1
00:00:08,213 --> 00:00:10,932
فليتقدم الفارس للرجل المدبب رقم 6

2
00:00:18,373 --> 00:00:20,523
انتهت اللعبة-
هكذا إذا-

3
00:00:20,773 --> 00:00:22,729
!فلتنالوا منه يا رفاق

4
00:00:25,533 --> 00:00:26,568
حركة جيدة

5
00:00:32,093 --> 00:00:34,049
* ( برانيغان ) يبدأ من جديد*

6
00:00:34,050 --> 00:00:39,050
ترجمة
F.Mohamed Houssam & Glories

7
00:00:58,013 --> 00:00:59,366
أخبار جيدة للجميع

8
00:00:59,693 --> 00:01:04,005
لدينا مهمة لتأييد المزيد من السلام بين المجرات

9
00:01:04,213 --> 00:01:07,125
نحن نشاهد الرسوم المتحركة-
أعذرنا-

10
00:01:07,533 --> 00:01:08,602
ماهي المهمة ؟

11
00:01:08,813 --> 00:01:11,691
إنها توصيلة للنظام الديمقراطي للكواكب

12
00:01:11,893 --> 00:01:12,928
و ما هي ؟

13
00:01:13,133 --> 00:01:17,046
إنها مثل هيئة الأمم المتحدة في زمانك -
ماذا؟ -

14
00:01:17,373 --> 00:01:21,127
هي مثل الاتحاد في برنامج حرب النجوم -
رائع-

15
00:01:21,413 --> 00:01:24,644
الليلة هي افتتاح قاعدة (الدوب) الجديدة
* الدوب " النظام الديموقراطي للكواكب "*

16
00:01:24,853 --> 00:01:29,131
و ماذا سنسلمهم ؟-
شيء ضروري من أجل مراسم الإحتفال-

17
00:01:29,333 --> 00:01:34,487
المقص الضخم لمراسم الاحتفال-
سنسلمهم إياه بأسرع ما يمكننا-

18
00:01:34,693 --> 00:01:36,729
حسنا.لكن لا تهربوا به

19
00:01:40,730 --> 00:01:42,730
(المقر الجديد لـ (الدوب
المنطقة المحايدة

20
00:01:43,893 --> 00:01:48,250
يا إلهي! هنالك الكثير من المخلوقات الفضائية
لم أرى شيئاً مذهلاً كهذا قبلا

21
00:01:48,773 --> 00:01:53,642
!طاولة اسقبال بالفطائر المحلاة -
.سيداتي سادتي المحترمين-

22
00:01:53,893 --> 00:01:58,330
مرحبا بكم في إعادة افتتاح المركز الرئيسي
الجديد لـ(الدوب)

23
00:01:58,533 --> 00:02:03,323
مكان مثالي للمنظمة التي تشجع
السلام في الأكوان

24
00:02:03,533 --> 00:02:07,731
حتى بين الحشراتية و الزواحف الفضائية

25
00:02:12,333 --> 00:02:16,042
و ما الشبه بغابات الامازون؟-
فئران كبيرة هناك-

26
00:02:16,293 --> 00:02:19,729
أنا أسحقهم بهراوتي-
هذا مهم جدا-

27
00:02:19,973 --> 00:02:22,123
لم لا تحصل على قهوة
و نتبادل أطراف الحديث؟

28
00:02:22,333 --> 00:02:25,530
لا يوجد أفضل من هكذا مكان للدبلوماسية

29
00:02:25,733 --> 00:02:28,327
الخاصة بهذا المدار المحايد من المجرة...

30
00:02:28,813 --> 00:02:31,930
ما هي أحاسيسك باعتبارك محايد؟

31
00:02:32,213 --> 00:02:36,172
ليس لدي أي رفض أو موافقة تجاه أي قرار

32
00:02:37,173 --> 00:02:40,848
أنا أكره هذه المحايدة القذرة
مع الأعداء, أنت تعرف تفكيرهم

33
00:02:41,093 --> 00:02:45,530
لكن مع المحايدين ،من يعلم ؟
إنها تشمئزني

34
00:02:46,413 --> 00:02:51,089
!(هالت)،(ليلا )
أنا متأكد بأننا التقينا

35
00:02:51,413 --> 00:02:56,328
إنه يعني أنكما تعاشرتما يا رفاق-
جلبنا لكم المقص من أجل مراسم الافتتاح-

36
00:02:56,653 --> 00:02:58,928
إذن أنتم رهن الإعتقال -
لماذا ؟-

37
00:02:59,253 --> 00:03:02,370
وكيف أعلم بأنكم لا تخططون لمؤامرة محايدة ؟

38
00:03:02,573 --> 00:03:05,645
ولكنه ليس حاداً حتى, من سأؤذي به ؟

39
00:03:05,893 --> 00:03:08,885
شعب (اليارن) لـ(نايلار) الرابع

40
00:03:10,533 --> 00:03:14,685
مؤامرة من أجل اغتيال
الفضائيين الأجانب بمقص

41
00:03:14,893 --> 00:03:16,531
يالها من محايدة بالنسبة لك

42
00:03:16,733 --> 00:03:19,770
ماذا ؟-
كانت ستكون جريمة محبكة -

43
00:03:20,013 --> 00:03:24,165
لكنكِ نسيتِ شيئا مهم
ان الحجر يحطم المقص

44
00:03:24,533 --> 00:03:27,969
لكن الورق يغطي الحجر
و المقص يقص الورق

45
00:03:28,213 --> 00:03:31,808
لدينا لغز يا (كيف)
فتشهم لإيجاد الورق

46
00:03:32,013 --> 00:03:34,163
وأحضر لي حجراً-
لماذا ؟-

47
00:03:34,613 --> 00:03:38,572
يالك من جميلة و محايدة أيضا

48
00:03:38,813 --> 00:03:40,644
! أحضروهم للسفينة

49
00:03:40,973 --> 00:03:44,204
والآن لقطع الشريط ، القائد الأسطوري  لـ(الدوب)

50
00:03:44,413 --> 00:03:47,723
...الذي عاد مؤخرا من المنطقة المتفجرة لـ (عدن سبعة) ...

51
00:03:47,973 --> 00:03:50,533
(زاب برنيغن)

52
00:03:57,133 --> 00:04:02,161
ماالذي يجعل المرء محايد؟
العطش لـ الذهب،السلطة

53
00:04:02,413 --> 00:04:05,405
أو أنك ولدت بقلب غير مكترث بالقوانين ؟

54
00:04:05,613 --> 00:04:08,844
سيدي ؟
من المفترض أنك تقوم بقطع الشريط الآن

55
00:04:09,093 --> 00:04:13,006
لا يهم . سأقصها ببساطة
من هنا بواسطة ليزر السفينة

56
00:04:16,213 --> 00:04:17,931
ليس من الحكمة ان تفعل ذلك

57
00:04:18,173 --> 00:04:23,372
(كيف) . أنا لا أحبذ سياقك هذا

58
00:04:46,573 --> 00:04:48,529
يا لها من وقعة

59
00:04:48,730 --> 00:04:51,030
مقر الـ(دوب) السابق
"ويهوكن, نيو جيرسي"

60
00:04:52,013 --> 00:04:56,689
أنت متهم بتفجير المركز الرئيسي لـ (الدوب)
كيف ستدافع عن نفسك ؟

61
00:04:56,893 --> 00:05:01,967
% في الواقع أنا لست مذنبا بنسبة 99 -
ليقوم المدافع عنه بتقديم شاهده -

62
00:05:02,213 --> 00:05:07,412
سيادتك أنا مجرد دجاجة بسيطة
من كويكب نائي

63
00:05:07,773 --> 00:05:12,927
إذا سمحت في هذه الجلسة
ان نستمع لهيئة المحلفين

64
00:05:15,053 --> 00:05:18,443
أنا أسمح بذلك -
....أعضاء الهيئة -

65
00:05:18,693 --> 00:05:20,524
... هل تعلمون....

66
00:05:20,733 --> 00:05:24,328
من الذي قام بتفجير المركز الرئيسي...
لـ ( الدوب ) ؟

67
00:05:24,693 --> 00:05:26,012
ذاك هو الذي فعلها ؟

68
00:05:26,213 --> 00:05:30,445
و هل ستصوتون على اتهامه ؟ -
من الأفضل أن تصدق ذلك -

69
00:05:31,173 --> 00:05:33,767
الهيئة ستتغاضى عن هذه الشهادة

70
00:05:34,133 --> 00:05:37,967
سيادتك ،المحامي انتهى من المرافعة

71
00:05:38,253 --> 00:05:40,483
الدلائل تذنب (برانيغن) بشدة

72
00:05:40,693 --> 00:05:45,483
و لكن ،لما قدمه من خدماته لهذه السنين
و مدافعه الغير كفء

73
00:05:45,693 --> 00:05:48,924
للأسف وجب علي اسقاط التهم عنه

74
00:05:49,253 --> 00:05:54,281
ماذا؟ سيادتك أنا اعلم بأن القضية
....أغلقت و أنت أصدرت حكمك

75
00:05:54,493 --> 00:05:57,644
و لكنني أريد أن أدلي بشهادتي...
أنا أسمح بذلك-

76
00:05:58,013 --> 00:06:00,573
الآنسة (ليلى) في هذا الموعد من الاستجواب

77
00:06:00,813 --> 00:06:04,362
هل كنت أم لم تكوني تلبسين طوق تنورة ؟...

78
00:06:04,613 --> 00:06:10,051
هذا سؤال غبي . و ما المهم إن كان
الكابتن مخطئ أكثر من أي وقت مضى

79
00:06:10,293 --> 00:06:14,127
رأيته يفجر مركز (الدوب) بعيني الوحيدة هذه

80
00:06:15,573 --> 00:06:19,282
أريد أن أستجوب الشاهدة -
أنا اسمح بذلك -

81
00:06:19,693 --> 00:06:22,446
نعرف بعضنا من قبل أليس كذلك -
نعم-

82
00:06:22,693 --> 00:06:25,969
و في هذه المناسبة هل ضاجعت أحدهم ؟

83
00:06:26,293 --> 00:06:30,923
هل أذكرك بأنك حلفت اليمين -
نعم -

84
00:06:31,213 --> 00:06:35,923
من فضلك هلا أشرت للشخص الذي ضاجعته

85
00:06:39,493 --> 00:06:42,929
و أسمه هو ؟ -
(زاب برانيغن) -

86
00:06:43,133 --> 00:06:47,046
إنه نفس الشخص الذي لم يفجر
المركز الرئيسي لـ (الدوب)

87
00:06:47,293 --> 00:06:50,091
أنهيت استجوابي

88
00:06:50,293 --> 00:06:54,332
سادتي أعضاء الهيئة فلتبدأوا بالمشاورات

89
00:07:05,773 --> 00:07:08,651
سيادتك ،لقد وصلنا إلى حكم

90
00:07:08,893 --> 00:07:12,124
و هو أن المتهم مذنب

91
00:07:14,453 --> 00:07:17,763
(زاب برانيغن) لقد جردت من منصبك
كقائد

92
00:07:18,013 --> 00:07:20,527
(و فصلت من الـ(دوب...

93
00:07:33,373 --> 00:07:36,171
أحب أن أدلي بإفادة أخيرة

94
00:07:36,373 --> 00:07:38,933
(كيف) تعال و امسك العلم

95
00:07:39,973 --> 00:07:42,089
و حركه قليلا ،بحق الله

96
00:07:42,293 --> 00:07:46,127
أصدقائي يمكن ان تسحبوا
من المرء شارته و بدلته النظامية

97
00:07:46,333 --> 00:07:49,769
و لكن لن تستطيعوا ان تسحبوا
منه لا انتماءه و لا شرفه

98
00:07:50,013 --> 00:07:52,766
(زيادة على ذلك إنه خطأ (كيف -
ماذا-

99
00:07:53,013 --> 00:07:55,732
... (لقد خسرت مرتبتك أيضاً يا (كيف

100
00:07:55,973 --> 00:07:58,726
و أحلت الى الحياة المدنية.....

101
00:08:05,173 --> 00:08:06,970
يوما ما كان لدى شخص كل شيء

102
00:08:07,373 --> 00:08:10,763
و قام بتفجير محطة فضائية
تقدر بـ 400 مليار دولار

103
00:08:10,973 --> 00:08:13,931
و بعده بيوم واحد فقط يخسر كل شيء
يا حسرتاه

104
00:08:14,133 --> 00:08:15,725
لا، هذا غير ممكن-
(تعال (كيف -

105
00:08:16,013 --> 00:08:21,212
إنه وقت بداية حياتنا المدنية
! هذا أمر، أيها الجندي

106
00:09:05,813 --> 00:09:07,724
بيندر)؟) -
نعم؟ -

107
00:09:10,533 --> 00:09:13,969
حسناً, هذا ثالث صراع بالخراطيم أنهيه

108
00:09:14,213 --> 00:09:16,363
وكان الثاني بخراطيم حقيقية

109
00:09:16,733 --> 00:09:20,806
والآن تحركوا ونظفوا
!هذه السفينة كما أمرتكم

110
00:09:21,013 --> 00:09:26,212
لا يتوجب عليك الغضب بشدة -
نعم, فقد نظف (فراي) بعض القذارة بأصبعه -

111
00:09:32,373 --> 00:09:35,570
زاب)؟) -
ليلا), لم اعلم لأين أذهب؟) -

112
00:09:35,813 --> 00:09:38,771
أنت المرأة الوحيدة التي أحبتني -
لم أحبك قط -

113
00:09:38,973 --> 00:09:40,964
أعني جسدياً -
مالذي تريد؟ -

114
00:09:41,173 --> 00:09:46,372
دعيني أعمل فقط لبعض الطعام. ربما
أطلي سوراً أو أخدمك جنسياً أو أمسح الأرض

115
00:09:46,813 --> 00:09:50,965
لا تعرف كيف تفعل أياً من هذه الأمور -
كيف) يعرف) -

116
00:09:51,333 --> 00:09:56,202
ليلا), مع من تتحدثين؟) -
فقط مشرد مفلس وصل للحضيض -

117
00:09:56,413 --> 00:10:00,565
مع قائده العسكري -
أنت ذلك القبطان الموصوم بالعار -

118
00:10:00,813 --> 00:10:05,933
وجوده في الطاقم سيشتت إنتباه الآخرين
عن سجلات الأمن الفظيعة خاصتنا, تعال!

119
00:10:06,213 --> 00:10:11,003
أرغب أن يلتقي الجميع
بموظفنا الجديد. أيهم الجدد؟

120
00:10:11,253 --> 00:10:16,452
الرجل الأخضر والسمين -
أقسم أنني لم أرى الرجل الآلي مسبقاً -

121
00:10:17,293 --> 00:10:19,761
أنا (بيندر), كما تعلم, الوغد المحبوب

122
00:10:20,253 --> 00:10:24,724
نعم. صديقي العزيز, بالطبع

123
00:10:25,613 --> 00:10:28,730
على أية حال, مهما كنتم
جميعاً, لديّ أخبار جيدة

124
00:10:29,013 --> 00:10:33,768
."ستقومون بإيصال طلبية لـ"ستمبوس 4
إنه كوكب بجاذبية عالية

125
00:10:34,093 --> 00:10:37,529
لدرجة أنكم قد تتحطمون بسبب ثقل شعركم

126
00:10:37,733 --> 00:10:38,927
!استمتعوا

127
00:10:43,693 --> 00:10:47,368
إذاً, (ليلا) هذه. أعلم انها
امرأة تستمتع بالجمال

128
00:10:47,613 --> 00:10:50,252
ولكن كيف هي ككقبطانة؟ -
صارمة للغاية -

129
00:10:50,493 --> 00:10:52,449
ولئيمة -
أرى هذا -

130
00:10:52,733 --> 00:10:57,329
هل ربما تصفع أعضاء الطاقم؟ -
لا, إنها تجعلنا نعمل وحسب -

131
00:10:57,533 --> 00:11:02,527
ممتاز. ولكن هل يمكنها إنشاء
قانون للصفع السفلي

132
00:11:02,733 --> 00:11:06,408
دعوني أتأذى عنكم. فلن أدع رفقائي يتأذون

133
00:11:06,613 --> 00:11:08,524
مهلاً, هذا الرجل محق

134
00:11:10,453 --> 00:11:14,366
نخبنا نحن الحمقى الذين نعمل لأجل المدير

135
00:11:14,613 --> 00:11:18,322
حتى ولو كان مثيراً, ورجلاً انثوياً

136
00:11:23,093 --> 00:11:27,962
لقد أدخلت إحداثيات هبوطنا -
أشكرك. عملك رائع للغاية -

137
00:11:28,213 --> 00:11:31,410
انتظري, ماذا؟ -
"قلت "عملك رائع للغاية -

138
00:11:32,093 --> 00:11:35,722
هذا أسعد يوم في حياتي

139
00:11:40,413 --> 00:11:45,328
حسناً أيها الطاقمو استمعوا. وظيفتكم
هي إيصال هذه الـ40 مخدة لذلك الفندق

140
00:11:45,573 --> 00:11:48,371
إنها ليست ثقيلة, ولكنني ما زلت أشتكي

141
00:11:48,613 --> 00:11:51,332
إنها ليست ثقيلة هنا لأن لدينا
مضخة مضادة للجاذبية

142
00:11:51,533 --> 00:11:55,048
,ولكن حين تخرجون للسطح
ستكون الجاذبية شديدة للغاية

143
00:11:55,253 --> 00:11:58,723
لا مشكلة, هذا المئزر الرصاصي سيحميني

144
00:11:59,013 --> 00:12:00,526
لا أريد اي إخفاقات

145
00:12:00,733 --> 00:12:04,931
,استخدموا العربة الحوامة
وأوصلوا مخدة واحدة كل مرة

146
00:12:05,733 --> 00:12:09,646
إليكم فكرة, لنوصلها كلها مرة واحدة -
!أجل -

147
00:12:09,853 --> 00:12:11,764
هكذا تستخدم عقلك

148
00:12:20,813 --> 00:12:24,328
هيا أيها الحزام. تماسك

149
00:12:31,253 --> 00:12:32,925
مالذي حدث؟

150
00:12:33,213 --> 00:12:36,842
بعض الكسور حدثت, بما فيها العربة
وهذا كل ما نعرفه

151
00:12:37,093 --> 00:12:39,766
أخبرتكم أيها الحمقى ألا تحملوها كثيراً

152
00:12:40,013 --> 00:12:44,723
كل واحدة من المخدات تزن 150 باوند هنا -
لا تغضبي كثيراً -

153
00:12:44,973 --> 00:12:47,851
سنستخدم العربة الإحتياطية -
سأبدأ بوضع المخدات -

154
00:12:48,093 --> 00:12:50,368
مستحيل. لقد عصيتم أمري

155
00:12:50,573 --> 00:12:54,168
لذا الآن عليكم أن توصيل
جميع الـ40 مخدة بأيديكم

156
00:12:54,373 --> 00:12:56,364
(دعيني أسألك سؤالاً جاداً يا (ليلا

157
00:12:56,613 --> 00:12:59,525
هل تصنع الشركة التي صنعت
ملابسك الداخلية أحزمة؟

158
00:12:59,773 --> 00:13:02,333
..إنني اسأل لأن صديقاً لي -
!اذهبوا للعمل وحسب -

159
00:13:05,813 --> 00:13:09,044
أنا (ليلا). اذهبوا للعمل -
اوافقك الرأي -

160
00:13:09,293 --> 00:13:13,206
الأمر هو, أنه من المذل للغاية
العمل لدى ذلك الرجل

161
00:13:13,733 --> 00:13:16,645
..مرةً, طلب مني حقاً أن

162
00:13:16,893 --> 00:13:21,125
أن أحلق إبطه خلال تواجده
..في حوض الإستحمام. لذا

163
00:13:21,373 --> 00:13:25,252
أتعلم, لم لا نتحدث عن شيء
آخر غير (زاب) لفترة؟

164
00:13:25,493 --> 00:13:27,449
حسناً

165
00:13:28,693 --> 00:13:31,446
..حسناً, ماذا عن

166
00:13:31,693 --> 00:13:35,129
حسناً, لقد كان في الحوض, صحيح؟

167
00:13:40,773 --> 00:13:45,927
,مطر جميل عالي الجاذبية
هذا سيبردنا قليلاً

168
00:13:51,613 --> 00:13:53,171
(هذا كله خطأ (ليلا

169
00:13:53,573 --> 00:13:58,328
نعم, إذا كانت سمحت لنا باستخدام الإحتياطية
لكنا كسرناها واستسلمنا وعدنا للمنزل

170
00:13:58,533 --> 00:14:01,525
أتعلمان, القبطان الحقيقي
بحاجة للكثير من المهارات

171
00:14:01,773 --> 00:14:05,243
مثل الجسارة, والجرأة, واللباس المخملي

172
00:14:05,493 --> 00:14:08,530
وأنا لست مقتنعاً أن لديها أي من هذه الصفات

173
00:14:08,773 --> 00:14:12,732
ليلا) ليست سيئة للغاية, أتمنى)
فقط لو لم تجعلنا نعمل كثيراً

174
00:14:12,933 --> 00:14:16,767
سابقاً حين كنت قبطاناً, كل ما طلبته
من رجالي كان ولاءهم التام

175
00:14:17,013 --> 00:14:19,971
إذا أعطوني ذلك, فلن
يهمني حتى لو جلسوا طوال اليوم

176
00:14:20,213 --> 00:14:22,329
وشربوا الجعة بملابسهم الداخلية

177
00:14:22,573 --> 00:14:24,928
جعة؟ -
ملابس داخلية؟ -

178
00:14:26,613 --> 00:14:30,731
!ولكن الآن, لم يعد (زاب) قبطاناً, أنا حر

179
00:14:30,973 --> 00:14:33,806
أتسمعين هذا؟ انا أضحك حقاً

180
00:14:34,013 --> 00:14:35,446
!هذا تمرد

181
00:14:36,173 --> 00:14:40,052
أنت مطرودة من هنا أيتها
السيدة, (زاب) هو القبطان الجديد

182
00:14:41,533 --> 00:14:44,730
!ليحيي الجميع القبطان الجديد

183
00:14:50,613 --> 00:14:53,252
ليلا) ربما تكونين قادرة)
على الأعمال الشريرة

184
00:14:53,493 --> 00:14:57,566
ولكنني مجبر على إعفائك من منصبك -
لأي سبب أيها الأخرق الأحمق؟ -

185
00:14:57,813 --> 00:15:01,408
.بسبب فشلك في منع التمرد
ارموها في المؤسسة العقابية

186
00:15:01,613 --> 00:15:04,127
ليس لدينا مؤسسة عقابية -
إذاً ارموها في غرفة الغسيل -

187
00:15:04,333 --> 00:15:06,893
,والتي سنطلق عليها من اليوم
المؤسسة العقابية

188
00:15:09,413 --> 00:15:12,644
ألا تريدونني حقاً أن أكون قبطاناً؟ -
بالطبع أيتها العبقرية -

189
00:15:12,893 --> 00:15:16,488
ولكن, ألم أقم بعمل جيد؟ -
بل كنت لئيمة, وتصرخين -

190
00:15:16,693 --> 00:15:20,891
وجعلتنا نقوم بكل ذلك العمل -
أحياناً, على القبطان فعل هذه الأمور -

191
00:15:21,293 --> 00:15:24,251
بجانب أنني ظننت أننا أصدقاء -
..نعم, حسناً -

192
00:15:24,693 --> 00:15:28,572
لم يتوجب عليك ان تكوني لئيمة للغاية -
لا تقلقي -

193
00:15:28,813 --> 00:15:32,726
قريباً, سنستطيع تذكر هذه اللحظات ونضحك

194
00:15:37,413 --> 00:15:41,042
,عدت أخيراً للباسي القديم
إنه تقريباً مازال يناسبني

195
00:15:41,293 --> 00:15:43,523
رغم تلك الحمية للتسمين

196
00:15:43,773 --> 00:15:48,369
ملذي يجدر بي فعله بملابسك المدنية؟ -
خذها لغرفة الغسيل العقابية -

197
00:15:48,893 --> 00:15:52,408
إذاً, هل أنتم مخلصون لي؟ -
حتى نهاية الكون -

198
00:15:52,613 --> 00:15:55,764
% عشرة آلاف -
هذا ليس مخلصاً بما يكفي -

199
00:15:56,013 --> 00:15:59,892
أأمركم بالجلوس والشرب حتى
(تصبحوا مخلصين كـ(كيف

200
00:16:00,413 --> 00:16:03,849
!أمرك يا سيدي, سيدي -
هل يمكنني شرب الجعة يا سيدي؟ -

201
00:16:04,093 --> 00:16:07,802
.لا. أنت مخلص بما يكفي
أما الآن, فلديّ خطة

202
00:16:08,213 --> 00:16:11,967
,سنهاجم وحدنا عدونا الرئيسي
الكوكب المحايد

203
00:16:12,213 --> 00:16:15,444
رباه -
حالما يتم تدمير العدو -

204
00:16:15,653 --> 00:16:19,532
سأصبح بطلاً والنظام الديموقراطي
للكواكب سيعيدني لمركزي السابق

205
00:16:19,773 --> 00:16:24,210
ولكن يا سيدي, هذه الخطة غير منطقية -
ربما ليس بالنسبة لك -

206
00:16:24,413 --> 00:16:27,962
ولكن إذا كنت أتذكر بشكل صحيح فقد تم
وصمك بالعار في المحكمة العسكرية

207
00:16:28,213 --> 00:16:31,205
!هزمك -
!تغلب عليك يا صديقي -

208
00:16:35,573 --> 00:16:38,690
تجهز لإكمال الصراع الملحمي
بين الخير والمحايد

209
00:16:38,893 --> 00:16:41,771
هذا مذهل, سنكون مثل من يطلقون النار

210
00:16:42,013 --> 00:16:45,050
وسيكونون هم مثل المرتعبين

211
00:16:45,293 --> 00:16:49,172
ثم سنأكل الفطائر المحلاة
للإحتفال, وأنا سأكون أأكل

212
00:16:49,573 --> 00:16:53,725
..تماماً. والآن, باسم كل ماهو جيد ومشرف

213
00:16:53,933 --> 00:16:57,528
سنتصل برئيس الكوكب المحايد
برسالة سلام, ثم سنطلق النار

214
00:16:57,773 --> 00:17:00,003
حسناً يا سيدي

215
00:17:00,533 --> 00:17:02,888
أطلق العلم الأبيض الخاص بالحرب

216
00:17:07,389 --> 00:17:08,889
عاصمة الكوكب المحايد
(نيوتروبوليس)

217
00:17:08,893 --> 00:17:12,647
..معكم (زاب برانيقان), من سفينة الخير
سفينة كوكب اكسبريس

218
00:17:12,893 --> 00:17:16,932
أتيت ملوحاً علم السلام -
هل يجدر بنا الثقة به يا سيادة المحايد؟ -

219
00:17:17,173 --> 00:17:21,132
كل ما أعرفه أن غريزتي تقول ربما

220
00:17:22,093 --> 00:17:25,529
ماذا الآن أيها الرئيس؟ -
الآن سنصطدم بالسفينة نحو مقرهم -

221
00:17:25,733 --> 00:17:29,965
ونقتلهم بمعركة إطلاق نار
لا يمكن لأحد الهروب منها

222
00:17:30,213 --> 00:17:33,171
ممتاز, ثم ماذا؟ -
بعدها ستنتهي مهمتك -

223
00:17:33,413 --> 00:17:38,328
أعني بينما أذهب للأمان مرتدياً
بدلة الفضاء الوحيدة المتوفرة

224
00:17:41,733 --> 00:17:46,932
انتظر للحظة, هل ستقتلنا هذه الخطة؟ -
بالطبع, مالذي تعتقد أنني قصدت بالإخلاص -

225
00:17:47,133 --> 00:17:49,169
والآن ساعدوني بلبس البدلة الوحيدة

226
00:17:49,413 --> 00:17:52,689
تبدو متعرقة قليلاً لذا ربما
تضطرون لوضع بودرة أطفال

227
00:17:54,813 --> 00:18:00,092
ليلا), نريد استعادتك كقبطان) -
دعاني أخمن. لقد ألغى فترة الغفوة؟ -

228
00:18:00,453 --> 00:18:04,412
نفدت من عنده الجعة؟
إذاً هل هو على وشك قتلنا؟

229
00:18:05,373 --> 00:18:08,922
نريد أن تعود (ليلا) لوظيفتها كقبطان -
إذاً هذا تمرد؟ -

230
00:18:09,173 --> 00:18:12,483
لم أتخيل أنني سأرى هذا
اليوم, تعال يا (كيف), دعنا نخرج

231
00:18:12,693 --> 00:18:17,892
وجدة بدلة فضاء للأطفال يمكنك لبسها -
(لأكون صادقاً, أريد البقاء هنا مع (ليلا -

232
00:18:18,213 --> 00:18:21,330
..إنها في الحقيقة تستمتع لما أريد

233
00:18:32,893 --> 00:18:37,125
!لا, لقد عطل أداة التوجيه
!سنصطدم

234
00:18:37,373 --> 00:18:40,729
ليلا) انقذيني! وانقذي نفسك بالطبع)

235
00:18:40,933 --> 00:18:42,924
!والبانجو خاصتي

236
00:18:43,733 --> 00:18:44,927
(و(فراي

237
00:18:45,173 --> 00:18:47,926
حسناً, أمامنا فرصة واحدة

238
00:18:48,133 --> 00:18:50,772
هل أنتم مستعدون لتطبيق ما أقوله كقبطان؟ -
بالطبع -

239
00:18:50,973 --> 00:18:54,568
حتى لو جعلتكم تعملون؟ -
اجعلي الله شاهداً على كلامي -

240
00:18:54,773 --> 00:18:56,658
إذاً اذهبوا واحضروا العربة
الحوامة التي لم تكسروها

241
00:18:56,659 --> 00:18:59,528
وضعوا جميع المواد
الداكنة على المحرك الأيسر

242
00:18:59,773 --> 00:19:01,729
!رباه! تلك المواد ثقيلة

243
00:19:01,973 --> 00:19:03,884
ودافئة -
!افعلا ما قلت وحسب -

244
00:19:07,293 --> 00:19:09,488
يا سيادة المحايد, إنه إنذار بيجي

245
00:19:09,773 --> 00:19:13,049
"إذا لم أنجو, فقل لزوجتي "مرحباً

246
00:19:14,613 --> 00:19:17,173
اسرعا, لا أريد أن اموت وعمري 25

247
00:19:17,413 --> 00:19:21,372
عزيزتي, ماعدا لو انتقلنا في
الزمن, فلن أقلق بشأن هذا

248
00:19:25,533 --> 00:19:28,127
!مازالت منخفضة -
!أسرع -

249
00:19:37,133 --> 00:19:39,363
!فعلتماها! لقد فعلتماها حقاً

250
00:19:40,933 --> 00:19:43,322
!ولن يعاقب أحدٌ أحداً على التمرد

251
00:19:47,973 --> 00:19:52,330
,(لذا حينما فزعت القبطانة (ليلا
وربما تشتت بواسطة مشاكل أنثوية

252
00:19:52,533 --> 00:19:55,570
تفكيري السريع سمح لي بفعل
ما استطيع لإنقاذ اليوم

253
00:19:55,853 --> 00:20:00,768
قبطانة (ليلا) هل هذه القصة الخيالية صحيحة؟ -
حسناً, في الحقيقة -

254
00:20:01,013 --> 00:20:05,006
,يالك من فتاة, إذا لم يستعيدوه
فسنحتفظ به نحن

255
00:20:07,133 --> 00:20:10,921
يا حضرة القاضي, هذا كله صحيح, ضعفي
النسائي, وردات فعله التي كالقطط

256
00:20:11,173 --> 00:20:14,131
والامور الغير منطقية, كلها

257
00:20:15,213 --> 00:20:16,771
(في هذه الحالة يا (زاب برانيقان

258
00:20:17,013 --> 00:20:21,529
سأقوم باستعادة رتبتك
وميزات المواقف خاصتك

259
00:20:25,613 --> 00:20:28,127
تعال يا (كيف), أمامنا عمل نقوم به

260
00:20:31,093 --> 00:20:33,732
سأتصل لأخبرك بالأمر

261
00:20:38,013 --> 00:20:40,766
,ليلا), أريد فقط أن تعلمي)
حتى مع أنك لئيمة

262
00:20:41,053 --> 00:20:45,205
إلا أنك أفضل قبطان على الإطلاق -
نعم, أنت سيدة ناسفة -

263
00:20:45,413 --> 00:20:47,529
هل يمكننا أخذ أسبوع إجازة؟ -
لا -

264
00:20:47,733 --> 00:20:50,566
أرجوك؟ -
هيا أيتها القبطانة -

265
00:20:50,773 --> 00:20:54,368
حسناً -
غير مسموح بإجازة -

266
00:20:54,613 --> 00:20:57,252
رباه -
دعونا نتمرد -

267
00:20:57,953 --> 00:21:00,953
ترجمة
F.Mohamed Houssam & Glories

