﻿1
00:00:14,360 --> 00:00:17,710
.نحن الآن ندفن جسدها بالأرض

2
00:00:17,760 --> 00:00:21,750
،من الأرض إلى الأرض
،من الرماد للرماد

3
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
.من تراب لتراب

4
00:00:25,120 --> 00:00:27,120
.وداعًا يا أمي

5
00:00:34,840 --> 00:00:36,840
.وداعًا يا أمي

6
00:00:42,920 --> 00:00:44,920
.وداعًا يا أمي

7
00:00:56,120 --> 00:00:58,120
.وداعًا يا عزيزتي

8
00:01:07,520 --> 00:01:10,120
كيف سأعيش بدونها؟

9
00:01:10,920 --> 00:01:12,920
.سوف تجد وسيلة

10
00:01:20,844 --> 00:01:37,044
<font color="#2D998E" size=24>{\fad(300,1500)\}
السيّد سلفريدج
الموسم الثالث - الحلقة الأولى

11
00:01:40,368 --> 00:01:48,968
<font color="#2D998E" size=23>{\fad(300,1500)\}
Mr.CD.. :ترجمة
Twitter: @CDsubs

12
00:01:48,992 --> 00:01:51,992
"بعد مرور 9 أشهر"

13
00:01:54,200 --> 00:01:59,880
هاهو السيّد (سلفريدج) يعود"
"من رحلةٍ تسوقيّة في جزيرة الزمرد

14
00:01:59,904 --> 00:02:04,004
<font color="#000000" size=21>{\fad(300,1500)\}
.ربيع عام 1919

15
00:02:23,560 --> 00:02:26,550
."أهلاً بعودتك لـ"إنجلترا -
.(بضعة أسئلة وحسب يا سيّد (سلفريدج -

16
00:02:26,600 --> 00:02:28,950
سيّد (سلفريدج)، كيف كانت
رحلتك لـ"دبلن"؟

17
00:02:29,000 --> 00:02:33,230
أصبح "بروان توماس" جزء
.من مجموعة متجر سلفريدج

18
00:02:33,280 --> 00:02:36,030
هل سيحمل المتجر إسم (سلفريدج)؟ -
.هذه هي الفكرة -

19
00:02:36,080 --> 00:02:41,550
أصحيحٌ بأنّك تستثمر بالطيران الآن؟ -
ماذا؟ من أين جئت بهذه المعلومة؟ -

20
00:02:41,600 --> 00:02:45,710
يُقال بأنك تخطّط لشراء
.الأرض لأجل مطارٍ صغير

21
00:02:45,760 --> 00:02:50,510
.محْض تكهنات، مع أن الطيران هو المستقبل
.سأقول هذا

22
00:02:50,560 --> 00:02:54,630
،والآن اسمحوا لي أيها السادة
.فلديّ حفل زفاف سأحضره

23
00:02:54,680 --> 00:02:57,870
ما هو شعورك تجاه توسيع
والدك لأعمال "سلفريدج"؟

24
00:02:57,920 --> 00:03:01,120
.أنا فخور بأبي وبكل شيءٍ يفعله

25
00:03:03,240 --> 00:03:08,230
ما سبق وأغلقنا في أيّام العمل
.منذ افتتاح المتجر قبل 10 أعوام

26
00:03:08,280 --> 00:03:12,555
.إنها مناسبة خاصة -
.انظر! انظر! إن الزبائن يُردّون -

27
00:03:12,640 --> 00:03:15,430
.سيرجعون بالغد

28
00:03:15,480 --> 00:03:18,790
إن الرئيس يأمر بإمداداتٍ
.(إضافيّة لأسابيع، (روجر

29
00:03:23,080 --> 00:03:25,790
أيمكنك القيام بهذا حالًا؟ -
.(بالطبع يا آنسة (تاولر -

30
00:03:25,840 --> 00:03:27,840
.(شكرًا لك (مالكوم

31
00:03:31,160 --> 00:03:35,310
لا تضع الزهور هناك
.فهذا مكان كعكة الزفاف

32
00:03:35,360 --> 00:03:38,470
.تم هدر أرباح يومًا كاملًا

33
00:03:38,520 --> 00:03:41,310
وكل هذا يقف بطريق
.الترويج الربيعي

34
00:03:41,360 --> 00:03:43,590
.لقد وصلت طيور الطاووس

35
00:03:43,640 --> 00:03:45,520
!طيور طاووس؟

36
00:03:46,000 --> 00:03:49,590
.هيا يا (آلفي)، إلتقطها -
.لن ألمسها، ستعضني -

37
00:03:49,640 --> 00:03:51,670
.لا تكن جبانًا -
.اغربي عن وجهي -

38
00:03:51,720 --> 00:03:53,750
.فليفعلها أحدكما

39
00:03:53,800 --> 00:03:59,470
أعلم أن السنين الماضية كانت سيئة
.للسيد (سلفريدج)، لكن قلّ تواجده بالمتجر

40
00:03:59,520 --> 00:04:03,630
.وكل هذه الممتلكات الجديدة -
.إنها طريقة الرئيس بالتأقلم -

41
00:04:03,680 --> 00:04:07,400
وكل هذا...وأخيرًا لديه
.شيء ليحتفل به

42
00:04:12,960 --> 00:04:16,000
.(صباح الخير يا آنسة (تاولر -
.إنه فعلًا يبدو بديعًا -

43
00:04:36,920 --> 00:04:41,470
.برقية للآنسة (تاولر)، يا سيّدتي -
.شكرًا لك، وداعًا -

44
00:04:53,120 --> 00:04:56,560
.(تبدين أنيقةً يا سيّدة (إدواردز

45
00:04:58,120 --> 00:05:00,390
.(شكرًا لك يا سيّد (إدواردز

46
00:05:04,080 --> 00:05:07,230
أحتاج مالًا للحافلة
.فأنا متأخرة على مناوبتي

47
00:05:07,280 --> 00:05:10,190
كم مرة أخبرتكِ؟
.أطرقي الباب

48
00:05:10,240 --> 00:05:13,390
يقول (جورج تاولر) بأنك تتحدثين
.بما لا يجب عليكِ الحديث به

49
00:05:13,440 --> 00:05:16,670
لقد رجع جميع الجنود السابقون
.لرصيف التحميل

50
00:05:16,720 --> 00:05:20,830
.لا يعرفون شيئًا -
.لقد رجعوا من حربٍ للتو، امنحيهم فرصة -

51
00:05:20,880 --> 00:05:25,510
.نعم امسكي لسانك يا (كوني)، أنا جادة
.لن تبرحي مكانك إن لم تحبك الناس

52
00:05:25,560 --> 00:05:28,630
.أنتِ أبليتِ حسنًا -
ما المفترض أن يعني هذا؟ -

53
00:05:28,680 --> 00:05:30,680
.شكرًا

54
00:05:32,240 --> 00:05:34,980
.أختكِ الصغيرة مشاغبة

55
00:05:35,080 --> 00:05:38,670
متى سوف تنتقل من المنزل؟ -
.قريبًا -

56
00:05:38,720 --> 00:05:41,830
.(مرحبًا بعودتك يا سيّد (سلفريدج

57
00:05:41,880 --> 00:05:45,280
أين العريسة؟ -
.إن السيدات يتجهزنّ -

58
00:05:49,280 --> 00:05:50,910
.مرحبًا يا أبي -
مشاكل؟ -

59
00:05:50,960 --> 00:05:55,420
.(لقد ضاعت جوارب (روزلي -
أين جواربي يا (فيلويت)؟ -

60
00:05:55,880 --> 00:05:58,030
ما رأيك يا أبي؟

61
00:05:58,080 --> 00:06:00,080
.جميلة

62
00:06:00,720 --> 00:06:02,430
لقد عدت، هل وقّعت؟

63
00:06:02,480 --> 00:06:06,910
.إن عائلة (سلفريدج) رئيسةً لـ12 متجر الآن
كيف حال (روزلي)؟

64
00:06:06,960 --> 00:06:10,080
،(ستراها بالوقت المناسب يا (هاري
.عليك التجهز

65
00:06:11,840 --> 00:06:14,430
مرحبًا, لمْ أركِ منذ مدة
.(يا آنسة (ماردل

66
00:06:14,480 --> 00:06:20,590
،(كنتُ في إجازة. لديّ برقية للآنسة (تاولر
هلّا سمحت لي بالدخول؟

67
00:06:20,640 --> 00:06:22,640
.تفضلي -
.شكرًا لك -

68
00:06:24,600 --> 00:06:27,430
.إنتِ متأخرة -
.حسنٌ, لا تفضحني -

69
00:06:27,480 --> 00:06:29,110
.يجب أن يُحسم من مرتبكِ

70
00:06:29,160 --> 00:06:33,270
.ليس وكأنك تبذل مجهودًا كبيرًا
"!ابعدوا ذلك الطير الكبير عنّي"

71
00:06:33,320 --> 00:06:36,510
،لا يجب أن تكونوا هنا
.تأذخن وظائف الجنود

72
00:06:36,560 --> 00:06:39,110
.كنتُ هنا طيلة وقت الحرب -
.ويجب أن تذهبي الآن -

73
00:06:39,160 --> 00:06:41,870
.توقفا -
.هو الباديء -

74
00:06:41,920 --> 00:06:44,590
ما الذي يجري هنا؟

75
00:06:45,680 --> 00:06:47,350
.القصة المعتادة

76
00:06:47,400 --> 00:06:50,920
،لا يمكن للرجال والنساء التجانس
.إنهم يجعلون حياتي عسيرةً

77
00:07:01,320 --> 00:07:04,150
فودكا؟
لماذا يريد الرئيس هذا؟

78
00:07:04,200 --> 00:07:06,200
!لقد وصلت طيور الطاووس

79
00:07:10,360 --> 00:07:12,360
!عجيب

80
00:07:13,600 --> 00:07:16,710
!(آنسة (ماردل -
.(من اللطيف رؤيتك يا سيّد (غروف -

81
00:07:16,760 --> 00:07:19,150
كيف حال ساقك؟
."سمعتُ أنك أُصِبت في "فرنسا

82
00:07:19,200 --> 00:07:22,750
،شُفيَت تمامًا شكرًا لكٍ
.كنتُ محظوظًا

83
00:07:22,800 --> 00:07:25,000
.على خلاف الكثير من الآخرين

84
00:07:25,360 --> 00:07:30,430
.(كنت آسفًا لما سمعته عن (فلوريان -
.شكرًا على رسالتك، كان لطفًا منك -

85
00:07:30,480 --> 00:07:35,310
كنت آمل السماع منكِ بخصوص وضعكِ الوظيفيّ
.فإجازتكِ شارفت على الإنتهاء

86
00:07:35,360 --> 00:07:38,830
نعم، أيمكننا مناقشة هذ بوقتٍ آخر؟
.(أنا هنا للقاء الآنسة (تاولر

87
00:07:38,880 --> 00:07:41,150
.أجل، طبعًا -
.شكرًا لك -

88
00:07:42,880 --> 00:07:45,430
ظننتُ بأننا سنتقابل في الكنيسة
.(يا آنسة (ماردل

89
00:07:45,480 --> 00:07:47,950
."وصل هذا لكِ من "فرنسا

90
00:07:48,720 --> 00:07:50,720
فرنسا"؟"

91
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
"هنري) في طريقه إلى "لندن)

92
00:07:57,960 --> 00:08:00,230
"خرج من المستشفى"

93
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
لماذا كان في مستشفى؟

94
00:08:24,240 --> 00:08:29,000
هل أعجبك؟ -
.بل أعشقه، وأعشق من يرتديه -

95
00:08:34,320 --> 00:08:38,420
أعلم أن اليوم سيكون صعبًا عليك
.بدون وجود أمي بجانبك

96
00:08:38,440 --> 00:08:41,830
.لكانت في غاية السعادة لزواجكِ

97
00:08:41,880 --> 00:08:43,880
.وفخورة جدًا بك

98
00:08:45,280 --> 00:08:48,390
سيمنحنا هذا الزواج شيئًا
...لنتطلع إليه

99
00:08:48,440 --> 00:08:52,080
.أنا متوترة -
.طبعًا ستتوترين يا عزيزتي، هذا طبيعي -

100
00:08:52,640 --> 00:08:55,640
.هذا أكبر قرارات حياتك

101
00:09:01,040 --> 00:09:03,840
أنتِ تحبينه، أليس كذلك؟ -
.طبعًا -

102
00:09:04,400 --> 00:09:07,640
...آسف لإنشغالي بالعمل -
.أنا أحبه يا أبي -

103
00:09:08,760 --> 00:09:11,830
وهل تعرف السبب؟ -
ما هو؟ -

104
00:09:11,880 --> 00:09:14,190
.إنه يذكّرني بك

105
00:09:14,240 --> 00:09:18,440
.لستُ متأكدًا بأن هذا سبب للزواج بأيّ أحد -
.أراه سببًا -

106
00:09:22,240 --> 00:09:24,910
.أنت أفضل أب بالعالم

107
00:09:25,560 --> 00:09:27,630
أنذهب للأسفل؟

108
00:09:51,480 --> 00:09:53,830
قد قاموا بعملٍ رائع بالزهور
أليس كذلك؟

109
00:09:53,880 --> 00:09:55,630
.مقاعدكما هنا أيها السادة

110
00:09:55,680 --> 00:09:58,510
.إن الوِسْتارية البيضاء رائعة -
بديعة، أليست كذلك؟ -

111
00:09:58,560 --> 00:10:01,110
.عزيزتي (دورس)، تبدين فاتنة

112
00:10:01,160 --> 00:10:04,100
هوني عليك، لا داعي
.للإرتباك ياعزيزي

113
00:10:06,920 --> 00:10:09,910
(آنسة (تاولر)، آنسة (ماردل
.من اللطيف رؤيتكما

114
00:10:09,960 --> 00:10:12,880
.(ورؤيتكِ أيضًا يا سيّدة (غروف

115
00:10:15,200 --> 00:10:17,840
.هذا جميل جدًا

116
00:10:20,000 --> 00:10:23,480
،أهلًا عزيزتي سررت برؤيتك
.شكرًا على الحضور

117
00:10:28,160 --> 00:10:31,990
من هذه؟ -
.الأميرة (ماري)، والدة العريس -

118
00:10:32,040 --> 00:10:33,910
.أرِستُقراطية روسية

119
00:10:33,960 --> 00:10:37,670
ها هو الطيار المشهور
.(سيرغي دي بولتوف)

120
00:10:37,720 --> 00:10:42,980
،الآنسة (روزلي) محظوظة
.بالطبع يقولون أنه مستهتر

121
00:10:43,040 --> 00:10:46,340
إن السيدة (غروف) تحب
.قراءة أعمدة النميمة

122
00:10:54,080 --> 00:10:56,710
.تبدو جميلة -
!ذاك الفستان -

123
00:10:56,760 --> 00:11:01,150
أصحيح أنه جاء من "باريس"؟ -
لدى السيدة (ماي) دار أزياء هناك -

124
00:11:01,200 --> 00:11:04,500
وجعلتهم يصممونه خصيصًا
.(للآنسة (روزلي

125
00:11:05,320 --> 00:11:07,950
أليست جميلة؟

126
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
مستعدة؟

127
00:11:13,280 --> 00:11:15,150
.نعم

128
00:11:15,200 --> 00:11:17,200
.بدايةٌ جديدة كليًّا

129
00:11:41,720 --> 00:11:43,390
.اعتنِ بها

130
00:11:43,440 --> 00:11:45,440
.سأفعل يا سيدي

131
00:11:56,360 --> 00:12:05,510
،بحضور الرب والأب والإبن والروح المقدسة
(لقد اجتمعنا لحضور زواج (روزلي سلفريدج

132
00:12:05,560 --> 00:12:07,630
.(بـ(سيرغي دي بولتوف

133
00:12:08,200 --> 00:12:10,870
نلتمس بركة الله لهما

134
00:12:10,920 --> 00:12:15,080
.ليشاركا فرحتهما والإحتفال بحبهما

135
00:12:35,800 --> 00:12:38,920
"حفل زفاف (سلفريدج) الراقي"

136
00:12:50,380 --> 00:12:52,330
.لا أصدّق أنك هنا

137
00:12:52,380 --> 00:12:55,450
.أنا هنا، أخبرتكِ إني سأعود

138
00:12:55,500 --> 00:12:58,240
.وأنا أخبرتك إني سأنتظرك

139
00:13:01,700 --> 00:13:06,650
لماذا كنت في المستشفى؟
.كنت قلقة عندما وصلت رسالتك

140
00:13:06,700 --> 00:13:09,810
لا شيء يُذكر
.أرادوا التأكد أني بخير

141
00:13:09,860 --> 00:13:12,600
ماذا تقصد؟ -
.لا يهم -

142
00:13:14,340 --> 00:13:17,940
،لا أريد التفكير فيه
.أنا اريد التفكير بكِ أنتِ

143
00:13:42,340 --> 00:13:44,340
حسنٌ؟

144
00:13:44,980 --> 00:13:46,490
.جيدون

145
00:13:46,540 --> 00:13:51,100
.سيأتون بمقامرين جدد
.أناسٌ تحب التوتر

146
00:14:04,740 --> 00:14:08,130
كم تتقاضى للإسبوع؟ -
. 125جنيه استرليني -

147
00:14:08,180 --> 00:14:12,050
.لا، هذا سعر مرتفع جدًّا -
.ستدفع لنا النوادي الأخرى هذه السعر وأكثر -

148
00:14:12,100 --> 00:14:17,060
سأعطيك 100 بالإسبوع وعلاوة بنسبة 10% بعد 3 أشهر
.إن كانت أرباحنا مرتفعة

149
00:14:18,420 --> 00:14:21,020
.تم -
.رافقني إلى المكتب -

150
00:14:26,500 --> 00:14:28,640
.(مساء الخير آنسة (سيمنس

151
00:14:30,300 --> 00:14:32,640
.لنا الشرف دائمًا أيّها المفتش

152
00:14:33,700 --> 00:14:38,210
ذكّري (فكتور) لأجلي
.بأن غدًا يبدأ الشهر

153
00:14:46,780 --> 00:14:50,650
وهذه السيدة (إدواردز) رئيسة قسم
.التجميل والعطور في المتجر

154
00:14:50,700 --> 00:14:53,970
يجب علي المجيء وتجربة
.كل منتجاتكِ الجميلة

155
00:14:54,020 --> 00:14:56,370
.من فضلك يا أميرة

156
00:14:56,420 --> 00:14:58,610
.(وصديقي القديم (فرانك إدواردز

157
00:14:58,660 --> 00:15:04,170
"قرأت كتابك "مذكرات من الجبهة الداخليّة
.إنه حديث الجميع، لقد اعجبني

158
00:15:04,220 --> 00:15:05,730
.شكرًا لكِ

159
00:15:05,780 --> 00:15:09,010
الأميرة (ماري) تتصل مباشرةً
."للأب المؤسس لـ"روسيا

160
00:15:09,060 --> 00:15:12,170
.البلشفيّون كانوا يطاردونني
.يجب أن تكتب كتابًا عنّي

161
00:15:12,220 --> 00:15:13,970
.هذه فكرة رائعة

162
00:15:14,020 --> 00:15:16,250
.كتاب كبير جدًا

163
00:15:16,300 --> 00:15:19,400
.هاتان فتاتان فاتنتان -
(سيرغي) -

164
00:15:21,820 --> 00:15:23,290
!إنه مثير

165
00:15:23,340 --> 00:15:27,330
(بولي)، (وفلورا ماكسويل تايلر)
.(هذه زوجتي (روزلي

166
00:15:27,380 --> 00:15:29,330
.سعدنا بمقابلتك

167
00:15:29,380 --> 00:15:32,570
أيّ امرأة بهذه الشجاعة
لتتزوج رجلًا كـ(سيرغي)؟

168
00:15:32,620 --> 00:15:34,770
.تشرفنا

169
00:15:34,820 --> 00:15:39,850
(هاري) إليك (فلورا وبولي ماكسويل تايلر)
.حفيدات فيكونت أردن

170
00:15:39,900 --> 00:15:44,370
هذا السيّد (سلفريدج) وإبنه الرائع
.غوردن) تعال هنا يا عزيزي)

171
00:15:44,420 --> 00:15:46,050
...تعال لنقدمك

172
00:15:46,100 --> 00:15:49,050
.(وإبنته الرائعة (فيولت

173
00:15:49,100 --> 00:15:53,370
أترقص يا سيد (سلفريدج)؟
.المنصة ينقصها الكثير من الرجال

174
00:15:53,420 --> 00:15:56,090
...بالحقيقة أنا

175
00:15:56,140 --> 00:15:58,770
غوردن) لمَ لا تجلب)
مرطبات للفتيات؟

176
00:15:58,820 --> 00:16:00,820
.اتبعاني يا سيداتي

177
00:16:01,860 --> 00:16:04,890
،يا له من فتى وسيم
.يمكنك تزويجه الأطيب

178
00:16:04,940 --> 00:16:06,850
.هذه هي الفكرة، في وقتٍ ما

179
00:16:06,900 --> 00:16:10,730
،بوسعي إحياء حفلات لأجله
.أنا أحب الحفلات

180
00:16:10,780 --> 00:16:13,010
مرحبًا، كيف حالك؟

181
00:16:13,060 --> 00:16:16,970
!(هنري)
.يالها من مفاجأة جميلة

182
00:16:17,020 --> 00:16:20,900
.أهلاً بعودتك -
.تسرني رؤيتك -

183
00:16:25,980 --> 00:16:29,660
ادجرتن)، لقد عدت)
هل حصلت على ما طلبته؟

184
00:16:30,820 --> 00:16:33,760
.جيد، اجلبه للنادي الآن

185
00:16:35,460 --> 00:16:37,650
.(أنا آسف لأمر (روز

186
00:16:37,700 --> 00:16:39,530
.شكرًا لك

187
00:16:39,580 --> 00:16:41,850
.كان صعبًا علينا جميعًا

188
00:16:41,900 --> 00:16:47,730
(لكن مع زواج (روزلي
وعودت أصداقاء مثلك لنا

189
00:16:47,780 --> 00:16:50,860
.بدأت الأمور بالتحسن

190
00:16:51,620 --> 00:16:55,530
،لمن الرائع عودتك
...وإن أمكنني فعل أيّ شيء

191
00:16:55,580 --> 00:16:58,210
!(سيد (لكلير
!(سيد (لكلير

192
00:16:58,260 --> 00:17:01,060
.(سيد (كراب -
.لمن الرائع رؤيتك -

193
00:17:05,060 --> 00:17:10,210
،قد أحييت عرضًا رائعًا يا سيدي
.هذا كرم منك

194
00:17:10,260 --> 00:17:13,530
،العائلة تعني لي الكثير
.ومتأكد بأنك تشاطرني الشعور

195
00:17:13,580 --> 00:17:17,650
كنتُ احدث صاحبي عن احتمالية
.وجود مشروع تجاري بيني وبينك

196
00:17:17,700 --> 00:17:23,930
،اوشك تصميمي للطيارة على الإنتهاء
فقط أحتاج لإنشاء خط إنتاج، ثم يمكنها التحليق

197
00:17:23,980 --> 00:17:25,810
.(من مطار (سلفريدج

198
00:17:25,860 --> 00:17:28,890
أين سيكون المطار؟ -
."قطعة أرض في "آكتن -

199
00:17:28,940 --> 00:17:32,810
،الآن ليس وقتًا مناسبًا لهذا النقاش
أين (روزلي)؟

200
00:17:32,860 --> 00:17:35,210
.إنها هنا بمكانٍ ما

201
00:17:35,260 --> 00:17:37,260
.سأبحث عنها

202
00:17:40,140 --> 00:17:42,210
الشرب ليس من طباعك
.(يا (آرثر

203
00:17:42,260 --> 00:17:45,500
قطعة أرض في "آكتن"؟
سفر جويّ تجاري؟

204
00:17:51,820 --> 00:17:54,850
وجدتكِ، ماذا تفعلين؟

205
00:17:54,900 --> 00:17:56,900
.انعم بلحظة هدوء

206
00:17:58,820 --> 00:18:01,050
.في الأمر مبالغة قليلًا

207
00:18:01,100 --> 00:18:03,970
.حفل زفافي مع ما يمر به أبي

208
00:18:04,260 --> 00:18:06,930
كان يجب أن تقولي بأنك
.تفضلين الحفل في المنزل

209
00:18:06,980 --> 00:18:08,970
.أراده أبي هنا

210
00:18:09,020 --> 00:18:11,890
.يجب عليكِ الدفاع عمّا تريدينه

211
00:18:16,620 --> 00:18:19,010
لا تسمحي لـ(سيرغي) أن يتلاعب بكِ
.كما تلاعب أبي بأمي

212
00:18:19,060 --> 00:18:21,660
.(اعفيني من النصيحة (فيولت

213
00:18:21,780 --> 00:18:25,570
،لمْ يسبق لكِ الوقوع بغرام رجل
.بل بالكاد خرجتِ مع أحدهم

214
00:18:25,620 --> 00:18:28,090
.إنه ليس بالبساطة التي تظنينها

215
00:18:31,180 --> 00:18:33,810
.سوف نقوم بكل هذا

216
00:18:33,860 --> 00:18:37,780
قد أستغرق وقت بجمع المال
.لكني سأفعل، أعدك

217
00:18:38,860 --> 00:18:40,860
.لن أخذلك

218
00:18:41,300 --> 00:18:46,180
.لا آبه بأيّ شيءٍ من هذا -
أمتأكدةٌ أنتِ؟ -

219
00:18:46,500 --> 00:18:48,770
.أريد أن أكون زوجتك وحسب

220
00:18:49,300 --> 00:18:51,440
.فقد أنتظرت بما يكفي

221
00:18:52,540 --> 00:18:58,180
،تم قراءة إعلان الزواج في الكنيسة
.يمكننا التزوج بأيّ وقت

222
00:18:59,140 --> 00:19:02,820
لقد تأثر "سلفريدجز" بالحرب
.لكنه أبلى حسنًا أكثر من أغلب المحلات

223
00:19:03,340 --> 00:19:06,280
.قسّم (سلفريدج) الحصص إلى 16

224
00:19:06,860 --> 00:19:09,970
لمْ يعد يملك المتجر كاملًا؟ -
.كلا -

225
00:19:10,020 --> 00:19:14,450
وتموليه الشخصيّ؟
قروض؟ ديون؟ حسابات دائنة؟

226
00:19:14,500 --> 00:19:18,930
.هذه معلومات لستُ مطلعًا عليها
لمَ هذا الهوس بـ(سلفريدج)؟

227
00:19:18,980 --> 00:19:21,730
والإساءة لمْ تأتيك وحدك
.فأنا قد نلتُ نصيبي منها

228
00:19:21,780 --> 00:19:24,730
،لقد فقدتُ ممتلكات الأسرة
.لقد اضطررت للبحث عن عمل

229
00:19:24,780 --> 00:19:28,999
مسكينٌ أنت يا (مايلز) ،أول شخص
.من آلـ(ايدجرتن) يسجل وقت وصوله للعمل

230
00:19:29,580 --> 00:19:32,530
لمَ لا تنسى الأمر؟

231
00:19:32,580 --> 00:19:35,130
...قد أخذَ

232
00:19:35,180 --> 00:19:37,180
.ما كان لي

233
00:19:38,020 --> 00:19:40,020
ماي)؟)

234
00:19:41,660 --> 00:19:45,999
إذن، لقد غطى رسوم
طلاقها القانونيّة؟

235
00:19:46,940 --> 00:19:49,050
.هذا ما قالته الناس

236
00:19:49,100 --> 00:19:51,240
لقد سلبها منّي

237
00:19:52,860 --> 00:19:55,000
.وأنا أنوي الرد عليه

238
00:20:06,580 --> 00:20:10,020
لماذا تريد كل هذا؟ -
.لمشروبات الكوكتيل -

239
00:20:12,620 --> 00:20:15,900
ما الخطب في الجعة؟ -
.أريد اكتساب مالاً كثيرًا -

240
00:20:17,260 --> 00:20:19,530
."لقد عيّنت فرقة من نوع "دكسيلاند

241
00:20:19,700 --> 00:20:21,730
دكسيلاند؟

242
00:20:21,780 --> 00:20:24,490
.هكذا هي الحفلات بهذه الأيام

243
00:20:24,540 --> 00:20:27,740
وهذه الفرقة لا يمكنهم
!عزف نصف لحن أيضًا

244
00:20:29,460 --> 00:20:31,460
.تعال وقابلهم

245
00:20:33,260 --> 00:20:35,890
أهذه فكرة سديدة، هذه الفرقة؟

246
00:20:35,940 --> 00:20:37,940
.إن كنت تستطيع تحمّل تكاليفها

247
00:20:38,380 --> 00:20:42,450
،لقد صدر مقال بالأمس
."يبدو أني سأشتري أرض في "آكتن

248
00:20:42,500 --> 00:20:44,570
المطار؟ ليس صحيحًا؟

249
00:20:44,620 --> 00:20:48,700
،إنها فكرة كان (سيرغي) يتحدث عنها
من أين جاءت القصة؟

250
00:20:54,340 --> 00:20:57,530
.كنت اخشى ذلك -
.ربما لمْ يقصد ذلك -

251
00:20:57,580 --> 00:21:00,170
.معنوياتٌ مرتفعة، حماسة

252
00:21:00,220 --> 00:21:05,650
،كان ينبغي منّي التحري بأمره
كل شيء حدث بسرعة

253
00:21:05,700 --> 00:21:08,570
و (روزلي) متضايقة جدًّا
.بشأن أمها

254
00:21:08,620 --> 00:21:11,090
هل سمعت أيّ شيءٍ آخر؟

255
00:21:11,140 --> 00:21:14,740
...إنه كثير الخروج
.مثلنا عندما كنّا في عمره

256
00:21:16,180 --> 00:21:18,210
!اجتمعوا

257
00:21:20,580 --> 00:21:25,490
.هيّا، خطبٌ وكعك
!هيّا بنا

258
00:21:25,540 --> 00:21:28,970
أليس من المفترض أن تكون هذه فقرتك؟ -
.اجتمعوا -

259
00:21:29,020 --> 00:21:31,020
!هيّا

260
00:21:32,780 --> 00:21:36,250
(عندما عرّفتني أمي على (روزلي

261
00:21:36,300 --> 00:21:39,690
.ظننتها أجمل فتاة قد رأيتها

262
00:21:41,780 --> 00:21:44,860
.ثم اكتشفت حقيقتها

263
00:21:46,940 --> 00:21:49,010
(سلفريدج)

264
00:21:49,060 --> 00:21:53,540
المتجر الذي قدّم طائرة
.بلايريو) إلى العالم)

265
00:21:54,940 --> 00:21:59,050
من يوم ولادتي، كل ما فعلته
...هو النظر للطيور في السماء

266
00:21:59,100 --> 00:22:01,410
،لن يستمر بالحديث عن نفسه
أليس كذلك؟

267
00:22:01,460 --> 00:22:04,210
ثم الطائرات الورقية والمناطيد

268
00:22:04,260 --> 00:22:07,170
.وأخيرًا...الطائرات

269
00:22:07,220 --> 00:22:11,340
(التحليق هو سبب وقوع (سيرغي
.(بحب (روزلي

270
00:22:12,340 --> 00:22:16,650
:لقد جاءني وقال
"أماه، إنها ملاك"

271
00:22:18,060 --> 00:22:20,210
.(بصحة (سيرغي) و (روزلي

272
00:22:22,340 --> 00:22:24,340
!بصحتكم

273
00:22:36,700 --> 00:22:40,930
تعطي ذلك الشرطي 10% من أرباحك
في الشهر؟

274
00:22:40,980 --> 00:22:43,730
وهذا يعني أن كل الشرطة
.سيغضّون الطرف

275
00:22:43,780 --> 00:22:46,370
يفترض منّي إيقاف تقديم
.الكحول بعد الساعة التاسعة

276
00:22:46,420 --> 00:22:48,930
حسنٌ، أيمكنك تحمّل تكاليف
الفرقة الجديدة؟

277
00:22:48,980 --> 00:22:51,530
لستُ مضطرًا للدفع لهم
.حتّى نهاية الإسبوع

278
00:22:51,580 --> 00:22:54,050
.لا يعجبني هذا

279
00:22:54,540 --> 00:22:57,050
:"كنا نقول لبعضنا في "فرنسا

280
00:22:57,100 --> 00:23:00,170
إن نجونا، سننتهز كل فرصةٍ"
"تأتي بطريقنا

281
00:23:00,220 --> 00:23:03,450
.يبدو محفوفًا بالمخاطر -
.الوضع مختلف بالنسبة لك -

282
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
لديك المتجر

283
00:23:06,540 --> 00:23:08,540
.وأختك

284
00:23:10,900 --> 00:23:12,970
.أنا عدت إلى لا شيء

285
00:23:14,620 --> 00:23:16,760
.ليس لديّ ما أخسره

286
00:23:19,140 --> 00:23:21,140
!بصحتكم

287
00:23:29,380 --> 00:23:32,500
ما زلت تدخن؟ -
.إنّك تعرفني حقّ المعرفة، شكرًا لك -

288
00:23:36,620 --> 00:23:39,410
.ثمة شيء يمكنك فعله لي

289
00:23:39,460 --> 00:23:42,010
(أيمكنك صرف (آغنيس
من المتجر غدًا؟

290
00:23:42,060 --> 00:23:47,410
انتظرنا لأربعة أعوام ولا نريد الإنتظار
.لدقيقة أخرى، نريد أن نتزوج

291
00:23:47,460 --> 00:23:50,210
...هذا خبرٌ جميل، تهانـ

292
00:23:50,260 --> 00:23:52,780
.آسف يا صاحبي

293
00:23:53,860 --> 00:23:57,170
حفلٌ مُطَرِّب، أليس كذلك؟ -
.أجل، حفل مطرّب -

294
00:23:57,220 --> 00:23:59,380
!بصحتكم

295
00:24:36,500 --> 00:24:39,210
هنالك المزيد من السلع
.قادمة لأجل ترويج الربيع

296
00:24:39,260 --> 00:24:41,860
أيجب أن نأخذها للمتجر؟

297
00:24:43,540 --> 00:24:45,540
سيد (تاولر)؟

298
00:24:53,540 --> 00:24:55,810
أنتِ تدبري الأمر
.(يا آنسة (إيلس

299
00:24:56,500 --> 00:24:59,440
.من الجيد رؤية الكثير من الزبائن -
أليس كذلك؟ -

300
00:25:01,140 --> 00:25:02,930
آمل بأننا رجعنا للمسار الصحيح

301
00:25:02,980 --> 00:25:07,980
أنا والسيد (كراب) كنا نراجع الحسابات
.فوجدنا ارتفاع بسيط بالأرقام بكل شهر

302
00:25:08,540 --> 00:25:10,330
سيد (تاولر)، ماذا تفعل
هنا بالأعلى؟

303
00:25:10,380 --> 00:25:14,100
.يجب أن أكلمك -
.حسنٌ -

304
00:25:20,740 --> 00:25:22,530
.(اسعدت صباحًا سيد (دي بولتوف

305
00:25:22,580 --> 00:25:25,850
سنستقل أنا وزوجتي القطار
.إلى "فينيسا"، سنحتاج أجرة

306
00:25:25,900 --> 00:25:29,380
.حسنٌ يا سيّدي
.والسيد هناك يريد مقابلتك

307
00:25:29,780 --> 00:25:32,730
.(سيّد (دي بولتف -
...آسف، هل -

308
00:25:32,780 --> 00:25:35,050
.اللورد (لوكسلي)، أنا مموّل

309
00:25:35,100 --> 00:25:39,170
قضيت الأربع سنوات الماضية في الولايات
.استثمر في التبغ

310
00:25:39,220 --> 00:25:41,210
.كل جندي يحتاج دخانًا

311
00:25:41,260 --> 00:25:44,810
...نعم، لكن -
.رجعت إلى "إنجلترا" وقرأت عن مشروعك -

312
00:25:44,860 --> 00:25:48,930
طائرة ركاب تحلّق من مطارٍ
.في غرب لندن

313
00:25:48,980 --> 00:25:51,250
.يا لك من شابٍ ملهَم

314
00:25:51,300 --> 00:25:54,050
إن صعوبة الحصول على المال
.أكثر مما تعتقد

315
00:25:54,100 --> 00:25:56,850
...لكنه يبدو أن صهرك

316
00:25:56,900 --> 00:26:00,290
،يجب أن يدخل معنا
.فقط عليّ الحصول على موافقته

317
00:26:00,340 --> 00:26:04,730
لا أريد التدخل بأعمال
(السيد (سلفريدج

318
00:26:04,780 --> 00:26:09,330
لذا ربما لديك مشاريع أخرى
،يمكننا مناقشتها على انفراد

319
00:26:09,380 --> 00:26:13,010
.ناديّ بالقرب من هنا

320
00:26:13,060 --> 00:26:17,890
،هذا لطف منك
.لكنّي أنتظر زوجتي

321
00:26:17,940 --> 00:26:20,390
صباحية شهر العسل
.وما إلى ذلك

322
00:26:21,500 --> 00:26:23,330
يا للأسف

323
00:26:23,380 --> 00:26:26,700
قد لا أكون بالبلدة عندما
.ترجع من شهر العسل

324
00:26:29,860 --> 00:26:34,020
،أنا متأكد بأنها لن تمانع
.سأكتب لها رسالة

325
00:26:37,060 --> 00:26:40,690
(إذن، السيد (لكلير) والآنسة (تاولر
سيتزوجان مساء اليوم؟

326
00:26:40,740 --> 00:26:42,770
.أجل، خاص وبسيط

327
00:26:42,820 --> 00:26:45,730
.إنه شاعري و وليد اللحظة

328
00:26:45,780 --> 00:26:47,530
ثم يرجعان للعمل هنا؟

329
00:26:47,580 --> 00:26:51,180
،سأعطيهما إسبوع إجازة
.بعدها يرجعان

330
00:26:52,540 --> 00:26:57,490
(كنت أتساءل يا سيد (سلفريدج
أين نحن في مشروع الطيران؟

331
00:26:57,540 --> 00:27:00,050
مطار (سلفريدج) قد يكون
.مثيرًا للإهتمام

332
00:27:00,100 --> 00:27:04,530
لكن هل الآن الوقت المناسب؟
.إن تجارتنا تتوسع بشكلٍ سريع

333
00:27:04,580 --> 00:27:08,280
،لا يمكننا البقاء مكاننا
.علينا المضي قدمًا

334
00:27:10,260 --> 00:27:12,980
السيد (غروف) هنا ليراك
.(ومعه سيد (غوردن

335
00:27:17,860 --> 00:27:20,650
.باقة ورد منعشة كالربيع

336
00:27:20,700 --> 00:27:25,220
قبعة لأيام مايو عندما
.تركبين القوارب في النهر

337
00:27:26,820 --> 00:27:29,010
(سيدة (دي بولتف
.صباح الخير

338
00:27:29,060 --> 00:27:32,570
ما زلت أجد تمييز نفسي
.بهذا الإسم صعبًا

339
00:27:32,620 --> 00:27:36,530
ستنسين كل ألقابك السابقة
.في نهاية شهر العسل

340
00:27:36,580 --> 00:27:40,650
كيف أخدمك؟ -
.بالحقيقة أنا ابحث عن الأواني الصينيّة -

341
00:27:40,700 --> 00:27:43,010
أيمكنني السؤال
أين سوف تسكنين؟

342
00:27:43,060 --> 00:27:45,130
استأجر والدي لنا منزلًا صغيرًا
."في "مايفير

343
00:27:45,180 --> 00:27:48,810
(والسيد (دي بولتف
لن يتسوّق معكِ اليوم؟

344
00:27:48,860 --> 00:27:51,200
.ليس محبًا لأقداح الشاي

345
00:27:52,300 --> 00:27:54,640
سررت برؤيتكِ يا
.(سيدة (إدواردز

346
00:27:59,820 --> 00:28:02,690
(هل قدّم السيد (تاولر
سبب استقالته؟

347
00:28:02,740 --> 00:28:07,140
يقول أنه يجد صعوبة بالإستقرار
."منذ عودته من "فرنسا

348
00:28:07,540 --> 00:28:13,680
قلقي هو أن الرجال والنساء
.في رصيف التحميل لا يمكنهم الإنسجام

349
00:28:13,820 --> 00:28:19,610
.ليس بدون قيادة قوية
.المشاكل كانت موجودة لأشهر

350
00:28:19,660 --> 00:28:24,210
(أقول هذا بقلبٍ حزين يا سيد (سلفريدج
.لكنّي أعتقد أن علينا تسريح النساء

351
00:28:24,260 --> 00:28:28,410
التدفق النقدي ضئيل يا رئيس
.وفواتير الموظفين مرتفعة جدًّا

352
00:28:28,460 --> 00:28:30,450
.كلامه منطقي

353
00:28:30,500 --> 00:28:33,570
إن كنّا مضطرين لأخراج النساء
.من رصيف التحميل، فليكن ذلك

354
00:28:33,620 --> 00:28:37,650
لكن نجد مكان لهن
.في أقسامٍ اخرى

355
00:28:37,700 --> 00:28:41,650
،إنهن معتادات على الأعمال اليدويّة
.ليس التعامل مع الزبائن

356
00:28:41,700 --> 00:28:45,250
.سوف ندربهن إذن -
.سنضطر لدفع لهن مالاً أكثر -

357
00:28:45,300 --> 00:28:48,370
،سوف نجد المال
.هذا آخر كلامي بهذا الموضوع

358
00:28:48,420 --> 00:28:51,420
سيد (غروف)، اذهب
.واخبر النساء حالاً

359
00:28:54,220 --> 00:28:56,220
.(الآن يا سيد (غروف

360
00:29:02,820 --> 00:29:04,820
حسنٌ، ما الأمر؟

361
00:29:07,420 --> 00:29:11,490
،لا أحد يرغب بتسريح النساء
...لكن لو كان السيدان (غروف)و (كراب) يعتقدان أنه

362
00:29:11,540 --> 00:29:16,610
(أمك هي من وظفتهن يا (غوردن
.حتى أنها صممت ملابسهن

363
00:29:16,660 --> 00:29:19,970
،لن أفكر بالموضوع
.سيكون خيانة لذكراها

364
00:29:20,020 --> 00:29:22,570
أصبت، من المهم أن نتذكرها

365
00:29:22,620 --> 00:29:25,650
لكنك لا تنصت لما يقوله
.(السيدان (كراب) و(غروف

366
00:29:25,700 --> 00:29:29,810
،إنّك مشتت الإنتباه يا أبي
.وكل هذا التوسع

367
00:29:29,860 --> 00:29:32,130
.المتجر بأمسّ الحاجة لك

368
00:29:32,540 --> 00:29:34,540
.وأيضًا الأسرة

369
00:29:36,780 --> 00:29:40,500
،هذا صحيح، كنتُ خارج "لندن" لبعض الوقت
.لكنّي عدت الآن

370
00:29:43,260 --> 00:29:45,970
الآنسة (روزلي) في المطعم
.(يا سيد (سلفريدج

371
00:29:46,020 --> 00:29:49,320
كانت تأمل بأن
.تشرب القهوة معها

372
00:29:52,900 --> 00:29:54,900
...(روزلي)

373
00:29:58,940 --> 00:30:01,080
هل كل شيء كما يرام؟

374
00:30:03,020 --> 00:30:06,900
كانت من المفترض أن نتناول الإفطار
.ثم ترك (سيرغي) هذه الرسالة

375
00:30:08,820 --> 00:30:11,620
لا أعلم، ربما يكون
.هذا طبيعيًّا

376
00:30:14,420 --> 00:30:19,090
.إنّي أفتقد أمي
.لا أعرف ماذا أفعل بدونها

377
00:30:19,140 --> 00:30:21,280
.لا تقلقي يا عزيزتي

378
00:30:49,680 --> 00:30:54,790
(اتصلي بكل أسرتي يا آنسة (بلنكت
،واخبريهم بالمجيء هنا لنودع العروسين الجدد

379
00:30:54,840 --> 00:30:58,750
(وارسلي رسالة للسيد (دي بولتف
.في فندقه

380
00:30:58,800 --> 00:31:00,940
.(حسنٌ يا سيد (سلفريدج

381
00:31:06,120 --> 00:31:08,870
اسمي (نانسي ويب) ويجب
.(أن أرى السيد (سلفريدج

382
00:31:08,920 --> 00:31:11,590
هل يتوقع حضورك؟ -
.كلا، لكن الأمر مهم -

383
00:31:11,640 --> 00:31:14,750
إنه مشغول، عليك المجيء
.بوقتٍ آخر

384
00:31:14,800 --> 00:31:18,430
طبيعي، رجال مثله يختبؤون
.خلف سكرتيراتهم

385
00:31:18,480 --> 00:31:21,780
(أنا (هاري سلفريدج
.ولستُ اختبئ خلف أيّ أحد

386
00:31:22,480 --> 00:31:24,480
.تفضلي

387
00:31:26,600 --> 00:31:28,950
كيف أخدمكِ يا آنسة (ويب)؟

388
00:31:29,000 --> 00:31:32,560
.أرجوك أن لا تشتري هذه الأرض

389
00:31:36,480 --> 00:31:38,830
لمَ لا؟

390
00:31:38,880 --> 00:31:41,230
."هنالك أزمة إسكان في "لندن

391
00:31:41,280 --> 00:31:46,190
رجع رجالنا من الحرب واصبحوا
.يسكنون الشوارع لأنهم لا يملكون منازلاً

392
00:31:46,240 --> 00:31:51,120
وتلك الأرض هي الموقع
.المناسب لبناء المنازل عليها

393
00:31:52,840 --> 00:31:54,430
لديكِ شركة خاصة بك؟

394
00:31:54,480 --> 00:31:58,080
نعم، أنا متخصصة بمشروع
.الرعاية الإجتماعية

395
00:31:59,280 --> 00:32:05,430
،لديّ شهادة في العلوم الإجتماعية
.وهذا سيمنحك فكرة عمّا أريد استخدام الأرض لأجله

396
00:32:05,480 --> 00:32:10,430
المنازل الحكومية لحملة الأبطال"؟" -
.سيعطونني منحة إن أمكنني مماثلته -

397
00:32:10,480 --> 00:32:12,870
...كان اللورد (ميدوز) سيتبرع

398
00:32:12,920 --> 00:32:15,310
اللورد (ميدوز)، إنه يتبرع
بأموالٍ كثيرة، أليس كذلك؟

399
00:32:15,360 --> 00:32:19,750
بلى، لكنه يفكر بالخروج لأنه
.يظنك ستنافسه في المزاد

400
00:32:19,800 --> 00:32:25,950
،آسف يا آنسة (ويب)، هذا المقال إشاعة
.بل إنّي لمْ أرَ هذه الأرض

401
00:32:26,000 --> 00:32:30,790
،لكن زوج ابنتك رآها
.وحدّث اللورد (ميدوز) عن خططك للمطار

402
00:32:30,840 --> 00:32:36,630
ليس لديّ أيّة خطط، يبدو أن للجميع
.رأي عمّا يجب أو لا يجب عليّ فعله

403
00:32:36,680 --> 00:32:41,710
سيُفتتح المزاد قريبًا، ومعرفة ما إن كنت
.ستزايد به أم لا ستساعدني كثيرًا

404
00:32:41,760 --> 00:32:44,670
لأنه إن كنت ستزايد
.عليّ العثور على أرضٍ اخرى

405
00:32:44,720 --> 00:32:46,999
.سأبقيكِ على اطلاع

406
00:32:47,720 --> 00:32:49,990
.شكرًا لك، أقدّر هذا

407
00:32:51,000 --> 00:32:55,500
بنت زوجتي منازل كهذه للفنانين
.في "شيكاغو" قبل زواجنا

408
00:32:57,360 --> 00:33:00,390
رأت أن المنزل أكثر أهمية
.من أيّ شيءٍ آخر

409
00:33:00,440 --> 00:33:02,440
.لقد أصابت

410
00:33:04,720 --> 00:33:06,720
.طاب مساؤك

411
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
.أوشكت على الإنتهاء

412
00:33:23,720 --> 00:33:25,860
.لست ترتدين الأسود

413
00:33:26,560 --> 00:33:31,510
وجب عليّ الخروج من الحداد في وقتٍ ما
.وبدا لي أن هذه لحظة مناسبة

414
00:33:31,560 --> 00:33:34,600
.(كنتُ آسفًا للسماع بأمر (فلوريان

415
00:33:36,120 --> 00:33:38,260
.كلنا فقدنا أشخاصًا

416
00:33:39,200 --> 00:33:42,300
.نعم، يعود رجل أما الآخر لا

417
00:33:44,080 --> 00:33:46,080
لماذا أنا وليس هو؟

418
00:33:46,720 --> 00:33:49,190
هنري)، لا يجب)
.أن تشعر بالذنب

419
00:33:49,360 --> 00:33:52,660
.أنت و (آغنيس) تستحقان السعادة

420
00:34:04,320 --> 00:34:07,960
،لقد ارسلنا (بياترس) للمدرسة
.سأفتقدها

421
00:34:08,440 --> 00:34:10,840
على أيّة حال، فيمَ كل هذا؟

422
00:34:12,520 --> 00:34:14,430
ما الذي تفعله هنا؟

423
00:34:14,480 --> 00:34:16,990
...عزيزتي -
كانت بالمنزل طيلة الصباح -

424
00:34:17,040 --> 00:34:20,150
وانتهى المطاف بجدتي
.بالإختباء بخزانة غسيل الملابس

425
00:34:20,200 --> 00:34:22,630
كان هنالك وسائد
.تحتاج للترتيب

426
00:34:22,680 --> 00:34:27,430
.انظر لكل هذا الحضور
.من فضلك أريد "مارتيني" مع شريحة ليمون

427
00:34:27,480 --> 00:34:29,470
.علاجٌ للصداع

428
00:34:29,520 --> 00:34:31,520
كيف حالك يا عزيزتي؟

429
00:34:33,720 --> 00:34:36,190
هل كنتِ تتبضعين
للمنزل الجديد؟

430
00:34:36,240 --> 00:34:39,550
المنزل هو ما أريد
.الحديث معكم عنه

431
00:34:39,600 --> 00:34:45,350
لا أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب
.لـ(روزلي) و (سيرغي) أن يستقرا بمنزلٍ جديد

432
00:34:45,400 --> 00:34:50,670
،أعتقد أنه مهم، كأسرتين
.أن نتعرّف على بعضنا

433
00:34:50,720 --> 00:34:53,590
(آلـ(بولتف)و آلـ(سلفريدج

434
00:34:53,640 --> 00:34:57,870
(أريد يأتيا (روزلي) و (سيرغي
."للعيش في شارع "أرلينتغون

435
00:34:57,920 --> 00:34:59,510
.أبي، كان بامكانك استئذاننا

436
00:34:59,560 --> 00:35:04,230
هذا يعني بأنكِ لن تقلقي بالخدم
.أو القوائم، فأنتِ تكرهين كل هذا

437
00:35:04,280 --> 00:35:06,990
لكن أمي كانت
.ستأتي وتسكن معنا

438
00:35:07,040 --> 00:35:08,830
حقًّا؟

439
00:35:08,880 --> 00:35:11,230
فقط حتما تتعودان
.على الحياة الزوجية

440
00:35:11,280 --> 00:35:13,910
بالتأكيد لمْ تخططِ للبقاء
معهما لأجلٍ غير مسمى؟

441
00:35:13,960 --> 00:35:15,990
،لديكِ مكان آخر للعيش به
أليس كذلك؟

442
00:35:16,040 --> 00:35:21,430
،"طبعًا، سأرجع لساحة "إيتون
.لديّ شقة صغيرة ورائعة هناك

443
00:35:21,480 --> 00:35:24,950
أأنتِ متأكدة يا أمي؟ -
.طبعًا يا عزيزي -

444
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
.لا تقلق عليّ

445
00:35:27,400 --> 00:35:32,150
،وبينما أنتما بنفس المنزل
.يمكنكما المضي قدمًا في خطط المطار

446
00:35:32,200 --> 00:35:35,300
نعم، علينا الحديث
.بشأن المطار

447
00:35:38,040 --> 00:35:41,270
.أعطيكِ هذا الخاتم كرمز لزواجنا

448
00:35:41,320 --> 00:35:46,160
.أشرّفك بجسدي
.أمنحكِ كل ما أنا عليه

449
00:35:54,000 --> 00:35:56,470
(آغنيس ماري تاولر)

450
00:35:56,520 --> 00:35:59,720
(هل تقبلين بـ(هنري أوليفييه لكلير
زوجا لكِ؟

451
00:36:00,230 --> 00:36:01,230
.قبلت

452
00:36:01,280 --> 00:36:03,390
وأن أكون معه
من اليوم فصاعدًا

453
00:36:03,440 --> 00:36:05,550
وأن أكون معه
من اليوم فصاعدًا

454
00:36:05,600 --> 00:36:08,030
في السراء والضراء -
في السراء والضراء -

455
00:36:08,080 --> 00:36:10,830
في الغنى والفقر -
في الغنى والفقر -

456
00:36:10,880 --> 00:36:14,800
.في الصحة والمرض -
.في الصحة والمرض -

457
00:36:16,000 --> 00:36:20,510
رب الأب والإبن والروح المقدسة
...بارك وحافظ

458
00:36:20,560 --> 00:36:23,430
عندما زرتك في الإجازة

459
00:36:23,480 --> 00:36:25,820
.أردت الزواج حينها

460
00:36:26,720 --> 00:36:28,990
.لمْ أرد المخاطرة

461
00:36:30,080 --> 00:36:32,680
على كلٍّ، لقد حصلت
.عليّ للأبد الآن

462
00:36:35,040 --> 00:36:37,040
!ما هذا؟

463
00:36:37,960 --> 00:36:39,990
.إنها وجهة شهر العسل

464
00:36:40,040 --> 00:36:41,990
إلى أين سنذهب؟

465
00:36:42,040 --> 00:36:44,230
.إنها مفاجأة

466
00:36:44,280 --> 00:36:47,080
.لا! إنها مفاجأة

467
00:36:52,760 --> 00:36:55,150
...لا، لا يمكننا
.ليس هنا

468
00:36:55,200 --> 00:36:57,600
ما المانع؟
.لا يوجد أحد بالجوار

469
00:37:07,560 --> 00:37:11,070
،قم ببناء الطائرة أولاً
.ثم سننظر بأمر المطار

470
00:37:11,120 --> 00:37:14,750
لكنك لن تساعد بخط الإنتاج؟
.بناء الطائرة ليس رخيصًا

471
00:37:14,800 --> 00:37:17,470
،لمْ أقل بأني سأموله
...لقد افترضتَ

472
00:37:17,520 --> 00:37:20,270
،هذا ليس صحيحًا
.لقد قلت لي بأننا سنعمل معًا

473
00:37:20,320 --> 00:37:23,310
بشكلٍ عام، ليس بهذا
...المشروع تحديدًا

474
00:37:23,360 --> 00:37:25,230
لديّ مستثمرين آخرين
.محتمل دخولهم

475
00:37:25,280 --> 00:37:28,030
فاذهب لهم، أنا لا أحب
.أن يتم استعجالي

476
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
.سأفعل

477
00:37:30,280 --> 00:37:34,870
،إن كنت لا تريد إبقائه بالعائلة
...أنا متأكد بأن (روزلي) ستسعد

478
00:37:34,920 --> 00:37:39,470
.لا تستخدم ابنتي كوسيلة ضغط
هل تفهمني؟

479
00:37:39,520 --> 00:37:42,999
،أحسن التصرف معها
.وإلّا سأذيقك الأمرّين

480
00:37:45,920 --> 00:37:48,120
.أريد رؤيتك تحاول

481
00:38:13,120 --> 00:38:15,390
.الفرقة رائعة

482
00:38:15,840 --> 00:38:18,550
.(يجب أن أتحدث مع (فكتور -
.إنه في مكتبه -

483
00:38:18,600 --> 00:38:20,600
...جورج)، إنه مشغول)

484
00:38:31,120 --> 00:38:33,390
.إنك تبلي حسنًا هناك

485
00:38:35,280 --> 00:38:37,030
.أريد المزيد

486
00:38:37,080 --> 00:38:40,230
،لا يمكنك الحصول عليه
.فأنا لمْ أجنه بعد

487
00:38:40,280 --> 00:38:43,800
إذن لا تغضب جراء ما يحدث
.في هذا النادي

488
00:38:45,120 --> 00:38:48,470
.أعرف شخصًا يريد إدارة أعمالهم من هنا -
.لا -

489
00:38:48,520 --> 00:38:50,520
.سبق وقلت هذا

490
00:38:51,360 --> 00:38:53,960
!إما هذا أو المزيد من المال

491
00:38:54,120 --> 00:38:57,030
خذ, خذ المال

492
00:38:57,080 --> 00:38:59,080
...(جورج) -
.خذه -

493
00:39:01,720 --> 00:39:03,710
.هذا أجر الشهر القادم

494
00:39:03,760 --> 00:39:06,100
.سعدت بالعمل معك

495
00:39:18,720 --> 00:39:20,350
ماذا تفعل؟

496
00:39:20,400 --> 00:39:23,430
ما يبدو لك؟
.أخرجك من مأزق

497
00:39:23,480 --> 00:39:25,950
ولماذا هذه الملابس الأنيقة؟

498
00:39:26,320 --> 00:39:28,320
(لقد رجع (هنري

499
00:39:28,640 --> 00:39:31,180
.وتزوجته (آغنيس) مساء اليوم

500
00:39:37,440 --> 00:39:39,270
من أين جئت بالنقود؟

501
00:39:39,320 --> 00:39:42,400
،لمْ تسمح لي الآنسة (ماردل) بدفع الأجار
.لذا ادخرته

502
00:39:43,560 --> 00:39:47,030
،أريد الدخول معك
"لطالما قلنا: "كل فرصة

503
00:39:47,080 --> 00:39:52,510
،لا يا (جورج)، انصت، ليس هنا بالنادي
.سبق وقلتها، إنه محفوف بالمخاطر

504
00:39:52,560 --> 00:39:55,430
.إذن، أنا عاطل عن العمل -
ماذا؟ -

505
00:39:55,480 --> 00:39:57,310
.لقد سلّمت استقالتي

506
00:39:57,360 --> 00:40:00,880
،إنكَ بحاجة شخصًا ليحمي ظهرك
.سآتي للعمل لديك

507
00:40:10,400 --> 00:40:13,430
قد راسلتكم لحجز
.أفضل جناح لديكم

508
00:40:13,480 --> 00:40:15,310
.(الأميرة (ماري فيزامسكي

509
00:40:15,360 --> 00:40:17,230
.نعم

510
00:40:17,280 --> 00:40:20,150
،لم يكن واضحًا يا أميرتي
إلى متى ستظلين هنا؟

511
00:40:20,200 --> 00:40:23,310
.لأجلٍ غير مسمى -
والفاتورة؟ -

512
00:40:23,360 --> 00:40:25,960
.(ضعها باسم السيد (سلفريدج

513
00:40:29,280 --> 00:40:32,110
،حمدًا للرب على رجوعكما
انفجرت أحد القواطع

514
00:40:32,160 --> 00:40:36,390
،حاولت إصلاحه لكني لست جيدةً بهذه الأمور
...هنري) هلّا)

515
00:40:36,440 --> 00:40:40,160
.بالطبع -
.شكرًا، إنه هناك في المطبخ -

516
00:41:34,360 --> 00:41:36,360
هنري)؟)

517
00:41:47,880 --> 00:41:50,480
أأنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

518
00:42:49,880 --> 00:42:55,270
رجع رجالنا من الحرب واصبحوا"
"يسكنون الشوارع لأنهم لا يملكون منازلاً

519
00:42:55,320 --> 00:42:59,640
وتلك الأرض هي الموقع المناسب"
"لبناء المنازل عليها

520
00:43:54,520 --> 00:43:57,790
هذه منازل بنتها
.زوجتي الراحلة كصدقة

521
00:43:57,840 --> 00:43:59,710
.هذا ليس مجال خبرتنا

522
00:43:59,760 --> 00:44:01,430
.ابق رأسك منخفضًا وانج من العاصة

523
00:44:01,480 --> 00:44:03,270
.شبابٌ مثلك هم المستقبل

524
00:44:03,320 --> 00:44:06,350
صممت السيدة (لانفن) هذه الفساتين
."خصيصًا لـ"سلفريدجز

525
00:44:06,400 --> 00:44:08,310
.إنها تتوقع إطلاع صحفي كبير

526
00:44:08,360 --> 00:44:10,950
.كان يجب أن تراه، أنا قلقة عليه -
.لقد شرب ما يكفيه -

527
00:44:11,000 --> 00:44:12,590
!أنا لست أحد الخاضعين لك

528
00:44:12,640 --> 00:44:14,510
أأنا خاضع يا (ميلدرد)؟

529
00:44:14,560 --> 00:44:16,190
.لا يمكنك البقاء نقـيًا للأبد

530
00:44:16,240 --> 00:44:18,710
،الأمر ليس بأن تبقى نقيًّا
.بل بأن تبقى مسؤولاً

531
00:44:18,760 --> 00:44:20,590
سيد (كراب)؟ -
.لديّ ما أقوله -

532
00:44:20,640 --> 00:44:23,390
لوكسلي)؟) -
تعرفه؟ -
.ابقَ بعيدًا عنه -

533
00:44:23,440 --> 00:44:26,080
.سوف أساعده بحفر قبره

534
00:44:28,104 --> 00:45:01,104
<font color="#2D998E" size=24>{\fad(300,1500)\}
Translated By: Mr.CD..
Twitter: @CDsubs

