﻿1
00:00:01,866 --> 00:00:04,466
<font color="#D46B26"><i>ســــــابــــــقــــــا عــــــلــــــى غــــــريــــــم</i></font>

2
00:00:08,303 --> 00:00:09,369
<font color="#E7BA09">هل أخبرتيهما ؟</font>

3
00:00:10,905 --> 00:00:13,073
<font color="#E7BA09">! يا إلهي -
إنها شخصيتي الجديدة -</font>

4
00:00:15,443 --> 00:00:18,945
<font color="#E7BA09">يجب عليك قتلها قبل أن تقتلني</font>

5
00:00:18,947 --> 00:00:22,082
<font color="#E7BA09">أحب هاته القوة ( نيك )، و
أعلم أنك تحبها كذلك</font>

6
00:00:22,084 --> 00:00:23,817
<font color="#E7BA09">! توقّفي -
لا يمكنني -</font>

7
00:00:23,819 --> 00:00:26,653
<font color="#E7BA09">لن أُفرج عنك، لأن
هذا المكان آمن لك</font>

8
00:00:26,655 --> 00:00:27,888
<font color="#E7BA09">و آمن لك كذلك</font>

9
00:00:30,266 --> 00:00:37,320
<font color="#105AE9">|| قتل رجلا في أنبل لعبة بين اللعب ||
|| قام بالقتل ضد قانون النادي و الناب ||</font>
<font color="#EFBB07">( قانون يرمز لسلطة الإنسان على الحيوان )</font>

10
00:00:38,833 --> 00:00:42,269
أربع خيم و ثماني أكياس نوم
...و فأسين ثم ورق مرحاض

11
00:00:42,271 --> 00:00:43,770
...جلبت بعض الحطب -
كلاّ، لم تفعل -

12
00:00:43,772 --> 00:00:45,372
نجمع حطبنا بأنفسنا

13
00:00:45,374 --> 00:00:48,775
و الآن حان الوقت لإعطائي  كل
...الجوالات و الألواح الرقمية

14
00:00:48,777 --> 00:00:51,411
أي شيء يشتغل سيوضع
في هذا الصندوق

15
00:00:51,413 --> 00:00:53,910
هيّا يا رجال اقطعوا
الاتصالات سَلِّموهم

16
00:00:53,916 --> 00:00:55,282
محاولة جيدة إليوت

17
00:00:55,284 --> 00:00:57,718
الماء و عدّة الإسعافات
تم التحقق من الكلّ

18
00:00:57,720 --> 00:00:59,353
أنتم مستعدّون للذهاب

19
00:00:59,355 --> 00:01:01,922
حسنا، ليركب الجميع

20
00:01:08,796 --> 00:01:11,198
قولو وداعا للتمدّن

21
00:01:18,306 --> 00:01:19,840
إلى اللقاء ماجي -
إلى اللقاء أبي -

22
00:01:19,842 --> 00:01:21,308
أراك لاحقا اختي

23
00:01:21,310 --> 00:01:22,709
أراك لاحقا

24
00:01:26,381 --> 00:01:30,250
لو أن جولييت تدخل الحانات و
...تبرح الناس ضربا ثم تؤخد للسجن

25
00:01:30,252 --> 00:01:31,651
هل ستتركها هناك ؟

26
00:01:31,653 --> 00:01:33,487
لو تركتها تخرج فربما تقتل أحدهم

27
00:01:33,489 --> 00:01:36,423
،هل قالت أي شيء بين السطور، مثل

28
00:01:36,425 --> 00:01:40,394
( آسفة، لم أقصد ضرب أُناس لم ألتقيهم مسبقا )

29
00:01:40,396 --> 00:01:42,496
كلاّ، قالت أنها تستمتع بذلك

30
00:01:42,498 --> 00:01:45,132
نيك، هذا لا يُبشّر بخير

31
00:01:45,134 --> 00:01:47,234
ألم تجدوا ما يساعدنا
في إيقاف هذا الأمر

32
00:01:47,236 --> 00:01:51,438
هذه حالة فريدة غير مشهودة

33
00:01:51,440 --> 00:01:53,307
مطلقا لم تحدث مسبقا

34
00:01:53,309 --> 00:01:54,875
نوعا ما حالتها...غامض

35
00:01:54,877 --> 00:01:56,877
لم نجد أي شيء يساعدها

36
00:01:56,879 --> 00:01:58,412
و بحثنا خلال كل المراجع

37
00:01:58,414 --> 00:02:00,080
نحن لم نستسلم

38
00:02:00,082 --> 00:02:03,410
إنه فقط، أننا لا نملك أي فكرة
من أي مكان سنبدأ بحثنا

39
00:02:03,419 --> 00:02:05,852
.باستثناء أدليند

40
00:02:05,854 --> 00:02:08,622
ربما تكون الوحيدة التي
تعلم شيئا عن الأمر

41
00:02:08,624 --> 00:02:11,091
...كلاّ. لو قابلتها مرة أخرى

42
00:02:11,093 --> 00:02:13,760
أنا حقا أشك أنها ستساعد
جولييت على أي حال

43
00:02:13,762 --> 00:02:16,863
جولييت تدفع الثمن
بسبب أخدنا لطفلة أدليند

44
00:02:19,834 --> 00:02:21,134
هيا، جميعكم، لنُشكّل دائرة

45
00:02:21,136 --> 00:02:23,637
! شكّلوا دائرة

46
00:02:23,639 --> 00:02:26,173
هيّا

47
00:02:26,175 --> 00:02:32,779
الآن، أعلم أنّ كلمة ( طبيعي ) تبدو قاسية عليكم

48
00:02:32,781 --> 00:02:34,848
هذا لأنكم لا تعرفونها

49
00:02:34,850 --> 00:02:37,451
لأنكم فقدتم الصّلة بماضينا

50
00:02:37,453 --> 00:02:40,887
فقدتم الصلة مع هذا العالم
و بالأحرى مع أنفسنا

51
00:02:40,889 --> 00:02:42,389
لكن كل هذا سيتغيّر

52
00:02:42,391 --> 00:02:44,858
بما أننا سننفتح للإتصال من جديد مع ماضينا

53
00:02:44,860 --> 00:02:47,327
مع كَيْنونتنا الحقيقية

54
00:02:47,329 --> 00:02:49,129
يا أولاد

55
00:02:49,131 --> 00:02:52,332
...لديكم مسؤولية

56
00:02:52,334 --> 00:02:54,468
لإحتضان طبيعتكم الحقيقية

57
00:02:56,304 --> 00:02:57,804
لذلك استعدّوا

58
00:02:57,806 --> 00:03:00,974
هذه ليست لعبة، و ليس وقت اللهو

59
00:03:00,976 --> 00:03:02,242
هل أنتم مستعدون ؟

60
00:03:02,244 --> 00:03:03,744
أجل

61
00:03:03,746 --> 00:03:06,179
قلت، هل أنتم مستعدون ؟

62
00:03:06,181 --> 00:03:07,848
! أجل

63
00:03:07,850 --> 00:03:13,954
! إلى الصيد

64
00:03:30,839 --> 00:03:32,072
! حصلت عليه

65
00:03:32,074 --> 00:03:33,173
! حصلت عليه -
 أجل، ابني -

66
00:03:33,175 --> 00:03:34,574
! أمسكته -
لقد أمسكه -

67
00:03:34,576 --> 00:03:36,209
تمهل -
ارفعه عاليا إليوت -

68
00:03:36,211 --> 00:03:37,211
كن فخورا

69
00:03:37,213 --> 00:03:39,446
أمسكته

70
00:03:39,448 --> 00:03:41,415
كما عاش أسلافنا قديما

71
00:03:41,417 --> 00:03:45,319
أنتم يا أولاد على وشك اكتشاف
ما معنى أن تكون رجلا

72
00:03:45,321 --> 00:03:47,321
أن تكون فيسن

73
00:03:47,323 --> 00:03:49,856
لكن ذلك ليس بالسهل

74
00:03:49,858 --> 00:03:56,220
سواء كنت ( لووين ) أو ( بلوتباد ) أو
( دراكزورن ) أو بالام

75
00:03:56,231 --> 00:03:58,999
فإننا جميعنا مباركون

76
00:03:59,001 --> 00:04:01,234
و عندما تتحوّل للمرة الأولى

77
00:04:01,236 --> 00:04:05,706
ستشعر بقوّة لم تشعرها من قبل

78
00:04:05,708 --> 00:04:08,408
لكن هذا لا يجب كشفه إطلاقا

79
00:04:08,410 --> 00:04:11,970
الناس العاديون لن يشعروا أبدا
بما تشعر به، ولن يعلموا بما تعلم

80
00:04:11,981 --> 00:04:15,582
لن يعيشوا الحياة بعمق كما تعيشونها

81
00:04:15,584 --> 00:04:19,152
لا تخافوا ممّا أنتم عليه

82
00:04:19,154 --> 00:04:21,622
إنه تاريخكم

83
00:04:21,624 --> 00:04:23,690
كونوا فخورين

84
00:04:23,692 --> 00:04:27,694
و الآن، نأكل من صيدنا

85
00:06:08,529 --> 00:06:10,664
! يا هذا ! بربّك

86
00:06:10,666 --> 00:06:12,399
لن أقوم بأذيتك

87
00:06:12,401 --> 00:06:14,234
يمكنك الرّكون جانبا

88
00:06:27,383 --> 00:06:34,500
<font color="#149D13">♪ غــــــريــــــم ♪</font>
<font color="#CE1F1E">هانس الحديدي</font> : الــــحــــلــــقــ19ــة
<font color="#0AAFD0">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل

89
00:06:43,359 --> 00:06:45,759
روزالي من الجميل مرورك

90
00:06:45,761 --> 00:06:49,390
جولييت أردت فقط
إعلامك بمدى أسفي

91
00:06:49,398 --> 00:06:51,665
على كل ما يحدث

92
00:06:51,667 --> 00:06:54,160
...إنني
أشعر جزئيا أنني مسؤولة

93
00:06:54,169 --> 00:06:55,802
أنت كذلك، لكنني لا ألومك

94
00:06:55,804 --> 00:06:57,437
في الحقيقة يجدر بي شكرك

95
00:06:57,439 --> 00:06:59,206
كلاّ، إسمعي

96
00:06:59,208 --> 00:07:00,440
جولييت هذه ليست طبيعتك

97
00:07:00,442 --> 00:07:01,775
لم تكن كذلك

98
00:07:01,777 --> 00:07:04,811
.لكنها حقا كذلك الآن
ماذا حدث ؟

99
00:07:04,813 --> 00:07:07,881
هل زارك نيك و تناقشتم ؟

100
00:07:07,883 --> 00:07:09,549
إنه يحبك

101
00:07:09,551 --> 00:07:11,551
هذا لطيف، لكن لم
يعد أمر الحب مهم

102
00:07:11,553 --> 00:07:15,088
أعني، هناك بالحياة ماهو أكثر أهمية الآن

103
00:07:15,090 --> 00:07:18,959
هل يمكنكي التخلي عن 
كونك فوشباو إن استطعتي ؟

104
00:07:20,562 --> 00:07:23,063
سأفعل إن كانت الطريقة
الوحيدة للبقاء مع مونرو

105
00:07:23,065 --> 00:07:25,632
و هل سيفعل معك بالمثل ؟

106
00:07:25,634 --> 00:07:26,967
أومن أنه سيفعل

107
00:07:26,969 --> 00:07:29,670
نيك لم يتنازل عن كونه غريم
من اجلي، كانت لديه فرصة

108
00:07:29,672 --> 00:07:31,338
لا يمكنك لومه على ذلك

109
00:07:31,340 --> 00:07:33,473
احتجنا رجوعه بسبب 
التهديدات ضدّنا

110
00:07:33,475 --> 00:07:34,608
و أنت وافقتي -
كلاّ، كلاّ -

111
00:07:34,610 --> 00:07:36,343
أنا لا أشكو

112
00:07:36,345 --> 00:07:39,079
كل شيء قد أصبى للأفضل

113
00:07:39,081 --> 00:07:41,748
استعدتي زوجك، نيك
عاد غريم مرة اخرى

114
00:07:41,750 --> 00:07:43,550
و أنا في قمّة العالم

115
00:07:43,552 --> 00:07:45,485
كلاّ، أنت غاضبة و تشعرين بمرارة

116
00:07:45,487 --> 00:07:46,954
و أنا لا ألومك

117
00:07:46,956 --> 00:07:48,822
أعني لا أحد يلومك

118
00:07:48,824 --> 00:07:50,590
نحن نبقى أصدقائك

119
00:07:50,592 --> 00:07:52,459
جولييت، أنا صديقتك

120
00:07:52,461 --> 00:07:55,262
و أعرفك، و أعرف أنك لا زلت تحبين نيك

121
00:07:55,264 --> 00:07:56,930
شكرا لزيارتك

122
00:07:58,866 --> 00:08:00,400
! جولييت

123
00:08:05,873 --> 00:08:07,441
يظهر أن الضحية كان يتنقّل

124
00:08:07,443 --> 00:08:09,009
عندما تمّت مهاجمته

125
00:08:09,011 --> 00:08:12,470
نفترض أنه ضُرب في مكان إسقاطه
للوحه و يظهر أنه قاتل من أجل حياته

126
00:08:12,481 --> 00:08:14,281
بينما تم جرّه للأحراش

127
00:08:14,283 --> 00:08:16,450
ولا تفكروا بالتوجه لـ
( سايلم )

128
00:08:16,452 --> 00:08:18,151
من وجد الجثّة ؟

129
00:08:18,153 --> 00:08:20,220
شخص يعدو برفقة كلبه
حوالي السادسة صباحا

130
00:08:20,222 --> 00:08:23,423
الفضل في اكتشافه
للكلب ربما اشتمّ دمائه

131
00:08:23,425 --> 00:08:25,492
يبدو كهجوم حيوان

132
00:08:25,494 --> 00:08:28,662
و الذي ربما ليس كذلك

133
00:08:28,664 --> 00:08:32,232
بعض الدولارات في
...محفضته و التي تعود لـ

134
00:08:32,234 --> 00:08:33,667
( غاري غوف )

135
00:08:33,669 --> 00:08:35,268
رخصته من ( إلينوي ) منتهية

136
00:08:35,270 --> 00:08:37,537
هاته نوع من بصمة قدم

137
00:08:37,539 --> 00:08:39,473
تعرّفت عليها ؟

138
00:08:39,475 --> 00:08:41,241
ليس تماما

139
00:08:41,243 --> 00:08:43,043
لكن للأمر علاقة بالفيسن

140
00:08:43,045 --> 00:08:44,845
هل يجدر بنا تعقّبها ؟ -
جدّيا -

141
00:08:44,847 --> 00:08:49,282
كلاّ، كنت فقط أنتظرك
لتقول نحتاج لمونرو

142
00:08:49,284 --> 00:08:50,817
نحتاج لمونرو

143
00:08:55,256 --> 00:08:57,024
حضرة النقيب

144
00:08:57,026 --> 00:08:58,759
حضرة النقيب -
نعم -

145
00:08:58,761 --> 00:09:00,894
جلبت تقرير جرائم ليلة أمس الذي طلبت

146
00:09:00,896 --> 00:09:01,928
ليلة عارمة

147
00:09:01,930 --> 00:09:03,397
سرقة سيارات، عنف منزلي

148
00:09:03,399 --> 00:09:05,499
سكر و اخلال امن 
...و تبوّل في الشارع

149
00:09:05,501 --> 00:09:07,301
أي اعتداء ؟ -
أجل، الكثير من ذلك -

150
00:09:07,303 --> 00:09:08,935
متفاقمة ؟

151
00:09:08,937 --> 00:09:13,473
كان هناك اعتدائين في منطقتنا
و اعتداء بالجنوب الشرقي

152
00:09:13,475 --> 00:09:15,943
هل تبحث عن شيء معيّن ؟

153
00:09:15,945 --> 00:09:18,111
ربما أنني رأيت شيئا

154
00:09:18,113 --> 00:09:19,680
كنت قريبا من هذا الاعتداء

155
00:09:19,682 --> 00:09:22,115
تحقق من هذا الضحية، أنظر إن
كانت هناك اوصاف للمعتدي 

156
00:09:22,117 --> 00:09:23,951
حسنا سأفعل

157
00:09:26,587 --> 00:09:31,458
بصراحة، كيف باستطاعة
جولييت التأقلم مع هذا

158
00:09:31,460 --> 00:09:34,227
لأننا ضللنا نعتقد أنها هي نفسها التي عهدنا

159
00:09:34,229 --> 00:09:35,462
و إنها ليس كما عهدناها

160
00:09:35,464 --> 00:09:37,297
أعني، بماذا ستخبرين نيك ؟

161
00:09:37,299 --> 00:09:40,500
إنه في طريقه لهنا -
أعتقد يجدر بنا البقاء خارج الموضوع -

162
00:09:40,502 --> 00:09:42,936
ستحتاج لإدراك أنها تحبه بمفردها

163
00:09:42,938 --> 00:09:45,105
هل نسيت كليّا كل الأوقات السعيدة بينهم ؟

164
00:09:45,107 --> 00:09:47,808
...أعني، كم أحببوا 

165
00:09:47,810 --> 00:09:49,509
مرحبا -
مرحبا -

166
00:09:49,511 --> 00:09:50,744
أحضرت تلك الصورة ؟ -
أجل -

167
00:09:50,746 --> 00:09:52,026
ها هي

168
00:09:54,916 --> 00:09:57,851
هذا يبدو ( لووين ) على الأرجح

169
00:09:57,853 --> 00:09:59,486
ليس ( فوكسباو )

170
00:09:59,488 --> 00:10:00,488
ربما ( بلوتبادن )

171
00:10:00,489 --> 00:10:01,588
المعذرة ؟

172
00:10:01,590 --> 00:10:03,056
مع هاته الأصابع ؟

173
00:10:03,058 --> 00:10:05,025
حسنا، بالتأكيد فيسن

174
00:10:05,027 --> 00:10:06,526
كيف كانت حالة الضحية ؟

175
00:10:06,528 --> 00:10:09,390
على شكل وجبة حفيفة بمنتصف الليل -
هذا ليس جيّد -

176
00:10:09,398 --> 00:10:11,031
تريدون مني تعقب الآثر ؟

177
00:10:11,033 --> 00:10:13,700
أجل

178
00:10:16,671 --> 00:10:18,972
سأفعل -
شكرا لك -

179
00:10:18,974 --> 00:10:20,674
حصلت على تفاصيل الإعتداء

180
00:10:20,676 --> 00:10:22,342
الضحية كان اسمه
( جيمس واديل )

181
00:10:22,344 --> 00:10:23,977
تمت مهاجمته في 2:45 صباحا

182
00:10:23,979 --> 00:10:25,679
بجوار نافورة
( سكيدمور )

183
00:10:27,548 --> 00:10:31,451
في طريقه للبيت بعد نوبة متأخرة في عمله

184
00:10:31,453 --> 00:10:32,686
لا شهود عيان

185
00:10:32,688 --> 00:10:34,254
وجدوه شبه واعي بمسرح الحدث

186
00:10:34,256 --> 00:10:36,623
لم يتمكن من تزويدنا بأوصاف المعتدي

187
00:10:36,625 --> 00:10:38,925
إنه بـ( سانت جوز )
هل تريد مني أن أتحقق منه ؟

188
00:10:38,927 --> 00:10:39,927
كلاّ، شكرا

189
00:10:39,928 --> 00:10:41,208
هذا كل شيء

190
00:10:44,132 --> 00:10:46,767
( داميروف ) لم يعد موضفا لدينا

191
00:10:46,769 --> 00:10:50,370
أنا و شون وصلنا لتفاهم

192
00:10:50,372 --> 00:10:55,040
أوضحت أنّ أي تدخل آخر من ابنك
سيكون آخر تدخل لك

193
00:10:55,044 --> 00:10:56,743
مع من تتحدث ؟

194
00:10:56,745 --> 00:10:58,312
مع الملك

195
00:10:58,314 --> 00:11:00,874
هل تودّين إخباره بأمر ما ؟

196
00:11:02,250 --> 00:11:03,884
كلاّ، سيدي

197
00:11:03,886 --> 00:11:06,446
شون يدرك جيدا أنك من أصدرت الأمر

198
00:11:08,489 --> 00:11:11,725
شكرا لك

199
00:11:11,727 --> 00:11:14,428
هل سيقتل الملك شون ؟

200
00:11:14,430 --> 00:11:16,697
باعتبار أنه أب أحد أطفالك

201
00:11:16,699 --> 00:11:18,932
هل هذا يغضبك ؟

202
00:11:18,934 --> 00:11:21,268
...هل هناك فعلا من يهتم بما أفكر

203
00:11:21,270 --> 00:11:23,070
كلاّ

204
00:11:23,072 --> 00:11:27,341
لكن لدي بعض المعلومات
التي ربما تجدينها مهمة

205
00:11:27,343 --> 00:11:30,177
لقد علمت للتو أن صديقتك الهيكسنبيست

206
00:11:30,179 --> 00:11:32,446
جولييت، جعلت نفسها تُعتقل

207
00:11:32,448 --> 00:11:33,880
هي في السجن ؟

208
00:11:33,882 --> 00:11:36,416
هددت مجموعة من الناس في حانة

209
00:11:36,418 --> 00:11:38,619
يبدو أنهم لم يتوقعوا منها ذلك

210
00:11:38,621 --> 00:11:43,150
إن هذا ذلك فهذا يعني أنها
بدأت في تقبل نفسها كـ( هيكسنبيست )

211
00:11:43,158 --> 00:11:46,526
و الأمور ستصير للسوء
قبل أن تنقلب لأسوء

212
00:11:46,528 --> 00:11:48,996
و يتضمّن ذلك رغبتها في قتلك

213
00:11:48,998 --> 00:11:50,030
أجل

214
00:11:50,032 --> 00:11:53,360
ربما تكون هذه الفرصة التي انتظرنا

215
00:11:53,369 --> 00:11:56,370
آسفة لكنني لا أرى أي فرصة بقربها

216
00:11:56,372 --> 00:12:01,370
جولييت تعلم بكل شيء حول
السيد  بيركهارت و أمّه

217
00:12:01,377 --> 00:12:05,840
و من ثم ربما تعلم أين
هي الطفلة...طفلتك

218
00:12:05,848 --> 00:12:08,415
حسنا، ربما تكون أبرحت
أناس ضربا في الحانة

219
00:12:08,417 --> 00:12:12,480
و الله يعلم أننا كلنا الهيكسنبيست فعلنا
ذلك لكن هذا لا يعني أنها ستخون نيك

220
00:12:12,488 --> 00:12:13,720
لو هذا ما تشيرين له

221
00:12:13,722 --> 00:12:17,520
سيفاجئك كيف أن الخيانة
تصبح خيارا قابلا للنمو

222
00:12:17,526 --> 00:12:21,328
باعطائها الضروف المناسبة

223
00:12:21,330 --> 00:12:24,998
أيُّ ضروف مناسبة ؟

224
00:12:25,000 --> 00:12:27,567
بالمناسبة

225
00:12:27,569 --> 00:12:32,270
هل غيّرت رأيك حول 
من يكون أبو الجنين ؟

226
00:12:34,942 --> 00:12:36,777
لا تتعبي نفسك

227
00:12:36,779 --> 00:12:38,278
أعلم أنه السيد بيركهارت

228
00:12:38,280 --> 00:12:39,413
ماذا ؟

229
00:12:39,415 --> 00:12:42,049
سخطك في مكانه

230
00:12:42,051 --> 00:12:43,617
لكن السؤال الحقيقي هو

231
00:12:43,619 --> 00:12:45,919
ماذا ستفعل جولييت حين تكتشف

232
00:12:45,921 --> 00:12:49,222
أنك و ( نيك ) سترزقون بثمرة حب ؟

233
00:12:49,224 --> 00:12:50,424
...لن تجرأ

234
00:12:50,426 --> 00:12:52,025
بالنظر للضروف المناسبة

235
00:12:52,027 --> 00:12:54,194
أنا أم الطفلة التي تبحث عنها

236
00:12:54,196 --> 00:12:57,260
سيُفاجئكِ كيف أن الخيانة
تصبح خيارا قابلا للنمو

237
00:12:57,266 --> 00:12:58,465
( شيرييو )

238
00:13:08,813 --> 00:13:11,014
تقول أن الجثة تمّ استهلاكها جزئيا ؟

239
00:13:11,016 --> 00:13:12,180
ذلك ما بدى عليه الأمر

240
00:13:12,184 --> 00:13:17,220
ربما الحيوانات أكلت منه بعد وفاته - 
لا أعتقد ذلك -

241
00:13:17,222 --> 00:13:18,655
هذا يبدو أكثر كصيد

242
00:13:18,657 --> 00:13:19,889
صيد ؟

243
00:13:19,891 --> 00:13:22,570
ليس كلّنا صالحون، أنت تفهم

244
00:13:23,527 --> 00:13:24,728
صحيح، انظر لهذا

245
00:13:27,098 --> 00:13:28,465
لا أحذية

246
00:13:28,467 --> 00:13:36,373
تمّ خلعها للصيد على
الطريقة القديمة

247
00:13:36,375 --> 00:13:39,042
لم تبقى رائحة تكفي لتتبعه

248
00:13:39,044 --> 00:13:42,312
لكن ربما أخد قطعة من الجثة

249
00:13:42,314 --> 00:13:44,381
تجعلنا نتتبعه بدمها

250
00:13:46,284 --> 00:13:48,284
إنها ملكية خاصة

251
00:13:48,286 --> 00:13:50,954
الأسلاك مثنية كأن
أحدهم يعبر خلالها

252
00:13:56,193 --> 00:13:58,495
يجب التحقق من المالكين

253
00:13:58,497 --> 00:14:01,231
لو أن القاتل عبر خلالها
ربما يكونون في خطر

254
00:14:01,230 --> 00:14:02,511
أو متعاونين معه

255
00:14:04,511 --> 00:14:06,060
<font color="#E7880D">مزرعة هانس الحديدي</font>

256
00:14:06,070 --> 00:14:08,037
في الواقع سمعت عن هذا المكان

257
00:14:08,039 --> 00:14:10,507
إنه مثل مخيم المراهقين للذكور

258
00:14:10,509 --> 00:14:13,270
مثل مخيم الكشافة للصبيان ؟ - 
 نوعا ما، أجل -

259
00:14:13,278 --> 00:14:15,211
كمجمع لسرد تراث الاسلاف

260
00:14:15,213 --> 00:14:17,547
إنها كحركة اتفاقية
بين رجال الفيسن

261
00:14:17,549 --> 00:14:19,049
مثل حركة الشاعر
( روبرت بلاي )

262
00:14:19,051 --> 00:14:22,150
إلا أن اتصالك بشخصيتك الجامحة
لها معنى مختلف عند الفيسن

263
00:14:22,154 --> 00:14:24,154
قدمت لمثل هذا المكان في صباي

264
00:14:24,156 --> 00:14:25,588
ثم خبى نجمهم لفترة

265
00:14:25,590 --> 00:14:26,690
سمعت أنهم سيعودون

266
00:14:26,692 --> 00:14:28,758
هل يمكنني مساعدتكم ؟

267
00:14:28,760 --> 00:14:31,127
أجل. أنا المحقق بيركهارت

268
00:14:31,129 --> 00:14:34,998
و هذا المحقق غريفين و مونرو

269
00:14:35,000 --> 00:14:36,333
أنت صاحب الملكية ؟

270
00:14:36,335 --> 00:14:37,767
أجل، ألبرت بودن

271
00:14:37,769 --> 00:14:40,270
.هذا إبني، تود
هل هناك مشكل ؟

272
00:14:40,272 --> 00:14:42,172
نحن نحقق في هجوم

273
00:14:42,174 --> 00:14:45,100
حدث في المنحدر على
الطريق العام، رجل قُتل

274
00:14:45,110 --> 00:14:47,970
إذن مالذي تفعلونه هنا ؟ -
هناك احتمالية المشتبه -

275
00:14:47,980 --> 00:14:48,945
عبَر ملكيتكم

276
00:14:48,947 --> 00:14:50,280
ما أدراكم بذلك ؟

277
00:14:50,282 --> 00:14:51,848
لقت تعقبنا أثره

278
00:14:51,850 --> 00:14:53,550
لا يبدو أنكم متعقبون

279
00:14:57,723 --> 00:14:58,755
خد الأمر برفق

280
00:15:03,394 --> 00:15:05,061
لقد سمعت عنك

281
00:15:05,063 --> 00:15:06,963
لست خائف من أي غريم -
تود -

282
00:15:06,965 --> 00:15:08,231
نحن هنا للتحقيق

283
00:15:08,233 --> 00:15:09,666
نحتاج لطرح بضعة أسئلة

284
00:15:09,668 --> 00:15:11,334
هل سيشكل ذلك لكم مشكل ؟

285
00:15:11,336 --> 00:15:12,702
كل شيء بخير ؟

286
00:15:12,704 --> 00:15:14,904
إنه الغريم الذي سمعنا حوله

287
00:15:16,241 --> 00:15:18,074
إذن هكذا يبدو الغريم

288
00:15:18,076 --> 00:15:19,743
هذه إبنتي ماجي

289
00:15:19,745 --> 00:15:21,611
مالذي تحتاجونه منّا ؟

290
00:15:21,613 --> 00:15:24,640
نحتاج فقط معرفة أين كنتم الليلة المنصرمة ؟ -
كنّا هنا -

291
00:15:24,649 --> 00:15:26,816
جميعنا

292
00:15:26,818 --> 00:15:28,685
قلت سمعت عن هاته المخيمات من قبل ؟

293
00:15:28,687 --> 00:15:30,153
صحيح

294
00:15:30,155 --> 00:15:32,555
ذهبت لمخيم هانس الحديدي
رفقة أبي في صباي

295
00:15:32,557 --> 00:15:33,957
كان شيئا رائعا

296
00:15:33,959 --> 00:15:35,458
لم أعلم أنه لا زال موجود

297
00:15:35,460 --> 00:15:37,594
إذن تقبّلت حقيقتك ؟

298
00:15:37,596 --> 00:15:39,162
يمكنك قول ذلك

299
00:15:39,164 --> 00:15:41,865
حسنا، الكثير من البلوتبادن لم يفعلوا

300
00:15:43,134 --> 00:15:44,868
الأمر ليس سهلا دائما

301
00:15:44,870 --> 00:15:46,436
قلت إسمك ماذا ؟

302
00:15:46,438 --> 00:15:48,405
مونرو

303
00:15:48,407 --> 00:15:49,806
سمعت عنك كذلك

304
00:15:53,411 --> 00:15:57,340
هل كان احد غيركم هنا الليلة الماضية ؟ -
 نستقبل غالبا مخيمين كل نهاية اسبوع -

305
00:15:57,349 --> 00:15:58,982
واحد في الجمعة و الثاني في السبت

306
00:15:58,984 --> 00:16:01,818
الليلة الماضية استقبلنا 3 آباء و أبناءهم

307
00:16:01,820 --> 00:16:04,487
كنتم معهم الليل كله ؟ -
أجل، ذاك المغزى -

308
00:16:04,489 --> 00:16:06,489
خيمنا بالخارج باستثناء ماجي

309
00:16:06,491 --> 00:16:07,791
إنه خاص بالذكور

310
00:16:07,793 --> 00:16:10,060
كنت هنا، كانت ليلة سمر

311
00:16:10,062 --> 00:16:12,562
...ماجي

312
00:16:12,564 --> 00:16:14,798
كم يبعد ذلك المخيم ؟ -
بضع أميال من هنا -

313
00:16:14,800 --> 00:16:17,033
نحب إلقاء نظرة عليه

314
00:16:17,035 --> 00:16:18,535
بالتأكيد

315
00:16:18,530 --> 00:16:21,000
يمكننا اصطحابكم بعربة الدفع

316
00:16:33,651 --> 00:16:35,731
<font color="#E4EC0B">مسرورة بالتعرف إليك -
و أنا كذلك -</font>

317
00:16:38,356 --> 00:16:39,956
<font color="#E4EC0B">يبدو أنه لديك اللمسة</font>

318
00:16:41,026 --> 00:16:42,459
<font color="#E4EC0B">أنا جد متأسفة</font>

319
00:16:42,461 --> 00:16:43,493
<font color="#E4EC0B">هل أنتِ بخير ؟</font>

320
00:16:51,302 --> 00:16:52,902
حان وقت انصرافك

321
00:16:54,071 --> 00:16:56,940
أين ؟ -
تم دفع كفالتك -

322
00:16:56,942 --> 00:16:59,109
ممّن ؟

323
00:16:59,111 --> 00:17:00,210
ليس شأني

324
00:17:00,212 --> 00:17:02,579
نحب جلبهم للأنحاء هنا عند الظهيرة

325
00:17:02,581 --> 00:17:04,347
و الاسقرار بالخيم

326
00:17:04,349 --> 00:17:08,110
يجب أن تفهموا أن معظم الآباء و
الأبناء يقضون مرتهم الأولى بالغابة

327
00:17:08,120 --> 00:17:11,650
لا يعرفون حتى كيف ينامون
دون سرير أو يذهبون للخلاء

328
00:17:11,656 --> 00:17:13,623
و الأبناء لم يبسق أن تحوّلو

329
00:17:13,625 --> 00:17:17,420
و تعلمون جيدا مدى عاطفية
التحوّل بالنسبة لهم ولآباءهم

330
00:17:17,429 --> 00:17:19,790
سنحتاج لكل أسماء من
كانو هنا الليلة الماضية

331
00:17:19,798 --> 00:17:21,331
بالتأكيد، ستتكلّف ماجي

332
00:17:21,333 --> 00:17:23,800
إذن أنت بلوتباد و تتسكّع مع غريم ؟

333
00:17:23,802 --> 00:17:25,135
أجل

334
00:17:25,137 --> 00:17:26,870
ليس لديك مشكل مع ذلك ؟

335
00:17:26,872 --> 00:17:29,153
قطعا، ولست مهتم برأيك
إن أردت طرحه

336
00:17:31,976 --> 00:17:34,744
يبدو أنه لدينا بعض الدماء

337
00:17:34,746 --> 00:17:36,346
إنها كذلك

338
00:17:36,348 --> 00:17:38,148
بدون دماء تغفل عن الهدف الأسمى

339
00:17:38,150 --> 00:17:40,850
لمن يعود الدم ؟

340
00:17:40,852 --> 00:17:42,419
ذهبنا للصّيد

341
00:17:42,421 --> 00:17:45,121
.و قتلنا شيئا ما
أرنب

342
00:17:45,123 --> 00:17:46,356
إلتهمناه هنا

343
00:17:46,358 --> 00:17:48,658
طبخناه هنا قبالة مرقد النار

344
00:17:48,660 --> 00:17:49,926
و تشاطرنا لحمه

345
00:17:49,928 --> 00:17:51,428
لا شيء غير قانوني في ذلك

346
00:17:51,430 --> 00:17:53,630
لم نصطد ماكان أسلافنا يصطادونه
<font color="#F5F210">( بمعنى البشر )</font>

347
00:17:53,632 --> 00:17:55,966
تلك الأيام قد ولّت منذ زمن

348
00:17:55,968 --> 00:17:59,336
حتى لو تخيلت أنها لا زالت

349
00:17:59,338 --> 00:18:01,538
خرجت للصيد من قبل

350
00:18:01,540 --> 00:18:03,440
أكاد أجزم

351
00:18:03,442 --> 00:18:06,042
كافحت نزعة الصيد، و سيطرت عليها

352
00:18:06,044 --> 00:18:08,278
و الآن أنت تعمل مع غريم

353
00:18:08,280 --> 00:18:10,013
أمر آسر

354
00:18:10,015 --> 00:18:13,016
أحب معرفة كيف حدث ذلك

355
00:18:13,018 --> 00:18:14,217
إنها قصّة طويلة

356
00:18:14,219 --> 00:18:16,320
ربّما تسردها الليلة لدي مجموعة جديدة

357
00:18:16,321 --> 00:18:18,288
كلاّ، لا أعتقد ذلك

358
00:18:18,290 --> 00:18:20,690
سيكون شرف لنا استضافة شخص مثلك

359
00:18:20,692 --> 00:18:23,793
شخص عايش الأمر
يخبرنا بذلك

360
00:18:23,795 --> 00:18:26,096
يمكنك دعمنا قليلا

361
00:18:26,090 --> 00:18:28,933
ربما أمكنك تغيير حيوات
بعض من هؤلاء الصبية

362
00:18:38,143 --> 00:18:40,644
جولييت

363
00:18:40,646 --> 00:18:41,678
إسمي كينيث

364
00:18:41,680 --> 00:18:42,913
لم نلتقي قَطّ

365
00:18:42,915 --> 00:18:45,849
لماذا دفعت كفالتي ؟

366
00:18:45,851 --> 00:18:47,317
لدينا شيء مشترك

367
00:18:47,319 --> 00:18:48,551
و يُفترض بي السؤال ما هو ؟

368
00:18:48,553 --> 00:18:50,253
لست فضولية ؟ -
كلاّ -

369
00:18:50,255 --> 00:18:54,890
ليس بحبيب حقيقي 
ليترككِ تتعفنين بالسجن

370
00:18:54,893 --> 00:18:59,095
يبدو كلانا لدينا سبب
مقنع للغضب من الغريم

371
00:18:59,097 --> 00:19:01,931
مالذي تريده ؟ -
ما أردناه دائما -

372
00:19:01,933 --> 00:19:03,900
طفلة أدليند

373
00:19:03,902 --> 00:19:05,769
أعتقد لا جديد بالنسبة لك

374
00:19:05,771 --> 00:19:07,704
أنت فرد من العائلة المالكة

375
00:19:07,706 --> 00:19:09,239
أجل

376
00:19:09,241 --> 00:19:11,541
الشخص الذي سيسترجع الطفلة

377
00:19:11,543 --> 00:19:12,876
حسنا، لا أعرف مكانها

378
00:19:12,878 --> 00:19:14,144
أعتقد أنك لا تعرفين

379
00:19:14,146 --> 00:19:18,240
لكن أعتقد كذلك بإمكان معرفتك لمكانها -
آسفة أضعت أموالك في الكفالة -

380
00:19:18,250 --> 00:19:21,510
يا إلهي، لا زلت وفية للغريم

381
00:19:21,520 --> 00:19:23,720
حتى بعد ما فعله بك

382
00:19:23,722 --> 00:19:26,156
أُعجب بالوفاء عندما يكون في محله

383
00:19:26,158 --> 00:19:28,992
لكنكِ تحدّينه بالمآسي

384
00:19:28,994 --> 00:19:33,760
سيكون أكثر الأسى أن يموت
فرد ملكي بـ( بورتلاند )

385
00:19:33,765 --> 00:19:35,432
إن مت، أجل

386
00:19:35,434 --> 00:19:37,234
بالتأكيد

387
00:19:37,236 --> 00:19:42,030
لكن يقينا أعلم أنك ستهتمين
بمعرفة حمل أدليند

388
00:19:42,040 --> 00:19:43,206
مرّة أخرى

389
00:19:43,208 --> 00:19:45,408
و لِِمَ ستكون مفاجأة لي ؟

390
00:19:45,410 --> 00:19:46,776
فكّري في الأمر

391
00:19:46,778 --> 00:19:48,678
نيك اعتقد أنه يعاشرك

392
00:19:48,680 --> 00:19:51,414
لذلك لا يمكنكِ لومه لخيانته مع أدليند

393
00:19:51,416 --> 00:19:54,517
رغم ذلك يستحق منك
تقدير سخرية الأمر

394
00:19:54,519 --> 00:19:58,880
إنها حبلى بما يتوجّب أن يكون جنينك مع حبيبك

395
00:19:58,891 --> 00:20:00,090
كلاّ، أنت خاطئ

396
00:20:00,092 --> 00:20:01,791
لست كذلك

397
00:20:01,793 --> 00:20:03,927
وكلما أسرعت في مساعدتي
لأُحصِّل ما أريد

398
00:20:03,929 --> 00:20:08,565
كلما أسرعت في جعل
حياتك أفضل بكثير

399
00:20:08,567 --> 00:20:11,968
عندما تكونين مستعدة
سأكون بالفندق الفاخر

400
00:20:11,970 --> 00:20:15,600
و إلاّ سأرى إن أمكنني دعوتك لحمّام الجنين

401
00:20:19,048 --> 00:20:20,681
متى ذهبتم للنوم جميعا ؟

402
00:20:20,706 --> 00:20:22,555
أعتقد حوالي 11 ليلا

403
00:20:22,557 --> 00:20:24,024
ضللنا سهرانين لمدّة

404
00:20:24,026 --> 00:20:26,059
ننظر للنجوم و نتحدث

405
00:20:28,162 --> 00:20:29,830
هل سعت أي شيء
بعد إيوائك للفراش ؟

406
00:20:29,832 --> 00:20:32,432
كلاّ، أخدني النوم بعُجالة
عند إيوائي للخيمة

407
00:20:32,434 --> 00:20:34,634
،لم أستيقض حتّى الصبح
حوالي السادسة و النصف

408
00:20:34,636 --> 00:20:36,102
هل كان الجميع هناك في الصبح ؟

409
00:20:36,104 --> 00:20:37,070
أجل

410
00:20:37,072 --> 00:20:38,772
أخبرنا عن الصيّد

411
00:20:38,774 --> 00:20:41,041
في الحقيقة إنه بدائي

412
00:20:41,043 --> 00:20:45,970
أعني، لا أعلم كيف أصف
صيد أرنب بيأيدينا العارية

413
00:20:52,486 --> 00:20:54,287
أحتاج للتحدث مع نيك

414
00:20:56,190 --> 00:21:00,590
في رأي المتواضع، الأفضل 
أن تغادري قبك أن يراكِ نيك

415
00:21:00,596 --> 00:21:04,590
لدي ما أودّ إخباره به -
 و ما يجعلك تعتقدين أن نيك سيهتمّ -

416
00:21:04,600 --> 00:21:07,160
...بما ستقولينه له

417
00:21:10,738 --> 00:21:12,205
إنه ليس منّي

418
00:21:12,207 --> 00:21:13,840
بالطبع ليس جنينك

419
00:21:13,842 --> 00:21:15,642
ألا تعتقد أنني سأعرف من عاشرت ؟

420
00:21:15,644 --> 00:21:17,277
من هذا الذي لم تعاشريه ؟

421
00:21:17,279 --> 00:21:19,980
لنبدأ من هناك -
أعرف من هو الأب -

422
00:21:19,982 --> 00:21:23,083
لقد حدث الأمر عندما
اعتقد أنه يعاشر جولييت

423
00:21:23,085 --> 00:21:25,385
ماذا ؟ -
إنه طفل نيك -

424
00:21:25,387 --> 00:21:30,850
،لم أكن مع أحد غيره
بربّك أين هو ؟

425
00:21:30,859 --> 00:21:33,260
مشاهدة الأطفال يطاردون ذاك الأرنب

426
00:21:33,262 --> 00:21:35,061
أعني، كنّا جميعا متصلين

427
00:21:35,063 --> 00:21:36,763
...كان الأمر بدائي، كان

428
00:21:36,765 --> 00:21:39,166
! كان أمرا رائعا

429
00:21:39,168 --> 00:21:43,730
أعلم أنّ هذا جدّي
لكنني لم أرى شيئا

430
00:21:46,274 --> 00:21:47,641
حسنا، شكرا لوقتك

431
00:21:47,643 --> 00:21:49,776
.لدينا كلّ ما نريد
يمكنك الذهاب

432
00:21:49,778 --> 00:21:52,846
لو لدينا أي أسئلة اخرى
سنعلمك بالأمر

433
00:21:52,848 --> 00:21:54,781
هل القاتل أحدهم ؟ -
لا أعتقد ذلك -

434
00:21:54,783 --> 00:21:56,449
أعني، لا يمكنني الجزم

435
00:21:56,451 --> 00:22:00,620
كلهم ذهبو للمنزل و اغتسلوا
و كلهم تفوح منهم روائح العطور

436
00:22:00,622 --> 00:22:03,557
لكنني لم ألمح بهم
أي غريزة للقتل

437
00:22:03,559 --> 00:22:05,725
إذن ربما القاتل هانس أو تود

438
00:22:08,396 --> 00:22:11,631
ماذا لو عدت هناك الليلة ؟

439
00:22:11,633 --> 00:22:13,700
أعني، أنهم أرادو منك مخاطبة الصبيان

440
00:22:13,702 --> 00:22:16,002
ربما تلمح شيئا يساعدنا

441
00:22:18,773 --> 00:22:21,608
بإمكاني فعل ذلك

442
00:22:21,610 --> 00:22:23,443
مرحبا، نيك

443
00:22:23,440 --> 00:22:25,600
هل يمكنني رؤيتك بمكتبي، من فضلك ؟

444
00:22:34,789 --> 00:22:36,656
هل هناك مشكل ؟

445
00:22:41,362 --> 00:22:42,829
مالذي تفعله هنا ؟

446
00:22:42,831 --> 00:22:45,799
إسئلها -
لن أسألها أي شيء -

447
00:22:45,801 --> 00:22:47,701
انتهيت منها، لقد
دمّرت حياة جولييت

448
00:22:47,703 --> 00:22:49,870
.لم أعلم أن ذلك سيحدث
نيك، تمهّل

449
00:22:49,872 --> 00:22:51,571
ماذا ؟

450
00:22:57,745 --> 00:22:59,546
مرة أخرى ؟

451
00:22:59,548 --> 00:23:01,615
إنه لا يخصّني

452
00:23:01,617 --> 00:23:03,250
إنه طفلك

453
00:23:03,252 --> 00:23:04,551
هل أنتِ مجنونة ؟

454
00:23:04,553 --> 00:23:05,986
هذا لا يمكن

455
00:23:05,988 --> 00:23:08,755
لا يمكن ؟
تمنيت أن يكون كذلك

456
00:23:10,324 --> 00:23:14,561
تتذكر فترة بعد الظهيرة تلك
الجامحة مع جولييت

457
00:23:14,563 --> 00:23:17,123
قبل زفاف مونرو و روزالي ؟

458
00:23:18,566 --> 00:23:22,235
هذا ليس كشيء تمنيته كذلك

459
00:23:22,237 --> 00:23:23,503
أنا حبلى، نيك

460
00:23:23,505 --> 00:23:26,773
إسمع، ليس لدي أي فكرة صدّقني

461
00:23:26,775 --> 00:23:28,909
ثم لا يبدو أنها تصطنع الأمر كذلك

462
00:23:28,911 --> 00:23:30,511
لقد أُخد منّي طفل في السابق

463
00:23:30,512 --> 00:23:32,145
لن أخسر طفل آخر

464
00:23:32,147 --> 00:23:34,447
حتّى أنه لم يحمي
طفلته آخر مرة

465
00:23:34,449 --> 00:23:36,316
فعلت ما اعتقدت أنه
الأفضل لـ( ديانا )

466
00:23:36,318 --> 00:23:39,452
صحيح، إنها غرفة مليئة بالأبطال

467
00:23:39,454 --> 00:23:42,823
و الآن أحتاج لأحدهم

468
00:23:42,825 --> 00:23:44,825
أحتاجك نيك

469
00:23:44,827 --> 00:23:46,660
مالذي تريدينه منّي ؟

470
00:23:46,662 --> 00:23:50,330
أريد منك أن تحميني من جولييت

471
00:23:50,332 --> 00:23:51,898
لا أحد يمكنه ذلك

472
00:23:51,900 --> 00:23:53,400
و لِمَ سأفعل ذلك ؟

473
00:23:53,402 --> 00:23:55,836
أنا لا أتوقع أن تفعل هذا لي

474
00:23:55,838 --> 00:23:59,372
كنت آمل أن تفعل ذلك من أجل طفلك

475
00:23:59,374 --> 00:24:03,043
لكن، إن لم يكن كذلك

476
00:24:03,045 --> 00:24:05,870
ربما تحميني من أجل جولييت -
من أجل جولييت ؟ -

477
00:24:05,881 --> 00:24:06,847
هل تمزحين معي ؟

478
00:24:06,849 --> 00:24:08,381
أعلم بطريقة لمساعدتها

479
00:24:08,383 --> 00:24:09,950
لا أصدّق أيّ كلمة منك

480
00:24:09,952 --> 00:24:12,710
تعتقد أنني سأجازف بالقدوم هنا
دون أن يكون بجعبتي شيء ؟

481
00:24:12,721 --> 00:24:15,489
انظر، لن أعدك بشيء

482
00:24:15,491 --> 00:24:18,450
و يجب أن تفهم أنه ليس هناك
أي طريقة لعلاجها كلّيا

483
00:24:18,460 --> 00:24:20,193
و ما المغزى من هذا ؟

484
00:24:20,195 --> 00:24:23,163
لأن هناك طريقة لقمع
( الهيكسنبيست ) بداخلها

485
00:24:23,165 --> 00:24:25,565
لكنها ستبقى ( هيكسنبيست )، فما النفع ؟

486
00:24:25,567 --> 00:24:27,067
في الواقع، نفع كثير، إن نجح

487
00:24:27,069 --> 00:24:29,469
إن نجح الأمر ؟

488
00:24:29,471 --> 00:24:32,130
سمعت هذا من قبل
ما نوع الأعراض الجانبية هاته المرّة ؟

489
00:24:32,140 --> 00:24:35,900
هذا ليس عن تغييرها بل 
...عن تمكينها من الحياة العادية

490
00:24:35,911 --> 00:24:38,545
إن كان هذا ماتريد
حياة عادية

491
00:24:38,547 --> 00:24:41,380
،بحثنا في كتابك
لم نجد أي شيء ممّا تقولين

492
00:24:41,383 --> 00:24:44,710
،هذا غير موجود بالكتاب بالتحديد
خالة أمي أخبرتني عن هذا

493
00:24:44,720 --> 00:24:47,187
عندما كانت أمي
تمرّ بوقت عصيب

494
00:24:47,189 --> 00:24:48,488
لم تنتهي بالقيام بذلك

495
00:24:48,490 --> 00:24:49,923
لكن هناك طريقة

496
00:24:49,925 --> 00:24:51,725
و ليست سهلة

497
00:24:51,727 --> 00:24:55,795
و هناك مكوّن تقريبا من
المستحيل الحصول عليه

498
00:24:55,797 --> 00:24:58,098
ماذاك ؟ -
هيكسنبيست ميّتة -

499
00:24:58,100 --> 00:24:59,666
هذا ليس صعب المنال

500
00:24:59,668 --> 00:25:01,001
لست أنا

501
00:25:01,003 --> 00:25:02,869
لا يجب أن تكون جثة طريّة

502
00:25:02,871 --> 00:25:03,904
بالإظافة لذلك

503
00:25:03,906 --> 00:25:05,572
لو حدث لي أي مكروه

504
00:25:05,574 --> 00:25:07,807
ستبقى عالقا مع جولييت
بهكذا حالة للأبد

505
00:25:07,809 --> 00:25:09,609
و الآن لو يروقك ذلك

506
00:25:09,611 --> 00:25:11,344
عندها لا بأس

507
00:25:11,346 --> 00:25:12,879
...لكن

508
00:25:12,881 --> 00:25:14,915
لكن يتصادف أنني أعلم

509
00:25:14,917 --> 00:25:17,384
مكان دفن جثة هيكسنبيست

510
00:25:17,386 --> 00:25:19,786
و التي تعود لأمي

511
00:25:19,788 --> 00:25:21,621
و أمك قتلتها

512
00:25:21,623 --> 00:25:22,789
تتذكّر ؟

513
00:25:22,791 --> 00:25:25,058
و أنت عاشرتها -
صحيح -

514
00:25:25,060 --> 00:25:27,327
طالما ننبش في الماضي

515
00:25:27,329 --> 00:25:29,963
فسنتاج كذلك لنبش قبر أمك

516
00:25:29,965 --> 00:25:30,965
ما تحتاجين كذلك ؟

517
00:25:30,966 --> 00:25:32,399
مساعدة روزالي

518
00:25:32,401 --> 00:25:34,634
و أريد منك أن تُقنعها

519
00:25:34,636 --> 00:25:36,870
لأنه لا يمكنني فعل هذا لوحدي

520
00:25:41,642 --> 00:25:43,977
إنه يركل

521
00:25:43,979 --> 00:25:46,913
كثيرا

522
00:25:46,915 --> 00:25:49,115
إنه ولد

523
00:25:49,117 --> 00:25:50,584
أردت أن أعرف

524
00:25:53,221 --> 00:25:55,722
لا زال يركل

525
00:25:55,724 --> 00:25:57,591
يجب أن تتحسّس هذا، نيك

526
00:26:02,930 --> 00:26:05,065
إنه إبنك

527
00:26:05,067 --> 00:26:08,702
،سواء قبلت به أو لم تقبل
فلا شيء سيتغيّر

528
00:26:13,708 --> 00:26:17,177
تتصرّفون كأنني 
المسؤولة عن كل شيء

529
00:26:17,179 --> 00:26:19,579
لكن ما فعلته لكم

530
00:26:19,581 --> 00:26:22,215
كان بسبب اخدكم لطفلتي

531
00:26:24,786 --> 00:26:27,387
إنه قويّ

532
00:26:27,389 --> 00:26:28,955
مثلك

533
00:27:03,192 --> 00:27:05,125
سألد طفلنا، نيك

534
00:27:08,262 --> 00:27:10,822
هناك شخص واحد
يمكنه إيقافي عن الولادة

535
00:27:17,638 --> 00:27:19,673
سآخذك عند روزالي

536
00:27:19,675 --> 00:27:22,609
لكن لا أعلم إن
كانت ستتعامل معك

537
00:27:22,611 --> 00:27:25,212
صراحة لا أعتقد أن الأمور
ستتأزّم أكثر من هذا

538
00:27:29,016 --> 00:27:31,084
لقد كانت صدمة كبيرة لي كذلك

539
00:27:31,086 --> 00:27:33,920
لم يقع أبدا أن حدث لي شيء كهذا

540
00:27:33,922 --> 00:27:35,202
حدث ما حدث

541
00:27:43,664 --> 00:27:45,565
...جولييت

542
00:27:45,567 --> 00:27:48,201
إذن الخبر صحيح

543
00:27:48,203 --> 00:27:50,123
سترزقين حقا بطفل

544
00:27:52,406 --> 00:27:54,141
حسنا، تهانينا

545
00:27:59,013 --> 00:28:02,349
،كان علي الانتهاء منك
عندما سنحت الفرصة

546
00:28:11,526 --> 00:28:13,460
أبعدها عنّي، نيك

547
00:28:13,462 --> 00:28:15,095
ألا تشكلون زوجين لطيفين

548
00:28:15,097 --> 00:28:16,630
جولييت، تعلمين كيف حدث هذا

549
00:28:16,632 --> 00:28:17,798
بالتأكيد

550
00:28:17,800 --> 00:28:19,500
أخبرتني أنه كان حقا رائع

551
00:28:19,502 --> 00:28:21,068
جولييت، إستمعي إلي

552
00:28:21,070 --> 00:28:22,903
أتيت هنا لأن لدي طريقة لمساعدتك

553
00:28:22,905 --> 00:28:24,772
لقد اكتفيت من مساعداتك

554
00:28:24,774 --> 00:28:26,407
لن يحدث شيء هنا

555
00:28:26,409 --> 00:28:28,475
آسف جولييت، لكن يجب عليك المغادرة

556
00:28:28,477 --> 00:28:30,644
حقا، نيك ؟
هذا ما عليّ فعله ؟

557
00:28:30,646 --> 00:28:32,746
دعني أخبرك مالذي سأفعله

558
00:28:32,748 --> 00:28:35,182
سأقوم بتمزيق حنجرة هاته الساقطة

559
00:28:35,184 --> 00:28:37,384
...أنتِ في مركز للشرطة -
أنا في الجحيم، نيك -

560
00:28:37,386 --> 00:28:41,420
و حان الوقت لها لترافقني للجحيم -
مهما كان اعتقادك بها -

561
00:28:41,424 --> 00:28:42,723
فالطفل بريء

562
00:28:42,725 --> 00:28:44,525
تعني طفلك ؟ -
...جولييت -

563
00:28:44,527 --> 00:28:46,260
لا طفل من صلبها بريء

564
00:28:46,262 --> 00:28:47,294
إيّاكِ

565
00:28:51,466 --> 00:28:52,700
لقد اخترتها بدالي

566
00:28:52,702 --> 00:28:53,967
ليس هذا ما أفعله

567
00:28:53,969 --> 00:28:56,403
إذن ابتعد عن طريقي

568
00:28:59,340 --> 00:29:01,475
هل كل شيء بخير هنا، نيك ؟

569
00:29:01,477 --> 00:29:02,843
أجل

570
00:29:02,845 --> 00:29:04,511
إننا فقط نتوافق على أمر

571
00:29:04,513 --> 00:29:07,147
إننا لا نتوافق على شيء -
تحتاج للمغادرة -

572
00:29:07,149 --> 00:29:08,782
إنها على حق

573
00:29:08,784 --> 00:29:10,217
أحتاج للمغادرة

574
00:29:13,288 --> 00:29:14,955
نلتقي فيما بعد

575
00:29:24,033 --> 00:29:26,433
كم مضى على عمل والدك لهذا ؟

576
00:29:26,435 --> 00:29:27,968
حوالي عشر سنوات

577
00:29:27,970 --> 00:29:29,236
عندما كنت في العشرين

578
00:29:29,238 --> 00:29:31,171
كان ذلك وقت وفاة والدتي

579
00:29:31,173 --> 00:29:32,639
خاض فترة عصيبة بسبب ذلك

580
00:29:32,641 --> 00:29:34,341
كان يحتاج لشيء يجعله يتخطّى الأمر

581
00:29:34,343 --> 00:29:37,978
تذكر أنه ذهب لمثل هاته
...المخيمات في صباه

582
00:29:39,714 --> 00:29:41,615
لقد قمت بالأمر، أليس كذلك ؟

583
00:29:41,617 --> 00:29:43,584
مالذي تتحدثين عنه ؟

584
00:29:43,586 --> 00:29:45,185
الصيد

585
00:29:47,655 --> 00:29:49,656
كان ذلك منذ أمد بعيد

586
00:29:55,230 --> 00:29:57,531
أجزم أنه كان صيد شرعي

587
00:30:00,269 --> 00:30:02,469
إنه لأمر جيّد، أن تتحدث مع أولئك الأطفال

588
00:30:06,342 --> 00:30:08,609
مرحبا، نيك -
مرحبا روزالي -

589
00:30:08,611 --> 00:30:11,011
يا إلهي -
لست آخر من يقول ذلك -

590
00:30:11,013 --> 00:30:14,315
...اعتقدت أنك لم تُرد قط
يا إلهي ! مرة اخرى ؟

591
00:30:14,317 --> 00:30:16,250
مسرورة لرؤيتل كذلك، روزالي

592
00:30:16,252 --> 00:30:17,985
من المتبرّع هاته المرّة ؟

593
00:30:17,987 --> 00:30:19,820
حدث ذلك عندما اتّخذت شكل جولييت

594
00:30:19,822 --> 00:30:21,422
...أعتقد أنني

595
00:30:21,424 --> 00:30:22,756
ربما سأنفجر

596
00:30:22,758 --> 00:30:23,957
هل تعلم جولييت بالأمر ؟

597
00:30:23,959 --> 00:30:25,192
أجل

598
00:30:25,194 --> 00:30:26,360
حسنا، عند لك مفاجأة

599
00:30:26,362 --> 00:30:28,462
إنها هيكسنبيست، أعلم

600
00:30:28,464 --> 00:30:32,299
انظري، أدرك جيّدا مشاركتك في خطف ديانا

601
00:30:32,301 --> 00:30:34,234
لذلك لا أحد مثالي

602
00:30:34,236 --> 00:30:35,969
لو أن أدليند تعلم كيف تساعد جولييت

603
00:30:35,971 --> 00:30:38,439
إذن يجب علينا مساعدتها في ذلك

604
00:30:38,441 --> 00:30:40,074
أو على الأقل، سأساعدها في ذلك

605
00:30:40,076 --> 00:30:42,376
أو ربما لن يرتاء لك أن تريني مجددا

606
00:30:42,378 --> 00:30:44,945
نيك -
إنه كتاب أمي -

607
00:30:44,947 --> 00:30:46,814
هل لديك القبعة ؟ -
أجل -

608
00:30:46,816 --> 00:30:48,148
إذن كل ما نحتاجه هو أمي

609
00:30:48,150 --> 00:30:49,349
اعتقدت أنّها ميتة

610
00:30:49,351 --> 00:30:51,151
حسنا، لم تكن لتساعدنا لو كانت حيّة

611
00:30:52,987 --> 00:30:56,156
هل يمكنكِ القيام بهذا ؟

612
00:30:56,158 --> 00:30:57,725
لو كان هناك حتّى أمل ضعيف

613
00:30:57,727 --> 00:30:59,760
من مساعدة جولييت

614
00:30:59,762 --> 00:31:00,861
فسأفعل

615
00:31:00,863 --> 00:31:02,563
لأن ليس لدي شيء لمساعدتها

616
00:31:07,435 --> 00:31:08,902
هانك

617
00:31:08,904 --> 00:31:10,771
أعلم أنه ربما ليس الوقت الملائم

618
00:31:10,773 --> 00:31:13,770
،فالنقيب أخبرني سبب وجود أدليند
هل جميعكم بخير ؟

619
00:31:13,776 --> 00:31:15,275
حالتنا يرثى لها

620
00:31:15,277 --> 00:31:17,911
حسنا، تم العثور على جثّة
على نفس الطريق العام

621
00:31:17,913 --> 00:31:19,913
بنصف ميل جنوبا من مكان الضحية الأولى

622
00:31:19,915 --> 00:31:21,215
يمكنني اللقاء بك هناك

623
00:31:25,720 --> 00:31:28,055
في الواقع أخبرني أن
أتركها و شأنها

624
00:31:30,258 --> 00:31:32,493
...بعد كل الذي فعلته لنا

625
00:31:34,295 --> 00:31:37,264
الآن بما أنه سيغدو أبا

626
00:31:37,266 --> 00:31:39,266
فدافعه للحماية سينمو

627
00:31:43,571 --> 00:31:46,470
مالذي سأحصل عليه من مساعدتك ؟ -
 حياة جديدة بأكملها -

628
00:31:46,475 --> 00:31:50,510
مع عائلة تقدر طبيعتك و ما يمكنكِ فعله

629
00:31:50,513 --> 00:31:53,247
عائلة ليست بمدينة
واحدة أو بلد واحد

630
00:31:53,249 --> 00:31:54,982
بل في كل مكان

631
00:31:54,984 --> 00:31:56,917
دون ذكر مدى سخاء العائلة

632
00:31:56,919 --> 00:31:59,186
يمكنك الحصول على كل ما تريدينه

633
00:31:59,188 --> 00:32:03,250
،إذن هل ستكونين بيدق
أو ستكونين ملكة ؟

634
00:32:03,259 --> 00:32:05,159
الأمر راجع لك

635
00:32:05,161 --> 00:32:07,528
مالذي تريد منّي فعله ؟

636
00:32:07,530 --> 00:32:11,160
يتوجّب على نيك أن تكون
لديه طريقة للإتصال بأمه

637
00:32:11,167 --> 00:32:12,447
صحيح

638
00:32:14,102 --> 00:32:19,640
ألن يكون رائعا جعل نيك بموقف
مميت سيجعله يحتاج لمساعدة أمه ؟

639
00:32:22,077 --> 00:32:24,178
آمل أن تكون من النوع البطولي

640
00:32:26,881 --> 00:32:30,617
نحن محظوظون بوجود ضيف
خاص معنا الليلة

641
00:32:30,619 --> 00:32:32,453
رجل ( فيسن )

642
00:32:32,455 --> 00:32:35,789
<font color="#E8D50A">صيّاد محترف</font>

643
00:32:35,791 --> 00:32:39,126
عاصر الأمر و شارك فيه

644
00:32:39,128 --> 00:32:41,595
مونرو، شكرا لحضورك معنا

645
00:32:41,597 --> 00:32:43,397
من فضلك

646
00:32:45,867 --> 00:32:48,402
شكرا

647
00:32:58,314 --> 00:33:01,548
أي غبي يمكنه التحوّل، مفهوم ؟

648
00:33:01,550 --> 00:33:05,452
أن تكون فيسن يعني أن
تتعدّى أمر التحوّل بكثير

649
00:33:05,454 --> 00:33:08,989
صحيح أنه تمّ إستضعافنا عبر العصور

650
00:33:08,991 --> 00:33:12,493
لكننا شاركنا كذلك في
حصّتنا من الإظطهاد

651
00:33:12,495 --> 00:33:17,690
نملك قوّة هائلة داخل أجسامنا و أنفسنا

652
00:33:17,700 --> 00:33:20,000
لكن ماستفعلونه بتلك القوّة

653
00:33:20,002 --> 00:33:22,269
في النهاية منوط بكل
فرد منكم على حِدًا

654
00:33:22,271 --> 00:33:27,775
كـ( فيسن )، جميعنا نحيا

655
00:33:27,777 --> 00:33:30,411
حياتين، مثل جزئين

656
00:33:30,413 --> 00:33:35,582
صراع بين جانبين مثاليين طبيعيا
لكن متضادان غريزيا

657
00:33:35,584 --> 00:33:37,117
مفهوم ؟

658
00:33:37,119 --> 00:33:40,154
جزء قاتل

659
00:33:40,156 --> 00:33:43,190
و جزء آخر يحيا باحترام

660
00:33:43,192 --> 00:33:47,728
و كل يوم، نختار أي 
الجانبين نودّ أن نكون

661
00:33:47,730 --> 00:33:49,330
... و أعترف

662
00:33:51,399 --> 00:33:52,866
أنني كنت كلا الجانبين

663
00:33:52,868 --> 00:33:56,100
الآن ذلك لم يعد شيء أفتخر به

664
00:33:56,105 --> 00:33:57,471
الحياة غالية

665
00:33:57,473 --> 00:34:03,410
و يمكنك إنتزاعها فقط إن
كانت حياتك على المحكّ

666
00:34:03,412 --> 00:34:06,280
يجب عليكم محاربة الغريزة في الأساس

667
00:34:06,282 --> 00:34:08,349
ذاك العطش للدم

668
00:34:10,685 --> 00:34:12,620
ذاك الإحساس بالدم عبر حنجرتك

669
00:34:12,622 --> 00:34:14,989
...ثم ذاك

670
00:34:14,991 --> 00:34:17,057
الطعم يجري بحنجرتك

671
00:34:17,059 --> 00:34:21,890
صحيح، من المهم أن تجعل غريزتك
لا تقضي على جانبك الجيّد

672
00:34:21,897 --> 00:34:24,331
...هذا

673
00:34:24,333 --> 00:34:25,499
شكرا لك

674
00:34:25,501 --> 00:34:27,268
شكرا

675
00:34:30,206 --> 00:34:32,406
شكرا

676
00:34:32,408 --> 00:34:35,643
و الآن سنستعمل قوّتنا في الصيّد

677
00:34:37,012 --> 00:34:38,979
إجعلوه يفرّ

678
00:34:38,981 --> 00:34:40,614
يجب عليكم جعله يخرج

679
00:34:45,053 --> 00:34:47,388
!هناك! هيّا! هيّا

680
00:35:01,871 --> 00:35:04,505
...أين احتفى

681
00:35:13,702 --> 00:35:15,169
ماجي ؟

682
00:35:15,171 --> 00:35:16,571
مالذي تفعلينه ؟

683
00:35:16,573 --> 00:35:18,473
أتقاسم الصيد

684
00:35:18,475 --> 00:35:23,277
أنت شيء حقيقي، صيّاد محترف

685
00:35:23,279 --> 00:35:26,047
لقد تذوقت دماء البشر من قبل

686
00:35:26,049 --> 00:35:28,783
و الليلة ستتذوق المزيد

687
00:35:28,785 --> 00:35:31,085
! هيّا بنا -
ماذا ؟ كلاّ، هل جُننت ؟ -

688
00:35:31,087 --> 00:35:32,553
لقد اصطدته مسبقا، هيّا بنا

689
00:35:32,555 --> 00:35:34,155
.كلا، ماجي
لا يمكنك القيام بذلك

690
00:35:34,157 --> 00:35:36,124
لِمَ لا، لا أحد سيشتاق إليه

691
00:35:36,126 --> 00:35:38,660
أنظر، القويّ يأكل الضعيف

692
00:35:38,662 --> 00:35:39,861
هذه الطريقة القديمة

693
00:35:39,863 --> 00:35:40,928
الطريقة المثلى -
كلاّ -

694
00:35:40,930 --> 00:35:42,196
.ليس بعد الآن
...هذا

695
00:35:42,198 --> 00:35:43,698
ليس بعد الآن ؟

696
00:35:43,700 --> 00:35:46,000
هاته الكلمات لم تخرج من فاهك

697
00:35:46,002 --> 00:35:48,562
لم يمكنني التصديق أنّك من قال ذلك

698
00:35:49,772 --> 00:35:52,040
أنت ضعيف

699
00:35:52,042 --> 00:35:54,642
أنت ضعيف مثل هؤلاء الذين
ينكرون ذواتهم بالخارج

700
00:35:54,644 --> 00:35:56,511
و يلعبون ( اعثر عالأرنب )

701
00:35:56,513 --> 00:35:58,713
مثل أبي و أخي

702
00:35:58,715 --> 00:36:00,448
هل تعلمين ماذا يا سيدة مونرو ؟

703
00:36:00,450 --> 00:36:02,183
خمن من ليس ضعيف

704
00:36:02,185 --> 00:36:04,585
!ماجي! ماجي

705
00:36:07,123 --> 00:36:09,257
هاته الجثة ليست جديدة

706
00:36:09,259 --> 00:36:10,491
تخميني مضى عليها أسبوع

707
00:36:10,493 --> 00:36:12,360
يبقى ممكن أن يكون هانس أو إبنه

708
00:36:12,362 --> 00:36:13,828
نحن قريبون من المزرعة

709
00:36:13,830 --> 00:36:16,890
قال أنهم ينظمون المخيمات 
كل نهاية أسبوع، سأتصل بمونرو

710
00:36:16,900 --> 00:36:19,133
وأرى إن لا زال باقي هناك

711
00:36:19,135 --> 00:36:21,636
!هانس! هانس

712
00:36:21,638 --> 00:36:23,037
يجب علينا إيقافها -
مالخطب ؟ -

713
00:36:23,039 --> 00:36:24,172
إنها ماجي، تصطاد

714
00:36:24,174 --> 00:36:25,640
ماذا ؟ -
ماجي ؟ أنت مجنون -

715
00:36:25,642 --> 00:36:27,208
إنها بالمنزل -
رأيتها للتّو -

716
00:36:27,210 --> 00:36:28,910
أرادت مني مرافقتها -
أبي لا يمكنك التصديق -

717
00:36:28,912 --> 00:36:30,311
! اخرس، تود

718
00:36:30,313 --> 00:36:31,813
أين رأيتها ؟ -
قرب الطريق -

719
00:36:31,815 --> 00:36:34,415
قالت أنها اصطادت احدهم مسبقا

720
00:36:34,417 --> 00:36:35,817
! نيك

721
00:36:35,819 --> 00:36:37,452
وجدنا جثة اخرى بمحاداة الطريق

722
00:36:37,454 --> 00:36:39,120
قُتلت بنفس الطريقة

723
00:36:39,122 --> 00:36:40,822
ألا زلت بالمزرعة ؟ -
أجل -

724
00:36:40,824 --> 00:36:42,457
أعلم الجاني، إنها ابنة هانس

725
00:36:42,459 --> 00:36:44,025
إنها ماجي -
إبنته ؟ -

726
00:36:44,027 --> 00:36:45,560
إنها تصطاد حاليا
أين أنت ؟

727
00:36:45,562 --> 00:36:46,794
شمال التقاطع بالضبط

728
00:36:46,796 --> 00:36:48,162
كلاّ، يجب عليك الرجوع

729
00:36:48,160 --> 00:36:50,088
!نحن مُتّجهون للطريق العام، أسرع

730
00:37:13,889 --> 00:37:14,856
! ماجي

731
00:37:30,906 --> 00:37:32,840
! ماجي

732
00:37:35,110 --> 00:37:37,812
هناك، هناك، اركن جانبا

733
00:37:41,684 --> 00:37:43,685
حقيبة الظهر هنا ولا أحد بجنبها

734
00:38:02,438 --> 00:38:06,007
نحتاج لسيارة إسعاف
شخص مجروح بسكين

735
00:38:06,009 --> 00:38:07,875
النجدة

736
00:38:07,877 --> 00:38:10,612
تمّت مهاجمتي من حيوان

737
00:38:10,614 --> 00:38:12,313
كنت...كلاّ

738
00:38:12,315 --> 00:38:14,415
،كلاّ، كلاّ -
!ماجي! ماجي -

739
00:38:14,417 --> 00:38:15,850
! أقسم لك

740
00:38:15,852 --> 00:38:20,321
!كلاّ! كلا ّ -
إبقى مكانك -

741
00:38:20,323 --> 00:38:22,757
النجدة -
لماذا ماجي ؟ -

742
00:38:22,759 --> 00:38:25,760
لأنك لم تُلقي لي بالا قَط

743
00:38:25,762 --> 00:38:28,930
لم ترى مطلقا كم أردت
أن أكون جزءا من حياتك

744
00:38:28,932 --> 00:38:33,167
كم كان يعني لي ذلك

745
00:38:33,169 --> 00:38:37,171
... ثم اكتشفت مالا تعرفه

746
00:38:38,907 --> 00:38:42,243
ماذا يعني أن تكون حقا فيسن

747
00:38:42,245 --> 00:38:45,647
...كنتم دائما تلعبون في الغابة

748
00:38:45,649 --> 00:38:46,848
لعبة الصيد

749
00:38:46,850 --> 00:38:50,351
كلاّ ماجي. أحبك

750
00:38:51,954 --> 00:38:53,688
أُحبّك كذلك أبي

751
00:38:56,926 --> 00:38:59,594
كنت أتمنى لو استطعت
رؤيتي على حقيقتي

752
00:39:02,865 --> 00:39:04,499
لم أكن فقط فتاة

753
00:39:09,805 --> 00:39:11,939
! كلاّ، كلاّ

754
00:39:36,700 --> 00:39:39,267
<font color="#E8F007">أنت ما صرت عليه الآن</font>

755
00:39:39,269 --> 00:39:41,035
<font color="#E8F007">و ليس هناك ما يمكننا
فعله لتغيير ذلك</font>

756
00:39:47,676 --> 00:39:51,212
<font color="#E8F007">لا يمكنك حتّى النظر إلي</font>

757
00:41:18,567 --> 00:41:20,802
جولييت، أين أنتِ ؟

758
00:41:20,804 --> 00:41:23,271
ربما تودّ زيارة مقطورة خالتك ماري

759
00:41:23,273 --> 00:41:24,539
مالذي قمت به ؟

760
00:41:24,541 --> 00:41:28,140
فقط أحاول البقاء دافئة، نيك
لم يعد لدي من يحضنني

761
00:41:28,144 --> 00:41:30,411
...جولييت -
الوداع، نيك -

762
00:41:30,413 --> 00:41:33,982
! جولييت

763
00:41:34,283 --> 00:41:39,121
<font color="#EC7B0B">{\4c&H35566C&}ترجمة و تعديل : يونس نسيم{\4c}</font>
\N{\3c&HE83703&}https://fb.com/STS.Younes {\3c}
