1
00:00:05,273 --> 00:00:06,816
تيتوس مالذي نفعله هنا ؟

2
00:00:06,900 --> 00:00:08,651
هذا المكان فخمٌ جدًا

3
00:00:08,735 --> 00:00:10,236
أنظر إلى صغر هذه الاكواب

4
00:00:10,319 --> 00:00:12,363
كيميليونير أنتِ قلت أنك تريدين أن تقومي بـ شيء

5
00:00:12,447 --> 00:00:15,324
ممتع قبل أن يعود مديرك إلى نيويورك

6
00:00:15,408 --> 00:00:17,077
حسنًا , منذ أن قام برنامج لطيفة كوين

7
00:00:17,160 --> 00:00:19,537
بـ فرض حظرًا مدى الحياة علي
ها نحن نقوم بـ هذا

8
00:00:19,621 --> 00:00:21,205
ولكنهُ غالي جدًا

9
00:00:21,289 --> 00:00:25,794
أنظر لـ هذا الطلب [ *** ] بـ 12 دولار

10
00:00:25,877 --> 00:00:27,253
الأمر ليس له علاقة بالمال

11
00:00:27,336 --> 00:00:29,672
إذا انا تعلمت شيء من حياتي في
: هذه المدينة بـ يكون

12
00:00:29,756 --> 00:00:31,507
تتصرف وكأنك تنتمي
تعيش وكأن العالم محارتك

13
00:00:31,591 --> 00:00:32,717
!ياللقرف

14
00:00:32,801 --> 00:00:34,510
الا يمكن لـ هذا العالم أن يكون شرائح المكرونة أو الزبدة ؟

15
00:00:34,594 --> 00:00:35,720
إنها قادمة إلينا

16
00:00:35,804 --> 00:00:37,055
أتبعي تعليماتي

17
00:00:41,851 --> 00:00:42,978
مرحبًا ؟

18
00:00:48,232 --> 00:00:49,859
أنا أسفة

19
00:00:49,943 --> 00:00:52,361
هذه الطاولة للعملاء الذين يدفعون فقط
.... لذلك

20
00:00:52,445 --> 00:00:54,363
هذا محض هراء

21
00:00:54,447 --> 00:00:55,657
لوميير الحسناء

22
00:00:55,740 --> 00:00:57,200
جاك سانت
جاك .. لا تنام ؟

23
00:00:57,283 --> 00:00:58,994
غاستون
أنا أسفة جدًا

24
00:00:59,077 --> 00:01:00,244
خذُ كل الوقت الذي تحتاجونه

25
00:01:00,328 --> 00:01:02,538
سيدي , سيدتي

26
00:01:03,915 --> 00:01:05,959
"ياللعجب "سيدتي

27
00:01:06,042 --> 00:01:07,543
أبقي هنا

28
00:01:07,627 --> 00:01:10,130
أنا سأتعامل مع هذا الأمر بـ الصابون السحري

29
00:01:16,469 --> 00:01:17,762
بيونسيه

30
00:01:23,450 --> 00:01:40,035
Abdulmalik94 | تمت الترجمة بواسطة
@AK_587

31
00:01:52,380 --> 00:01:55,175
ضع والت ديزني على الهاتف

32
00:01:55,258 --> 00:01:56,968
إذا إيقظه

33
00:01:57,052 --> 00:01:59,095
جوليان رومل فورهييس

34
00:01:59,179 --> 00:02:00,304
جاكلين

35
00:02:00,388 --> 00:02:01,597
مالذي تفعلينه في بكين ؟

36
00:02:01,681 --> 00:02:03,266
لقد كُنت هنا منذ أسبوعين

37
00:02:03,349 --> 00:02:05,518
أنتظرك حتى ترجع

38
00:02:05,601 --> 00:02:06,686
من المكان الذي تحصل فيه على تان

39
00:02:06,769 --> 00:02:07,979
تان ؟

40
00:02:08,063 --> 00:02:10,523
كنت بالخارج في قارب أحد المستثمرين
نفجر الحيتان ؟

41
00:02:10,606 --> 00:02:13,442
هل سافرت 6000 ميل لكي تتحدثين معي ؟

42
00:02:13,526 --> 00:02:14,944
أنت أرفع عينيك إلى الاعلى

43
00:02:15,028 --> 00:02:16,529
لن تحصل على هاتين القدمين

44
00:02:16,612 --> 00:02:18,031
هل تحجبين التوامين عني ؟

45
00:02:18,114 --> 00:02:21,117
الاقدام للاولاد الجيدين
ليست للكاذبين والمخادعين

46
00:02:21,201 --> 00:02:23,161
! يا إلهي

47
00:02:23,245 --> 00:02:24,662
أهذا مافي الأمر ؟

48
00:02:24,746 --> 00:02:26,164
تعتقدين أن لدي علاقة غرامية ؟

49
00:02:26,248 --> 00:02:27,290
لقد فعلت هذا من قبل

50
00:02:27,373 --> 00:02:28,416
معكِ

51
00:02:28,499 --> 00:02:29,542
وكان ذلك مختلفًا

52
00:02:29,625 --> 00:02:30,668
... زوجتي الأول

53
00:02:30,752 --> 00:02:32,128
أصبح عمرها 50 , أنا أعلم

54
00:02:32,212 --> 00:02:34,005
وأنا لن أفعل ذلك لك

55
00:02:34,089 --> 00:02:35,339
إذاً ماهي المشكلة يا جاكلين ؟

56
00:02:35,423 --> 00:02:36,465
ماهي المشكلة ؟

57
00:02:36,549 --> 00:02:38,676
أنت لم تأتي إلى المنزل منذ أشهر

58
00:02:38,760 --> 00:02:41,804
لقد إستخدمت برنامج تعديل الصور لكي أضع
صورتك على بطاقة عيد الميلاد

59
00:02:42,805 --> 00:02:44,891
حسنًا , سوف ارجع إلى نيويورك حالًا

60
00:02:44,974 --> 00:02:46,809
اعتذر على عملي الجاد في الفترة الاخيرة

61
00:02:46,893 --> 00:02:48,352
اعتقد انه يمكني ان أقول أن أرباحنا سوف تقل

62
00:02:49,395 --> 00:02:51,106
لا تدخل النقود في هذا الموضوع

63
00:02:51,189 --> 00:02:52,732
إنهُ ليس خطأ النقود

64
00:02:52,815 --> 00:02:55,443
مّن مِن المفترض أن أكون على علاقة معها بالضبط ؟

65
00:02:55,526 --> 00:02:58,821
هل أضُاجع مساعدتي روهندا السمينة ؟

66
00:02:58,905 --> 00:03:00,782
بالتأكيد لا

67
00:03:00,865 --> 00:03:03,076
أهلاً ,لقد حصلتُ على ما يخصني

68
00:03:03,159 --> 00:03:05,411
إنه الأمر كله متعلق بتلك الموسيقى
*مقتبسة من أغنية ميغان تراينور*

69
00:03:06,288 --> 00:03:09,124
هل تعلمين مالذي ستقوله لكِ
الدكتورة غودمان في الوقت الحالي ؟

70
00:03:09,207 --> 00:03:10,917
أنا بحاجة لـ التحدث مع دمية الخزي

71
00:03:11,000 --> 00:03:13,628
ومالذي ستقولة دمية الخزي ؟

72
00:03:13,711 --> 00:03:15,338
أنتِ مصابة بـ مرض الشك فقط

73
00:03:18,216 --> 00:03:19,968
والت , كيف حالك ؟

74
00:03:21,594 --> 00:03:24,430
أهلاً لقد إتصل بي العام 1996

75
00:03:24,513 --> 00:03:25,932
ويقول هل أصبحتم ترتدون تلك الملابس مجددًا

76
00:03:26,015 --> 00:03:27,391
أهلاً زان , لقد إتصل بي العام 2019

77
00:03:27,475 --> 00:03:29,227
ويقول أنكِ ميتة
وأنكِ تضيعين وقتكِ على هذه الأرض

78
00:03:30,436 --> 00:03:32,272
لقد رجعت يا أبي

79
00:03:32,355 --> 00:03:34,274
هل ماتت جدتي ؟ هل يمكنني الحصول على مجوهراتها ؟

80
00:03:34,357 --> 00:03:36,567
لا جدتُكِ بخير
والآن تعالي إلى هنا

81
00:03:36,651 --> 00:03:38,278
أنتِ كبيرة بما فيه الكفاية لكي تعطي والدكِ

82
00:03:38,361 --> 00:03:40,113
مصافحة كـ مصافحة رجال الأعمال

83
00:03:40,196 --> 00:03:41,239
أنتِ تبدين بخير

84
00:03:41,323 --> 00:03:42,448
من دواعي سروري

85
00:03:42,531 --> 00:03:43,658
كيمي، المصعد

86
00:03:43,741 --> 00:03:45,743
جاكلين، الثلاجة

87
00:03:45,827 --> 00:03:47,329
مالذي نفعله ؟

88
00:03:49,998 --> 00:03:51,833
هل تعتقدين أني مصابة بالشك ؟

89
00:03:51,916 --> 00:03:54,127
لا , فيرا تقول بعض الأشياء
من خلف ظهرك

90
00:03:54,210 --> 00:03:56,420
بعض المرات تقوم بإشياء مثل
... هذه

91
00:03:56,504 --> 00:03:58,298
أين هو زوجي ؟

92
00:03:58,381 --> 00:03:59,841
لا أنا أتحدث بخصوص جوليان

93
00:03:59,924 --> 00:04:02,344
صحيح مالذي حدث في الصين ؟

94
00:04:02,426 --> 00:04:03,594
هل كان كل شيء رأسا على عقب هناك ؟

95
00:04:03,678 --> 00:04:04,720
لم يحدث إي شيء

96
00:04:04,804 --> 00:04:06,348
لقد نفى تماماً كل شيء

97
00:04:06,430 --> 00:04:08,266
ربما كان يقوم بإعمال للكونغرس

98
00:04:08,350 --> 00:04:10,352
ربما أنا مجنونة

99
00:04:10,434 --> 00:04:12,228
لا يا سيدة فورهييس عليكِ أن
تستمعي إلى أمعائك

100
00:04:12,312 --> 00:04:13,396
... ليس لدي أمعاء , يا أبنة

101
00:04:13,479 --> 00:04:15,398
لا لا أنا أعني الحدس النسائي

102
00:04:15,481 --> 00:04:17,025
أنت تعلمين أن هناك شيء خاطئ

103
00:04:17,108 --> 00:04:19,485
إذا كان لا يريد أن يعترف بإنهُ
مرتبط بـ علاقة غرامية

104
00:04:19,568 --> 00:04:21,404
سوف أقبض عليه بالجرم المشهود

105
00:04:21,487 --> 00:04:22,571
... ستصبح يديه حمراء لإنهُ

106
00:04:22,655 --> 00:04:23,823
هذا يكفي , لا شكراً لكِ

107
00:04:24,824 --> 00:04:29,453
يوم ميلاد جدتي، 2 يناير 1934 م

108
00:04:29,537 --> 00:04:32,040
1 2 3 4

109
00:04:32,123 --> 00:04:33,416
رقم سري عظيم يا تيتوس

110
00:04:33,499 --> 00:04:35,001
تحقق من الرصيد

111
00:04:41,966 --> 00:04:44,135
مبلغ آخر

112
00:04:57,190 --> 00:04:59,275
موافق

113
00:05:03,529 --> 00:05:04,572
سالب دولار واحد ؟

114
00:05:04,655 --> 00:05:06,032
!اللعنة

115
00:05:10,328 --> 00:05:12,121
جوليان رد على الإتصال من مكتبه

116
00:05:12,205 --> 00:05:14,165
لقد سمعت ضحكتهُ من خلال الباب

117
00:05:14,249 --> 00:05:16,292
أتمنى أن أعرف من يستمر بـ مكالمته

118
00:05:16,376 --> 00:05:17,585
ربما غالغر ؟

119
00:05:17,668 --> 00:05:19,295
بالتأكيد أن الإستماع إلى مكالمات زوجي

120
00:05:19,379 --> 00:05:22,090
سوف يكون جنونًا
لـ هذا السبب لن أقوم بفعلها

121
00:05:26,761 --> 00:05:29,680
حسنا، انه إما أن يتحدث إلى طفل فخم جدًا

122
00:05:29,764 --> 00:05:32,183
أو إلى رجل لديه مهاره في الصوت
أو إلى امرأة عادية

123
00:05:32,267 --> 00:05:34,602
يوكو لا يحق لكِ أن تجعليني أنتظر كل هذا الوقت

124
00:05:34,685 --> 00:05:37,105
أنت تريد أن ترى يوكو الليلة ؟

125
00:05:37,188 --> 00:05:38,814
ولكن إين يمكننا أن نلتقي ؟ في المكتب ؟

126
00:05:38,898 --> 00:05:39,982
لا لا لا لا

127
00:05:40,066 --> 00:05:41,150
أريد أن أفعلها في منزلي

128
00:05:41,234 --> 00:05:43,736
سوف أقيم حفل عشاء كغطاء، ثم بعد ذلك

129
00:05:43,819 --> 00:05:45,780
يمكنكِ أن تقومي بـ عرضٍ صغير من أجلي

130
00:05:45,863 --> 00:05:47,282
لقد كنت أعمل على

131
00:05:47,365 --> 00:05:48,908
بعض الحيل الجديدة منذ كنا في طوكيو

132
00:05:48,991 --> 00:05:51,994
أعتقد أن يوكو قد تكون إيطاليه

133
00:05:52,078 --> 00:05:54,205
إلى اللقاء فورهييس

134
00:05:54,289 --> 00:05:56,958
مالذي تفعلينه ؟ لديكِ دليل الان

135
00:05:57,041 --> 00:05:59,168
إصعدي إلى الاعلى ولقنيهِ درسًا لا ينساه , اللعنة

136
00:05:59,252 --> 00:06:00,295
دليل ؟

137
00:06:00,378 --> 00:06:01,629
لا أملك إي شيء يا كيمي

138
00:06:01,712 --> 00:06:04,006
ماعدا إسمها والمكان الذي
أستطيع أن أقبض عليهم فيه

139
00:06:04,090 --> 00:06:05,883
الليلة ستقأم حفلة العشاء

140
00:06:05,967 --> 00:06:07,593
!سيد ماردي

141
00:06:07,676 --> 00:06:10,179
جريمة في الح .. جريم .. لغز جريمة قتل في الحفلة
*مسلسل تلفزيوني*

142
00:06:10,263 --> 00:06:12,598
سوف أدعو زملاء جوليان

143
00:06:12,681 --> 00:06:14,058
وأفضل الاصدقاء لدينا

144
00:06:14,142 --> 00:06:15,601
سأكون مضيفة مثالية

145
00:06:15,684 --> 00:06:17,103
حتى اللحظة التي سوف أهينهُ فيها

146
00:06:17,186 --> 00:06:18,229
أمام الناس جميعًا

147
00:06:18,313 --> 00:06:20,231
!يالروعة هذه اللحظة

148
00:06:20,315 --> 00:06:21,357
يا متابعين الراب على قناة ام تي في

149
00:06:21,441 --> 00:06:22,484
أنتظرونا خلال الـ نصف ساعة القادمة

150
00:06:22,566 --> 00:06:23,651
"فيديو جديد لـ فرقة "نايتي باي نيتشر

151
00:06:23,734 --> 00:06:25,611
ولكن أولًا إستمعوا لـ
bumpin' jam by Wreckx-n-Effect

152
00:06:25,694 --> 00:06:27,447
!كان معكم بيل بالمي , سلاااام

153
00:06:27,530 --> 00:06:28,864
إتصلي بالمطعم وبائع الزهور

154
00:06:28,948 --> 00:06:30,616
نظمي تشغيل الموسيقى أثناء توزيع المشروبات

155
00:06:30,699 --> 00:06:32,494
وبعدها إذهبِ إلى المنزل وأرتدي شيء مناسب
لـ هذه الليلة

156
00:06:32,576 --> 00:06:34,620
مناسب مثل القميص الذي شريته
من السوق المفتوح ؟

157
00:06:34,703 --> 00:06:36,205
إنهُ رائع جدًا

158
00:06:36,289 --> 00:06:38,374
وقبل العشاء أريد منكِ أن تذهب
... إلى الصيدلية

159
00:06:38,458 --> 00:06:40,751
وتشتري بعض البودرة

160
00:06:40,835 --> 00:06:42,337
من أجل ماذا ؟

161
00:06:42,420 --> 00:06:44,464
هل البودرة جزء من خطتكِ ؟

162
00:06:46,674 --> 00:06:47,800
أنا أسفة , ماذا قلت؟

163
00:06:47,883 --> 00:06:49,802
بالتأكيد إنها جزء منها

164
00:06:49,885 --> 00:06:52,888
من المؤكد إنها كذلك

165
00:06:55,975 --> 00:06:58,978
تيتوس هل تعرف ماهي ألاغاني القديمة للأشخاص البيض ؟

166
00:06:59,061 --> 00:07:01,063
يافتاة , انا من ميسيسبي

167
00:07:01,147 --> 00:07:03,274
عندما يكون علم الكونفدرالية جزء من علم الدولة

168
00:07:03,358 --> 00:07:04,900
حينها تكونين تتعلمين الثقافة القوقازية

169
00:07:04,984 --> 00:07:07,278
أنا إيضاً أعرف الكثير عن الغولف
والحرب العالمية الثانية

170
00:07:07,362 --> 00:07:08,988
حسنًا , أنا المسوؤلة عن تنظيم حفلة

171
00:07:09,071 --> 00:07:10,114
لـ جاكلين الليلة

172
00:07:10,198 --> 00:07:13,826
وهذا يعني أنني أستطيع أن أوظف
شخص للحفلة الموسيقية

173
00:07:13,909 --> 00:07:15,119
هل تريدين مني أن أغني ؟

174
00:07:16,204 --> 00:07:17,580
بـ نقود ؟
أجل

175
00:07:17,663 --> 00:07:20,166
كيمي , لقد سبق وغنيت من أجل
الكحول ومن أجل البيتزا

176
00:07:20,249 --> 00:07:21,792
وأكثر من مرة غنيت لكي أسترجع أحذيتي

177
00:07:21,876 --> 00:07:24,795
لكن لم يسبق لي أن غنيت من أجل المال

178
00:07:24,879 --> 00:07:26,506
أراهن أنني مازلت أستطيع الانسجام مع بدلة السهرة

179
00:07:26,589 --> 00:07:28,674
... التي شريتها لـ زواجي

180
00:07:28,757 --> 00:07:30,468
الأجراس ممتعة حينما تستمع إليها

181
00:07:30,552 --> 00:07:31,594
بالتأكيد

182
00:07:31,677 --> 00:07:33,971
لكن مالذي سوف ارتديه أنا ؟

183
00:07:34,055 --> 00:07:36,057
هذه الحفلة فخمة جدًا

184
00:07:36,140 --> 00:07:38,684
وهذه السراويل التي وجدناها
محشوة في صندوق البريد

185
00:07:38,767 --> 00:07:40,311
مكتوب عليها "فخم" على المؤخرة

186
00:07:40,395 --> 00:07:42,605
أنا علمت أن هذا اليوم سوف يأتي

187
00:07:42,688 --> 00:07:44,023
سوف أجعلكِ جميلة

188
00:07:44,106 --> 00:07:46,734
هذه إتفاقيه بيني وبينكِ

189
00:07:46,817 --> 00:07:50,946
في المقابل
أنت تقومين بـ شراء الغداء لنا في بعض الاحيان

190
00:08:27,066 --> 00:08:29,235
سوف تشترين لي الغداء

191
00:08:29,318 --> 00:08:31,279
أشعر وكأنني سندريلا

192
00:08:32,488 --> 00:08:34,657
و هذه الطيور والفيئران سوف تساعدني

193
00:08:40,079 --> 00:08:41,205
مالذي تفعلينهُ هنا ؟

194
00:08:41,289 --> 00:08:43,916
في الواقع السيدة فورهييس
دعتني إلى الحفلة

195
00:08:43,999 --> 00:08:45,501
هي لم تدعوكِ

196
00:08:45,585 --> 00:08:47,169
أنتِ تعملين لدينا

197
00:08:47,253 --> 00:08:49,797
لذا لا تتصرفِ وكأنكِ تنتمين إلى هنا

198
00:08:49,880 --> 00:08:51,048
زان قولي ماذا ؟

199
00:08:51,132 --> 00:08:52,467
ماذا ؟

200
00:08:52,550 --> 00:08:53,884
أعتقدت ذلك

201
00:08:57,721 --> 00:08:58,847
حسنًا

202
00:08:58,931 --> 00:09:00,975
الحمد لله أنتِ هنا
أغلقي الباب

203
00:09:03,144 --> 00:09:05,688
كيمي , ستلاحظين أني وضعت كرسي جوليان

204
00:09:05,771 --> 00:09:07,440
مقابل كرسي يوكو

205
00:09:07,523 --> 00:09:10,943
ولقد ذكرت لكِ من قبل
عن ولع زوجي بالأقدام

206
00:09:11,026 --> 00:09:12,069
... وكيف أنه يحب أن

207
00:09:22,955 --> 00:09:23,998
.النشوة

208
00:09:24,081 --> 00:09:25,500
عندما تكون يوكو مقابلة له

209
00:09:25,583 --> 00:09:28,711
لن يستطيع جوليان تحمل الاحتكاك بإصابع القدم

210
00:09:28,794 --> 00:09:30,921
وعندها يأتي دور البودرة

211
00:09:31,005 --> 00:09:33,007
عندما يجلس من أجل العشاء

212
00:09:33,090 --> 00:09:36,093
لن يكون عنده أي فكرة عن تواجد
البودرة هناك

213
00:09:36,177 --> 00:09:38,471
حينما يكونا منسجمين مع بعضهم البعض

214
00:09:38,554 --> 00:09:40,097
وبعد العشاء عندما يقفون

215
00:09:40,181 --> 00:09:41,807
أمام الجميع

216
00:09:54,278 --> 00:09:56,822
سيدة فورهييس لقد فعلتيها

217
00:09:58,741 --> 00:10:00,576
ليس علي أن أقول إي شيء

218
00:10:00,660 --> 00:10:02,244
هل كان ذلك بخصوص شعري ؟

219
00:10:02,328 --> 00:10:03,912
والآن كوني عزيزتي
وأحضري لي كأس شمبانيا

220
00:10:03,996 --> 00:10:05,039
أحتاج أن أكون على عفويتي

221
00:10:05,122 --> 00:10:06,790
أشعر وكأنني على قناة برافو

222
00:10:06,874 --> 00:10:08,668
تلك القناة مازلت تعرض برنامج أوبرا , اليس كذلك ؟

223
00:10:11,086 --> 00:10:12,796
لماذا ... أنا

224
00:10:12,880 --> 00:10:16,718
رائع , أنظر إلى نفسك , الفخامه بحد ذاتها

225
00:10:16,800 --> 00:10:19,303
سيدي , أتستطيع جلب سيارتي ؟

226
00:10:19,387 --> 00:10:20,680
لا أعتقد أني أستطيع القيام بـ هذا يا كيمي

227
00:10:20,763 --> 00:10:21,847
هذا مزعجٌ جدًا

228
00:10:21,930 --> 00:10:23,098
أنا لستُ مدربًا مثل هؤلاء الرجال

229
00:10:23,182 --> 00:10:24,225
ومن الذي سوف يأتي إلى الحفلة ؟

230
00:10:24,308 --> 00:10:25,351
أثرياء منهاتن ؟

231
00:10:25,434 --> 00:10:26,477
سوف يلأحظون الوشاح الموجود حول خصري

232
00:10:26,561 --> 00:10:27,603
إنهُ مجرد قطعة من عجلات السيارة

233
00:10:27,687 --> 00:10:28,730
!تيتوس

234
00:10:28,812 --> 00:10:30,231
مالذي قلته لي هذا الصباح ؟

235
00:10:30,314 --> 00:10:31,524
إذا كنت تريد أن تشعر وكأنك من أهل المدينة

236
00:10:31,607 --> 00:10:33,693
عليك أن تشعر وكأنك تنتمي إليها , صحيح ؟

237
00:10:33,776 --> 00:10:36,237
"هذا ما قاله جوردن في برنامج "شارع السمسم

238
00:10:37,405 --> 00:10:39,365
حسنًا

239
00:10:40,491 --> 00:10:42,326
من فضلك كأس شمبانيا بدون ثلج

240
00:10:42,410 --> 00:10:44,537
حسنا، فعلتِ ذلك مرة أخرى

241
00:10:44,620 --> 00:10:46,038
الوقت مازال مبكرًا للقيام بـ هذا

242
00:10:46,121 --> 00:10:48,832
لأني مازلت مؤقت ساعتي على توقيت برومدا

243
00:10:48,916 --> 00:10:49,958
ماهو عذركِ أنتِ ؟

244
00:10:50,042 --> 00:10:51,669
... لا , في الحقيقة

245
00:10:51,753 --> 00:10:53,087
الشمبانيا الذي طلبتيه، سيدتي

246
00:10:57,174 --> 00:11:01,011
مساعدي أخطاء بـ توقيت الساعة في بالم بايلوت خاصتي
*هاتف قديم*

247
00:11:02,221 --> 00:11:03,972
على كل حال إسمي لوغان

248
00:11:04,056 --> 00:11:05,099
أنا إيضًا

249
00:11:05,182 --> 00:11:06,559
كيمبرلي تشارميد

250
00:11:06,642 --> 00:11:08,394
!تشارميد

251
00:11:11,397 --> 00:11:13,399
~ We're all alone ~

252
00:11:13,482 --> 00:11:19,405
~ No chaperone can get our number ~

253
00:11:19,488 --> 00:11:21,156
أهلاً بـ عودتك جوليان

254
00:11:21,240 --> 00:11:22,866
أنت تبدو غامق بما فيه الكفاية لكي تكون رئيساً

255
00:11:22,950 --> 00:11:23,992
يا إلهي يا إشتون

256
00:11:24,076 --> 00:11:26,203
أنت مرح

257
00:11:26,287 --> 00:11:29,457
إذا انتم الاثنان إستمتعتم في هالا موكولوهي

258
00:11:29,540 --> 00:11:30,874
المنتجع في ماواي ؟

259
00:11:30,958 --> 00:11:33,127
.. نحن لم نفعل
القلم

260
00:11:33,210 --> 00:11:35,630
آخر مرة رأيت واحد من هولاء كان في غرفة الأشعة

261
00:11:35,713 --> 00:11:37,881
حسنًا , لقد كان

262
00:11:37,965 --> 00:11:41,051
كان من المفترض أن تكون مفأجاة
... ولكن

263
00:11:41,135 --> 00:11:43,137
لقد كنت هناك قبل أسبوعين لكي أتحقق
من جاهزية المكان

264
00:11:43,220 --> 00:11:45,389
كنت أفكر في إستئجار المكان كله

265
00:11:45,473 --> 00:11:46,890
لذكرى زواجنا

266
00:11:46,974 --> 00:11:48,601
أنا وفمي الكبير الموسع جراحيًا

267
00:11:48,684 --> 00:11:49,852
يا إلهي يا جوليان

268
00:11:49,935 --> 00:11:51,646
أنا لا أستحقك

269
00:11:51,729 --> 00:11:53,856
تذكرت للتو يا أشتون
انت تحب أكل روؤس الاسماك فقط

270
00:11:53,939 --> 00:11:55,899
أود أن أذهب لكي أخبر الطباخ

271
00:11:57,151 --> 00:12:00,571
كيمي لقد أضفت مقعدًا لكِ
على طاولة الطعام

272
00:12:00,655 --> 00:12:02,030
بعد أن إكتشفت آمر جوليان و يوكو

273
00:12:02,114 --> 00:12:04,032
"أحتاج إلى شخص يقول "معها

274
00:12:04,116 --> 00:12:05,159
أكثر من جاكلين

275
00:12:05,242 --> 00:12:06,910
حسنًا , فهمت الأمر

276
00:12:08,912 --> 00:12:10,706
جوليان ؟
ناكتشينوا

277
00:12:10,790 --> 00:12:11,915
ناكتشينوا

278
00:12:11,999 --> 00:12:13,542
حسنا، قد تغيرت الخطة

279
00:12:13,626 --> 00:12:15,919
شكراً لك على دعوتك لي
بالتأكيد , هذا هو أشتون

280
00:12:17,963 --> 00:12:20,132
عطشى , هل نحن ؟

281
00:12:24,846 --> 00:12:29,475
~ Let's misbehave ~

282
00:12:32,728 --> 00:12:34,480
إذًا كيف كان سارت معالجة برودواي معك ؟

283
00:12:34,563 --> 00:12:37,107
اني أعاني في كل ليلة

284
00:12:37,191 --> 00:12:38,984
بسبب الألم الموجود في ظهري

285
00:12:39,067 --> 00:12:40,361
,ولكن للإجابة على سؤالك

286
00:12:40,444 --> 00:12:42,697
لقد حزمنا الاغراض
والمراجعات كانت نوعاً ما

287
00:12:42,780 --> 00:12:44,740
~ Let it go ~

288
00:12:44,824 --> 00:12:46,325
~ Let it go ~

289
00:12:46,408 --> 00:12:49,662
~ Can't hold back anymore ~

290
00:12:50,954 --> 00:12:53,541
لقد أحببت عطرك , مانوعه ؟

291
00:12:53,624 --> 00:12:56,627
إنه إيطالي

292
00:13:01,841 --> 00:13:03,592
هل تسمح لي، لوغان ؟

293
00:13:03,676 --> 00:13:05,594
... علي أن استخدم دلو القذارة

294
00:13:05,678 --> 00:13:06,721
غرفة البودرة

295
00:13:06,804 --> 00:13:07,847
بالتأكيد , حسنًا

296
00:13:11,642 --> 00:13:14,186
تيتوس، أنا سندريلا

297
00:13:14,269 --> 00:13:17,314
وانا نجمٌ لامع

298
00:13:17,398 --> 00:13:19,191
مدير منتجات برودواي متواجد هنا

299
00:13:19,274 --> 00:13:20,735
لقد كنت أعتقد دائمًا بإن حظي سـ يكون

300
00:13:20,818 --> 00:13:22,277
بدفع بين فيريين أسفل الدرج

301
00:13:22,361 --> 00:13:23,654
ولكن هذا أفضل بكثير

302
00:13:26,699 --> 00:13:27,909
!كولولا
*اسمها الحقيقي ديلان كولولا*

303
00:13:27,991 --> 00:13:29,993
لقد كنت أراقبك يا كيمي

304
00:13:30,077 --> 00:13:31,286
أنا أعلم

305
00:13:31,370 --> 00:13:32,747
... لهذا السبب اغلقت أنفي في وقت سابق

306
00:13:32,830 --> 00:13:33,873
لإني أشمئز منكِ

307
00:13:33,956 --> 00:13:34,998
حسنًا , لقد أحرقتك

308
00:13:35,082 --> 00:13:36,458
أنا اعلم مالذي تحاولين فعله هنا

309
00:13:36,542 --> 00:13:38,586
ترتدين ملابس من الواضح انكِ لا تستطيعين
تحمل تكاليفها

310
00:13:38,669 --> 00:13:40,421
تحتالين في هذا الحفل بـ طريقتكِ

311
00:13:40,504 --> 00:13:42,590
تتغازلين مع لوغان بيكمان ؟

312
00:13:42,673 --> 00:13:44,633
انا حتى لم ابدا المغازلة يا زان

313
00:13:44,717 --> 00:13:46,510
فقط أنتظري حتى تري صديقي
الذي يسمى السيد لسان

314
00:13:46,594 --> 00:13:47,929
يخرج للعب

315
00:13:48,011 --> 00:13:50,932
أتعتقدين أني ساسمح لك بإستخدام عائلتي

316
00:13:51,014 --> 00:13:53,267
لكي تعيشي حياة مليئة بالرفاهية

317
00:13:53,350 --> 00:13:54,560
أنتظري , ماذا قلت ؟

318
00:13:54,643 --> 00:13:55,770
أنا أحظى ببعض المتعة فقط

319
00:13:55,853 --> 00:13:58,146
الاشخاص مثلي ومثل لوغان بيكمان

320
00:13:58,230 --> 00:14:01,984
نحن نرى الحق من خلال أشخاص مثلك

321
00:14:02,067 --> 00:14:04,027
أستمتعي بقدر المستطاع

322
00:14:04,111 --> 00:14:06,697
لإنها ستكون النهاية أنا أعدكِ

323
00:14:06,781 --> 00:14:07,823
مهلاً زان ؟

324
00:14:07,907 --> 00:14:09,032
ماذا ؟

325
00:14:09,116 --> 00:14:10,200
!نحس

326
00:14:17,750 --> 00:14:19,543
... أود أن أقترح نخب

327
00:14:19,627 --> 00:14:21,003
قف

328
00:14:21,086 --> 00:14:22,129
حسنًا

329
00:14:22,212 --> 00:14:29,177
~ Ah, ridi, Pagliaccio ~

330
00:14:30,930 --> 00:14:37,645
~ Sul tuo amore infranto ~

331
00:14:40,314 --> 00:14:46,695
~ Ridi del duol ~

332
00:14:46,779 --> 00:14:51,867
~ Che t'avvelena ~

333
00:14:51,951 --> 00:14:53,035
حسنًا
أولًا , أود أن

334
00:14:53,118 --> 00:14:54,202
أشكر جميع من أتوا الليلة

335
00:14:54,286 --> 00:14:55,329
إنها أمر لا يصدق

336
00:14:55,412 --> 00:14:57,665
ولكن لدي اعتراف لكي أقوله

337
00:14:57,748 --> 00:15:00,501
كانت حفلة العشاء هذه في الواقع حيلة

338
00:15:00,584 --> 00:15:01,836
لكي أجعلكم تأتون الليلة

339
00:15:01,919 --> 00:15:04,296
معها ؟ أكثر من جاكلين ؟

340
00:15:05,380 --> 00:15:07,967
كما يعلم الكثيرون منكم

341
00:15:08,050 --> 00:15:11,136
شركتي، شركة السيف للاسهم الخاصة

342
00:15:11,219 --> 00:15:14,640
كونت فريق مع الرائعة لسيا واتانابي

343
00:15:14,723 --> 00:15:16,767
لجلب تكنولوجيا الى السوق

344
00:15:16,851 --> 00:15:18,811
,من شأنها أن تغير وجه الرعاية الصحية

345
00:15:18,894 --> 00:15:22,481
وصناعة الخدمات، في يوماً ما
وأعتقد حقًا إنها ستغير

346
00:15:22,564 --> 00:15:23,691
نظام الدعارة

347
00:15:23,774 --> 00:15:25,651
سيداتي سادتي
أرفعوا كووسكم عاليًا

348
00:15:25,734 --> 00:15:27,653
لـ يوكو3000

349
00:15:27,736 --> 00:15:31,032
مرحباً يا اصدقائي الجدد

350
00:15:31,114 --> 00:15:32,950
إسمي هو يوكو

351
00:15:33,034 --> 00:15:34,284
أستطيع ان أرقص لكم

352
00:15:35,494 --> 00:15:37,746
"بطاقة مكانك مكتوبٌ عليها "يوكو

353
00:15:37,830 --> 00:15:38,873
لماذا لا تقولي إي شيء

354
00:15:38,956 --> 00:15:41,208
لإن زوجكِ أخبرني بإنك مجنونة

355
00:15:47,840 --> 00:15:49,967
أحبكم جميعًا

356
00:15:52,761 --> 00:15:56,057
"ثم يقول الرجل : "مرحبا، أيتها السيدات

357
00:16:02,104 --> 00:16:03,522
إذا اخبار جيدة , صحيح ؟

358
00:16:03,605 --> 00:16:04,815
إنه مجرد رجل آلي

359
00:16:04,899 --> 00:16:07,275
صحيح , مجرد رجل آلي

360
00:16:07,359 --> 00:16:08,736
!اوريغامي

361
00:16:08,819 --> 00:16:10,988
أنظروا لـ هذا

362
00:16:11,072 --> 00:16:12,114
أنظروا لـ هذا

363
00:16:13,490 --> 00:16:14,533
سكواتش أنيق لـ السيد

364
00:16:14,616 --> 00:16:17,619
سكواتش أنيق لـ السيد فورهييس

365
00:16:17,703 --> 00:16:19,747
حسنًا شكراً لك يوكو

366
00:16:19,830 --> 00:16:22,624
أخبريني , أهناك أي فرصة , أن تكوني عزباء ؟

367
00:16:24,418 --> 00:16:25,502
مجرد رجل آلي

368
00:16:25,586 --> 00:16:27,546
هذا الذي آبقى زوجي
بعيداً عني

369
00:16:27,629 --> 00:16:30,007
دمر زواجي , وأصابني بالجنون

370
00:16:38,974 --> 00:16:40,726
~ Birds do it â ~

371
00:16:40,809 --> 00:16:42,310
~ Bees do it ~

372
00:16:42,394 --> 00:16:45,856
~ Even educated fleas do it ~

373
00:16:45,940 --> 00:16:47,315
~ Let's do it ~

374
00:16:47,399 --> 00:16:49,610
~ Let's fall in love ~

375
00:16:49,693 --> 00:16:52,071
إن يوكو مذهلة

376
00:16:52,154 --> 00:16:55,449
لماذا يبقون الرجال الآليين عثرة في طريق أحلامي

377
00:16:55,532 --> 00:16:57,743
~ Even Japanese robots do it ~

378
00:16:57,826 --> 00:16:59,787
~ I'm YUKO ~

379
00:16:59,870 --> 00:17:01,914
~ Let's fall in love ~

380
00:17:02,915 --> 00:17:04,166
ها أنتِ هنا

381
00:17:04,249 --> 00:17:07,335
فقط أنزل من الدرج

382
00:17:07,419 --> 00:17:10,505
كشخص يحاول ترتيب القائمة تنازليًا

383
00:17:10,589 --> 00:17:12,424
أنظري , أنا واصدقائي جددنا

384
00:17:12,507 --> 00:17:15,218
واحدة من خزانات نفط 1930 م في بروكليين

385
00:17:15,302 --> 00:17:17,638
وحولناها إلى حانة غرابا جميلة جدًا

386
00:17:17,721 --> 00:17:19,014
هل تريدين أن تذهبي في هذه الجولة معي ؟

387
00:17:20,975 --> 00:17:23,727
أنا أسفة , لا أستطيع ذلك

388
00:17:23,811 --> 00:17:25,938
هيا , ستكون الحفلة رائعة

389
00:17:26,021 --> 00:17:27,064
تعالي معي

390
00:17:27,148 --> 00:17:28,690
إنها لا تستطيع يا لوغان

391
00:17:28,774 --> 00:17:30,067
لإنها تعمل هنا

392
00:17:30,151 --> 00:17:31,443
إنه كـ عبدهٍ لنا

393
00:17:31,526 --> 00:17:32,820
أهلاً .. أنا زان

394
00:17:32,903 --> 00:17:35,072
لقد استقلينا عربة جولف واحدة
في ميدستون عندما كنت في الثامنة

395
00:17:35,156 --> 00:17:36,198
لقد سمحت لي بالقيادة

396
00:17:36,281 --> 00:17:37,324
انا ... أنا زان

397
00:17:37,407 --> 00:17:38,993
اسف

398
00:17:39,076 --> 00:17:40,161
أنتِ تعملين هنا ؟

399
00:17:41,244 --> 00:17:43,164
إذاً جدك لم يخترع سيارة ليموزين

400
00:17:44,498 --> 00:17:45,707
وانا أخمن أن أسمك الاخير

401
00:17:45,791 --> 00:17:48,210
في الواقع ليس فون لوبستر

402
00:17:48,293 --> 00:17:50,171
يا إلهي يا لوغان

403
00:17:50,253 --> 00:17:51,839
هل كنت تعتقد إنها كانت ضيفةٌ هنا ؟

404
00:17:51,922 --> 00:17:53,799
هذا مضحكٌ جداً

405
00:17:53,882 --> 00:17:55,801
لا يصدق

406
00:17:55,884 --> 00:17:58,303
حسنا، أعتقد أنه كان علي أن أعرفك أفضل

407
00:18:00,681 --> 00:18:03,350
ينبغي علي أن أرجع للعمل

408
00:18:03,433 --> 00:18:05,227
زانثبي

409
00:18:05,310 --> 00:18:07,354
سيد بيكر

410
00:18:17,405 --> 00:18:19,200
أنا في السنة الثانية الان

411
00:18:24,705 --> 00:18:25,789
مرحباً سيدة فورهييس

412
00:18:25,873 --> 00:18:29,168
أنت تبدين وكان عمرك 47.75 عاماً

413
00:18:29,251 --> 00:18:32,087
السيد فورهييس طلب وجبة خفيفة في آخر الليل

414
00:18:32,171 --> 00:18:33,214
وهو طلب منك ذلك ؟

415
00:18:33,296 --> 00:18:35,340
لماذا لم يطلب زوجته لكي
تذهب وتوقظ فيرا ؟

416
00:18:35,423 --> 00:18:37,926
"تفعيل وضع مبالاة"

417
00:18:38,010 --> 00:18:39,553
لقد كنت مثلك مرة

418
00:18:39,636 --> 00:18:41,847
هل بنيت من قبل الأطفال ؟

419
00:18:41,930 --> 00:18:45,226
كنت لامعة وجميلة وجديدة

420
00:18:45,308 --> 00:18:46,685
لقد جعلت جوليان يضحك

421
00:18:46,768 --> 00:18:48,520
ولقد عرفني على جميع أصدقائه

422
00:18:48,603 --> 00:18:50,689
وكان يقضي كل وقته معي

423
00:18:50,772 --> 00:18:52,107
لذا خذ نظرة جيدة

424
00:18:52,191 --> 00:18:53,901
لإن هذا هو مستقبلك

425
00:18:53,984 --> 00:18:55,527
تشرب الشاي بالليمون
لكي تخرج الماء من جسمك

426
00:18:55,610 --> 00:18:57,696
بينما شخص آخر يطبخ لزوجك

427
00:18:57,779 --> 00:18:58,822
أنا أسف

428
00:18:58,906 --> 00:19:00,407
هل تريدين أن تطبخي لـ السيد فورهييس ؟

429
00:19:00,490 --> 00:19:02,284
على الرغم من أنني وصلت إلى هنا للتو

430
00:19:02,367 --> 00:19:04,912
فإني أعرف مقالة موجودة
في مجلة هامبتونز عام 2005

431
00:19:04,995 --> 00:19:08,331
أقتبست منها
"أنا أطبخ فقط في غرفة النوم"

432
00:19:08,415 --> 00:19:10,959
يالك من عاهرة

433
00:19:15,297 --> 00:19:17,299
يا إلهي

434
00:19:17,382 --> 00:19:19,218
ماذا فعلت ؟

435
00:19:19,301 --> 00:19:20,677
فعلت بالضبط ما كان يجب عليك فعله

436
00:19:21,887 --> 00:19:24,181
كاد هذا الشيء ان يدمر حياتنا

437
00:19:24,265 --> 00:19:25,766
ونحن لا يمكننا أن نتنافس معه

438
00:19:27,226 --> 00:19:29,644
علينا أن نتخلص من الجثة

439
00:19:32,314 --> 00:19:33,440
هذا عميق بما فيه الكفاية

440
00:19:33,523 --> 00:19:35,276
أعطني راسها

441
00:19:38,320 --> 00:19:41,115
مالذي تفعلونه يا أصدقائي ؟

442
00:19:41,198 --> 00:19:43,408
انا مازلت حيًا

443
00:19:43,491 --> 00:19:45,160
كل شيء على مايرام

444
00:19:45,244 --> 00:19:46,453
لقد أنتهى الامر

445
00:19:46,536 --> 00:19:47,579
النجوم

446
00:19:47,662 --> 00:19:50,457
جميلة جدًا

447
00:19:50,540 --> 00:19:53,418
تيتوس، سمعت الغناء الخاص بك
كان جميلاً

448
00:19:53,501 --> 00:19:55,378
لا تتخلى عن حلمك أبداً

449
00:19:55,462 --> 00:19:56,755
قاتل من أجله

450
00:19:56,838 --> 00:19:58,882
لم يفت الفوت حتى الان

451
00:20:00,342 --> 00:20:01,760
هل لديك أفكار ثانية يا صاح ؟

452
00:20:01,843 --> 00:20:02,928
لأنني حصلت على مكانٍ هنا لكلاً منكم

453
00:20:03,011 --> 00:20:04,471
أذهب .. الان

454
00:20:09,517 --> 00:20:10,936
مالذي تفعلينه ؟

455
00:20:11,019 --> 00:20:12,479
يوكو اركض بعيدًا

456
00:20:12,562 --> 00:20:14,439
!أنتظر! أنتظر

457
00:20:21,696 --> 00:20:24,407
لا تستطيع الرحيل

458
00:20:29,330 --> 00:20:31,665
يا إلهي أنا أسف

459
00:20:31,748 --> 00:20:33,208
أرجوك , أنا ممثل

460
00:20:33,292 --> 00:20:34,960
أردت فقط أن أقدم نفسي

461
00:20:35,043 --> 00:20:36,837
انت المغني من تلك الحفلة

462
00:20:36,920 --> 00:20:38,213
أنت مخيف

463
00:20:38,297 --> 00:20:40,090
وتستطيع الغناء

464
00:20:40,174 --> 00:20:41,216
انت مذهل

465
00:20:41,300 --> 00:20:43,551
لقد حصلت للتو على دور لك في مطعمي

466
00:20:43,635 --> 00:20:45,262
مطعم ؟

467
00:20:45,346 --> 00:20:46,847
كنت أعتقد أنك منتج برودواي

468
00:20:46,930 --> 00:20:50,809
انا منتج لـ تجارب الطعام

469
00:20:55,063 --> 00:20:57,899
"مختبر البروفيسور دراكولا المخيف وحانة ومطعم شواء"

470
00:20:57,983 --> 00:21:00,568
هل يبدو هذا كـ مطعم على طراز معين ؟

471
00:21:00,652 --> 00:21:03,030
إنه ليس كـ مطعم على طراز معين

472
00:21:03,113 --> 00:21:04,614
إنه مطعم على طراز معين

473
00:21:04,698 --> 00:21:06,408
حيث النوادل الموسيقية لدينا تجلب إلى الحياة

474
00:21:06,491 --> 00:21:08,910
ابشع الوحوش في العالم

475
00:21:08,994 --> 00:21:11,496
حيث تستطيع الطعم عن طريق التطبيق
والمشروبات عن طريق التوقيغ

476
00:21:11,579 --> 00:21:15,542
مثل أصابع الجبن والنبيذ المخيف

477
00:21:15,625 --> 00:21:17,878
إذاً تريد مني أن أكون نادل الغناء

478
00:21:17,961 --> 00:21:19,254
هل أريد ؟

479
00:21:23,258 --> 00:21:25,510
أنا أغني على برودواي

480
00:21:29,097 --> 00:21:30,849
! على برودواي

481
00:21:31,766 --> 00:21:32,976
إعادة تشغيل

482
00:21:33,060 --> 00:21:36,063
استرجاع ملفات الذاكرة المفقودة

483
00:21:36,146 --> 00:21:39,066
أفهم الآن
الغضب

484
00:21:40,734 --> 00:21:43,237
وداعا، كيمبرلي تيارا فون لوبستر

485
00:21:44,612 --> 00:21:45,906
صباح الخير

486
00:21:48,992 --> 00:21:51,203
سيد بيكر

487
00:21:51,286 --> 00:21:52,787
هذا هو المكان الذي أعمل فيه

488
00:21:52,871 --> 00:21:54,289
هكذا يبدو المطبخ

489
00:21:54,373 --> 00:21:55,498
هذا هو الموقد

490
00:21:55,582 --> 00:21:57,792
هذه حماقة كيمي

491
00:21:57,876 --> 00:21:59,544
هل أخبرتك زان بالامر ؟

492
00:21:59,627 --> 00:22:00,921
!اللعنة

493
00:22:01,004 --> 00:22:03,715
إيضًا , بيكرز ليس اسمي الاخير

494
00:22:03,798 --> 00:22:05,426
انا لستُ عالم الدمى
*شخصية كرتونية*

495
00:22:05,508 --> 00:22:06,885
بنسن هونيد هو العالم

496
00:22:06,968 --> 00:22:08,303
بيكرز كان مساعدهُ فقط

497
00:22:08,387 --> 00:22:09,763
ومهما كان الأمر

498
00:22:09,846 --> 00:22:11,306
لقد ناديتني بيكرز الليلة الماضية إيضًا

499
00:22:11,390 --> 00:22:13,100
.. وأدركت

500
00:22:13,183 --> 00:22:15,060
أنك لا تعرفين من أنا

501
00:22:15,143 --> 00:22:16,978
ليس عليك ذلك
لكن معظم الناس يعرفونني

502
00:22:17,062 --> 00:22:18,730
لاري بورتشير

503
00:22:18,813 --> 00:22:21,275
لوغان بيكمان

504
00:22:22,276 --> 00:22:24,069
بيكمان بارك ؟

505
00:22:24,152 --> 00:22:26,029
مكتبة بيكمان؟

506
00:22:26,113 --> 00:22:27,948
معهد بيكمان للفن

507
00:22:28,031 --> 00:22:29,408
أن يبدو في الواقع وكأنه شيء مهم ؟

508
00:22:29,491 --> 00:22:31,534
حسنًا , إذا كنتِ لا تحاولين الاقتراب من عائلتي

509
00:22:31,618 --> 00:22:32,827
لماذا كذبتي ؟

510
00:22:32,911 --> 00:22:35,080
كنت أتصرف فقط وكأنني انتمي

511
00:22:35,163 --> 00:22:37,791
أنا لا اعلم كيف أتحدث مع المليونير

512
00:22:37,874 --> 00:22:39,584
ياللعجب , انت لم تسمعي حقاً عن عائلتي

513
00:22:39,667 --> 00:22:40,710
منزل بيكمان ؟

514
00:22:40,794 --> 00:22:41,962
حريق مصنع بيكمان ؟

515
00:22:42,045 --> 00:22:43,088
مرض بيكمان ؟

516
00:22:43,171 --> 00:22:44,214
لا يهمني من أنت

517
00:22:44,298 --> 00:22:45,340
آسف

518
00:22:45,424 --> 00:22:47,301
كثير من الناس يحاولون الاستفادة مني

519
00:22:47,384 --> 00:22:49,261
بسبب مكانة أبي

520
00:22:49,344 --> 00:22:51,054
أسمعي , لايهمني من انت إيضاً

521
00:22:51,138 --> 00:22:52,180
حقاً لا يهمني ذلك

522
00:22:52,264 --> 00:22:53,932
وأنا لا يهمني أن كنتِ تعمل هنا

523
00:22:55,267 --> 00:22:57,311
لذا هل نستطيع البدء من جديد ؟

524
00:22:58,979 --> 00:23:00,397
حسنًا إتفقنا

525
00:23:02,149 --> 00:23:05,735
بدء برنامج الانتقام

526
00:23:05,819 --> 00:23:07,362
دكتورة قودمان شكراً جزيلاً لك

527
00:23:07,446 --> 00:23:09,197
لرؤيتنا في هذه المهلة القصيرة

528
00:23:09,281 --> 00:23:10,324
أحتاج إلى المساعدة

529
00:23:10,407 --> 00:23:12,700
اريد أن اُزيل شعور الريبه تجاه جوليان

530
00:23:12,784 --> 00:23:15,829
كانت تتصرف كـ  زوجة أولى حقيقية الليلة الماضية

531
00:23:15,912 --> 00:23:16,955
صحيح لقد كنت

532
00:23:17,038 --> 00:23:19,082
انا سعيدة لإنكِ اتصلت بي يا جاكلين

533
00:23:19,166 --> 00:23:22,085
لإنكم إذا كنتم ستناضلون
عليكم أن تناضلوا بالطريقة الصحيحة

534
00:23:22,169 --> 00:23:24,296
إذا هيا بنا لـ نبدأ

535
00:23:24,379 --> 00:23:27,508
جاكلين , لماذا لا تخبرين دمية الخزي
مالذي فعلتيه ؟

536
00:23:28,800 --> 00:23:30,010
من إين حصلتِ على هذه القلم ؟

537
00:23:32,012 --> 00:23:34,889
من المنتجع الذي ذهبت إليه الاسبوع الماضي ؟

538
00:23:34,973 --> 00:23:36,391
في ماواي , اليس كذلك ؟

539
00:23:36,475 --> 00:23:38,393
أنتِ تبدين سمراء بزيادة

540
00:23:38,477 --> 00:23:39,811
الا تبدو كذلك , ياجوليان ؟

541
00:23:39,894 --> 00:23:40,937
لا أعلم

542
00:23:41,021 --> 00:23:42,689
انا لم أنظر إليها بعد

543
00:23:42,772 --> 00:23:45,108
انا لا أعلم
مالذي جلبكم إلى هنا اليوم

544
00:23:45,192 --> 00:23:46,818
ولكن إذا كان الأمر بخصوص الخيانة

545
00:23:46,901 --> 00:23:48,903
أود أنا أقول لكم بحكم أني معالجتكم

546
00:23:48,987 --> 00:23:51,614
كونوا هادئين بالتعامل مع الموضوع

547
00:23:51,698 --> 00:23:53,492
اللعنه يا باربارا

548
00:23:54,951 --> 00:23:56,870
تحدث إلى دمية الخزي يا جوليان

549
00:23:56,953 --> 00:23:59,331
إنها ليست مجنونة , هل هي ؟

550
00:23:59,414 --> 00:24:00,999
... إيها الاحمق إبن

