلك الخصيّ

483
00:33:09,340 --> 00:33:11,510
.وأكثر ممّا قد مَلَكَهُ الكثيرون أبدًا

484
00:33:12,300 --> 00:33:15,260
...حريّ بي أن أقول... أنّي لا أقدر أن أرى كيف -
.(عمّي (كيفان -

485
00:33:15,260 --> 00:33:18,600
،({\be1}على ضوء منصبك كقائد لجيوش (لانيستر

486
00:33:18,600 --> 00:33:21,890
.سيكون من دواعي سرور الملك إن خدمتَ كواليٍ للحرب

487
00:33:22,220 --> 00:33:24,940
.لا يوجد رجل قيد الحياة يستحقّ ذلك اللّقب غيرك

488
00:33:25,480 --> 00:33:27,150
.لُطفٌ منك أن تقولي ذلك

489
00:33:27,650 --> 00:33:30,070
.أرغب بأن أسمع هذا من الملك مباشرة

490
00:33:30,070 --> 00:33:31,570
.الملك مشغول للغاية في هذه الأثناء

491
00:33:31,570 --> 00:33:34,070
.يجب أن يكون هنا، ليتعلّم ما يعنيه أن يحكم

492
00:33:34,070 --> 00:33:35,360
.إنّه يتعلّم

493
00:33:35,570 --> 00:33:37,820
،في هذه المناسبة، وعلى حدّ قدرته كحاكم

494
00:33:37,820 --> 00:33:39,830
.طلب منّي أن أتحدّث نيابة عنه

495
00:33:40,330 --> 00:33:43,750
،عدتُ للعاصمة لأقدّم تعازيّ على موت أخي

496
00:33:44,120 --> 00:33:45,250
،ولكِ أيضًا

497
00:33:45,250 --> 00:33:46,710
.ولأخدم الملك

498
00:33:47,080 --> 00:33:50,670
.ولم أعد للعاصمة لأخدم كدمية عندكِ

499
00:33:50,670 --> 00:33:54,670
.ولأشاهدك تملئين (المجلس الصّغير) بالمتملّقين

500
00:33:55,220 --> 00:33:56,840
..مرسِلةً أخيك بعيدًا لكي لا يستطيع تمثيلَ

501
00:33:56,840 --> 00:34:00,720
.غادر أخي العاصمة للقيام بمهمّة دبلوماسيّة وحسّاسة

502
00:34:00,720 --> 00:34:01,760
أيّ مهمّة؟

503
00:34:01,760 --> 00:34:04,140
.هذا ليس من شأنك كواليٍ للحرب

504
00:34:06,310 --> 00:34:11,320
أنا لا أعترف بسلطتكِ على فرض 
.ما قد يكون أو لا يكون من شأني

505
00:34:11,820 --> 00:34:13,230
.أنت الملكة الأمّ

506
00:34:14,320 --> 00:34:15,150
.لا أكثر

507
00:34:18,820 --> 00:34:21,620
هل ستتخلّى عن ملكك إبّانَ حاجته لك؟

508
00:34:21,620 --> 00:34:25,120
إن أراد أن يُرسل في طلبي، فسأكون بانتظاره

509
00:34:25,120 --> 00:34:26,500
.(في (كاسترلي روك

510
00:34:34,440 --> 00:34:36,600
.هيّا، تعرفين هذا الحرف

511
00:34:38,490 --> 00:34:39,900
.يبدو كحيوان

512
00:34:43,040 --> 00:34:44,180
.أفعى

513
00:34:44,770 --> 00:34:47,180
."S" إنّه... حرف 

514
00:34:47,180 --> 00:34:49,770
."S" إنّه حرف -
.صحيح، أحسنتِ -

515
00:34:51,860 --> 00:34:54,150
،أتعلمان أنّ أصغر (لوردٍ قائد) في التّاريخ

516
00:34:54,150 --> 00:34:56,650
يدعى (أوزريك ستارك) وقد انتُخِب في سنّ العاشرة؟

517
00:34:58,650 --> 00:35:00,490
."S" أعرف حرف

518
00:35:00,490 --> 00:35:02,280
.ستتعلّمين، أعدك

519
00:35:02,280 --> 00:35:03,030
.(لقد علّمتُ السير (دافوس

520
00:35:03,030 --> 00:35:05,450
.الكهلة ليسوا جيّدين في تعلّم الأشياء الجديدة

521
00:35:05,450 --> 00:35:07,410
.حسنًا، أنتِ معلّمة رائعة

522
00:35:08,960 --> 00:35:10,420
.صبورة للغاية

523
00:35:10,420 --> 00:35:13,210
كلّ ما قلتُه أنّه كلمّا طال زمن مراجعتك

524
00:35:13,220 --> 00:35:15,500
.تعلّمتِ القراءة أسرع -
.لا بأس بذلك -

525
00:35:15,970 --> 00:35:17,330
.نحن نبلي حسنًا

526
00:35:17,340 --> 00:35:21,640
.أنا واثقة أنّك و(أوستريتش ستار) لديكما الكثير للتّحدّث بشانه

527
00:35:24,760 --> 00:35:27,100
كم كان عمرك عندما تعلّمتِ القراءة؟

528
00:35:27,100 --> 00:35:28,770
.ثلاثة -
ثلاثة؟ -

529
00:35:28,780 --> 00:35:30,270
هل والدتُك من علّمتكِ؟

530
00:35:30,980 --> 00:35:32,020
.كلاّ

531
00:35:32,020 --> 00:35:33,560
.علّمني (المِيْستر) (كريسين) خاصّتنا

532
00:35:33,990 --> 00:35:35,420
.كان لي الكثير من الوقت للمراجعة

533
00:35:35,420 --> 00:35:37,430
...أبقتني أمّي في الدّاخل بسبب

534
00:35:40,230 --> 00:35:44,010
ما الّذي تدعونه هنا في الجنوب؟
.أقصد ما أصاب وجهكِ

535
00:35:44,240 --> 00:35:45,450
.(القشور الرّماديّة)

536
00:35:46,280 --> 00:35:48,040
ما الّذي تسمّونه في شمال (الجدار)؟

537
00:35:49,040 --> 00:35:50,120
.لستُ أدري

538
00:35:51,050 --> 00:35:54,170
.لكن أصيبت به اثنتان من أخواتي. وقد ماتا كلتاهما

539
00:35:54,600 --> 00:35:55,960
كيف عالجوكِ؟

540
00:35:56,150 --> 00:35:58,730
.لا أذكر. كنتُ طفلة رضيعة

541
00:35:58,950 --> 00:36:01,220
.أظنّ أنّ الكثير من الأشخاص أتوا ليحاولوا شفائي

542
00:36:01,220 --> 00:36:03,190
.ومهما كان ما فعلوه، فقد نجح

543
00:36:05,310 --> 00:36:06,970
ما الّذي حدث لأختيكِ؟

544
00:36:09,230 --> 00:36:13,310
.نقلهم أبي إلى الحصن في الخارج

545
00:36:14,060 --> 00:36:15,990
.لم يسمح لنا بأن نقترب منهما

546
00:36:16,280 --> 00:36:19,810
.لكنّنا كنّا نسمعهما، خاصّة في اللّيل

547
00:36:20,860 --> 00:36:24,780
.لم تعد أصواتهما كما عهدناها منهما

548
00:36:25,780 --> 00:36:27,260
هل رأيتهما بعدها؟

549
00:36:28,340 --> 00:36:29,930
.مرّة واحدة، في النّهاية

550
00:36:31,950 --> 00:36:33,330
...كانت القشور تغطّي بالكامل

551
00:36:34,620 --> 00:36:37,200
.وجهاهما وأذرعهما

552
00:36:38,250 --> 00:36:39,800
.كانتا تتصرّفان كالحيوانات

553
00:36:41,080 --> 00:36:44,100
.اضطر أبي ليبعدهما إلى الغابة بالحبال

554
00:36:44,940 --> 00:36:47,010
ما الّذي فعل بهما في الغابة؟

555
00:36:52,530 --> 00:36:53,770
.أمّي

556
00:36:54,110 --> 00:36:54,890
.اترُكانا

557
00:36:58,720 --> 00:36:59,730
.يا جلالتكِ

558
00:37:01,530 --> 00:37:03,110
.عليك أن تبتعدي عن تلك الفتاة

559
00:37:03,110 --> 00:37:04,659
لِمَ؟ -
.إنّها من البرابرة -

560
00:37:04,650 --> 00:37:04,660

561
00:37:04,660 --> 00:37:06,030
.(اسمها هو (غيلي

562
00:37:06,040 --> 00:37:07,829
.إنّها لطيفة. أنا أعلّمها القراءة

563
00:37:07,830 --> 00:37:07,850

564
00:37:07,850 --> 00:37:11,080
.إنّها من البرابرة. لقد هزم والدكِ شعبها

565
00:37:11,080 --> 00:37:13,750
.أعدَم ملِكهم بتهمة الخيانة

566
00:37:14,090 --> 00:37:16,980
.قد ينالون منه بالنّيل منكِ

567
00:37:17,090 --> 00:37:18,540
.ما كانت (غيلي) لتفعل ذلك

568
00:37:20,330 --> 00:37:22,510
.لا فكرة لديكِ عمّا قد يفعله النّاس

569
00:37:23,500 --> 00:37:25,750
.لا تزالين تجهلين هذا رغم قراءتك لكلّ تلك الكتب

570
00:37:31,920 --> 00:37:34,150
.أمرتُ بأن يحترق (مانس رايدر) وهو مربوط بعمود

571
00:37:34,550 --> 00:37:36,900
.لقد منعتَ ذلك الأمر من أن يتمّ حتّى النّهاية

572
00:37:36,900 --> 00:37:39,480
.(أظهرتَ الرّحمة لـ(مانس رايدر

573
00:37:39,480 --> 00:37:41,200
.كلمة الملك قانون

574
00:37:42,070 --> 00:37:46,200
ربّما عليك أن تسأل السير (دافوس) عن
.مقدار الرّحمة الّتي أظهرها لمنتهكي القانون

575
00:37:49,830 --> 00:37:51,770
.إذا أظهرتَ عطفًا زائدًا، فلن يخشاك النّاس

576
00:37:51,770 --> 00:37:53,830
.وإن لم يخشوك، فلن يتبعوك

577
00:37:54,580 --> 00:37:58,250
مع احترامي يا جلالتك، لن يتبعك 
.الشّعب الحرّ أبدًا مهما فعلت

578
00:37:59,560 --> 00:38:01,290
.أنت الرّجل الّذي حرق ملِكهم على قيد الحياة

579
00:38:02,090 --> 00:38:03,270
سيتبعون من؟

580
00:38:05,360 --> 00:38:06,260
أنت؟

581
00:38:06,810 --> 00:38:09,930
.كلاّ. لن يتبعوا إلاّ واحدًا منهم 

582
00:38:12,180 --> 00:38:13,700
أتعرف هذه الفتاة التعيسة؟

583
00:38:15,340 --> 00:38:17,880
.(اسمها (ليانا مورمونت -
.ابنةُ أخت اللّورد القائد -

584
00:38:18,270 --> 00:38:19,520
.(سيّدةُ (جزيرة الدّببة

585
00:38:20,270 --> 00:38:21,690
.طفلة في العاشرة

586
00:38:23,190 --> 00:38:26,400
طلبتُ منها أن تعهد باسم منزلها 
.لمجلسي. وهذا كان جوابها

587
00:38:26,400 --> 00:38:29,530
{\i1}جزيرة الدّببة) لا تعترف إلاّ بملكٍ)\N،({\be1}واحد وهو (ملك الشّمال

588
00:38:29,550 --> 00:38:31,340
{\i1}.(واسمه (ستارك

589
00:38:31,870 --> 00:38:33,270
.هذا يُسلّيك

590
00:38:35,510 --> 00:38:36,960
.أعتذر يا جلالتك

591
00:38:38,120 --> 00:38:41,750
.الشماليون يشبهون الشّعب الحرّ من هذه النّاحية

592
00:38:42,670 --> 00:38:44,030
.وفاؤهم من نصيب أبناء جلدتهم

593
00:38:44,750 --> 00:38:45,630
.أعلم

594
00:38:45,631 --> 00:38:45,650
لطالما تحدّث أخي (روبرت) وبصوت مرتفع
.عن مدى صعوبة السّيطرة عليهم

595
00:38:45,650 --> 00:38:50,180
لطالما تحدّث أخي (روبرت) وبصوت مرتفع
.عن مدى صعوبة السّيطرة عليهم

596
00:38:52,510 --> 00:38:54,300
.حتّى بوجود مساعدة والدك

597
00:38:57,230 --> 00:39:00,480
.اللّيلة، سيختار (حرسُ اللّيل) لوردًا قائدًا جديدًا

598
00:39:01,350 --> 00:39:03,190
.(سيفوز السير (أليسر ثورن

599
00:39:03,190 --> 00:39:05,070
.على الأرجح -
.رجل غير بهيج بالفعل -

600
00:39:05,610 --> 00:39:07,070
.إنّه يعتقدك خائنًا

601
00:39:08,320 --> 00:39:11,280
(كيف ستكون حياتك هنا في (الجدار
تحت قيادة (ثورن)؟

602
00:39:11,280 --> 00:39:12,870
.غير بهيجة على ما أظنّ

603
00:39:12,870 --> 00:39:14,460
.شجاعتُك جعلته يبدو ضعيفًا

604
00:39:15,990 --> 00:39:17,700
.سيعاقبك على ذلك

605
00:39:17,700 --> 00:39:19,620
.أنا لا أعاقب الرّجال على شجاعتهم

606
00:39:19,620 --> 00:39:20,920
.بل أكافئهم

607
00:39:21,500 --> 00:39:23,210
.لستُ أشكّ في ذلك يا جلالتك

608
00:39:24,460 --> 00:39:26,630
.(لكنّي واحد من أخوة (حرس اللّيل

609
00:39:26,630 --> 00:39:28,920
.رهنتُ حياتي وشرفي وسيفي لهم

610
00:39:29,510 --> 00:39:31,520
.لستُ أدري ما بقي لي لأمنحك أيّاه

611
00:39:31,520 --> 00:39:33,330
.يمكنك منحي الشّمال

612
00:39:34,710 --> 00:39:36,640
.لا أستطيع

613
00:39:37,430 --> 00:39:39,890
.حتّى لو رغبتُ بذلك، فأنا نغِل

614
00:39:40,120 --> 00:39:41,020
.(أحمل اسم (سنو

615
00:39:41,640 --> 00:39:44,350
.اركع أمامي. ألقِ بسيفك عند قدمي

616
00:39:44,350 --> 00:39:47,280
اعهد بأن تخدمني وستقف\N،({\be1}ثانية تحمل اسم (جون ستارك

617
00:39:47,280 --> 00:39:48,740
.(لوردًا على (وينترفيل

618
00:39:54,630 --> 00:39:57,160
.سيغيّر اسمك لـ(ستارك) بجرّة قلم

619
00:39:57,370 --> 00:39:59,830
.هذا أكثر شيء رغبتُ فيه على الإطلاق

620
00:40:01,120 --> 00:40:03,830
.لطالما حلمتُ بأن يطلب أبي من الملك ذلك

621
00:40:03,830 --> 00:40:06,340
.وبذلك لن أكون نغِلَ (وينترفيل) ثانية

622
00:40:06,340 --> 00:40:09,300
.كلاّ، أنت تستحقّه. بالفعل

623
00:40:09,310 --> 00:40:11,530
.ما كنتُ لأفرح لك أكثر من فرحتي هذه

624
00:40:12,500 --> 00:40:14,090
.سأرفض عرضه

625
00:40:16,070 --> 00:40:17,050
...لكن

626
00:40:17,260 --> 00:40:19,350
.(ستكون لوردًا على (وينترفيل

627
00:40:20,020 --> 00:40:22,380
.(لقد أقسمتُ لـ(حرس اللّيل

628
00:40:22,380 --> 00:40:22,390
،إن لم آخذ كلمتي على محمل الجدّ
.(لقد أقسمتُ لـ(حرس اللّيل

629
00:40:22,390 --> 00:40:23,900
،إن لم آخذ كلمتي على محمل الجدّ

630
00:40:23,900 --> 00:40:23,910
فأيّ لوردٍ سأكون لـ(وينترفيل)؟
،إن لم آخذ كلمتي على محمل الجدّ

631
00:40:23,910 --> 00:40:26,150
فأيّ لوردٍ سأكون لـ(وينترفيل)؟

632
00:40:31,320 --> 00:40:34,950
.حشد غفير، وكأنّنا سنقدّم حساء لحم الغزال

633
00:40:41,580 --> 00:40:45,950
...أيرغب أيّ أحد أن يرشّح أحدًا

634
00:40:46,400 --> 00:40:48,860
...قبل أن نلقي عُمُلاتنا

635
00:40:49,150 --> 00:40:53,620
.لانتخاب اللّورد القائد الثامن بعد تسعِمائة وتسعين

636
00:40:53,630 --> 00:40:55,090
لـ(حرس اللّيل)؟

637
00:40:57,680 --> 00:41:00,810
،السير (أليسر ثورن) ليس مجرّد فارس
.إنّه رجل نُبلٍ حقيقي

638
00:41:01,310 --> 00:41:04,350
شغل منصب نائب القائد عندما 
كان (الجدار) يتعرض للهجوم

639
00:41:04,350 --> 00:41:06,150
.وقادنا للنّصر في مواجهة البرابرة

640
00:41:06,150 --> 00:41:07,080
.أجل

641
00:41:07,080 --> 00:41:08,610
إنّه محارب قديم خاض مائة معركة

642
00:41:08,610 --> 00:41:11,940
.وقد كان حاميًا لـ(الحرس) و(الجدار) معظم حياته

643
00:41:11,940 --> 00:41:13,110
.جيّد

644
00:41:13,740 --> 00:41:15,610
.إنّه الخيار الوحيد والحقيقيّ -
.نعم -

645
00:41:15,610 --> 00:41:17,370
.نعم

646
00:41:19,950 --> 00:41:22,620
انضمّ السير (دينيس ماليستر) لـ(الحرس) وهو طفل

647
00:41:22,620 --> 00:41:25,670
.وقد خدَم بولاء أطول من أيّ حارس آخر

648
00:41:25,670 --> 00:41:28,330
.هذا صحيح -
.خدم لعشرة فصول شتاء -

649
00:41:28,360 --> 00:41:30,420
...بصفته قائدًا لبرج الظّلال

650
00:41:30,420 --> 00:41:31,960
.حمانا من البرابرة

651
00:41:32,670 --> 00:41:33,720
.ما كنّا لنقوم بما هو أفضل

652
00:41:38,250 --> 00:41:40,060
...إن لم يكن هنالك مرشّح آخر

653
00:41:40,060 --> 00:41:41,810
.فسنبدأ التّصويت

654
00:41:42,260 --> 00:41:47,310
.(العملة المثلّثة سترمز للسير (أليسر ثورن

655
00:41:47,310 --> 00:41:51,320
.(العملة الدائرية سترمز للسير (دينيس ماليستر

656
00:41:51,650 --> 00:41:53,150
...إنّ كلّ من -
.(أيّها (المَيْستر) (إيْـمُن -

657
00:41:55,720 --> 00:41:58,430
.(تفضّل يا (سامويل تارلي

658
00:41:59,600 --> 00:42:00,870
.سام) الذابح)

659
00:42:02,670 --> 00:42:05,460
.(مُحبٌّ آخر للبرابرة، تمامًا كصديقه (جون سنو

660
00:42:05,860 --> 00:42:07,730
كيف حال حبيبتك أيّها الذّابح؟

661
00:42:08,500 --> 00:42:10,210
.(اسمها (غيلي

662
00:42:10,590 --> 00:42:12,170
.لكنّ السير (سلينت) يعرفها حقّ المعرفة

663
00:42:12,460 --> 00:42:15,470
لقد اختبؤوا معًا
.(في المخزن أثناء معركة (الجدار

664
00:42:16,280 --> 00:42:17,470
!أكاذيب

665
00:42:17,530 --> 00:42:21,850
.(فتاة بربرية ورضيع... واللّورد (جانوس

666
00:42:22,730 --> 00:42:24,680
.وجدتُه هناك بعد أن انتهت المعركة

667
00:42:24,680 --> 00:42:25,980
.في بركة صنعها بنفسه

668
00:42:30,480 --> 00:42:35,110
بينما كان اللّورد (جانوس) يختبئ مع النّساء والأطفال

669
00:42:35,450 --> 00:42:37,210
.تولّى (جون سنو) زمام القيادة

670
00:42:38,140 --> 00:42:40,370
،قاتل السير (أليسر) بشجاعة، وهذه حقيقة

671
00:42:40,370 --> 00:42:42,570
.لكن عندما أُصيب، كان (جون) هو من أنقذنا

672
00:42:42,580 --> 00:42:45,370
،({\be1}تولّى أمر الدّفاع عن (الجدار

673
00:42:45,370 --> 00:42:47,660
،(لقد قتَل (ماغنار) عشيرة (ثين\N{\fscx50\fscy50}ماغنار: تعني لورد في اللّغة القديمة

674
00:42:47,920 --> 00:42:50,170
.(قصدَ الشّمال ليصل لاتّفاق مع (مانس رايدر

675
00:42:50,170 --> 00:42:50,190
.وهو على دراية تامّة أنّ ذلك قد يعني مماته المحتّم
.(قصدَ الشّمال ليصل لاتّفاق مع (مانس رايدر

676
00:42:50,190 --> 00:42:53,000
.وهو على دراية تامّة أنّ ذلك قد يعني مماته المحتّم

677
00:42:56,620 --> 00:42:57,890
،وقبل ذلك

678
00:42:59,200 --> 00:43:02,370
.(قاد مهمّة ليثأر للّورد القائد (مورمونت

679
00:43:04,010 --> 00:43:06,930
.اختار (مورمونت) بنفسه (جون سنو) ليكون خادمه

680
00:43:06,930 --> 00:43:08,570
.(رأى شيئًا ما في (جون

681
00:43:08,570 --> 00:43:10,710
.وها قد رأيناه جميعًا الآن 

682
00:43:11,280 --> 00:43:12,580
.قد يكون يافعًا

683
00:43:13,780 --> 00:43:17,760
لكنّه القائد الّذي نتطلّع إليه
.عندما تشتدّ حلكة اللّيل

684
00:43:17,760 --> 00:43:19,110
!أجل

685
00:43:25,340 --> 00:43:26,360
.نعم

686
00:43:26,880 --> 00:43:28,810
.لا جدال فيما قلتَه

687
00:43:29,930 --> 00:43:32,210
ولكن، يريد (جون سنو) أن يقود مَن؟

688
00:43:32,780 --> 00:43:34,250
حرس اللّيل)؟)

689
00:43:35,810 --> 00:43:37,300
أم البرابرة؟

690
00:43:37,970 --> 00:43:41,230
.الجميع يعرف أنّه أحبّ فتاة من البرابرة

691
00:43:41,230 --> 00:43:43,260
.وتحدّث لـ(مانس رايدر) مرّات عدّة

692
00:43:43,260 --> 00:43:47,010
ما الّذي كان ليحدث بين هذين الصّديقي
القديمين في تلك الخيمة

693
00:43:47,010 --> 00:43:49,310
لو لم يحضر (ستانيس) رفقة جيشه؟

694
00:43:49,480 --> 00:43:53,940
.رأيناه جميعًا وهو يُخلّص (الملكَ وراءَ الجدار) من عذابه

695
00:43:54,320 --> 00:43:57,940
أترغبون بأن تختاروا رجلاً قاتل البرابرة طوال حياته

696
00:43:58,430 --> 00:44:00,260
أم الرّجل الّذي يطارحهم الغرام؟

697
00:44:08,330 --> 00:44:09,710
!حان الوقت

698
00:44:56,590 --> 00:44:58,710
.(يبدو أنّ لدينا تعادلاً أيّها (المِيْستر

699
00:45:19,140 --> 00:45:24,260
!(جون سنو)! (جون سنو)

700
00:45:53,890 --> 00:45:56,440
!أنتِ! أنتِ

701
00:46:00,020 --> 00:46:00,770
ماذا لديكِ في يدك؟

702
00:46:04,220 --> 00:46:07,030
...قلتُ - 
!استديروا وعودوا أدراجكم -

703
00:46:09,480 --> 00:46:10,700
...استديروا

704
00:46:11,370 --> 00:46:13,730
!وعودوا أدراجكم -
.يا له من سيف صغير وجميل -

705
00:46:13,980 --> 00:46:16,370
.ذلك السّيف يساوي مائة يمامة كتلك

706
00:46:18,550 --> 00:46:20,670
.لا قيمة لأيّ شيء للأموات

707
00:46:24,760 --> 00:46:26,270
!بسرعة، لنذهب! لنذهب

708
00:46:39,720 --> 00:46:40,990
من تكون؟

709
00:46:41,830 --> 00:46:43,320
لماذا كانوا خائفين منك؟

710
00:46:43,930 --> 00:46:45,440
.أضعتِ هذه

711
00:46:56,650 --> 00:46:58,750
.قلتَ أنّ لا وجود لـ(جاكين هغار) هنا

712

00:46:59,170 --> 00:47:02,790
{\fscx50\fscy50}إنّه لا يستعمل الضمائر كـ"أنا، أنت، هو، هي..." بل يقول: "الرّجل، الفتاة..." وهكذا

713
00:46:59,170 --> 00:47:00,290
.لا وجود للرّجل فعلاً

714
00:47:00,630 --> 00:47:02,790
.(الرّجل ليس (جاكين هغار

715
00:47:05,250 --> 00:47:06,580
من تكون إذًا؟

716
00:47:08,160 --> 00:47:09,220
.لا أحد

717
00:47:09,710 --> 00:47:11,830
.وهذا ما يجب أن تصبح عليه الفتاة

718
00:48:00,770 --> 00:48:02,900
{\fad(170,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.إنّها لا تنتمي إلى هنا\N\N\N\N

719
00:48:03,190 --> 00:48:06,780
{\fad(170,170)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}،“ولا يهم كم منكم أيّها الخونة سيناديها ”ميسا\N\N\N\N

720
00:48:07,360 --> 00:48:09,320
{\fad(170,170)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.فلن تكون أمّكم أبدًا\N\N\N\N

721
00:48:15,030 --> 00:48:25,750
{\an7\c&H1D05CF&\shad1\bord0\fad(500,1)}اقتلوا الأسياد

722
00:48:23,850 --> 00:48:25,750
لِمَ؟

723
00:48:25,750 --> 00:48:28,500
{\fad(215,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.(من أجلكِ يا (ميسا\N\N\N\N

724
00:48:30,470 --> 00:48:32,760
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}،({\be1}أردتِ أن يموت ابن (الهاربي\N\N\N\N

725
00:48:33,970 --> 00:48:36,100
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.لكن لم يكن لديك خيار آخر\N\N\N\N

726
00:48:36,470 --> 00:48:39,220
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.اخترتُ من أجلك، كما اخترتِ الحرّيّة لنا\N\N\N\N

727
00:48:39,350 --> 00:48:42,390
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.لقد كان سجيننا وينتظر المحاكمة\N\N\N\N

728
00:48:42,980 --> 00:48:44,270
{\fad(215,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.لم يكن ذلك من حقّك\N\N\N\N

729
00:48:44,270 --> 00:48:48,400
{\fad(1,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}كان يفضّل أن يمزّق مدينك لأشلاء على \N.أن يرى العبيد بعيدًا عن التّراب\N\N\N\N\N\N

730
00:48:48,570 --> 00:48:51,110
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.ما عاد هنالك من عبيد\N\N\N\N

731
00:48:51,440 --> 00:48:53,740
{\fad(215,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.وما عاد هنالك من أسياد\N\N\N\N

732
00:48:53,950 --> 00:48:56,030
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}إذًا من يعيش في الأهرامات؟\N\N\N\N

733
00:48:57,950 --> 00:49:00,750
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}من يرتدي أقنعة من ذهب ويقتل أطفالكِ؟\N\N\N\N

734
00:49:04,580 --> 00:49:06,630
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}،({\be1}عندما أتانا (تورغو نودهو\N\N\N\N

735
00:49:06,960 --> 00:49:09,380
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.كنتُ أوّل من سحب الخنجر من أجلكِ\N\N\N\N

736
00:49:11,260 --> 00:49:14,130
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}أتذكّر النّظرة الّتي علت وجه أبي\N،وأنا أُجهِزُ على سيّده\N\N\N\N\N\N

737
00:49:15,720 --> 00:49:18,390
{\fad(215,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.سيّده الّذي قايض ابنه الصّغير من أجل كلب\N\N\N\N

738
00:49:20,850 --> 00:49:24,640
{\fad(215,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.مات أبي أثناء القتال\N\N\N\N

739
00:49:26,140 --> 00:49:29,860
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}،إن سمحنا لأبناء (الهاربي) بأن يُكبّلونا بالسلاسل من جديد\N\N\N\N

740
00:49:32,400 --> 00:49:34,700
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.ما كان ليعيش أبدًا\N\N\N\N

741
00:49:37,570 --> 00:49:41,700
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.حياة ابن (الهاربي) لم تكن ملكك لتسلُبها\N\N\N\N

742
00:49:43,160 --> 00:49:45,790
{\fad(1,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}-كان الأسياد هم القانون سابقًا\N\N\N\N

743
00:49:45,790 --> 00:49:47,250
{\fad(1,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.أنتِ هي القانون الآن\N\N\N\N

744
00:49:47,250 --> 00:49:49,170
{\fad(1,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.القانون هو القانون\N\N\N\N

745
00:49:54,170 --> 00:49:55,550
{\fad(215,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.خذوه\N\N\N\N

746
00:50:25,750 --> 00:50:27,790
!(ميسا)

747
00:50:28,080 --> 00:50:29,210
!(ميسا)

748
00:50:29,420 --> 00:50:32,000
!(ميسا)! (ميسا)

749
00:50:35,170 --> 00:50:38,680
كان عليها قطع رأس الخائن في الهرب 
.العظيم والانتهاء من هذا الأمر

750
00:50:38,680 --> 00:50:40,850
.ذلك ما أستمرّ في أن أقوله لها لتفعله بك

751
00:50:45,100 --> 00:50:46,310
!(ميسا)

752
00:50:47,770 --> 00:50:50,480
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}لقد فتحتم أبوابكم لي\N\N\N\N

753
00:50:51,480 --> 00:50:55,070
{\fad(215,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.لأنّي وعدتُكم الحرّيّة والعدالة\N\N\N\N

754
00:50:58,200 --> 00:51:02,490
{\fad(200,115)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.لا يمكن لإحداهما أن توجد دون الأخرى\N\N\N\N

755
00:51:16,050 --> 00:51:20,590
{\fad(170,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}!أخونا! أخونا -\N\N\N\N

756
00:51:25,640 --> 00:51:28,940
{\fad(215,215)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}!ميسا)، أرجوكِ)\N\N\N\N

757
00:51:29,190 --> 00:51:30,650
{\fad(215,1)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.اغفري لي\N\N\N\N

758
00:51:34,190 --> 00:51:39,280
{\fad(170,170)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}مواطنٌ من (ميرين) كان يترقّب \N.محاكمتَه وهذا الرّجل قتَله\N\N\N\N\N\N

759
00:51:39,400 --> 00:51:42,320
{\fad(170,170)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}.العقوبة هي الموت\N\N\N\N

760
00:51:42,870 --> 00:51:49,080
{\fad(170,170)\shad1\bord0\c&HB3D8E4&}الرّحمة، الرّحمة -\N\N\N\N

761
00:52:05,800 --> 00:52:06,850
!(ميسا)

762
00:52:42,880 --> 00:52:44,090
!(ميسا)

763
00:53:47,950 --> 00:53:50,290
.سأقف حارسًا على بابكِ اللّيلة يا جلالتكِ

764
00:53:50,490 --> 00:53:52,080
.سنحرس جميعًا هذه اللّيلة

765
00:53:53,660 --> 00:53:54,790
.اتركوني

766
00:54:47,840 --> 00:54:49,050
!(دروغون)

