1
00:00:08,284 --> 00:00:10,018
على رسلكـ, إنَّها مجرد حقنة

2
00:00:10,224 --> 00:00:11,857
على مهلك يا روتنام

3
00:00:11,859 --> 00:00:13,225
هدئ من روعك

4
00:00:13,227 --> 00:00:14,760
لن يؤذيك أحد

5
00:00:14,762 --> 00:00:15,861
لن يؤذيك أحد

6
00:00:15,863 --> 00:00:18,897
حسناً, حسناً, أنا بخير

7
00:00:24,370 --> 00:00:26,972
حسناً

8
00:00:33,646 --> 00:00:35,514


9
00:00:59,343 --> 00:01:01,118


10
00:01:04,059 --> 00:01:06,093
كن حذراً في الخارجِ هناك, حسناً؟

11
00:01:06,094 --> 00:01:07,594
شكراً

12
00:01:22,576 --> 00:01:24,844
ما هذا بحق الجحيم؟

13
00:01:29,105 --> 00:01:33,105

<font color=#00FFFF>حقلُ النيران</font>
ترجمة المُحاضِر إبراهيم الدوسري

14
00:01:33,129 --> 00:01:39,629
ترجمة المُحاضِر إبراهيم الدوسري

15
00:01:39,653 --> 00:01:49,045
♪  ♪

16
00:01:49,303 --> 00:01:51,671
حسناً لقد وجدتُ الفتى المناسبَ بالفعل

17
00:01:51,673 --> 00:01:53,073
إنَّه وسيم جداً

18
00:01:53,075 --> 00:01:55,008
أترى هذا يا سام؟

19
00:01:55,010 --> 00:01:56,943
ماهذه؟ أولُ صورة شخصيةٌ لك؟

20
00:01:56,945 --> 00:01:58,078
أتعني ذلكَ لأنَّ مظهرهُ

21
00:01:58,080 --> 00:01:59,379
كمظهري وذو إبتسامةٍ زائفة؟

22
00:01:59,381 --> 00:02:01,448
في الواقع, إنَّه يبدو مثلي بالفعل

23
00:02:01,450 --> 00:02:03,416
لقد إشترك ديكس في برنامجٍ إرشاديّ

24
00:02:03,418 --> 00:02:04,951
هذا جديرٌ بالثناء

25
00:02:04,953 --> 00:02:05,809
أرجوكما

26
00:02:05,833 --> 00:02:07,088
أجل, يجبُ أن أقضيَ كل عطلة إسبوع معه

27
00:02:07,089 --> 00:02:09,255
أجل, يمكنُكـ الإستعانةُ  ببعضٍ من الإشراف

28
00:02:09,257 --> 00:02:11,091
إستمعوا إلى هواياتهِ, ركوبِ الأمواج

29
00:02:11,093 --> 00:02:12,759
شطائرُ تاكو الأسماك وإسمعوا هذهِ

30
00:02:12,761 --> 00:02:16,096
مسلسلَ المخبولينَ الثلاثة
 كما أنَّ ما يكرههُ هو, القوانين والجوارب

31
00:02:16,098 --> 00:02:17,564
والآنَ سأكونُ بمثابةِ مثلاً أعلى له

32
00:02:17,566 --> 00:02:19,466
وأبدأُ بتحديد وتوجيهِ نمط حياته -
أستقومُ بتحديد نمط حياته؟ -

33
00:02:19,468 --> 00:02:20,867
أجل -
إذاً, سيقع غارقاً -

34
00:02:20,869 --> 00:02:22,902
في بحر المراهقة الدائمة -
لا, أوتعلم؟ أعتقدُ أن ديكس -

35
00:02:22,904 --> 00:02:24,637
لديهِ بعضا من الأشياء لينقلها لهذا الطفل

36
00:02:24,639 --> 00:02:26,406
شكراً لكَـ -
حقاً؟ مثل ماذا؟

37
00:02:26,408 --> 00:02:28,341
مثل التوسعِ في آفاقهِ الثقافية

38
00:02:28,343 --> 00:02:31,344
حقاً؟ من لا يرغبُ بأن لا يلعبَ
 لعبة جراند اللص في البلايستيشن؟

39
00:02:31,346 --> 00:02:33,313
وعدم مشاهدة الحلقات المعادة من بي واتش؟

40
00:02:33,315 --> 00:02:34,881
أتعلمون ماذا؟

41
00:02:34,883 --> 00:02:36,649
إضحكوا كما شئتم, ولكنَّني قد علقت

42
00:02:36,651 --> 00:02:38,985
وفي الواقع

43
00:02:38,987 --> 00:02:41,254
هذا يبدو كإجراءٍ مقدمٍ لتصبحَ أباً

44
00:02:41,256 --> 00:02:43,356
ماذا؟ -
هنالك بدايةً -

45
00:02:43,358 --> 00:02:45,258
مهلا, مهلا, على رسلكم يا رفاق

46
00:02:45,260 --> 00:02:46,826
إنَّه لشئٌ رائع أنَّك ترغب بالمساعدة

47
00:02:46,828 --> 00:02:48,661
ولكنّ التحدثَ عن كونِكَ والداً

48
00:02:48,663 --> 00:02:51,464
لهو شئٌ مختلفٌ في الواقع تماماً

49
00:02:51,466 --> 00:02:53,533
أتعاني كارمان من مشاكلٌ
 في هاتفها الخلوي مرة أخرى؟

50
00:02:53,535 --> 00:02:56,703
لم ولن تعرفَ أبداً 
كيف من الصعب أن تربي طفلاً

51
00:02:56,705 --> 00:03:00,473
مالذي يجعلك تعتقدُ
 أنَّني إستبعدتُ إحتمالاً كهذا؟

52
00:03:00,475 --> 00:03:01,908
ماذا؟ -
جديّاً؟ -

53
00:03:01,910 --> 00:03:03,243
ماذا؟ لا زلتُ شاباً

54
00:03:03,245 --> 00:03:04,844
كما أنَّ الأمور قد  
عادت إلى مجراها بيني أنا وجويل

55
00:03:04,846 --> 00:03:06,279
لا أحد يعرفُ أبداً

56
00:03:06,281 --> 00:03:09,382
تخيلوا جي الصغير يركضُ في الأنحاء

57
00:03:09,384 --> 00:03:12,085
إنظر, إن كنتَ ستقوم
 بها, فخذ وقتكَ وإبدأ ببطءٍ

58
00:03:12,087 --> 00:03:13,920
كيف ذلك؟

59
00:03:13,922 --> 00:03:16,322
إبتع نبتةً, وإن عاشت, فإبتع حيواناً أليفاً

60
00:03:16,324 --> 00:03:18,258
حيواناً بدونِ جهازٍ عصبيٍّ مركزي

61
00:03:18,260 --> 00:03:19,526
كقنديلُ بحرٍ مثلاً؟

62
00:03:19,528 --> 00:03:20,827
قنديلُ بحر؟ -
قنديلُ بحر -

63
00:03:20,829 --> 00:03:22,061
حسناً

64
00:03:22,063 --> 00:03:23,129
يا رفاق

65
00:03:23,131 --> 00:03:26,399
لدينا قضيةً, لننطلق الآن

66
00:03:26,401 --> 00:03:29,302
لقد كانَ رقيبُ المدفعيةِ 
جونر روتنام ذو الـ٦٣ مهارةٍ المثبتة

67
00:03:29,304 --> 00:03:31,504
واحداً من أكثر قناصينَ البحريةِ مهارةً وتأثيراً

68
00:03:31,506 --> 00:03:34,474
في أفغانستان والعراق

69
00:03:34,476 --> 00:03:36,743
لقد تقاعدَ بعد إنهاء جولته الرابعة ولاحقاً

70
00:03:36,745 --> 00:03:40,146
بدأت تظهرُ عليه أعراضُ إضطراباتٍ نفسية

71
00:03:40,148 --> 00:03:41,848
إضطراباتٌ ما بعد الصدمة

72
00:03:41,850 --> 00:03:43,650
إنَّه يحملُ بندقيّةٌ من عيار  إم٤٠أ٥

73
00:03:43,652 --> 00:03:46,219
والتي تستعملُ لإطلاق 
النارِ بدقةٍ على المدى البعيد

74
00:03:46,221 --> 00:03:47,754
عندما تكونُ خفياً

75
00:03:47,756 --> 00:03:49,656
وعادةً فوقَ سطوحِ الأبنيةِ عندما تستهدفُ أيَّ شئٍ

76
00:03:49,658 --> 00:03:51,491
بدءاً بالمقاتلينَ وإنتهاءً بالإنتحاريين

77
00:03:51,493 --> 00:03:54,594
والذي قد يشمل النساء والأطفال

78
00:03:54,596 --> 00:03:57,230
لقد أصبح واضحاً بأنَّ السيد روتنام

79
00:03:57,232 --> 00:03:59,299
كانَ يقاسي الأمريّن ليتكيّف

80
00:03:59,301 --> 00:04:00,867
مع العيشِ في منزلهِ وموطنه

81
00:04:00,869 --> 00:04:04,237
حتى يومَ أمسٍ عندما كان 
يتلقى العلاجَ في مركز المحاربين القدامى

82
00:04:04,239 --> 00:04:06,940
عندما هربَ بعد تغلبهِ
 على ممرضٍ ومساعدٍ لهُ بالقوةِ

83
00:04:06,942 --> 00:04:10,577
بينما كانا يحاولانِ كبحهُ

84
00:04:10,579 --> 00:04:13,079
إذاً, لدينا قناصٌ محترفٌ للغايةِ ومضطربٌ عقليّاً

85
00:04:13,081 --> 00:04:14,881
حرٌ طليقٌ -
وبوجودِ التفكيرُ المطلقِ -

86
00:04:14,883 --> 00:04:17,417
الذي يخولهُ لسرقة الزي الرسمي للمساعد وشارتهُ

87
00:04:17,419 --> 00:04:19,853
فهذا يجعلهُ خطراً بشكلٍ أكبر

88
00:04:21,088 --> 00:04:22,455
هل من شئٍ تحديداً أثارَ جم غضبهِ عليهم؟

89
00:04:22,457 --> 00:04:23,690
لا شئَ نعلمُ عنه

90
00:04:23,692 --> 00:04:25,492
إذهبا يا سيد كالين وسيد هانا

91
00:04:25,494 --> 00:04:27,527
وتحدثا للأشخاصِ في مركز المحاربين القدامى

92
00:04:27,529 --> 00:04:30,964
لتريا ما إن كانوا سيوضحون لنا حالتهُ بدقه

93
00:04:30,966 --> 00:04:32,599
أو حتى مكان وجودهِ

94
00:04:32,601 --> 00:04:35,401
لنفعل ذلك -
حسناً -

95
00:04:35,403 --> 00:04:37,737
إنَّهُ متزوجٌ أيضاً ولديه
 إبنةٌ تبلغُ من العمر ١٥ عاماً

96
00:04:37,739 --> 00:04:39,172
تقطنانِ في بيفرلي وودز

97
00:04:39,174 --> 00:04:42,742
واللتان ستزوراهما أنتَ والسيدة بلاي

98
00:04:42,744 --> 00:04:45,278
حسناً يا سيدتي -
حالاً -

99
00:04:47,848 --> 00:04:49,549
لقد كان يستجيبُ بشكلٍ جيدٍ

100
00:04:49,551 --> 00:04:51,985
للمسارِ العلاجي المحدد

101
00:04:51,987 --> 00:04:55,088
للعقاقيرُ الطبيةِ
 والإستشاراتُ الفرديةِ والجماعيّة

102
00:04:55,090 --> 00:04:57,090
متى جنَّ جنونهُ مرةً أخرى؟

103
00:04:57,092 --> 00:04:59,359
منذُ إسبوعينِ تقريباً -
هل من شئٍ آثارَ حفيظته؟ -

104
00:04:59,361 --> 00:05:02,896
لا علمَ لنا -
هذا هو التناقضُ بعينه -

105
00:05:02,898 --> 00:05:04,697
فعندما تبدأ حالةُ المريضِ بالإنحدار

106
00:05:04,699 --> 00:05:06,748
فإنَّ أصعبَ شئٍ هو إرغامهم على الحديثِ بشأنها

107
00:05:06,771 --> 00:05:07,667
هل من شخصٍ

108
00:05:07,669 --> 00:05:10,069
أو مكانٍ محددٍ أرادَ رؤيتهُ بالخارج؟

109
00:05:10,071 --> 00:05:11,504
ليسَ على حدِ علمي

110
00:05:11,506 --> 00:05:13,973
لربما قالَ شيئاً خلال جلساتهِ العلاجيّة

111
00:05:13,975 --> 00:05:16,075
ولكنَّني سأتحفظُ بشأنِها

112
00:05:16,077 --> 00:05:17,277
حسناً, أنا متأكد أنك تعلمينَ كل العلم

113
00:05:17,279 --> 00:05:18,511
حيال ما نحنُ بصدد مواجهته

114
00:05:18,513 --> 00:05:19,579
أعي ذلك

115
00:05:19,581 --> 00:05:21,481
فـ كونر قناصٌ مدربٌ

116
00:05:21,483 --> 00:05:23,016
ذو مشاكلَ عاطفيّةٌ جمى

117
00:05:23,018 --> 00:05:24,851
وطليقٌ في مدينةٌ يسهل فيها الحصول على سلاح

118
00:05:24,853 --> 00:05:27,754
لستُ من يضع القواعد أيُّها السادة

119
00:05:27,756 --> 00:05:31,024
فأنا أحاولُ تحسينَ أسوأ الأمورِ هنا

120
00:05:31,825 --> 00:05:33,359
نفهمُ ذلكـ

121
00:05:33,361 --> 00:05:34,827
لربما تودانِ التحدثَ مع مايك تاكاهاما

122
00:05:34,829 --> 00:05:38,932
لقد كان الممرضُ المسؤول عن كونر عندما هرب

123
00:05:41,502 --> 00:05:44,170
آسفةٌ, إسمحا لي بأن أضع هذه في الثلاجة

124
00:05:44,172 --> 00:05:45,572
خذي وقتكِ رجاءً

125
00:05:45,574 --> 00:05:46,739
هل سمعتِ أي خبرٍ من زوجكِ

126
00:05:46,741 --> 00:05:48,341
بعدما غادر مركزُ المحاربين القدامى؟

127
00:05:48,343 --> 00:05:51,331
هنالك سيارتينِ بالخارج يا أمي

128
00:05:51,332 --> 00:05:53,313
لم أخبر إبنتي عن ذلك بعد

129
00:05:53,315 --> 00:05:56,049
أنا متأكدٌ تماماً بأنَّه كان من الصعب عليكما

130
00:05:56,051 --> 00:05:57,650
تقبلَ تعيينهُ هنالك

131
00:05:57,652 --> 00:05:59,686
ومن ثم عودتهِ إلى الوطنِ وبعد ذلكَ

132
00:05:59,688 --> 00:06:03,256
لم يبدُ الأمرَ سيئاً في البداية

133
00:06:03,258 --> 00:06:05,425
أعني أنَّهُ لم يكن على سجيتهُ

134
00:06:05,427 --> 00:06:08,728
ولم يكن هنا على الدوام 

135
00:06:08,730 --> 00:06:10,496
ولكنَّ هذا كان متوقعاً

136
00:06:10,498 --> 00:06:13,399
ومن ثمَّ بدأ بالتصرفِ بغرابةٍ

137
00:06:13,401 --> 00:06:16,903
إنَّها في الواقع تعني, تماماً

138
00:06:16,905 --> 00:06:19,672
بجنونٍ كليٍّ

139
00:06:22,443 --> 00:06:24,043
من هما؟

140
00:06:24,045 --> 00:06:25,678
نحنُ نعمل مع والدكِ

141
00:06:26,513 --> 00:06:28,181
سيدةٌ بحرية

142
00:06:28,183 --> 00:06:29,315
لا بدَّ وأن هذا ممتعٌ

143
00:06:29,317 --> 00:06:31,217
يمكنكِ الزواجُ أخيراً في كاليفورنيا الآن

144
00:06:31,219 --> 00:06:32,518
ليزا

145
00:06:32,520 --> 00:06:34,587
ماذا؟

146
00:06:35,322 --> 00:06:37,890
إنَّ هذا لمظهرٌ مهلهلٌ وضيعٌ تحملهُ

147
00:06:37,892 --> 00:06:39,058
إنَّها موضةٌ جديدة

148
00:06:39,060 --> 00:06:40,293
نحنُ نحاولُ إعادة تجنيد الإلفيّين

149
00:06:40,295 --> 00:06:41,928
هاشتاق, مهلهلٌ

150
00:06:41,930 --> 00:06:44,430
مهما يكن

151
00:06:44,432 --> 00:06:46,232
لقد نسيتِ أن تجلبي كولاَ للحمية

152
00:06:49,370 --> 00:06:51,504
أعتذرُ لكما

153
00:06:51,506 --> 00:06:52,839
لا حاجةَ لذلك

154
00:06:52,841 --> 00:06:54,874
فكلنا مررنا بهذا العمر والمراهقة -
لا زلتُ كذلكَ -

155
00:06:54,876 --> 00:06:56,442
لقد قاستِ الكثيرُ في الآونةِ الأخيرة

156
00:06:56,444 --> 00:06:57,710
ولذلكَـ فنحنُ متفهمينَ تماماً

157
00:06:57,712 --> 00:07:00,013
لم تكن سهلةَ المراس 

158
00:07:00,015 --> 00:07:01,581
حتى قبلَ تعيينه

159
00:07:01,583 --> 00:07:03,282
وعندما ساءتِ الأمور

160
00:07:03,284 --> 00:07:05,051
أي عندما مرضَ كونور

161
00:07:05,053 --> 00:07:07,186
تغيرَ سلوكها

162
00:07:07,188 --> 00:07:08,721
تبقى في الخارجِ لفترةٍ متأخرة

163
00:07:08,723 --> 00:07:11,491
أتعلمان, أعلمُ أنَّها منزعجةً

164
00:07:11,493 --> 00:07:13,860
ولكنَّها لا ترغب في الحديث عن الأمر

165
00:07:15,162 --> 00:07:19,032
في آخرَ مرةٍ زرناهُ فيها في المستشفى

166
00:07:19,034 --> 00:07:21,401
شاهدتْ تحسنهُ بأمِ عينها

167
00:07:21,403 --> 00:07:23,603
وإحتضنها بقوةٍ

168
00:07:25,906 --> 00:07:29,842
لا أعتقد أنَّها أهلت دمعةً واحدةً بعد سنِ العاشرة

169
00:07:31,679 --> 00:07:33,413
حسناً, لم يمضِ على إختفائهُ سوى عدةُ ساعاتٍ

170
00:07:33,415 --> 00:07:35,515
ونعملُ جاهدينَ لإيجادهُ

171
00:07:35,517 --> 00:07:36,582
بالتأكيد

172
00:07:36,584 --> 00:07:37,917
وأرجوكِ إن تواصلَ معكِ بأي طريقةٍ

173
00:07:37,919 --> 00:07:39,652
فأخبرينا

174
00:07:39,654 --> 00:07:42,655
كما أنَّنا بحاجةٍ إلى حاسبِ كونور الشخصي

175
00:07:43,490 --> 00:07:45,358
سأحضرهُ لكما

176
00:07:45,360 --> 00:07:47,627
شكراً لكِ

177
00:07:49,697 --> 00:07:51,864
لقد كانت هذه غرفته

178
00:07:52,966 --> 00:07:54,834
أهنا هاجمكَ أنتَ والمساعد؟

179
00:07:54,836 --> 00:07:57,103
هذا صحيح -
أتريدُ إخبارنا بشأنهِ؟ -

180
00:07:57,105 --> 00:07:59,639
لقد كتبتُ كلَّ ما حدثَ في التقرير

181
00:07:59,641 --> 00:08:01,774
أتمانع لو إختصرتَ علينا المشوار؟

182
00:08:01,776 --> 00:08:03,676
لا مانعَ لدينا من الإختصار

183
00:08:03,678 --> 00:08:07,146
لقد أظهر المريضُ علاماتُ إرتباكٍـ وعدوانيّة

184
00:08:07,148 --> 00:08:08,815
وحاولنا كبحهُ

185
00:08:08,817 --> 00:08:10,216
وإعطائهُ مسكناً

186
00:08:10,218 --> 00:08:11,751
فهاجم المريضُ المساعدُ جسدياً

187
00:08:11,753 --> 00:08:13,553
ومن ثم هاجمني وإنتهت القصة

188
00:08:13,555 --> 00:08:14,620
والآن, إن كنتما ستعذرانني

189
00:08:14,622 --> 00:08:16,889
لدينا بعضٌ من الأسئلةِ في الواقع

190
00:08:16,891 --> 00:08:18,624
لقد أخبرتكما كلَّ ما أعرف

191
00:08:18,626 --> 00:08:20,159
فماذا تريدانِ مني أيضاً؟

192
00:08:20,161 --> 00:08:22,662
أتعلم, سيكونُ إظهاركَ للقلقِ حيالِ مريضٍ مفقود

193
00:08:22,664 --> 00:08:24,731
بدايةٌ جيدةٌ معنا

194
00:08:24,733 --> 00:08:26,132
حقاً؟ حسناً, أنا قلقٌ

195
00:08:26,134 --> 00:08:27,867
كما هو حالي مع بقيةُ المرضى

196
00:08:27,869 --> 00:08:29,936
الذين لا زالوا بحاجةٍ إلى تمريضٍ

197
00:08:31,105 --> 00:08:32,805
حسناً؟

198
00:08:33,607 --> 00:08:35,108
حسناً

199
00:08:39,580 --> 00:08:40,813
يا للروعة

200
00:08:40,815 --> 00:08:43,783
أحدٌ ما إستيقظَ على الجانبِ المظلم

201
00:08:43,785 --> 00:08:46,953
يالهُ من عملٍ قاسٍ

202
00:08:46,955 --> 00:08:49,388
أنا أشعرُ بشئٍ أكثرَ من مجردِ ذلك

203
00:08:49,390 --> 00:08:50,323
يا لبصيرتكَـ

204
00:08:50,325 --> 00:08:51,991
لربما يجدرُ بنا

205
00:08:51,993 --> 00:08:53,092
وضعكَ للعملِ هنا

206
00:08:53,094 --> 00:08:55,194
أنا أعمل بالفعل
 وربما يجبُ عليكَ العملُ تأسيّاً بي

207
00:08:55,196 --> 00:08:57,263


208
00:09:10,511 --> 00:09:11,611
جي

209
00:09:18,552 --> 00:09:21,454
أعتقدُ أنَّه يجب علينا 
إبقاء هذهِ تحتَ المرتبةِ الآن

210
00:09:21,456 --> 00:09:23,289
إذاً, بالنسبة للبريد الإلكتروني

211
00:09:23,291 --> 00:09:25,091
الذي حصلنا عليهِ من جهازِ كونور

212
00:09:25,093 --> 00:09:27,093
فإنَّهُ لا يشيرُ لأحدٍ معينٍ كوجهةٍ له

213
00:09:27,095 --> 00:09:28,227
ماذا عن تاريخُ تصفحهِ؟

214
00:09:28,229 --> 00:09:30,696
أجل, هنالكَ موقعٌ ما

215
00:09:30,698 --> 00:09:32,665
والذي قد زارهُ عدةَ مراتٍ

216
00:09:32,667 --> 00:09:35,067
وقد شاهد هذا الفيديو

217
00:09:35,069 --> 00:09:37,370
عدةَ مراتٍ قبيل دخولهِ للمستشفى

218
00:09:37,372 --> 00:09:39,705
بتاريخِ ١٩٦٦ كارلس وايت مان

219
00:09:39,707 --> 00:09:42,375
قناصٌ ماهرٌ سابقٌ في سلاح مشاةِ البحرية

220
00:09:42,377 --> 00:09:43,709
قد حصنَ نفسهُ

221
00:09:43,711 --> 00:09:45,044
في شرفة الملاحظة في الطابق الثامن والعشرون

222
00:09:45,046 --> 00:09:46,479
من جامعة تكساس تاور

223
00:09:46,481 --> 00:09:50,016
ببندقيّةِ القنصِ خاصتهُ

224
00:09:52,053 --> 00:09:53,953
وجرح ٢٦ طالباً

225
00:09:55,556 --> 00:09:57,723
كما أردى ١٥ طالباً قتيلاً

226
00:10:12,555 --> 00:10:14,833
لقد إكتشفنا كاميرةُ 
مراقبة مرورية خارجة عن الخدمة للتو

227
00:10:14,834 --> 00:10:15,768
في طريقِ نوردهوف

228
00:10:15,769 --> 00:10:18,150
إنَّ العدسةَ محطمةٌ والرؤيةُ محدودة

229
00:10:18,151 --> 00:10:20,938
والذي لا يجعلها ذاتُ فائدةٍ إلاَّ لنا

230
00:10:20,940 --> 00:10:24,842
حسناً, هذا التصوير بعد ١٥ دقيقةٍ من مهاجمةِ

231
00:10:24,844 --> 00:10:27,378
كونور روتنام للممرضِ ومساعدهِ

232
00:10:32,984 --> 00:10:34,819
كانَ هنالكَـ من يعرفُ بخطتهِ

233
00:10:34,821 --> 00:10:37,421
هل يمكنكِ تقريبُ الكاميرا نحو السيارة؟

234
00:10:37,423 --> 00:10:38,556
لقد حاولنا ذلك ولكن بدونِ فائدةٍ

235
00:10:38,558 --> 00:10:41,425
ولا يمكننا معرفةُ سوى أنَّها كانت

236
00:10:41,427 --> 00:10:43,894
سيارةُ تويوتا كامري 
وسنة صنعها قريبةٌ من الـ٢٠٠٠

237
00:10:43,896 --> 00:10:45,663
ماذا عن الرجلِ المشرد؟

238
00:10:45,665 --> 00:10:47,865
إنَّ عربتهُ من صنع شركة ألبرستون

239
00:10:47,867 --> 00:10:50,234
ومن المحتمل أن تكون من الموديلات الحديثة

240
00:10:50,236 --> 00:10:53,103
سيكونُ هنا طوالَ الأسبوع يا رفاق

241
00:10:53,105 --> 00:10:54,505
يبدو أنَّه

242
00:10:54,507 --> 00:10:56,140
شخصٌ دائمُ التواجدِ في ذلك الشارع

243
00:10:56,142 --> 00:10:57,975
في هذهِ الأيامُ الأربعةُ الأخيرة

244
00:10:57,977 --> 00:11:00,444
إنَّها لفرصةٌ ضئيلةٌ 

245
00:11:00,446 --> 00:11:01,812
في أن يفيدنا بشئ

246
00:11:01,814 --> 00:11:04,658
لقد كانت زاويةُ رؤيتهِ
 للحدثِ أوسعُ من نطاق هذه الكاميرا

247
00:11:04,659 --> 00:11:06,251
لا أعلمُ ما مدى تركيزهُ

248
00:11:06,252 --> 00:11:07,952
يبدو وأنَّ عربتهُ محملةً بالخمورِ

249
00:11:07,954 --> 00:11:09,720
لقد كانت السيارةُ تنتظرُ هنالكَ

250
00:11:09,722 --> 00:11:12,656
لمدةٍ تتراوحُ بين 
الـ١٠-١٥ دقيقةٍ, ولربما لمحَ وجه السائق

251
00:11:12,658 --> 00:11:14,425
حسناً, إنَّها فرصةٌ تستحق المحاولة

252
00:11:14,427 --> 00:11:15,726
شكراً

253
00:11:16,962 --> 00:11:20,531
أتفهمُ تماماً بأنَّه كانت هنالكَـ  تقلباتٌ

254
00:11:20,533 --> 00:11:22,766
فيما يخصُ قضيةِ كونور روتنام

255
00:11:23,835 --> 00:11:26,070
بالطبع

256
00:11:26,072 --> 00:11:27,771
لقد عثرا السيد كالين والسيد هانا

257
00:11:27,773 --> 00:11:31,041
على كيسٍ صغيرٍ لحبوبٍ مجهولةٌ

258
00:11:31,043 --> 00:11:32,509
تحتَ مرتبته

259
00:11:32,511 --> 00:11:34,578
ويتمُ تحليلها في الوقتِ الراهن

260
00:11:34,580 --> 00:11:38,582
حسناً, أنا أشكُ بأنَّ مركز 
المحاربين قد يصرف العلاجَ لهم في أكياسٍ بلاستيكيّة

261
00:11:39,384 --> 00:11:41,752
أتعتقدينَ بأنَّ هذا هو السببُ وراء

262
00:11:41,754 --> 00:11:44,321
تصرفاتِ روتنام ومشاكلهُ الأخيرة؟ -
من الممكنِ هذا -

263
00:11:44,323 --> 00:11:47,658
ولكنَّ السؤالُ هنا, هو من أعطاها له؟

264
00:11:47,660 --> 00:11:49,493
أهو زائرٌ؟

265
00:11:49,495 --> 00:11:51,161
أم عضوٌ؟

266
00:11:51,163 --> 00:11:53,964
لستُ بحاجةٍ لتذكيركـِ 
فيما يخصُ الوضع السياسي الحرج

267
00:11:53,966 --> 00:11:56,467
لمركزِ المحاربينَ القدامى

268
00:11:56,469 --> 00:11:57,935
في الواقع

269
00:11:57,937 --> 00:12:01,739
لقد كنتُ أفكر في إستغلالِ هذه النقطة لصالحنا

270
00:12:01,741 --> 00:12:03,274
لأنَّ ذلكـ

271
00:12:03,276 --> 00:12:07,011
لن يثيرَ أيَّ شكٍـ

272
00:12:07,013 --> 00:12:12,116
إن تلقوا زيارة رقابيةٍ من ضابطٍ للإمتثال

273
00:12:12,118 --> 00:12:16,186
والذي وبشكلٍ طبيعي سيكونُ 
له ولوجٌ لجميع الملفاتِ والأعضاء

274
00:12:16,188 --> 00:12:20,190
أعتقد بأن السيد
 ديكس ينظفُ جيداً, أليس كذلك؟

275
00:12:20,192 --> 00:12:22,359
إعتماداً على مفهوم كلٍّ منا 

276
00:12:22,361 --> 00:12:24,495
ولكنَّني سأتفقُ معكِ

277
00:12:25,864 --> 00:12:27,865
ماذا بشأنِ الزائرين؟

278
00:12:27,867 --> 00:12:29,967
إنَّ خلفية السيدة بلاي فيما يخصُ القنص

279
00:12:29,969 --> 00:12:32,770
ستساعدُ في التصديق أنَّها مريضةٌ محاربة

280
00:12:32,772 --> 00:12:35,739
هذا ما يقلقني

281
00:12:37,575 --> 00:12:41,178
نحنُ بعيدونَ كلَّ البعد عن أفغانستان يا أوين

282
00:12:45,417 --> 00:12:47,584
أتمنى ذلكَـ

283
00:12:50,021 --> 00:12:52,256
في عام ١٩٨٨ أخبر الفيزيائيُّ توب ليزر

284
00:12:52,258 --> 00:12:55,259
أصدقائهُ بأنَّهُ رأى صحوناً طائرة

285
00:12:55,261 --> 00:12:57,061
بينما كانَ يعملُ على مشروعٌ بالغ السرية

286
00:12:58,197 --> 00:13:00,597
في المنطقة رقم ٥١

287
00:13:00,599 --> 00:13:01,899
مرحباً

288
00:13:01,901 --> 00:13:03,067
مرحباً

289
00:13:03,069 --> 00:13:04,501
أأتيتِ إلى هنا للتو؟

290
00:13:04,503 --> 00:13:06,203
أجل

291
00:13:07,305 --> 00:13:08,305
من أي قطاع؟

292
00:13:08,307 --> 00:13:09,506
البحرية, وأنت؟

293
00:13:09,508 --> 00:13:10,908
من المشاة

294
00:13:10,910 --> 00:13:13,911
لا تلقي باللومِ عليَّ

295
00:13:15,982 --> 00:13:17,448
إذاً, كيفَ تبلين؟

296
00:13:18,283 --> 00:13:20,718
أعيشً حلمَ اليقظة

297
00:13:20,720 --> 00:13:22,486


298
00:13:25,991 --> 00:13:27,958
أتبحثينَ عن أحدٍ ما؟

299
00:13:27,960 --> 00:13:30,794
أجل, شخصٌ قد خدمتُ معه, لقد سمعتُ أنَّهُ

300
00:13:30,796 --> 00:13:32,930
كانَ هنا -
ماذا كانَ إسمه؟ -

301
00:13:32,932 --> 00:13:33,998
روتنام

302
00:13:34,000 --> 00:13:35,933
كونور روتنام, أتعرفه؟ -
أجل -

303
00:13:35,935 --> 00:13:36,967
إنهُ ليسَ هنا بعد الآن

304
00:13:36,969 --> 00:13:38,435
هل أخلوا سبيلهُ؟

305
00:13:38,437 --> 00:13:40,838
لا, إنَّهُ مفقودٌ منذُ البارحة

306
00:13:40,840 --> 00:13:43,140
هل أنت جاد؟

307
00:13:44,609 --> 00:13:46,276
أين ذهب؟

308
00:13:46,278 --> 00:13:48,012
لا فكرة لديَّ

309
00:13:48,014 --> 00:13:49,613
هل أنت قناصةٌ؟

310
00:13:49,615 --> 00:13:50,781
مثله؟

311
00:13:50,783 --> 00:13:52,850
أجل, ضمنَ فريقُ المشاركةِ النسائيِّ

312
00:13:52,852 --> 00:13:56,120
لقد إعتاد كونور التحدث عن الأمر

313
00:13:56,122 --> 00:13:59,223
إنَّ قتلَ شخصٍ ما من على مسافة بعيدة

314
00:13:59,225 --> 00:14:02,092
لا يبدو حقيقيّا

315
00:14:02,094 --> 00:14:04,361
حتى إتضح ذلك

316
00:14:04,363 --> 00:14:06,296
ألهذا السبب أنتِ هنا؟

317
00:14:08,600 --> 00:14:11,235
لا أرغبُ في التحدث عن الأمر

318
00:14:11,237 --> 00:14:13,404
آسفٌ

319
00:14:14,873 --> 00:14:17,341
أتسائلُ لماذا غادرَ كونور هكذا؟

320
00:14:17,343 --> 00:14:19,343
لا أعلم فقد كان يبلي بلاءً حسناً

321
00:14:19,345 --> 00:14:21,045
ومن ثمَّ بدأ بفقدانِ السيطرةِ

322
00:14:21,047 --> 00:14:22,279
في خلالِ الأسابيعِ المنصرمة

323
00:14:22,281 --> 00:14:23,447


324
00:14:23,449 --> 00:14:24,815
إضطراباتٌ ما بعد الصدمة

325
00:14:24,817 --> 00:14:26,617
أتعتقد بأنَّه قد أخبر أحداً ما عن وجهته؟

326
00:14:28,008 --> 00:14:30,212
لا أعلم, لقد تمت زيارتهُ مرتين

327
00:14:30,213 --> 00:14:32,628
وكانَ هنالك شخصٌ يقضي وقتاً طويلاً معهُ

328
00:14:32,629 --> 00:14:34,133
يجدرُ بكـ أن تعطي إسمهُ للطاقم

329
00:14:34,134 --> 00:14:36,061
لا علمَ لديَّ عنهُ

330
00:14:40,331 --> 00:14:41,498
من السعيدِ التحدثَ معك

331
00:14:44,669 --> 00:14:45,869
يا إلهي

332
00:14:46,704 --> 00:14:47,905
آسفة, آسفة

333
00:14:49,507 --> 00:14:50,808
لقد حظي كونور بعدةِ زياراتٍ

334
00:14:50,810 --> 00:14:51,909
وكان يقضي وقتاً طويلاً في زيارةٌ مخصصة

335
00:14:51,911 --> 00:14:53,077
شكراً لكِ

336
00:14:53,079 --> 00:14:54,745
آسفة

337
00:14:54,747 --> 00:14:56,146
لا, لا بأس

338
00:14:56,148 --> 00:14:58,749
لقد حظينا بفحصِ إمتثالٍ 

339
00:14:58,751 --> 00:15:00,184
 قبيل ٣ أسابيعٍ

340
00:15:00,186 --> 00:15:01,351
وكلَّ شئٍ كان سليماً

341
00:15:01,353 --> 00:15:02,820
كانَ سليماً؟

342
00:15:02,822 --> 00:15:04,688
إذاً هل تعتقدينَ بأنَّ هرب

343
00:15:04,690 --> 00:15:07,424
مريضٍ خطيرٍ ومضطربٍ عقلياًَ

344
00:15:07,426 --> 00:15:08,926
عملٌ معتاد؟

345
00:15:08,928 --> 00:15:10,594
لأنَّني سأخالفك الرأي أيتها الطبيبةُ ريفيرز

346
00:15:10,596 --> 00:15:12,529
إنَّ الشئَ الوحيدَ السليمَ هنا

347
00:15:12,531 --> 00:15:14,031
هو طاقمكِ

348
00:15:14,033 --> 00:15:16,233
والذي سأتأكدُ منه بنفسي الآن وبدقةٍ

349
00:15:16,235 --> 00:15:18,802
لا يوجد لدينا ما نخفيه يا سيد روجرز

350
00:15:18,804 --> 00:15:21,271
وستكون لديك صلاحيةٌ كليّة

351
00:15:21,273 --> 00:15:23,740
لكل من ترغبَ بالحديث معه

352
00:15:23,742 --> 00:15:25,576
سأحتاج أيضاً إلى ملفات الجميع وسجلاتهم

353
00:15:25,578 --> 00:15:26,677
لا بأس

354
00:15:26,679 --> 00:15:28,445
سأجعل جميع كلمات المرور والتصاريح

355
00:15:28,447 --> 00:15:29,880
مخولةٌ لك

356
00:15:29,882 --> 00:15:33,484
أنا آسفٌ هل من مشكلةٍ أيتها الطبيبة؟

357
00:15:33,486 --> 00:15:35,085
أتعرف ما هي مشكلتي يا سيد روجرز؟

358
00:15:35,087 --> 00:15:37,454
لا, ولكنَّني أشعرُ أنَّك ستخبرينني

359
00:15:37,456 --> 00:15:39,690
مائةُ مريضٍ بإضطراباتٍ عقلية

360
00:15:39,692 --> 00:15:40,891
وإضطراباتٌ ما بعد الصدمة

361
00:15:40,893 --> 00:15:43,060
بالإضافة إلى إضطرابات
 تعاطي المخدرات وإضطراباتُ القطبين

362
00:15:43,062 --> 00:15:44,394
هذه قطرةٌ من فيض

363
00:15:44,396 --> 00:15:45,529
لا وجودَ لوقتٍ كاف

364
00:15:45,531 --> 00:15:46,730
ولا مال كافٍ ولا أسِرةٌ كافية

365
00:15:46,732 --> 00:15:48,565
ولا حتى أعضاءٌ كفايةٌ
 في الطاقم, والآنَ لديَّ أنت

366
00:15:48,567 --> 00:15:51,835
أنا متأسف أيتها
 الطبيبة ولكنَّني أؤدي عملي فقط

367
00:15:51,837 --> 00:15:54,538
أجل, بالتأكيد

368
00:15:57,342 --> 00:16:00,010
وسأحتاجُ أيضاً إلى سجلِ الزيارات

369
00:16:01,946 --> 00:16:04,581
إنَّ العديد من الناس
 شغوفين بفكرةِ إنجابِ الأطفال

370
00:16:04,583 --> 00:16:07,251
ولكنَّ معظمهم لا فكرةَ لديهم عمّا سيواجههم

371
00:16:07,253 --> 00:16:08,218
وهل كانت لديك وميشيل فكرةٌ عن هذا؟

372
00:16:08,220 --> 00:16:09,520
لقد ظنَّنا ذلك

373
00:16:09,522 --> 00:16:11,588
فقد قرأنا كتباً وحضرنا صفوفاً

374
00:16:11,590 --> 00:16:13,023
وهل ساعد هذا؟

375
00:16:13,025 --> 00:16:15,459
قطعاً لا

376
00:16:17,495 --> 00:16:19,263
كيفَ حالك؟

377
00:16:19,265 --> 00:16:20,731
أستميحك عذراً

378
00:16:20,733 --> 00:16:23,700
لا نريد سوى سؤالكَ بعضاً من الأسئلة

379
00:16:27,005 --> 00:16:29,706
سيكون تخميني هو
 أنَّكَ جنديُّ العاصفة الترابية

380
00:16:32,210 --> 00:16:34,077
خلال عهد تحريرُ العبيد

381
00:16:36,548 --> 00:16:38,482
نحنُ نبحثُ عن جنديٌّ آخر

382
00:16:38,484 --> 00:16:40,017
هربَ من المستشفى هذا الصباح

383
00:16:40,019 --> 00:16:41,118
وقد إرتطم بعربتكَ

384
00:16:41,120 --> 00:16:44,454
ولربما يكونُ في خطر

385
00:16:44,456 --> 00:16:46,523
وإستقل سيارةً هنالك تماماً

386
00:16:51,829 --> 00:16:54,464
كاميري رماديّة اللون وسنة صنعها ٩٣ 

387
00:16:54,466 --> 00:16:57,067
وطلاءِ غطاء المحركـ باهتٌ

388
00:16:57,069 --> 00:16:59,937
وهنالك خدوش بيضاءَ على  
الجزء الأيمن من الصدام الأمامي

389
00:16:59,939 --> 00:17:02,639
ومن المرجحِ أنَّها ناجمة عن إرتطام بحائط ما

390
00:17:02,641 --> 00:17:05,609
وإطاراتٌ من نوعِ

391
00:17:05,611 --> 00:17:08,145
ميشلين

392
00:17:08,147 --> 00:17:09,479
هل أنت ميكانيّكيٌ؟

393
00:17:09,481 --> 00:17:11,515
لـ ٦ سنواتٍ

394
00:17:11,517 --> 00:17:13,250
وكنتٌ مهندساً في الكتيبة الثانيةَ عشر

395
00:17:14,285 --> 00:17:16,186
لم تتسنى لكَـ رؤيةَ لوحة السيارة, أليس كذلك؟

396
00:17:17,622 --> 00:17:19,523
ثلاثة, دلتا

397
00:17:19,525 --> 00:17:21,892
فندق, الهند

398
00:17:26,165 --> 00:17:27,431
أنتَ تبلي جيداً

399
00:17:27,433 --> 00:17:29,266
ماذا عن السائق؟

400
00:17:29,268 --> 00:17:30,767
هل رأيتَ السائق؟

401
00:17:30,769 --> 00:17:32,869
إنَّهُ رجلٌ آسيويٌّ

402
00:17:32,871 --> 00:17:35,339
باكستانيٌّ أو هندي

403
00:17:35,341 --> 00:17:38,275
في قرابةِ الـ٣٠ من العمر تقريباً

404
00:17:40,478 --> 00:17:42,746
إنظرا, يجبُ أن أذهب

405
00:17:42,748 --> 00:17:44,915
نقدرُ لك ذلك

406
00:17:48,152 --> 00:17:49,953
مهلاً, مهلاً, مهلاً

407
00:17:49,955 --> 00:17:51,822
تمهل قليلاً

408
00:17:51,824 --> 00:17:54,024
ماذا تفعلُ هنا بحق الجحيم؟

409
00:17:55,893 --> 00:17:58,128
أنتَ لا تثقُ بهم, أليس كذلك؟

410
00:17:58,930 --> 00:18:01,732
ماذا تظن؟

411
00:18:03,001 --> 00:18:04,735
لقد أخفقوا

412
00:18:04,737 --> 00:18:07,204
إنَّ الأمر ليس بهذا السوء

413
00:18:07,206 --> 00:18:08,739
لقد ساعدوني عندما عدت

414
00:18:12,777 --> 00:18:15,078
لديكَ مهاراتٌ يا رجل

415
00:18:15,080 --> 00:18:17,281
وستكونُ أيُّ ورشةٍ هنا

416
00:18:17,283 --> 00:18:19,249
محظوظةٌ سعيدةٌ بإنضمامك لها

417
00:18:19,251 --> 00:18:22,219
لا يلزمك سوى لم شتات نفسك

418
00:18:26,524 --> 00:18:28,392
والقرارُ عائدٌ لك

419
00:18:42,173 --> 00:18:43,473
هل أنت بخير؟

420
00:18:44,776 --> 00:18:47,644
نبعثُ بجنودنا إلى 
الحرب متوقعين منهم الصمود

421
00:18:47,646 --> 00:18:49,446
وعندما يعودونَ منكسري الشوكة

422
00:18:49,448 --> 00:18:52,149
نتنحى عنهم

423
00:19:10,968 --> 00:19:13,637
آسفٌ لمقاطعتك أيتها الطبيبة ريفيرز

424
00:19:13,639 --> 00:19:15,539
أهنالك مشاكلٌ بالجوار يا سيد روجرز

425
00:19:15,541 --> 00:19:17,741
من لديهِ الصلاحية لتمويل الصيدليّةُ بمحتوياتها؟

426
00:19:17,743 --> 00:19:19,276
أنا

427
00:19:19,613 --> 00:19:21,913
وجميعُ الأطباءِ وبعضُ الممرضين

428
00:19:23,215 --> 00:19:24,649
الممرضُ تاكاهامو؟

429
00:19:24,651 --> 00:19:26,618
أجل

430
00:19:28,254 --> 00:19:31,256
الممرض تاكاهامو؟

431
00:19:31,258 --> 00:19:33,491
لا تفعل أيُّها الممرض

432
00:19:45,072 --> 00:19:46,438


433
00:19:48,307 --> 00:19:50,975
القوة البحرية

434
00:19:52,446 --> 00:19:53,712
لقد إنكشفت اللعبة

435
00:19:54,547 --> 00:19:56,448
ولمعلوماتكـ

436
00:19:56,450 --> 00:19:59,284
لا تركض في المرة القادمة

437
00:20:13,646 --> 00:20:14,865
لماذا قد تركض من الأساس؟

438
00:20:14,866 --> 00:20:16,465
أحب المحافظة على لياقتي

439
00:20:16,467 --> 00:20:17,967
حسناً, كلَّ سجنٍ فيدرالي لديه مضمارُ جريٍ

440
00:20:17,969 --> 00:20:19,268
أنا متأكدٌ أنَّك ستقطعهُ ذهاباً وإياباً

441
00:20:19,552 --> 00:20:21,786
لقد عثرنا على حبوبٍ غيرُ
 مصرحٍ بها في غرفة نوم روتنام

442
00:20:21,788 --> 00:20:24,188
كما أنَّنا عثرنا على تناقضاتٍ في الجرد

443
00:20:24,190 --> 00:20:25,623
بالنسبةِ للأدويةِ في الخزنة

444
00:20:25,625 --> 00:20:27,425
أدويةُ لديك صلاحيةٌ الولوجِ لها

445
00:20:27,427 --> 00:20:28,926
هنالك العديد من الناس ذو الصلاحية

446
00:20:28,928 --> 00:20:29,961
أنت محقٌ تماماً ولهذا السببَ 

447
00:20:29,963 --> 00:20:31,262
بحثنا بحثاً دقيقاً في كل تناقضٍ

448
00:20:31,264 --> 00:20:33,698
لنكتشف من الأطباءُ والممرضين ذو التناقض

449
00:20:33,700 --> 00:20:36,167
وكان التناقضُ من نصيبكَ في كل مرةٍ

450
00:20:36,169 --> 00:20:39,103
أنتَ هو القاسمُ المشتركـ

451
00:20:40,739 --> 00:20:42,607
ماذا وجدتَ أسفلَ مرتبته؟

452
00:20:42,609 --> 00:20:44,408
أبهذهِ الطريقةُ تودُ اللعب؟

453
00:20:44,410 --> 00:20:46,210
أستفتشُ مكانَ معيشتي؟

454
00:20:46,212 --> 00:20:47,478
لا, بل سنستعملُ نظامَ الصدقِ والأمانة

455
00:20:47,480 --> 00:20:48,446
أنتَ على علمٍ بأنَّ كونور روتنام

456
00:20:48,448 --> 00:20:49,914
كانَ قناصاً

457
00:20:49,916 --> 00:20:52,116
كما تعلمُ أنَّهُ كانَ من أفضلِ من خدَم

458
00:20:52,118 --> 00:20:53,584
وأيُّ شخصٍ يقدمُ على قتلهِ

459
00:20:53,586 --> 00:20:55,253
ستكونُ مشتركاً معهُ في الجريمة

460
00:20:57,289 --> 00:21:00,758
لم أعطِ لـ روتنام أيُّ حبوبٌ غير مصرحٍ بها

461
00:21:00,760 --> 00:21:02,126
إذاً تلكَ الحبوبُ من خزنةِ الأدوية

462
00:21:02,128 --> 00:21:03,368
قد تبخرت سحرياً؟

463
00:21:04,997 --> 00:21:06,898
لا

464
00:21:06,900 --> 00:21:09,133
لقد أخذتها -
يا للروعة -

465
00:21:09,135 --> 00:21:11,035
والآن نحنُ ندورُ في دوائرَ مغلقة

466
00:21:11,037 --> 00:21:12,837
لقد أخذتها لغرضِ بيعها ولكن ليس للمرضى

467
00:21:12,839 --> 00:21:14,171
لأنَّ هذا سيكونُ مضيعةً لا أكثر

468
00:21:14,173 --> 00:21:16,941
فأكثرهم يحصلونَ عليها بالمجان

469
00:21:16,943 --> 00:21:19,010
بالإضافةِ إلى أنَّه لا 
يسمح للمرضى بحيازة النقود

470
00:21:19,012 --> 00:21:20,478
إذاً ما ترمي إليهِ هو

471
00:21:20,480 --> 00:21:23,047
أنَّك كنت تبيعُ 
الحبوب التي سرقتها في الشارع؟

472
00:21:23,049 --> 00:21:24,649
أنا أتحدثُ بصدقٍ معكما هنا

473
00:21:24,651 --> 00:21:25,816
لا بدَّ وأنَّ للصدقِ منجاة

474
00:21:25,818 --> 00:21:26,884
أنتَ صادقاً

475
00:21:26,886 --> 00:21:28,119
لأنَّك ضبطتَ بالجرمِ المشهود

476
00:21:28,121 --> 00:21:29,220
إذاً فلتفسر لي, أنَّى للحبوب

477
00:21:29,222 --> 00:21:30,521
أن تكونَ أسفل مرتبةِ روتنام؟

478
00:21:30,523 --> 00:21:32,390
يمكن لأيِّ أحدٍ إدخالها

479
00:21:32,392 --> 00:21:34,325
فنحنُ لا نفتشُ الزوار

480
00:21:34,327 --> 00:21:35,192
 لقد حظي كونور بعدة زيارات

481
00:21:35,194 --> 00:21:36,527
وكان هنالك زائرٌ محددٌ

482
00:21:36,529 --> 00:21:37,562
يقضي وقتاً أطول معه

483
00:21:37,564 --> 00:21:38,729
هل تتذكره؟

484
00:21:43,035 --> 00:21:44,936
أجل

485
00:21:45,837 --> 00:21:49,740
لقد بدأ بالزيارةِ منذُ عدةِ أسابيع

486
00:21:49,742 --> 00:21:51,375
وبدأ كونور بالإنحدارِ بعدها

487
00:21:51,377 --> 00:21:53,044
ألديك إسمه؟

488
00:21:54,046 --> 00:21:55,246
مارك

489
00:21:55,914 --> 00:21:57,648
مارك سيمونز

490
00:21:59,985 --> 00:22:02,353
هذا هو العريفُ السابقُ في الجيش مارك سيمونز

491
00:22:02,355 --> 00:22:04,355
وقد زار روتنام في مركز المحاربين

492
00:22:04,357 --> 00:22:06,991
أربعة مراتٍ خلال الثلاثة أسابيعَ المنصرمة

493
00:22:06,993 --> 00:22:08,092
هل عملا سويّاً؟

494
00:22:08,094 --> 00:22:09,360
في أفغانستان

495
00:22:09,362 --> 00:22:11,429
ولكنَّ التقارير لا تظهرُ أيَّ تواصلٍ بينهما

496
00:22:11,431 --> 00:22:12,697
حتى زيارتهُ له في مركز المحاربين

497
00:22:12,699 --> 00:22:15,399
ولكنَّها تظهرُ شيئاً آخر

498
00:22:17,203 --> 00:22:19,637
لقد تم إطلاقُ سراحِ سيمونز قبيل ٦ أشهرٍ

499
00:22:19,639 --> 00:22:22,106
وبعدها بقليلٍ إنضم إلى منظمة بي إف أ

500
00:22:22,108 --> 00:22:23,674
وتعني, الحامون لأمريكا الحره

501
00:22:23,676 --> 00:22:27,378
وهي منطمةٌ أسسها فريد كينغتون عام ١٩٨٧

502
00:22:28,246 --> 00:22:29,680
حركةٌ متطرفةٌ يمينيّة

503
00:22:29,682 --> 00:22:31,716
تختبئُ تحتَ شعارها

504
00:22:31,718 --> 00:22:33,618
لقد أرادو جمع كلَّ مسلمٍ

505
00:22:33,620 --> 00:22:34,952
وإخراجهم من أمريكا

506
00:22:34,954 --> 00:22:36,787
وشخصٌ بمثلِ مهاراتِ كونور

507
00:22:36,789 --> 00:22:39,690
سيكون قيماً لهؤلاءِ
 الأشخاصِ من النواحي الشيطانيّة

508
00:22:39,692 --> 00:22:41,225
خصوصاً إن كانَ مخدراً من رأسهِ لعقبه

509
00:22:41,227 --> 00:22:43,361
لأنَّ هذا سيجعلُ من 
السهل السيطرةَ عليه والتلاعب به

510
00:22:43,363 --> 00:22:45,296
هذا المخدرُ هو سكوبولامين
 فقد عادت نتيجةُ المختبر

511
00:22:45,298 --> 00:22:46,964
بالنسبةِ للحبوب التي وجدتموها أسفل المرتبة

512
00:22:46,966 --> 00:22:48,166
وهو دواءُ إستجوابٍ

513
00:22:48,190 --> 00:22:50,102
كما أنَّهُ يعرفُ أيضاً بإسم دواء الزومبي

514
00:22:50,103 --> 00:22:52,970
أعطهِ شخصٌ بكثرة وستملكهُ في لحظة

515
00:22:52,972 --> 00:22:55,206
حسناً, تاكاهاما لم يكن يكذب

516
00:22:55,208 --> 00:22:56,540
لا يوجدُ هنالكـَ سوقٌ لشئٍ كهذا

517
00:22:56,542 --> 00:22:58,676
والآن, لقد تعقبنا السيارةَ التي إستقلها كونور

518
00:22:58,678 --> 00:23:00,578
تبعاً للوصفِ والجزءُ البسيطُ للوحةِ

519
00:23:00,580 --> 00:23:02,480
التي أعطاكما إيّاها الرجلُ المشرد

520
00:23:02,482 --> 00:23:04,448
وهيَ مسجلةٌ بإسم فامزي ببيتيل

521
00:23:04,450 --> 00:23:07,084
إنَّه سائقٌ لدى خدمة “لنغامر” للسيارات

522
00:23:07,086 --> 00:23:10,655
خارجَ عن المعتاد, فإركابُ
 كونور لم يكن على سجلِ لائحة الشركة

523
00:23:10,657 --> 00:23:11,789
ولكن

524
00:23:11,791 --> 00:23:13,290
إركابَ مارك سيمونز

525
00:23:13,292 --> 00:23:15,626
كانَ قبيلَ ساعةٍ من إركابِ كونور

526
00:23:15,628 --> 00:23:18,229
إذاً السؤالُ هو, أين سيكونُ الإركابُ التالي؟

527
00:23:19,031 --> 00:23:20,364
جاري الفحص

528
00:23:22,501 --> 00:23:23,901
السيد بيتيل

529
00:23:23,903 --> 00:23:26,103
بامبي

530
00:23:26,105 --> 00:23:27,238
ماذا؟

531
00:23:27,240 --> 00:23:28,239
ولا بدَّ أنَّكـ مشغل الدي جي كيمتشي

532
00:23:28,241 --> 00:23:29,273
لقد تلقيتُ رسالتك يا رجل

533
00:23:29,275 --> 00:23:31,709
وقد إستمعتُ إلى مزيج 
موسيقاك. أنا مشجعٌ كبيرٌ لك

534
00:23:31,711 --> 00:23:32,943
حسناً, ما رأيك بهذا؟

535
00:23:32,945 --> 00:23:34,712
ستكونُ حفلةَ توديعك للعزوبيةِ لا مثيل لها

536
00:23:34,714 --> 00:23:36,914
يا للروعة -
لباسُ المرأةِ العنكبوت -

537
00:23:36,916 --> 00:23:38,149
مذهل

538
00:23:38,151 --> 00:23:40,284
أنا لستُ بمتعريةٍ يا رجل -
لا, لا, لا -

539
00:23:40,286 --> 00:23:41,819
لا بالطبع, فنحنُ في عام ٢٠١٥

540
00:23:41,821 --> 00:23:44,055
فأنتِ أيّتها السيدة
 الجميلةِ ستكوني فنانةٌ هزلية

541
00:23:44,057 --> 00:23:46,490
متمكنةُ أيتها الأخت, أنا سيدةٌ

542
00:23:46,492 --> 00:23:48,325
إستمعوا إلى زئيري, وكلَّ ما غنتهُ بيونسي

543
00:23:48,327 --> 00:23:50,528
حسناً, لا مشكلة

544
00:23:50,530 --> 00:23:52,229
حسناً, أتريدين إختيار زي شرطيّةٍ مثيرة؟

545
00:23:52,231 --> 00:23:53,664
يمكنني إيجادُ ذلكـ

546
00:23:53,666 --> 00:23:55,266
أعتقد أنّه يجب أن أعطيك -
إستمع لي -

547
00:23:55,268 --> 00:23:56,434
أريدكَ أن تهدأ قليلاً, حسناً؟

548
00:23:56,436 --> 00:23:57,535
لما لا تهدأ كثيراً؟

549
00:23:57,537 --> 00:23:59,737
نحنُ عميلينِ فيدراليّينِ حقيقيّين

550
00:23:59,739 --> 00:24:00,739
مهلاً, حقيقيٌّ؟

551
00:24:00,740 --> 00:24:01,939
نعم, حقيقيّينِ

552
00:24:01,941 --> 00:24:03,941
أتريدون إستعمال سيارتي لعملٍ متخفٍ؟

553
00:24:03,943 --> 00:24:05,910
سأعطيكما خصمٌ من أجلِ القانون

554
00:24:05,912 --> 00:24:06,677


555
00:24:06,679 --> 00:24:08,312
ماذا؟

556
00:24:08,314 --> 00:24:09,980
نحنُ ندركُ أنَّ هذا خارجَ عن إرادتكَ

557
00:24:09,982 --> 00:24:12,717
ولكنَّنا نريدك أن تستمعَ لنا, والآن

558
00:24:12,719 --> 00:24:14,385
لقد أركبتَ شخصاً 
البارحةِ من مركز المحاربين القدامى

559
00:24:14,387 --> 00:24:15,886
إركابٌ غيرُ قانونيٌّ

560
00:24:15,888 --> 00:24:16,854
غيرُ قانونيٌّ؟

561
00:24:16,856 --> 00:24:17,855
لا, لقد كنتُ على وشكِـ

562
00:24:17,857 --> 00:24:20,491


563
00:24:20,493 --> 00:24:22,126
وقبيل ذلكـَ, فقد أقللتَ مارك سيمونز

564
00:24:22,128 --> 00:24:23,694
وكان هذا على اللائحةِ

565
00:24:23,696 --> 00:24:25,496
والآن, لديَّ سؤالين

566
00:24:25,498 --> 00:24:26,864
الأول: هل هذان الإثنينِ ذو علاقةٍ ما؟

567
00:24:28,300 --> 00:24:30,668
والآنَ, يمكنك الحديث ولكن بإختصار

568
00:24:30,670 --> 00:24:31,802
حسناً

569
00:24:31,804 --> 00:24:34,038
لقد دفع لي سيمونز ١٠٠ دولارٍ لأقلَّ صاحبه

570
00:24:34,040 --> 00:24:36,774
لقد قال بأنَّ هذا الشخصَ لا مالَ لديه

571
00:24:36,776 --> 00:24:37,708
والسؤال الثاني: إلى أينَ أخذتهُ؟

572
00:24:37,710 --> 00:24:39,376
إلى الوادي

573
00:24:39,378 --> 00:24:41,011
تشانلدر و كولفاكس

574
00:24:42,481 --> 00:24:43,881
هذا هو مكانُ تمركزِ منظمة 

575
00:24:43,883 --> 00:24:44,883
أمريكا الحرة الرئيسي

576
00:24:44,884 --> 00:24:45,916
سأتصلُ بكالين

577
00:24:45,918 --> 00:24:47,952
ألقي نظرة -
يا للروعة, إنظر إلى هذا -

578
00:24:47,954 --> 00:24:49,286
أيعجبك هذا؟

579
00:24:49,288 --> 00:24:50,354
إنَّ لونه جميل

580
00:24:50,356 --> 00:24:51,622
كم سعره؟

581
00:24:51,624 --> 00:24:53,390
إن كانَ لكـ

582
00:24:53,392 --> 00:24:55,626
فسأعطيك خصمٌ ١٥٪ لأنَّك شرطيٌّ جيد

583
00:24:55,628 --> 00:24:57,027
حسناً؟

584
00:24:57,029 --> 00:24:58,529
ماذا يحدث؟ -
لقد سمعتِ الرجل -

585
00:24:58,531 --> 00:24:59,730
لقد حصلتُ على خصمٌ مقداره ١٥٪

586
00:24:59,732 --> 00:25:01,132
لأنَّني شرطيٌّ صالح

587
00:25:01,134 --> 00:25:02,166
هذه القطعةٌُ ممتازة, ولن تتمكني
 من العثورِ عليها في متاجر الإلكترونية

588
00:25:02,168 --> 00:25:03,734
أتعرفينَ من سيحبُ هذهِ؟

589
00:25:03,736 --> 00:25:05,936
أخي الصغير

590
00:25:13,411 --> 00:25:16,614
بماذا أخدمكما يا رفاق؟

591
00:25:20,318 --> 00:25:23,320
كونور روتنام -
أخشى أنَّني لا أعرفُ -

592
00:25:23,322 --> 00:25:25,089
من هذا الشخص -
ماذا عن مارك سيمونز؟ -

593
00:25:25,091 --> 00:25:27,158
لقد غادر للتو

594
00:25:27,160 --> 00:25:28,559
غادر للتو؟

595
00:25:28,561 --> 00:25:30,461
إلى أين ذهب؟ -
حسناً, لنرى -

596
00:25:30,463 --> 00:25:33,197
أعتقد أنَّه كان ذاهباً إلى لاتينو كوكاس

597
00:25:33,199 --> 00:25:34,865
تباً

598
00:25:34,867 --> 00:25:35,833
بماذا كنتُ أفكر؟

599
00:25:35,835 --> 00:25:36,834
إنَّ اليومَ هو يوم الثلاثاء وقد تطوعًَ

600
00:25:36,836 --> 00:25:38,369
في مركزِ الشواذِ من الرجالِ والنساء

601
00:25:38,371 --> 00:25:40,938
ماذا, أسيشتركُ في 
جرائم الإكراهِ قبل العشاء؟

602
00:25:40,940 --> 00:25:42,306
حسنا, أنتَ تعلم المقولةِ التي تقول

603
00:25:42,308 --> 00:25:44,308
جريمةُ شخصٍ مكرَهٍ, عدالةُ لشخصٍ آخر

604
00:25:44,310 --> 00:25:46,510
أهذا ما يقولون؟

605
00:25:46,512 --> 00:25:49,380
أتعتقدُ بأنَّ تلك 
الشارةُ تجعلُ منك شخصاً جيداً؟

606
00:25:49,382 --> 00:25:50,881
فأنتم أعداءً لنا بقدرٍ سواء

607
00:25:50,883 --> 00:25:53,217
كأفرادُ القاعدةِ على حدِ علمي

608
00:25:53,219 --> 00:25:55,519
إنَّ عدوكَ يحاول إنقاذَ حربٍ متوجةٍ واهية

609
00:25:55,521 --> 00:25:57,254
أو أنَّك تعتبرَ مشاةِ البحرية

610
00:25:57,256 --> 00:25:59,557
الذي يحاولُ إنقاذَ مؤخرتكَ المسكينة عدوٌ أيضا؟

611
00:26:02,260 --> 00:26:04,495
لقد كان من السعيد الحديث معكما

612
00:26:05,664 --> 00:26:07,665
أين هو قائدكم المغوار؟ فريد كينغتون؟

613
00:26:07,667 --> 00:26:09,200
ليسَ هنا

614
00:26:09,202 --> 00:26:11,836
أهو يساعد بعضاً من المهاجرين الكادحين

615
00:26:11,838 --> 00:26:14,605
ويعبئ إستماراتِ إقامتهم؟

616
00:26:14,607 --> 00:26:16,440
هؤلاء سيكونوا مهاجرين غير شرعيّين

617
00:26:16,442 --> 00:26:18,209
من الناحية الفنيّة

618
00:26:20,478 --> 00:26:22,913
إنَّ التطرفَ هو الدينُ
 الخاطئ لإعتناقهُ في هذا القرن

619
00:26:22,915 --> 00:26:24,081
ويؤدي التطرفَ إلى الفقر

620
00:26:24,083 --> 00:26:27,084
بالإضافةِ إلى تلويثِ شرفِ المرأة

621
00:26:27,086 --> 00:26:29,286
إنَّ التطرفَ في الدينِ يدمرُ الحيوات

622
00:26:29,288 --> 00:26:32,556
يجبُ أن نلغيَ التطرفَ في الدين
يجبُ أن نلغيَ التطرفَ في الدين

623
00:26:36,128 --> 00:26:37,394
عميلينِ فيدراليّينِ

624
00:26:38,964 --> 00:26:40,197
عميلٌ فيدراليٌّ

625
00:26:40,199 --> 00:26:41,198
إلى شرطة الولاية, لقد تعرضنا لطلقٍ ناريٍ

626
00:26:42,969 --> 00:26:45,502
نحنُ بحاجةٍ إلى مساندةٍ فورية
أكرر: نحنُ بحاجةٍ إلى مساندةٍ فورية

627
00:26:45,504 --> 00:26:47,238
لقد أتت الطلقةُ من الجهة المقابلة للشارع

628
00:26:47,240 --> 00:26:48,839
إنَّها طلقةُ قناصٍ

629
00:26:48,841 --> 00:26:50,507
السطح

630
00:26:56,715 --> 00:26:58,616
جيّد

631
00:27:02,787 --> 00:27:04,188
عميلٌ فيدرالي

632
00:27:32,831 --> 00:27:35,399
إنَّ فريد كينغتون رهن 
الإعتقال وفي طريقه إلى كوخ المرفأ

633
00:27:35,401 --> 00:27:36,867
ماذا عن الأشخاصِ في الشاحنة؟

634
00:27:36,869 --> 00:27:38,469
لم نحظى برؤيةٍ لوجوههم

635
00:27:38,471 --> 00:27:40,304
ومن بنيتهم, فإنَّه من المرجح 

636
00:27:40,306 --> 00:27:41,839
أنَّ أحدهم هو كونور

637
00:27:41,841 --> 00:27:43,874
ماذا بشأن السائقِ من خدمة السيارات

638
00:27:43,876 --> 00:27:45,109
هل أدلى لكما بشئ؟

639
00:27:45,111 --> 00:27:46,911
لقد قال بأنَّ كونور 
لم ينبس بحرفٍ واحد طوال الطريق

640
00:27:46,913 --> 00:27:47,945
وبدا وكأنَّه ليس في وعيه

641
00:27:47,947 --> 00:27:49,080
هذا هو تأثير مخدر السكوبلامين

642
00:27:49,082 --> 00:27:50,247
أجل

643
00:27:50,249 --> 00:27:51,849
لقد كانَ المطلقًُ هنا


644
00:27:51,851 --> 00:27:52,983
أترى إرتجاج الترابِ هنا؟

645
00:27:52,985 --> 00:27:54,218
على الحافة؟

646
00:27:54,220 --> 00:27:56,720
هذا ناجمٌ عن مرفقِ مطلقِ النار

647
00:27:56,722 --> 00:27:58,289
وهاتين العلامتينِ هنا

648
00:27:58,291 --> 00:28:01,292
هذه هي علامة قدمهِ الأماميّة 

649
00:28:01,294 --> 00:28:03,527
والعلامة هذهِ هي علامةُ ركبتهِ

650
00:28:05,197 --> 00:28:07,932
مّما يعني بأنَّ المطلقَ أيسر

651
00:28:07,934 --> 00:28:09,033
وفي الصورِ التي
 رأيناها في غرفة العمليات الخاصة

652
00:28:09,035 --> 00:28:10,167
كان كونور يطلقُ بيدهِ اليمنى

653
00:28:10,169 --> 00:28:11,335
تماماً

654
00:28:11,337 --> 00:28:14,171
إذاً من أطلقَ النار؟

655
00:28:14,173 --> 00:28:16,440
ولماذا هم بحاجةٍ إلى كونور؟

656
00:28:28,353 --> 00:28:29,920
سيد كينغتون

657
00:28:32,157 --> 00:28:34,291
لمعلوماتكَـ

658
00:28:34,293 --> 00:28:37,862
إنَّ مجموعتي لا تؤيد 
قتلَ المسلمينَ هنا في أمريكا

659
00:28:37,864 --> 00:28:41,165
إلاَّ إن كان قد تم إثباتُ تهم الإرهابِ عليهم

660
00:28:41,167 --> 00:28:42,566
حسناً, لمعلوماتكِـ

661
00:28:42,568 --> 00:28:44,135
فإنَّ بيانُكَـ يقترحُ وبوضوحٍ

662
00:28:44,137 --> 00:28:47,505
إستئصالُ جميعَ المسلمينَ من أمريكا 

663
00:28:47,507 --> 00:28:49,373
أجل, عن طريقِ إجلائهم إلى مواطنهم

664
00:28:49,375 --> 00:28:52,209
والتي حينها سيتمكنون من 
ممارسةِ أحكام الشريعة كما يريدون

665
00:28:52,211 --> 00:28:54,145
ويتركوننا في سلامٍ

666
00:28:54,147 --> 00:28:57,414
إنَّ ٩٩‪.‬٩٪ منهم, مسالمينَ معنا بالفعل

667
00:28:57,416 --> 00:28:59,083
فلتُزعِم نفسكَ بهذا

668
00:28:59,085 --> 00:29:01,719
وستكونُ مسؤولٌ عن كل مأساةٍ

669
00:29:01,721 --> 00:29:03,621
تحدثُ لنا بسببِ التطرفِ في الدين

670
00:29:04,456 --> 00:29:06,290
أتعلمان بأنَّ توماس جيفرسون بنفسهِ

671
00:29:06,292 --> 00:29:09,860
قد وعظ بشأنِ الإنعزالية

672
00:29:09,862 --> 00:29:11,595
ولا زلنا نواصلُ إقحام أنوفنا في شؤونِ الآخرين

673
00:29:11,597 --> 00:29:12,897
هذا ما يحدث

674
00:29:12,899 --> 00:29:14,331
ولكن بما أنَّك لا يمكنك إرغام الحكومةِ

675
00:29:14,333 --> 00:29:15,833
بأن تتبنى خطتكَ لإجلائهم

676
00:29:15,835 --> 00:29:17,168
فلما لا تقتلُ بعضاً منهم

677
00:29:17,170 --> 00:29:19,303
في خارجِ أماكنِ عبادتهم, أليس كذلك؟

678
00:29:19,305 --> 00:29:20,771
من أجل إيضاح فكرةٍ
 وهي, أنَّ الإنتقال لأمريكا

679
00:29:20,773 --> 00:29:23,207
لم تكنْ فكرةً رائعة

680
00:29:23,209 --> 00:29:25,576
لماذا قد أوظفُ أحداً ليغتالهم

681
00:29:25,578 --> 00:29:27,211
في نفسِ المكانِ الذي نحتجُ ضدهم فيه؟

682
00:29:27,213 --> 00:29:28,379
حتى يكونُ عذراً لك

683
00:29:28,381 --> 00:29:29,480
تكونُ حاضراً حينها

684
00:29:29,482 --> 00:29:31,415
وتخرجُ كالشعرةِ من العجينِ بينما يقوم أتباعكَ

685
00:29:31,417 --> 00:29:33,817
أعمالكَ القذرةَ من على أسطح المباني

686
00:29:35,754 --> 00:29:38,822
لم أرى مارك سيمونز ضمن المحتجين

687
00:29:38,824 --> 00:29:41,192
لم أرى مارك سيمونز منذ عدة أيام

688
00:29:41,194 --> 00:29:42,993
ولكنَّني أعلمُ شيئاً واحداً

689
00:29:42,995 --> 00:29:44,528
وهو أنَّهُ مقاتلٌ حقيقيٌّ

690
00:29:44,530 --> 00:29:46,197
حسناً, إنَّ مقاتلك الحقيقي, قد أفسدَ

691
00:29:46,199 --> 00:29:48,732
عقلَ روتنام كونور بمخدرِ السكوبولامين

692
00:29:48,734 --> 00:29:50,801
ممَّا يرغمهُ على الخضوعِ لأي شخصٍ

693
00:29:50,803 --> 00:29:54,104
مثل, القائد المسؤولُ عن التطرف

694
00:29:54,106 --> 00:29:55,673
والذي قد يستفيدُ من مهارتهِ في القنص

695
00:29:55,675 --> 00:29:57,074
ليقتلَ المسلمينَ الأبرياء

696
00:29:57,076 --> 00:30:00,110
لم أسمع قطٌ بإسم كونور روتنام

697
00:30:00,112 --> 00:30:02,146
وبالمناسبة

698
00:30:02,148 --> 00:30:06,217
لا يوجدُ هنالكَ ما يسمى بالمسلم البرئ

699
00:30:08,887 --> 00:30:10,387
لقد تأكدنا بأنَّ مارك سيمونز أيسرَ

700
00:30:10,389 --> 00:30:12,022
ومع ذلكـ, فإنَّه لم
 يحظى بأي تدريب على القنص

701
00:30:12,024 --> 00:30:13,724
فقد حازَ على مؤهلٍ في إصابةِ الأهداف

702
00:30:13,726 --> 00:30:15,893
عندما كانَ في الجيش

703
00:30:15,895 --> 00:30:17,361
ألدينا عنوانٌ له؟

704
00:30:17,363 --> 00:30:19,296
أجل, ولكن لا أعتقد أنَّكم ستجدونهُ هناك

705
00:30:19,298 --> 00:30:21,265
مَّما عرفناهُ من سجلاتهُ

706
00:30:21,267 --> 00:30:22,800
فـ سيمونز يقودُ شاحنة فوردٍ

707
00:30:22,802 --> 00:30:25,836
لقد أظهرتهُ كاميرةَ المراقبةِ وهو يركنها هنا

708
00:30:25,838 --> 00:30:27,871
في الشارعِ السادس وسط المدينة اليوم

709
00:30:27,873 --> 00:30:29,039
ولا زالَ هنالكَـ

710
00:30:29,041 --> 00:30:30,541
متى دخل المواقف؟

711
00:30:30,543 --> 00:30:32,843
قبل ساعةٍ -
هذا يعطيهُ وقتٌ كافٍ -

712
00:30:32,845 --> 00:30:34,126
ليتسنى له إطلاق النارِ 
على المسجد والعودةُ إلى هنا

713
00:30:34,150 --> 00:30:35,180
سأتصل بكالين وسام

714
00:30:35,181 --> 00:30:36,447
عملٌ جيد -
شكراً -

715
00:30:40,585 --> 00:30:41,752
لقد عثرنا على الشاحنة

716
00:30:42,921 --> 00:30:44,488
حسناً

717
00:30:45,657 --> 00:30:47,191
ونحنُ أيضاً

718
00:30:47,193 --> 00:30:49,026
إنَّها الشاحنة البيضاء -
أجل, علم ذلك -

719
00:30:49,028 --> 00:30:50,894
هل من أثرٍ لسيمونز؟

720
00:30:50,896 --> 00:30:52,196
ليس بعد

721
00:30:52,198 --> 00:30:53,530
إسمعا إن كنا سنبقى هنا لفترةٍ

722
00:30:53,532 --> 00:30:55,032
فهنالكَ كشكٌ لبيع
 التاكو اللذيذ بالقرب من الزاوية

723
00:30:55,034 --> 00:30:56,500
إنَّنا في مراقبةٍ لا نزهةٍ يا ديكس

724
00:30:56,502 --> 00:30:58,035
هيّا يا رفاق

725
00:30:58,037 --> 00:31:00,170
أيمكننا الذهاب فقط إلى متجر ٧-١١ وإحضار البعض؟ -
كلاَّ -

726
00:31:00,172 --> 00:31:02,072
إنظروا إلى تلك العائلةَ الجميلة

727
00:31:02,074 --> 00:31:04,475
إذاً, هل سيكونُ لوري وستيف حاضرين؟ -
كفَّ عن ذلكـ -

728
00:31:04,477 --> 00:31:06,377
أوقفيهِ يا أمي

729
00:31:06,379 --> 00:31:07,711
أوقفيهِ يا أمي

730
00:31:07,713 --> 00:31:09,179
لما لا يفعلُ الوالدانِ شيئاً؟

731
00:31:09,181 --> 00:31:11,081
إنَّهم يفعلونَ شيئاً وهو تجاهلهما

732
00:31:11,083 --> 00:31:12,816
أتعلمين, يجبُ عليك
 اللتماشي معهما بعض الاوقات

733
00:31:12,818 --> 00:31:13,951
لقد ضربتني يا أمي

734
00:31:13,953 --> 00:31:15,252
إنَّهما يتضاربان

735
00:31:15,254 --> 00:31:17,321
يبدو أنَّهما والدينِ متساهلينِ

736
00:31:17,323 --> 00:31:19,456
أنا لستُ هنا لأصدر أحكاماً -
لديَّ نظريةٌ -

737
00:31:19,458 --> 00:31:20,524
حقاً؟ لنسمعها إذاً

738
00:31:20,526 --> 00:31:22,393
إنَّها تسمى بالإنهاكـ

739
00:31:22,395 --> 00:31:24,094
هل أنت متأكد جداً حيال هذا؟

740
00:31:24,096 --> 00:31:25,262
نعم أنا متأكد جداً حيال هذا

741
00:31:25,264 --> 00:31:26,864
وسنعاودُ دراسةَ الحالةَ

742
00:31:26,866 --> 00:31:29,800
بعد عدةِ سنواتٍ عندما
 يصبح لديكم أطفالٌ جميعاً

743
00:31:29,802 --> 00:31:31,068


744
00:31:31,070 --> 00:31:33,103
هذا إن لم تضعوهم على قائمةِ التبني بالفعل

745
00:31:35,240 --> 00:31:36,907
إنتبهوا يا رفاق

746
00:31:36,909 --> 00:31:38,142
إنَّ سيمونز يتحركـ

747
00:31:41,713 --> 00:31:43,614
مارك سيمونز

748
00:31:43,616 --> 00:31:45,149
عميلينِ فيدراليّين

749
00:31:46,885 --> 00:31:48,752
توقف

750
00:32:28,250 --> 00:32:30,351
لم يتخذ القمامة درعاً له طويلاً

751
00:32:30,353 --> 00:32:32,024
فقد أطلقَ علينا النارَ هكذا

752
00:32:32,025 --> 00:32:33,692
كما لو أنَّه أرادنا أن نطلق عليه

753
00:32:33,694 --> 00:32:36,494
شرطيُّ إنتحاري؟ -
لما قد يختبئ خلف القمامة أصلاً؟ -

754
00:32:36,496 --> 00:32:38,296
لربما كان يتمنى أن يمدهُ هذا بوقتٍ أطول

755
00:32:38,298 --> 00:32:39,391
ليقتل أحداً منّا

756
00:32:39,415 --> 00:32:41,400
حينها كان سيطلقُ النار من خلف القمامة

757
00:32:41,401 --> 00:32:43,401
هذا لا يشكلُ منطقاً

758
00:32:45,504 --> 00:32:47,706
وجدتُ محفظةً ونقوداً ومفاتيح

759
00:32:47,708 --> 00:32:50,275
لا هاتف خلوي؟ -
لا -

760
00:33:05,091 --> 00:33:08,426
إنَّ تاريخ مكالمات
 سيمونز يربطه بـ كريم موبار

761
00:33:08,428 --> 00:33:11,730
وهو متعاطفٌ معروفٌ مع
 القاعدة هنا في لوس آنجلوس

762
00:33:11,732 --> 00:33:13,698
ما الذي يفعلهُ عضوٌ من منظمة أمريكا الحرة

763
00:33:13,700 --> 00:33:15,734
مع عميلٍ فعالٍ من تنظيم القاعدة؟

764
00:33:15,736 --> 00:33:17,168
حسنا, لدينا شيئاً لربما يجيبُ عن هذا

765
00:33:17,170 --> 00:33:19,471
كاميرةُ تصويرٍ في المسجد

766
00:33:19,473 --> 00:33:21,806
أبقوا أعينكم على 
الشابَ قبل إطلاقُ النار عليه

767
00:33:24,477 --> 00:33:26,444
لقد قالَ شيئاً ما

768
00:33:27,913 --> 00:33:30,115
أعد العرضَ ببطئٍ

769
00:33:31,183 --> 00:33:32,517
والآن قربي الصورة

770
00:33:39,092 --> 00:33:40,792
كينز؟

771
00:33:40,794 --> 00:33:43,695
الله أكبر

772
00:33:43,697 --> 00:33:45,430
ممَّا يعني: بأنَّ الله أكبرُ لا أحد سواه

773
00:33:45,432 --> 00:33:46,831
يالها من جملةٍ رائعة

774
00:33:46,833 --> 00:33:49,934
إنَّ معظمُ الإنتحاريّين 
يقولونهُ قبيل تفجيرهم لأنفسهم

775
00:33:49,936 --> 00:33:52,037
إذاً إنَّهُ يعلمُ بأنَّ سيمونز كان سيقتله

776
00:33:52,039 --> 00:33:53,505
لماذا؟

777
00:33:53,507 --> 00:33:56,941
إنَّ تخميني هو أن يظهر الأمرُ
 وكأنَّ المنظمة تقتلُ المسلمينَ الأبرياء

778
00:33:56,943 --> 00:34:00,145
لإثارةِ المشاعرة المعادية للولايات المتحدة

779
00:34:00,147 --> 00:34:01,846
لقد كان سيمونز يعملُ مع القاعدة

780
00:34:01,848 --> 00:34:04,482
لقد إستغلوهُ للوصولِ
 إلى كونور وأعطوه العقاقير

781
00:34:04,484 --> 00:34:06,151
إذاً لقد كانت عضويتهُ في المنظمةِ مجردُ خدعة

782
00:34:06,153 --> 00:34:10,155
وأيَّ شخصٍ يرتبط بهِ, فسيشيرُ كلَّ شئٍ إلى المنظمة

783
00:34:10,157 --> 00:34:12,490
إذاً, كلاَّ من سيمونز والمسلم الشاب

784
00:34:12,492 --> 00:34:14,759
قد ضحيا بنفسيهما من أجل صالح القضية

785
00:34:14,761 --> 00:34:18,496
ولسوء الحظ, لا يزال روتنام في قبضةِ القاعدة

786
00:34:18,498 --> 00:34:20,565
ربما يحتفظونَ بهِ من أجل إتمامِ عملٍ أكبر

787
00:34:20,567 --> 00:34:24,569
لربما عضوٌ كبيرٌ من المجتمع الإسلامي

788
00:34:24,571 --> 00:34:27,906
هل من شئٍ لدينا قد
 يضع كلاً من سيمونز وموبار

789
00:34:27,908 --> 00:34:30,408
في مكانٍ واحدٍ حديثاً؟

790
00:34:33,345 --> 00:34:35,780
أجل, إنَّ سجلاتَ البطاقة الإئتمانيّة تربطهما

791
00:34:35,782 --> 00:34:40,051
في مقهىً وسط المدينةِ كثيراً

792
00:34:40,053 --> 00:34:42,487
هل من مساجدٍ بالقربِ من المقهى؟

793
00:34:43,956 --> 00:34:45,256
لا

794
00:34:45,258 --> 00:34:47,959
ولكنَّ مركز كانتارا 
الثقافي على بعد مبنيين ناحية الغرب

795
00:34:47,961 --> 00:34:49,727
وقد تمت جدولة عمّار حسّان

796
00:34:49,729 --> 00:34:53,465
للتحدثِ في المؤتمر الديني في هذا اليوم

797
00:34:53,467 --> 00:34:55,266
إنَّ حسانَ مولّةٌ مشهورٌ ومحترم

798
00:34:55,268 --> 00:34:58,169
إنَّهُ يعظُ الناس ضد التطرف

799
00:34:58,171 --> 00:35:00,205
وسيشعلُ إغتيالهُ ناراً لا تُخمد

800
00:35:00,207 --> 00:35:01,207
في المجتمع الإسلامي

801
00:35:01,208 --> 00:35:03,475
إنَّهٌ هدفٌ ممتاز

802
00:35:03,477 --> 00:35:05,343
مناسبةٌ كهذهِ ستحظى بأمنٍ كثيف

803
00:35:05,345 --> 00:35:09,147
مَّما سيجعلُ من كونور روتنام المُغتال المُختار

804
00:35:14,453 --> 00:35:17,622
إيغل ون في الموقع وسنبدأ البحثَ في السطح

805
00:35:17,624 --> 00:35:19,724
علم ذلك يا إيغل ون

806
00:35:19,726 --> 00:35:21,659
هل أنتما في الموقع يا كينزي وديكس؟

807
00:35:24,063 --> 00:35:25,630
لقد تمركزنا للتو

808
00:35:25,632 --> 00:35:28,099
إنَّ المنصةَ على مرمىً منّي

809
00:35:28,101 --> 00:35:31,669
مّما يعني أنَّهُ إن كانَ
 وتنام هناك فهو ينظر إليها أيضاً

810
00:35:36,375 --> 00:35:38,309
هل تواصلتي مع منسقي المناسبة يا هيتي؟

811
00:35:38,311 --> 00:35:42,046
أجل, ولسوءِ الحظ فقد رفض السيد حسان

812
00:35:42,048 --> 00:35:43,781
أن يلغيّ موعظته

813
00:35:43,783 --> 00:35:47,185
إنَّه يشعر أنَّ هذا سيكونُ جبنٌ منه

814
00:35:47,187 --> 00:35:49,921
وهذا يعني أنَّهُ على عاتقنا

815
00:35:49,923 --> 00:35:50,923
ديكس 

816
00:35:50,924 --> 00:35:53,525
هل من شئٍ على الأسطحِ المجاورة؟

817
00:35:53,527 --> 00:35:55,226
لا شئَ بعد

818
00:35:55,228 --> 00:35:57,629
إنَّ محيط إطلاق النار
 لكونور محاطٌ بأبنيةٌ بعيدة

819
00:35:57,631 --> 00:35:59,197
يمكنهُ إستخدامها لإطلاق النار

820
00:36:01,267 --> 00:36:03,635
كيفَ تبلينَ خبفَ هذهِ البندقيّة يا كينز؟

821
00:36:03,637 --> 00:36:05,003
جيدة

822
00:36:06,205 --> 00:36:08,306
علم ذلك, إنَّها بخيرٍ

823
00:36:08,308 --> 00:36:10,175
إلى إيغل ون, هل من شئٍ؟

824
00:36:10,177 --> 00:36:11,943
سلبي

825
00:36:11,945 --> 00:36:13,144
إنتهى

826
00:36:14,980 --> 00:36:17,715
نحنُ نراقبُ كلَّ مبنىً عن بعد

827
00:36:17,717 --> 00:36:19,751
لربما تكونُ هذهِ مشكلةٍ

828
00:36:19,753 --> 00:36:22,420
فأياً كان من أعد لهذا, فقد أراد ضماناتٍ

829
00:36:22,422 --> 00:36:24,822
بأنَّ قناصهُ بعيد المدى, لن يُرى أو يُلاحظ

830
00:36:24,824 --> 00:36:27,058
عن طريقِ وضعهِ في مبنىً قريب

831
00:36:27,060 --> 00:36:28,459
أجل

832
00:36:30,462 --> 00:36:32,864
لنغيرَ الخطة يا إيغل ون

833
00:36:32,866 --> 00:36:34,532
إبدؤوا بتفحصِ المنطقة المجاورة

834
00:36:34,534 --> 00:36:36,367
حالاً

835
00:36:47,146 --> 00:36:48,980
لقد رصدتُ تحركاً

836
00:36:52,685 --> 00:36:54,586
ماهو التقرير أيتها العميلةُ بلاي؟

837
00:36:58,524 --> 00:37:01,559
لقد شاهدتُ كونور معهُ شخصينِ تحت الغطاء

838
00:37:01,561 --> 00:37:02,660
لقد شاهدتهم

839
00:37:02,662 --> 00:37:04,495
ما هو الموقع؟

840
00:37:04,497 --> 00:37:08,566
إنَّ قراءاتِ المنظارَ الخاص بـ كينزي

841
00:37:08,568 --> 00:37:11,035
تشيرُ إلى ٦٠٥ غرب أولمبيك
 بوليفارد في الركن الجنوبي الشرقي

842
00:37:11,037 --> 00:37:13,271
نحنُ على بعدِ مبنىً واحد

843
00:37:14,406 --> 00:37:16,040
أيتها العميلةُ بلاي

844
00:37:16,042 --> 00:37:17,275
إن إستعد كونور للإطلاقِ فأرديهِ قتيلاً

845
00:37:17,277 --> 00:37:19,410
حسناً

846
00:37:26,285 --> 00:37:27,952
نحنُ هنا يا كينزي

847
00:37:29,154 --> 00:37:30,688
هل تمركز كونور أم بعد؟

848
00:37:30,690 --> 00:37:32,657
تقريباً

849
00:37:33,359 --> 00:37:34,325
كينزي

850
00:37:34,327 --> 00:37:36,094
لا يمكننا المجازفة

851
00:37:38,297 --> 00:37:39,597
كينز

852
00:37:40,666 --> 00:37:42,133
تمهلي, فقد شارفنا على الوصول

853
00:37:42,135 --> 00:37:43,635
هل أنتِ بخيرٍ يا كينز؟

854
00:37:43,637 --> 00:37:44,802
أنا بخيرٍ

855
00:37:46,272 --> 00:37:48,973
لن تحظي بفرصةٍ أخرى أيتها العميلةُ بلاي

856
00:37:48,975 --> 00:37:51,409
هذهِ ليست غلطتهُ -
أعطنا فرصةً فقط -

857
00:37:51,411 --> 00:37:53,678
يجبُ علينا إيقافه

858
00:37:57,149 --> 00:37:58,850
حسناً, إنَّ سام وكالين على السطح

859
00:38:04,690 --> 00:38:07,859
أطلقي النار أيتها العميلةُ بلاي

860
00:38:07,861 --> 00:38:10,395
أطلقي النار يا كينزي الآن

861
00:38:10,397 --> 00:38:11,896
أنا آسفةٌ يا سام

862
00:38:13,098 --> 00:38:14,832
عمليلنِ فيدراليّينِ

863
00:38:14,834 --> 00:38:16,200
تراجعا

864
00:38:29,481 --> 00:38:30,715
إبقَ أرضاً أيها الجندي

865
00:38:33,085 --> 00:38:35,119
هذهِ طلقةٌ رائعة يا شريكتي

866
00:38:36,790 --> 00:38:37,989
أجل

867
00:38:40,159 --> 00:38:42,860
ضع يديكَ على رأسك

868
00:38:44,563 --> 00:38:45,930
حسناً, لا تتحرك أيّها الجندي

869
00:38:45,932 --> 00:38:47,532
إنهض, إنهض

870
00:38:47,534 --> 00:38:49,567
إنهض

871
00:38:49,569 --> 00:38:50,569
حسناً

872
00:38:50,570 --> 00:38:52,570
إبقَ كما أنت

873
00:38:52,572 --> 00:38:55,206
مد بيداك إليَّ

874
00:38:55,208 --> 00:38:57,575
سيكونُ الأمرُ على ما يرام, حسناً؟

875
00:38:57,577 --> 00:38:58,976
سيكونُ الأمرُ على ما يرام

876
00:39:06,018 --> 00:39:08,119
لقد تلقيتُ خبراً للتوِ مفادهُ

877
00:39:08,121 --> 00:39:10,188
أنَّ السيد هانا قد أعاد السيد روتنام بسلامٍ

878
00:39:10,190 --> 00:39:11,622
إلى مستشفى المحاربين القدامى

879
00:39:11,624 --> 00:39:15,126
وستنضمان إليه زوجته وإبنتهُ قريباً

880
00:39:15,128 --> 00:39:17,595
حسناًُ, هذا أمرٌ رائع

881
00:39:22,501 --> 00:39:25,036


882
00:39:25,038 --> 00:39:26,371
إنَّه في الخارج

883
00:39:26,373 --> 00:39:27,373
بإنتظاركما

884
00:39:27,374 --> 00:39:29,841
شكراً جزيلاً لكَـ

885
00:39:44,223 --> 00:39:46,491
♪ ♪

886
00:40:02,342 --> 00:40:04,509
لقد حصلتُ على رسالةٍ من موقعِ التوجيه

887
00:40:04,511 --> 00:40:07,845
لا يمكنني الإنتظارُ للقائيَّ الأولُ مع

888
00:40:09,581 --> 00:40:10,982
بايرون؟

889
00:40:10,984 --> 00:40:12,583
إلى السيد العزيز: ديكس

890
00:40:12,585 --> 00:40:13,951
نظراً إلى إختلافاتٍ في الجدولِ

891
00:40:13,953 --> 00:40:15,953
فقد أعدنا جدولةَ ملفكَ

892
00:40:15,955 --> 00:40:17,121
وأخيكَ الصغيرَ الجديد هو

893
00:40:17,123 --> 00:40:19,090
بايرون تشيستر

894
00:40:19,092 --> 00:40:20,458
إنَّ إهتمامات بايرون تكمن في

895
00:40:20,460 --> 00:40:21,559
الشطرنج الثلاثيُّة الأبعاد

896
00:40:21,561 --> 00:40:23,327
حساب التفاضل والتكامل المتقدم

897
00:40:23,329 --> 00:40:25,096
الأوبرا الألمانيّة؟ لا, ألمانيّة

898
00:40:25,098 --> 00:40:27,398
ماذا حدث لتاكو السمك وركوب الأمواج؟

899
00:40:27,400 --> 00:40:29,634
والمخبولين الثلاثةَ وللشعر المهلهل؟

900
00:40:29,636 --> 00:40:30,701
سيد ديكس؟ -
نعم؟ -

901
00:40:30,703 --> 00:40:32,970
ستكونُ هذهِ ممارسةٌ جيدة

902
00:40:32,972 --> 00:40:36,507
فيمكنُك معرفةُ جميع التوقعاتِ لديك

903
00:40:36,509 --> 00:40:37,975
عندما تحظى بأطفالٍ

904
00:40:37,977 --> 00:40:40,478
ولكنَّكـ لن تخمنَ أبداً

905
00:40:40,480 --> 00:40:43,548
مع من سينتهي المطافُ بك معه

906
00:40:44,817 --> 00:40:46,184
أعتقد أنَّ بايرون سيكونُ رائعاً

907
00:40:46,186 --> 00:40:47,685
بالإضافةِ إلى أنَّك لا تعلم

908
00:40:47,687 --> 00:40:49,887
متى سيكونُ هذا النابغةَ مفيداً لك

909
00:40:49,889 --> 00:40:51,322
هذا مرجعٌ للأوبرا الألمانيّة

910
00:40:51,324 --> 00:40:52,523
لا أفهمُ ذلكـ

911
00:40:52,525 --> 00:40:54,225
لأنَّني لا أعرفُ الأوبرا الألمانيّة

912
00:40:54,227 --> 00:40:56,260
رائعٌ يا سيد ديكس

913
00:40:56,262 --> 00:40:58,429
رائعٌ

914
00:40:59,501 --> 00:41:00,634
ثمَّ رائع

915
00:41:00,772 --> 00:41:07,272
ترجمة المُحاضِر إبراهيم الدوسري

