1
00:00:02,733 --> 00:00:06,366
"الهــارب"
بالألوان

2
00:00:06,766 --> 00:00:10,782
"الحلقة 11 من الموسم الرابع"

3
00:00:26,326 --> 00:00:28,806
حسنا، نقابتكم جهزت الكفالة

4
00:00:28,962 --> 00:00:31,374
بمجرد تسجيلكم
وعمل البصمات، لكم الحرية في الذهاب.

5
00:00:31,531 --> 00:00:35,445
أقول، إنها مجرد معركة علي
رصيف الميناء لا تستحق كل هذا!

6
00:00:35,602 --> 00:00:37,476
بصمات الأصابع، وكل هذه الأشياء؟

7
00:00:37,504 --> 00:00:40,110
كان يمكن أن يتسبب في وضع
خمسة أشخاص في المستشفى

8
00:00:40,273 --> 00:00:43,887
تم حجزكم على عديد من التهم من
البداية وصولا إلى الاعتداء بالأسلحة الحادة

9
00:00:44,277 --> 00:00:45,881
خذ بصماته.

10
00:00:49,082 --> 00:00:55,076
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 11"

11
00:00:56,990 --> 00:01:00,802
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل).

12
00:01:00,960 --> 00:01:06,233
ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته

13
00:01:07,367 --> 00:01:10,007
أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار

14
00:01:10,170 --> 00:01:15,315
الذي كان يقله إلى مكان الأعدام.
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً

15
00:01:15,675 --> 00:01:19,885
ليغير هويته
ليكدح في كثير من الوظائف.

16
00:01:20,814 --> 00:01:23,055
حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة

17
00:01:23,216 --> 00:01:25,526
الذي رأه يغادر مسرح الجريمة

18
00:01:25,685 --> 00:01:33,436
حرره ليركض أمام السعي الحثيث
من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله.

19
00:01:33,862 --> 00:01:37,899
مع نجوم قصة الليلة:
(دين جاجر).

20
00:01:38,064 --> 00:01:40,237
(نانسي مالون).

21
00:01:40,533 --> 00:01:42,979
(جيمس كالاهان).

22
00:01:43,868 --> 00:01:49,551
حلقة الليلة بعنوان:
"في منتصف الموسم تماما"

23
00:01:51,224 --> 00:01:54,832
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

24
00:02:16,769 --> 00:02:18,874
(إدي)، كيف تشعر؟

25
00:02:19,839 --> 00:02:21,375
متعب قليلا.

26
00:02:21,841 --> 00:02:24,947
نعم، حسنا، انتظر حتى تقبض
وتحصل علي مالك.

27
00:02:25,111 --> 00:02:28,923
لا يوجد شيء مثل المال لجعل
رجل متعب يرقص طوال الليل؟

28
00:02:34,220 --> 00:02:38,100
البحر المفتوح يعتبر ملاذ مثاليا للهارب

29
00:02:38,258 --> 00:02:41,205
لا شيء سوى الماء
والأفق البعيد.

30
00:02:41,694 --> 00:02:45,335
ولكن دائما، الأرض تجذبك لها مرة أخرى.

31
00:02:45,498 --> 00:02:50,413
وبالنسبة لـ (ريتشارد كيمبل)، الأفق
هو ساحل جزيرة صيد صغيرة

32
00:02:50,570 --> 00:02:53,915
الآن ساحة معركة يمزقها الإضراب.

33
00:02:54,307 --> 00:02:57,754
مكان خطر لرجل هاربا.

34
00:02:59,045 --> 00:03:02,356
(توني)، ألم تكن تعرف
أن النقابة تنوي الإضراب؟

35
00:03:03,983 --> 00:03:07,522
نعم، كان هناك بعض الكلام
ولكن من يستمع؟

36
00:03:10,590 --> 00:03:13,628
لابد أنهم كانوا يحاولون الاتصال بك
على اللاسلكي، أنت أوقفت تشغيله.

37
00:03:15,161 --> 00:03:17,471
أنا كنت صيادا
قبل أن أستطيع رمي شبكة.

38
00:03:17,630 --> 00:03:21,712
وكذلك كان أبي و والده من قبله
هذا هو كل ما نعرفه

39
00:03:21,868 --> 00:03:24,106
السمك يجري، ونحن يجب أن نصطاده.

40
00:03:24,170 --> 00:03:29,278
ولكن هناك دائما شيء يجعله صعبا
عاصفة تأتي، أو موجة حارة، شيء دائما

41
00:03:29,479 --> 00:03:33,579
هذه المرة يتحدثون عن إضراب
مجرد كلام

42
00:03:33,780 --> 00:03:36,853
لذا لم أكن سأوقف العمل لمجرد كلام

43
00:03:43,990 --> 00:03:45,697
هل ستحاول التفريغ؟

44
00:03:46,793 --> 00:03:49,330
نعم، سوف يساعدنا (جو).

45
00:03:49,963 --> 00:03:52,307
(توني)، (جو) رئيس النقابة.

46
00:03:52,465 --> 00:03:54,809
لكنه لا يزال ابني.

47
00:03:54,968 --> 00:03:56,641
ما الموضوع؟
هل أنت خائفا؟

48
00:04:18,958 --> 00:04:21,029
يا (جو)، من الأفضل نصح هذا
الرجل العجوز.

49
00:04:21,194 --> 00:04:23,538
مهلا، (توني)، نحن في إضراب.

50
00:04:23,696 --> 00:04:25,676
انضم إلينا، (توني).

51
00:04:25,832 --> 00:04:27,937
ـ مرحبا، (جو).
ـ من الجميل أن أراك.

52
00:04:28,101 --> 00:04:30,274
ـ مرحبا، أبي.
ـ مرحبا، حبيبتي، كيف حالك؟

53
00:04:30,436 --> 00:04:31,972
لقد كنت قلقة جدا.

54
00:04:32,138 --> 00:04:34,948
قلقة؟ علي من؟
قلقة علي (إدي) أم عني؟

55
00:04:35,108 --> 00:04:36,985
ـ أبي.
ـ حسنا، (إدي) ولدا طيبا.

56
00:04:37,143 --> 00:04:38,850
أنا أعطيك الأذن لتقلقي عليه

57
00:04:39,012 --> 00:04:41,014
رحلة أسبوعين وأسبوع عودة

58
00:04:41,180 --> 00:04:44,024
لأجل الله، أبي بالفعل
جعله عضوا في الأسرة.

59
00:04:44,183 --> 00:04:45,433
إلقي نظرة علي الحصيلة.

60
00:04:45,518 --> 00:04:47,829
لقد حصلنا على ما يكفي من سمك
"التونة" لتغذية المدينة كلها.

61
00:04:47,987 --> 00:04:49,658
أبي، هذا رائع.

62
00:04:49,822 --> 00:04:53,895
أنت تبدين جميلة، عصفورتي.
جميلة، أليس كذلك (إدي)؟

63
00:04:54,761 --> 00:04:56,011
جميلة جدا.

64
00:04:56,329 --> 00:04:58,002
أبي، كف عن المزح الآن.

65
00:04:58,164 --> 00:05:00,667
أزهار البرتقال والأسماك.
هذا هو كل ما تفكر به.

66
00:05:00,833 --> 00:05:02,141
نعم، حسنا، وماذا يوجد غير ذلك؟

67
00:05:02,235 --> 00:05:03,485
ماذا يوجد غير ذلك؟

68
00:05:03,569 --> 00:05:07,948
حسنا، أعتقد...
أعتقد أننا من الأفضل أن نبدأ التفريغ

69
00:05:08,107 --> 00:05:10,451
(جو)، أعطينا يدا.

70
00:05:10,610 --> 00:05:11,987
أبي...

71
00:05:13,713 --> 00:05:15,056
من الأفضل التراجع، أبي.

72
00:05:15,214 --> 00:05:16,415
نحن لن نتراجع.

73
00:05:16,416 --> 00:05:17,666
أنا و(إدي) سوف نقوم بالتفريغ

74
00:05:17,784 --> 00:05:19,388
هو لن يفرغ شيئا.

75
00:05:21,154 --> 00:05:22,633
يوجد إضراب أبي.

76
00:05:22,789 --> 00:05:25,167
بالتأكيد، بالتأكيد، هناك إضراب.
ولكن أنت الرئيس.

77
00:05:25,325 --> 00:05:27,470
يمكنك أن تقول لهم ما يجب القيام به.

78
00:05:27,560 --> 00:05:30,507
لقد حاولت الوصول إليك
باللاسلكي لمدة أسبوعين بأكملهم

79
00:05:30,663 --> 00:05:31,913
لماذا لم تجيب عليه؟

80
00:05:33,499 --> 00:05:34,749
أوقف تشغيله.

81
00:05:34,767 --> 00:05:36,769
لم يكن من شأنك أن تبقيه بالبحر
كل هذا الوقت.

82
00:05:36,936 --> 00:05:39,007
لم يكن ذنبه.
السمك كان متوفر.

83
00:05:39,172 --> 00:05:42,886
كميات كبيرة، كميات كبيرة.
بشكل لم أراه من قبل، لماذا...

84
00:05:44,310 --> 00:05:47,780
حبيبتي، لدينا
أكثر من ستة أطنان هنا

85
00:05:47,947 --> 00:05:51,554
هذا يساوي أكثر من 2000 دولارات.
ألفي دولار.

86
00:05:51,718 --> 00:05:55,131
أنت لا يمكن أن تجمع شباكك
عندما تكون الأسماك بهذا الشكل.

87
00:05:55,288 --> 00:05:56,631
لا تستطيع فعل ذلك.

88
00:05:57,590 --> 00:06:00,002
أنت رغبته في البقاء هناك
لكسر الإضراب.

89
00:06:00,426 --> 00:06:02,167
لم أكن أعرف عن الإضراب، (جو).

90
00:06:02,261 --> 00:06:05,936
حسنا، لن تقوم بأي تفريغ
وإلا سوف تقطع آربا.

91
00:06:06,799 --> 00:06:11,745
تقطعه، ستقطعني معه أيضا!
أنت تعرف ذلك، أليس كذلك، (جو)؟

92
00:06:12,338 --> 00:06:14,045
هيا، إخراجه من هناك.

93
00:06:14,207 --> 00:06:16,414
حسنا، أهدأوا، أهدأوا، أهدأوا.

94
00:06:16,576 --> 00:06:18,283
لن يفرغ أحد شيئا.

95
00:06:18,444 --> 00:06:19,678
لا تقلقوا.

96
00:06:19,679 --> 00:06:21,352
أبي استمع، دعنا نذهب إلى البيت الآن.

97
00:06:21,514 --> 00:06:22,764
تأخذ حمام ساخن لطيف.

98
00:06:22,782 --> 00:06:24,420
لدي مفاجأة لك
في الثلاجة.

99
00:06:24,584 --> 00:06:27,860
شريحة لحم طرية جميلة، سمكها 4 بوصة

100
00:06:30,556 --> 00:06:34,129
ـ أنت ستأتي أيضا، (إدي).
ـ أنا سأتكلم مع السيد (مورجان).

101
00:06:51,344 --> 00:06:54,819
كيف يشعر؟
كيف حال قلبه؟

102
00:06:55,148 --> 00:06:59,255
أنا أعرف، أعرف عن الحبوب.

103
00:06:59,419 --> 00:07:00,669
شكرا لك.

104
00:07:00,720 --> 00:07:03,496
حبوب النيتروجليسرين.

105
00:07:06,526 --> 00:07:09,871
تعلمين، (جو) لا يجب
أن يعتبرها فكرة سيئة

106
00:07:10,029 --> 00:07:11,372
أقصد تقاعده؟

107
00:07:12,865 --> 00:07:14,469
ربما.

108
00:07:15,301 --> 00:07:17,076
وربما لا.

109
00:07:17,236 --> 00:07:20,809
أنت تعرف، يمكن لرجل ذو
قلب مريض أن يسقط

110
00:07:20,973 --> 00:07:22,714
وهو يشذب شجيرات الورد.

111
00:07:24,210 --> 00:07:27,748
حسنا، انها... انها أكثر حدوثا
عندما تدير قارب صيد.

112
00:07:30,116 --> 00:07:31,686
لكنه عنيد، كما تعلم.

113
00:07:31,851 --> 00:07:35,559
انه لن يستسلم لأي شيء
ولا حتى قلبه.

114
00:07:45,998 --> 00:07:48,877
هذا الإضراب لن يحمل له
الكثير من الخير.

115
00:07:49,035 --> 00:07:50,639
لا

116
00:07:51,938 --> 00:07:55,584
اوعدني أن تبقى وتساعده
مهما فعل.

117
00:07:59,378 --> 00:08:01,051
انه سيحاول التفريغ، (ندا).

118
00:08:02,248 --> 00:08:03,727
نعم.

119
00:08:03,883 --> 00:08:06,329
يجب أن تفهم شيئا

120
00:08:06,486 --> 00:08:10,332
أمنيته عندما خرج في الرحلة معك

121
00:08:11,157 --> 00:08:13,967
أن يأتي بصيد بمئات من الدولارات

122
00:08:15,094 --> 00:08:18,940
أسبوعين، رجلين
مئات من الدولارات فقط.

123
00:08:19,098 --> 00:08:22,011
الموسم السابق كانت ماكينته معطلة

124
00:08:22,168 --> 00:08:24,842
لذا كما ترى، هذه هي
هذه هي فرصته الكبيرة.

125
00:08:25,004 --> 00:08:27,382
وهو لا يريد التفريط فيها.

126
00:08:27,874 --> 00:08:29,785
سوف يكون هناك الكثير من الرجال ضده.

127
00:08:31,611 --> 00:08:33,249
أنا أعلم.

128
00:08:34,480 --> 00:08:37,532
لكنه يحبك كثيرا.
مثل الابن.

129
00:08:39,585 --> 00:08:42,461
لا تتركه يؤذى.

130
00:08:42,955 --> 00:08:45,902
رجاءا أبقى، أريدك أن تبقى.

131
00:08:49,762 --> 00:08:51,173
أنت تعرف، انها...

132
00:08:51,330 --> 00:08:53,537
أن الحياة حقا جيدة.

133
00:08:53,699 --> 00:08:56,373
ستنتهى هذه المشكلة.

134
00:08:56,802 --> 00:08:58,213
سيد (مورجان).

135
00:08:58,804 --> 00:09:00,306
سيد (مورجان).

136
00:09:03,976 --> 00:09:05,978
سيد (مورجان)، أنا (توني دونوفان).

137
00:09:06,145 --> 00:09:09,988
مرحبا، (توني)، منذ وقت
طويل، لم نتحدث، كيف حال الصيد؟

138
00:09:10,016 --> 00:09:13,961
قلت انه لن يقوم بالتفريغ
هذا هو يتحدث إلى (مورجان).

139
00:09:14,020 --> 00:09:15,328
أبي.

140
00:09:15,488 --> 00:09:18,059
حصلت على صيد كثير، ما هو السعر؟

141
00:09:19,992 --> 00:09:21,242
نفس السعر.

142
00:09:21,694 --> 00:09:23,367
من المفترض أن يرتفع.

143
00:09:23,863 --> 00:09:27,310
لا، ثلاثمائة وعشرين للطن
وأنا سوف أخذ كل ما لديك.

144
00:09:39,879 --> 00:09:41,381
أبي، لا يمكنك.

145
00:09:41,547 --> 00:09:43,493
استمع، أنت الرئيس
أأمرهم بعدم التدخل.

146
00:09:43,649 --> 00:09:44,849
هل تستمع إلى العقل؟

147
00:09:44,850 --> 00:09:47,421
أنت أستمع، إذا لم أفرغه
سوف يفسد الصيد كله.

148
00:09:47,587 --> 00:09:48,937
حسنا، أنا لا يمكن أن أساعد في ذلك.

149
00:09:48,988 --> 00:09:51,400
يمكن أن توقف الإضراب
أجله حتى أنتهي

150
00:09:51,557 --> 00:09:54,976
أبي، هناك مثلك العديد من أصحاب
القوارب الصغيرة، لديهم صيد أيضا.

151
00:09:54,994 --> 00:09:56,871
لكن السعر منخفض جدا.

152
00:09:57,263 --> 00:09:59,937
تخلص من حمولتك.
أنا سوف أحاول تعويضك بكل ما بوسعي.

153
00:10:00,099 --> 00:10:01,333
لا إحسان.

154
00:10:01,334 --> 00:10:03,109
إذن توقف.
توقف عن الأمر كله.

155
00:10:03,269 --> 00:10:05,044
قلت لك أنني سوف أساعدك
لا تكون عنيدا.

156
00:10:05,204 --> 00:10:08,583
ـ (جو)، يكفى هذا.
ـ أبي.

157
00:10:08,741 --> 00:10:12,279
لقد أعطيت أكثر من اللازم
لهذه المهنة، للبحر.

158
00:10:12,445 --> 00:10:13,695
تقاعد، أبي!

159
00:10:14,046 --> 00:10:15,719
اتقاعد لماذا؟ لأجلس
على الكرسي الهزاز؟

160
00:10:15,881 --> 00:10:20,735
لأتمشى كل يوم؟ سأموت خلال
عام. هل هذا ما تريد، (جو)؟

161
00:10:20,853 --> 00:10:24,301
أنا أريد منك أن تستريح
أنا لا أريدك أن تضار.

162
00:10:24,457 --> 00:10:25,834
إذاً لماذا بدأت هذا الإضراب؟

163
00:10:25,992 --> 00:10:27,242
لم أبدأه أنا.

164
00:10:27,326 --> 00:10:29,567
بدأناه جميعنا عليه
جميع أصحاب القوارب الصغيرة.

165
00:10:30,162 --> 00:10:32,938
لا، أنت بدأته، هو خطأك
الآن، أريدك أن تغادر هذا القارب.

166
00:10:33,099 --> 00:10:35,978
هذا قاربي
وأنا أريد منك أن تنزل منه.

167
00:10:36,135 --> 00:10:38,911
ـ أبي، أنا لا...
ـ انزل، (جو).

168
00:10:39,505 --> 00:10:42,611
أنت أيضا، (ندا)، غادري القارب، الآن.

169
00:10:49,882 --> 00:10:54,152
من الأفضل أن توقفه، (إدي)
أو لا أستطيع توقع ماذا سيحدث.

170
00:10:54,353 --> 00:10:56,803
ألا يمكن أن تفعل أي شيء؟

171
00:10:58,190 --> 00:11:00,900
من الأفضل أن تغادري القارب، (ندا).

172
00:11:43,469 --> 00:11:45,142
نعم؟

173
00:11:45,371 --> 00:11:46,621
أريد الرصيف فارغا.

174
00:11:46,739 --> 00:11:49,049
القارب سيأتي للتفريغ.

175
00:11:51,544 --> 00:11:53,182
اتصل بالشرطة، فرقة مكافحة الشغب.

176
00:11:53,345 --> 00:11:55,552
أريدهم هنا بضعف العدد.

177
00:12:20,809 --> 00:12:24,073
"تكلفة المعيشة تضاعفت
والتونة أسعارها هبطت"

178
00:12:24,173 --> 00:12:26,106
"الإضراب مستمر"

179
00:12:34,520 --> 00:12:36,466
تحدث معهم، (جو).

180
00:12:36,622 --> 00:12:38,431
دعهم يمرون.

181
00:12:38,591 --> 00:12:40,628
ـ دعك من ذلك، (ندا).
ـ إنه والدك.

182
00:12:40,793 --> 00:12:42,636
حسنا، ابتعدي عن هنا
قبل أن تؤذي.

183
00:12:42,795 --> 00:12:44,900
سيد (مورجان)، قل لرجالك أن يتوقفوا.

184
00:12:45,064 --> 00:12:47,066
رد هذا القارب إلى الخلف.

185
00:13:24,804 --> 00:13:26,181
أفعل ما يقوله، إن الأمر خطير.

186
00:13:26,338 --> 00:13:29,785
حسنا، إذا كنت خائفا، لماذا لا
تهرب؟ هيا اهرب.

187
00:13:30,609 --> 00:13:33,089
أنا سأبدأ التفريغ.

188
00:14:06,579 --> 00:14:09,788
ما تفعل؟ أنتم يا رفاق
ليس لكم سلطة على قاربي

189
00:14:09,949 --> 00:14:11,951
أنا سأفرغ هذه الأسماك.

190
00:14:12,351 --> 00:14:14,854
أنا سوف أرميك في البحر
هذا هو ما سأقوم به معك.

191
00:14:25,331 --> 00:14:28,107
لن تنسى ذلك أبدا
بقية حياتك.

192
00:14:31,604 --> 00:14:33,208
حسنا، أوقفوا هذا.

193
00:14:33,372 --> 00:14:34,572
هيا.

194
00:14:34,573 --> 00:14:35,984
أنت.

195
00:14:36,141 --> 00:14:37,677
هيا.

196
00:14:42,882 --> 00:14:44,828
دعنا نذهب.

197
00:14:48,687 --> 00:14:50,826
حسنا، لا مشاكل.

198
00:15:17,002 --> 00:15:20,874
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

199
00:15:42,007 --> 00:15:44,578
حسنا، نقابتكم جهزت الكفالة

200
00:15:44,743 --> 00:15:47,155
بمجرد تسجيلكم
وعمل البصمات، لكم الحرية في الذهاب.

201
00:15:47,313 --> 00:15:51,090
أقول، إنها مجرد معركة علي
رصيف الميناء لا تستحق كل هذا!

202
00:15:51,250 --> 00:15:52,558
بصمات الأصابع، وكل هذه الأشياء؟

203
00:15:53,118 --> 00:15:55,792
كان يمكن أن يتسبب في وضع
خمسة أشخاص في المستشفى

204
00:15:55,955 --> 00:15:59,565
تم حجزكم على عديد من التهم من
البداية وصولا إلى الاعتداء بالأسلحة الحادة

205
00:15:59,959 --> 00:16:01,495
خذ بصماته.

206
00:16:06,598 --> 00:16:08,475
لمن أذهب لكفالة رجالي؟

207
00:16:08,634 --> 00:16:10,511
الرقيب علي المكتب.

208
00:16:14,406 --> 00:16:18,081
أريد كفالة عن
(توني دونوفان) و (ايدي كارتر)

209
00:16:29,221 --> 00:16:31,064
أنهم جعلوني أشعر كأني محتال زنيم.

210
00:16:35,394 --> 00:16:37,032
(إدي).

211
00:16:37,429 --> 00:16:38,679
(إدي)، هل يوجد شيء؟

212
00:16:39,932 --> 00:16:41,411
لا

213
00:16:43,202 --> 00:16:45,273
يمكنك الإنصراف الآن، (توني).
أنت وصديقك.

214
00:16:45,437 --> 00:16:48,213
وعندما تخرج مرة أخرى، بلغني
قبل الوصول

215
00:16:48,374 --> 00:16:51,014
سأرسل لك قاربا يأخذ سمكك
بهذا سوف تكون آمنا.

216
00:16:51,176 --> 00:16:53,053
شكرا لك، شكرا لك، سيد (مورجان).

217
00:16:53,212 --> 00:16:56,716
الآن، ملازم، هل تريد أن الكشف عن
هذه البصمات؟

218
00:16:56,882 --> 00:16:58,132
لقد سمعت.

219
00:16:58,250 --> 00:16:59,957
ارسلهم من خلال الفحص الروتيني.

220
00:17:05,424 --> 00:17:06,674
أنا آسف، أبي.

221
00:17:07,726 --> 00:17:09,171
لكنك لا تملك الحق.

222
00:17:09,328 --> 00:17:10,602
أنا كنت أقوم بعملي.

223
00:17:21,473 --> 00:17:23,510
أنت ستذهب معه، أليس كذلك؟

224
00:17:25,677 --> 00:17:28,886
اذا لم أذهب أنا، لابد من
شخص آخر، وإلا سيذهب وحده

225
00:17:30,449 --> 00:17:32,588
انه لا يفهم.

226
00:17:32,951 --> 00:17:35,261
ولت الأيام القديمة.

227
00:17:35,421 --> 00:17:37,628
لم يعد هناك مكان
لرجلي العجوز.

228
00:17:37,790 --> 00:17:41,863
المركب القديم
شارف علي النهاية

229
00:17:42,261 --> 00:17:45,708
يسير بالكاد

230
00:17:47,199 --> 00:17:48,678
هذا هو كل ما يعرفه، هذه هي حياته.

231
00:17:48,834 --> 00:17:52,338
استمع، أنت لا تخبرني
عن أبي.

232
00:17:52,504 --> 00:17:55,041
ولا تضخم له الأمل

233
00:17:55,207 --> 00:17:58,017
سأقول لك شيئا
أنا لا أستطيع وضع يد عليه

234
00:17:58,911 --> 00:18:01,152
لكنني يمكن أن أمزقك أربا.

235
00:18:02,114 --> 00:18:04,890
وإذا ظللت تتشدق، سوف أفعل.

236
00:18:05,384 --> 00:18:06,988
هذا وعد.

237
00:18:15,661 --> 00:18:18,301
أبي.
أبي، هل أنت بخير، أبي؟

238
00:18:18,464 --> 00:18:19,909
بالتأكيد، أنا على ما يرام.

239
00:18:20,065 --> 00:18:22,102
أنت تقلقين كثيرا، (ندا).

240
00:18:22,267 --> 00:18:24,213
هذا هو ما يمكنني دفع ثمنه، أبي.

241
00:18:24,369 --> 00:18:25,848
هل تعلم، مليون دولار يوميا

242
00:18:26,004 --> 00:18:28,177
مليون دولار يوميا؟
حسنا، انت مفصولة.

243
00:18:28,340 --> 00:18:30,183
الآن، سيكون عليك العيش
على الهواء الطازج فقط.

244
00:18:30,342 --> 00:18:31,542
أبي

245
00:18:31,543 --> 00:18:34,387
أبي، كيف هو (جو)؟

246
00:18:35,414 --> 00:18:38,190
حسنا، حسنا، حسنا.
و(إدي)؟

247
00:18:38,350 --> 00:18:41,229
حسنا، لماذا لا تسألينه (ندا)؟

248
00:18:41,386 --> 00:18:44,230
ـ اذهبي أسأليه.
ـ حسنا.

249
00:18:58,971 --> 00:19:00,221
هل أنت بخير، (توني)؟

250
00:19:00,272 --> 00:19:02,183
نعم، بالتأكيد، أنا بخير.

251
00:19:02,274 --> 00:19:04,220
ـ هل أنت متأكد، أبي؟
ـ بالطبع أنا متأكد.

252
00:19:04,376 --> 00:19:06,856
أنا على ما يرام.

253
00:19:07,012 --> 00:19:09,686
ـ أنت طباخ رديء، (إدي).
ـ أظن ذلك.

254
00:19:09,848 --> 00:19:12,158
حسنا، يكفي هذا اليوم، أبي.

255
00:19:12,317 --> 00:19:15,161
كلا منكما، هيا بنا
دعونا نذهب إلى المنزل

256
00:19:15,320 --> 00:19:18,858
نعم، هذه فكرة جيدة
دعونا نفعل ذلك.

257
00:19:47,619 --> 00:19:48,893
لا أستطيع أن أخرجها من رأسي.

258
00:19:49,054 --> 00:19:52,934
تعلم، صياد بحر عجوز مثلي
لدية إبنه شابة مثل هذه.

259
00:19:53,091 --> 00:19:54,968
أنها حقا جيدة، (إدي)؟

260
00:19:56,862 --> 00:19:58,341
أظن أنها يمكن أن تطبخ جيدا أيضا.

261
00:19:59,231 --> 00:20:06,077
نعم، لا يوجد أفضل لرجل من العودة
كل ليلة الى البيت ليجد فتاة مثلها

262
00:20:06,238 --> 00:20:08,309
(توني)، أنا...

263
00:20:08,473 --> 00:20:10,612
بالطبع لدينا...
إنها جزيرة صغيرة هنا.

264
00:20:10,776 --> 00:20:13,950
إنه عالم صغير ربما!
لكنه عالم جيد.

265
00:20:14,112 --> 00:20:17,389
لقد كنت جيد معي، (توني).
أنا لن أستطيع أبدا سداد ذلك لك.

266
00:20:17,549 --> 00:20:21,122
ماذا تظن في؟
هل أنا من الذين يطالبون بالفواتير؟

267
00:20:27,526 --> 00:20:30,605
أريد أن أقول لك
(توني) وأنت أيضا، (ندا)

268
00:20:32,698 --> 00:20:35,438
يجب أن أذهب.

269
00:20:36,101 --> 00:20:38,442
العشاء جاهز.

270
00:20:38,503 --> 00:20:39,914
ابقى من فضلك؟

271
00:20:42,674 --> 00:20:45,985
لا، أعني أنا مضطر للذهاب الآن.

272
00:20:46,278 --> 00:20:47,621
حسنا، لماذا؟

273
00:20:47,779 --> 00:20:49,918
لقد قال لك (جو) شيئا؟

274
00:20:50,082 --> 00:20:51,493
لا، (جو) ليس له علاقة.

275
00:20:51,650 --> 00:20:52,900
أنا بحاجة لك، (إدي).

276
00:20:53,051 --> 00:20:54,587
سمك "التونة" متوفر.

277
00:20:54,753 --> 00:20:57,893
هناك رحلة صيد على
الأقل قبل نهاية الموسم

278
00:20:58,323 --> 00:21:00,496
الصيد مرة أخرى، ويتكرر هذا؟

279
00:21:03,061 --> 00:21:04,870
ولكننا سوف نفرغ خارج الميناء.

280
00:21:05,030 --> 00:21:07,704
أنت سمعت السيد (مورجان) يقول
أنه سوف يرسل قارب.

281
00:21:09,468 --> 00:21:10,718
لا أستطيع، (توني).

282
00:21:12,070 --> 00:21:13,515
سنذهب إلى المكسيك.

283
00:21:13,672 --> 00:21:17,216
نعم، سوف نحصل على حمولة أكبر
سنعوض كل ما فقدناه.

284
00:21:18,977 --> 00:21:21,013
يجب أن أقول وداعا.

285
00:21:21,647 --> 00:21:25,117
(إدي)، سوف أعطيك حصة إضافية
الضعف لك.

286
00:21:25,284 --> 00:21:28,356
أثنين لك واثنين لي
واحد فقط للمركب.

287
00:21:28,520 --> 00:21:31,228
لا يمكنك أن تجد أفضل
من ذلك، أليس كذلك؟

288
00:21:31,723 --> 00:21:33,634
لا تصعب الأمر، (توني)، أنا...

289
00:21:35,027 --> 00:21:37,029
أنت خائف، أليس كذلك؟

290
00:21:38,964 --> 00:21:41,877
حسنا، يمكنك أن تظني كما تريدين

291
00:21:43,035 --> 00:21:46,111
مشكلة صغيرة تجعلك تهرب.

292
00:21:51,777 --> 00:21:53,920
أم هو بسببي؟

293
00:21:54,479 --> 00:21:56,583
تريد أن تهرب مني.

294
00:21:59,418 --> 00:22:03,598
(إدي)، أنا سوف أعطيك فرصة أخرى
تعال معي.

295
00:22:06,091 --> 00:22:07,502
لا أستطيع، (توني).

296
00:22:08,160 --> 00:22:10,401
حسنا، حسنا، انسى ذلك.

297
00:22:10,562 --> 00:22:15,642
قضيت حياتي كلها في البحر وحدى
ولا أزال أستطيع فعل ذلك.

298
00:22:16,268 --> 00:22:19,181
ماذا تنتظر؟
اخرج، هيا، أخرج من منزلي.

299
00:22:19,338 --> 00:22:21,716
اخرج من المنزل.

300
00:23:00,545 --> 00:23:02,183
أتذكرك.

301
00:23:02,280 --> 00:23:04,658
أنت مشترك في الإضراب
أليس كذلك؟

302
00:23:05,150 --> 00:23:07,790
ـ أين مركبك؟
ـ حسنا، انها هناك، ولكن...

303
00:23:08,520 --> 00:23:11,000
حسنا، عد إليها، ليس مسموح
لأي صياد بمغادرة الجزيرة

304
00:23:12,124 --> 00:23:13,374
لماذا؟

305
00:23:13,492 --> 00:23:16,371
جاءنا شكاوى من أكثر من 90 بالمائة
من أصحاب المحلات في المدينة

306
00:23:16,528 --> 00:23:18,940
تحطيم نوافذ
تكسير طاولات العرض

307
00:23:19,097 --> 00:23:20,371
بعض عمليات النهب

308
00:23:20,532 --> 00:23:22,705
رفاقك يسكرون ونحن نقع في المشكلة

309
00:23:22,868 --> 00:23:24,870
لذلك عليك البقاء
هنا حيث أنت تنتمي.

310
00:23:25,036 --> 00:23:28,882
نعم، ولكن، كما ترى
أنا لم أعد أعمل هنا...

311
00:23:29,307 --> 00:23:31,947
صعبة، لا أحد سيغادر هذه الجزيرة

312
00:23:32,110 --> 00:23:35,057
جميع المشاكل هنا
وعلينا حصرها هنا.

313
00:23:49,798 --> 00:23:53,141
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

314
00:24:32,137 --> 00:24:33,673
مهلا، أين قارب (توني)؟

315
00:24:33,839 --> 00:24:35,318
لا أعرف.

316
00:24:43,682 --> 00:24:45,719
هل تعلمون أين قارب (توني)؟

317
00:24:47,252 --> 00:24:48,959
من الأفضل أن تمشي، نذل

318
00:25:32,664 --> 00:25:34,541
"ريتشارد كيمبل."

319
00:25:34,699 --> 00:25:36,701
لا يمكن أن تتوقع أبدا ما يظهر
من الفحوصات الروتينية.

320
00:25:36,868 --> 00:25:38,745
ـ كم عدد السيارات التي لدينا هناك؟
ـ اثنان.

321
00:25:38,904 --> 00:25:40,781
أرسل واحدة آخرى إلي هناك
على الفور.

322
00:25:40,939 --> 00:25:43,647
ـ من المتواجدون عند الأرصفة؟
ـ (دوجان) و(جونسون).

323
00:25:43,808 --> 00:25:46,516
(هاريس) و(شتاين) في الإحتياط
إرسلهم أيضا.

324
00:25:47,546 --> 00:25:49,355
تنبيه لجميع السيارات.

325
00:25:49,514 --> 00:25:52,518
مطلوب (ريتشارد كيمبل).
الاسم المستعار (إدي كارتر).

326
00:25:52,684 --> 00:25:53,934
ارسل تعميم عليه.

327
00:25:53,985 --> 00:25:56,295
وتحقق من القارب الذي كان عليه
وجميع من على اتصال معه

328
00:25:56,454 --> 00:25:58,934
ـ نريده بدون أن ينطق بشفه.
ـ نعم يا سيدي.

329
00:26:03,728 --> 00:26:06,675
سوف نطحنه طحنا.

330
00:26:44,235 --> 00:26:45,771
(توني).

331
00:26:46,738 --> 00:26:48,479
(إدي)، لا تخاف.

332
00:26:48,640 --> 00:26:50,119
الضابط غادر لتوه.

333
00:26:50,809 --> 00:26:53,619
ـ ماذا كان يريد؟
ـ أنت.

334
00:26:53,945 --> 00:26:55,447
لماذا؟

335
00:26:55,680 --> 00:26:57,091
لقتل زوجتك.

336
00:26:59,884 --> 00:27:02,194
ولكنك لم تفعل ذلك، صحيح (إدي)؟

337
00:27:02,754 --> 00:27:04,791
لا، لم أفعل ذلك.

338
00:27:06,324 --> 00:27:09,430
أنا أفهم الآن هذا هو السبب في
أنك مشيت، أنت هارب.

339
00:27:10,662 --> 00:27:13,370
أخذوا بصمات أصابعي، اضطررت لذلك.

340
00:27:13,865 --> 00:27:16,243
الآن لا أستطيع الخروج من الجزيرة.

341
00:27:16,401 --> 00:27:18,912
بحثت عن القارب
ولم أعثر عليه.

342
00:27:19,037 --> 00:27:21,447
حسنا، أنا وضعته علي رصيف المخزن.

343
00:27:21,506 --> 00:27:24,953
انظر، (إدي) سأبرم معك إتفاق.

344
00:27:25,110 --> 00:27:28,216
سأسافر غدا
بالقارب للمكسيك، لصيد السمك.

345
00:27:28,380 --> 00:27:30,223
وسوف أوصلك إلي هناك.

346
00:27:30,382 --> 00:27:33,556
كل ما أريد منك أن تفعله
هو مساعدتي في الصيد أولا.

347
00:27:33,718 --> 00:27:35,755
ـ ماذا تقول في ذلك؟
ـ لا

348
00:27:35,920 --> 00:27:38,901
انه بريء، (ندا)، أنا أصدقه.

349
00:27:39,524 --> 00:27:40,832
حسنا؟

350
00:27:40,992 --> 00:27:42,596
أتفقنا، (توني).

351
00:27:43,361 --> 00:27:46,831
جيد، جيد.
سوف ألقي نظرة على الشارع.

352
00:27:52,671 --> 00:27:54,810
هل ستبقى معه قدر ما يمكنك؟

353
00:27:56,007 --> 00:27:58,146
سأبقى معه طالما أستطيع.

354
00:27:59,177 --> 00:28:00,427
الشارع آمن، (إدي).

355
00:28:00,478 --> 00:28:02,321
سنسافر غدا
من الرصيف القديم.

356
00:28:02,414 --> 00:28:05,418
أنت تقضي الليل هنا.
تعال، ادخل إلي المنزل.

357
00:28:27,305 --> 00:28:29,615
أنت لن تسافر مرة أخرى، أبي.

358
00:28:35,480 --> 00:28:36,730
لا تدعيه يذهب، (ندا).

359
00:28:37,048 --> 00:28:39,153
سوف يذهب كل هذه المسافة الى المكسيك
لأجل "التونة."

360
00:28:39,317 --> 00:28:42,698
وهو لا يوجد لديه
رخصة لصيد السمك في المكسيك.

361
00:28:45,023 --> 00:28:50,430
إذا أمسكوا بك سيصادرون مركبك
ويغرمونك 10000 دولار.

362
00:28:53,665 --> 00:28:57,169
إذا لم تتمكن من دفع الغرامة
سيرمونك في السجن.

363
00:28:58,036 --> 00:28:59,674
أبي.

364
00:28:59,838 --> 00:29:03,047
لا تكون عنيدا
هل تستمع لي؟ اجيبني.

365
00:29:10,749 --> 00:29:12,695
مسافر مرة أخرى، (توني)؟

366
00:29:13,518 --> 00:29:15,555
ـ صحيح.
ـ وحدك؟

367
00:29:16,621 --> 00:29:17,871
نعم.

368
00:29:18,389 --> 00:29:20,266
معي تصريح بتفتيش قاربك

369
00:29:21,292 --> 00:29:22,771
تفضل، بالتأكيد.

370
00:29:23,461 --> 00:29:24,711
فتش من الأمام، (بيل).

371
00:29:52,690 --> 00:29:54,431
ماذا يريدون؟

372
00:29:54,592 --> 00:29:57,163
أنا أرى
أن هذا ليس من شأنك.

373
00:29:57,328 --> 00:29:59,035
أنت تخفي عني شيئا.

374
00:29:59,197 --> 00:30:00,904
فقط لا تحاول أن تتدخل

375
00:30:01,065 --> 00:30:03,272
ما الذي يبحثون عنه؟

376
00:30:04,269 --> 00:30:05,519
هل هو في مشكله؟

377
00:30:05,637 --> 00:30:08,584
إنها لا تعرف شيئا عن ذلك.
الآن، انزل.

378
00:30:14,045 --> 00:30:16,321
ـ أي شيء؟
ـ لا شيء.

379
00:30:22,754 --> 00:30:25,234
لا أحد يختبئ إلي الأبد، (توني).

380
00:30:27,959 --> 00:30:29,302
ما الذي يتحدث عنه؟

381
00:30:29,460 --> 00:30:31,406
قلت لك أنني أريدك
أن تغادر هذا القارب.

382
00:30:31,563 --> 00:30:35,010
الآن، أريدك أن تنزل.
انزل، هيا، اترك هذا القارب.

383
00:30:47,846 --> 00:30:49,416
(إدي)، (إدي).

384
00:30:49,581 --> 00:30:51,857
اسرع، هيا، هيا، هيا.
اسرع، اسرع.

385
00:31:03,494 --> 00:31:06,532
أنت، أنت لن تذهب إلى أي مكان
لا أنت، ولا رجلي العجوز

386
00:31:18,142 --> 00:31:20,144
اتركه، (جو) توقف عن ذلك.

387
00:31:20,311 --> 00:31:22,313
ـ أنت غبي.
ـ (إدي).

388
00:31:22,480 --> 00:31:24,585
غبي، غبي.

389
00:31:25,049 --> 00:31:26,619
لا تفعل ذلك، (جو)، (إدي).

390
00:31:27,752 --> 00:31:30,198
ـ (إدي).
ـ وقف هذا، ابتعد.

391
00:31:30,355 --> 00:31:33,234
نعم، عرفت، فورا.

392
00:31:34,259 --> 00:31:37,035
مشكلة، أرجع من حيث أتينا
بسرعة.

393
00:31:47,305 --> 00:31:48,978
(إدي).

394
00:31:52,243 --> 00:31:53,517
(جو).

395
00:31:58,983 --> 00:32:00,826
ـ (جو)، سوف يقتله.
ـ أبي، افعل شيئا.

396
00:32:00,985 --> 00:32:02,589
كفوا عن هذا، أولاد، توقفوا.

397
00:32:02,687 --> 00:32:06,066
(جو)، لا تضربه بهذا
سوف تقتله.

398
00:32:07,392 --> 00:32:09,235
(إدي).

399
00:32:21,606 --> 00:32:23,483
هل هو بخير؟

400
00:32:23,641 --> 00:32:24,891
هو بخير.

401
00:32:25,009 --> 00:32:27,580
حسنا، من الأفضل أن نذهب إذن
هيا، بسرعة!

402
00:32:27,745 --> 00:32:29,247
بسرعة.

403
00:33:35,146 --> 00:33:37,888
هيا، (إدي)، اركب.

404
00:34:18,222 --> 00:34:19,423
ماذا حدث؟

405
00:34:19,424 --> 00:34:21,529
ـ ماذا حدث؟
ـ كان شجار.

406
00:34:21,692 --> 00:34:24,400
ـ من مع؟
ـ اه...

407
00:34:24,862 --> 00:34:26,063
(إدي كارتر).

408
00:34:26,064 --> 00:34:28,977
أين هو؟ أين هو؟
نحن نبحث عنه!

409
00:34:29,133 --> 00:34:31,545
ـ لماذا؟
ـ جريمة قتل.

410
00:34:31,702 --> 00:34:35,047
ـ ماذا تقصد؟
ـ مطلوب لارتكابه جريمة قتل، (جو).

411
00:34:38,276 --> 00:34:40,187
هو على متن هذا المركب.

412
00:34:40,745 --> 00:34:42,486
على هذا المركب مع والدي.

413
00:34:46,984 --> 00:34:48,691
أين يتجهون؟

414
00:34:49,520 --> 00:34:51,363
المياه المكسيكية.
ربما خارج "جوادا لوبي."

415
00:34:51,522 --> 00:34:52,772
اتصل بخفر السواحل.

416
00:34:52,890 --> 00:34:57,169
تعال معي، نحن بحاجة إلى
كل مساعدة يمكننا الحصول عليها.

417
00:35:10,556 --> 00:35:14,226
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

418
00:35:26,557 --> 00:35:28,264
كيف تبدو؟

419
00:35:28,893 --> 00:35:32,466
يعتمد علي وقت حصولهم على
واحدة من لنشات خفر السواحل.

420
00:35:32,630 --> 00:35:34,735
ولكننا يمكننا ان ننجح.

421
00:35:43,508 --> 00:35:47,012
مرحبا، أبي، لا تصيح في وجهي.
أنا لا يمكنني أن أتركك تذهب وحدك.

422
00:35:47,178 --> 00:35:50,591
وسوف تكون وحدك
بعد نزول (إدي) هناك.

423
00:35:50,748 --> 00:35:53,126
أنت تعرفين، أليس كذلك؟

424
00:35:55,987 --> 00:35:57,523
نعم.

425
00:35:58,256 --> 00:36:02,934
الحموضة المعدية هو شيء
لكن حبوب النيتروجلسرين تلك شيء آخر

426
00:36:03,027 --> 00:36:06,406
أنا شديد، حبيبتي، حقا شديد.

427
00:36:06,664 --> 00:36:08,473
أنا أعلم.

428
00:36:21,012 --> 00:36:22,491
لقد وجهت إليها.

429
00:36:22,647 --> 00:36:24,957
اثنين اثنين صفر، ثلاثة أميال.

430
00:36:25,116 --> 00:36:27,027
كود أبيض، 220.

431
00:36:39,864 --> 00:36:44,074
بعد الإنتهاء
من كل هذا، هل يمكن أن تعود؟

432
00:36:44,902 --> 00:36:46,347
أود ذلك.

433
00:36:46,504 --> 00:36:48,415
ربما سيكون لدي قارب أكبر
بحلول ذلك الوقت.

434
00:36:48,573 --> 00:36:49,950
سنذهب وراء كل شيء:

435
00:36:50,107 --> 00:36:53,418
ذات الزعانف الزرقاء، السمكة
الوثابة، التونة، كل شيء.

436
00:36:53,578 --> 00:36:55,649
لا مزيد من المتاعب.

437
00:36:55,813 --> 00:36:57,190
"تليكوم"، هيا

438
00:36:57,348 --> 00:36:58,598
هيا، "تليكوم"

439
00:36:58,649 --> 00:37:01,630
لديك جنائي هارب على متن المركب

440
00:37:02,753 --> 00:37:05,734
لا يا سيدي، لا، لا
الذي لدي هو صياد جيد.

441
00:37:05,890 --> 00:37:07,140
صحيح، (إدي)؟

442
00:37:35,519 --> 00:37:37,521
ها هم.

443
00:37:38,756 --> 00:37:40,929
إلي "تليكوم"، هيا، هيا.

444
00:37:41,492 --> 00:37:42,937
إلي السطح.

445
00:37:47,231 --> 00:37:49,711
ـ (رون)؟
ـ نعم.

446
00:37:49,867 --> 00:37:51,344
ضع مقذوفا.

447
00:37:51,402 --> 00:37:53,075
حسنا.

448
00:38:18,696 --> 00:38:21,267
إذا دخلنا الضباب
يمكننا أن نهرب منهم.

449
00:38:21,432 --> 00:38:23,173
إنهم قريبون جدا، لن تستطيع، (توني).

450
00:38:23,334 --> 00:38:24,836
نعم، ولكنك بريء.

451
00:38:25,002 --> 00:38:27,346
انهم سوف يقذفوننا في الماء.
هيا، دعنا نستسلم.

452
00:38:27,505 --> 00:38:29,451
ما رأيك، (ندا)؟

453
00:38:29,607 --> 00:38:32,087
أبي، قولي لن يغير تفكيرك أبدا

454
00:38:32,243 --> 00:38:34,780
انظروا، انظروا
انظروا، يمكننا ان نفعلها

455
00:38:57,268 --> 00:38:59,179
يجب أن نصل إليهم
قبل أن يدخلوا في الضباب.

456
00:38:59,337 --> 00:39:01,283
بأقصى سرعة إلى الأمام.

457
00:39:02,306 --> 00:39:05,344
ـ (رون)، ارصدهم على الرادار.
ـ نعم يا سيدي.

458
00:39:52,656 --> 00:39:54,067
فقدوهم.

459
00:39:54,225 --> 00:39:55,966
ماذا تقصد؟
كيف يمكن أن يفقدوهم؟

460
00:39:56,127 --> 00:39:57,834
الرادار تعطل.

461
00:39:57,995 --> 00:40:00,669
بمجرد دخولهم في الضباب، اختفى والدك

462
00:40:00,831 --> 00:40:02,833
وهو على الأرجح في
المياه المكسيكية الآن

463
00:40:03,000 --> 00:40:04,741
والآن ماذا؟
هل ستتركوهم؟

464
00:40:04,902 --> 00:40:06,540
لا، نحن نواصل البحث.

465
00:40:07,171 --> 00:40:09,048
خفر السواحل على وشك ارسال
طائرة البحث.

466
00:40:09,206 --> 00:40:12,278
لماذا لا تأتي معنا؟ قد
تساعدنا في رصد المركب

467
00:40:38,269 --> 00:40:40,613
ـ كيف الحال، أبي؟
ـ عظيم، حبيبتي، عظيم.

468
00:40:40,771 --> 00:40:44,480
نحن سوف نملئ هذا
حتى يفيض هذه المرة.

469
00:40:44,642 --> 00:40:46,747
هذا شيء رائع.

470
00:40:50,815 --> 00:40:52,488
أنا لم أظن أننا سوف نستطيع.

471
00:40:52,650 --> 00:40:54,561
ولا أنا.

472
00:40:54,718 --> 00:40:56,755
أنت قائد جيد، (توني).

473
00:40:57,221 --> 00:41:01,192
حسنا، هناك مكان أعرفه
قرية صغيرة.

474
00:41:01,358 --> 00:41:04,805
سنقوم بإسقاطك هناك
بعد أن ننتهي من الصيد.

475
00:41:05,396 --> 00:41:07,740
أناس لطفاء، هم...

476
00:41:08,899 --> 00:41:12,574
سوف تحصل على ظهر آمن

477
00:41:12,736 --> 00:41:15,046
يا فتى، يبدو حقا
أننا سوف نعبأها صيدا

478
00:41:15,206 --> 00:41:16,742
حقا، أليس كذلك؟

479
00:41:20,377 --> 00:41:23,790
كانت فكرة جيدة
المجيء هنا.

480
00:41:23,948 --> 00:41:25,757
فكرة جيدة حقا.

481
00:41:25,916 --> 00:41:28,487
اقول لكم، كانت جيدة.

482
00:41:35,025 --> 00:41:38,063
هذه سمكة آخرى
تأتي هنا.

483
00:42:19,670 --> 00:42:21,172
(توني).

484
00:42:32,149 --> 00:42:33,685
اتصلي بخفر السواحل.

485
00:42:33,851 --> 00:42:35,524
وماذا عنك؟

486
00:42:35,686 --> 00:42:37,324
وجهي القارب نحو الشاطئ.

487
00:42:37,922 --> 00:42:40,633
ربما نتمكن من الحصول على بعض
المساعدة قبل أن يصلوا لهنا

488
00:42:40,791 --> 00:42:42,371
وماذا إذا لم نفعل ذلك؟

489
00:42:42,693 --> 00:42:44,764
يجب أن نوصله إلى المستشفى
بطريقة أو بأخرى.

490
00:42:44,929 --> 00:42:48,035
حسنا، أنت طبيب.
ألا يمكن أن تعالجه هنا؟

491
00:42:48,632 --> 00:42:51,169
لا إنه يحتاج الى المستشفى
انه يحتاج العناية المركزة.

492
00:42:58,075 --> 00:43:00,146
حسنا، هيا، اتصلي...

493
00:43:00,311 --> 00:43:03,349
اتصلي بخفر السواحل، هيا
باللاسلكي.

494
00:43:03,447 --> 00:43:05,085
هيا.

495
00:43:33,477 --> 00:43:36,287
حافظي على هدوئه
حتى تأتي الطائرة.

496
00:43:36,714 --> 00:43:38,887
من الأفضل أن تذهب الآن.

497
00:43:42,720 --> 00:43:45,200
ستكون سباحة طويلة.

498
00:45:16,113 --> 00:45:17,615
هيا.

499
00:45:20,284 --> 00:45:21,854
ـ أين (كيمبل)؟
ـ أبي.

500
00:45:22,019 --> 00:45:23,327
سبح الى الشاطئ.

501
00:45:25,089 --> 00:45:26,339
منذ فترة طويلة؟

502
00:45:27,825 --> 00:45:29,327
حوالي ساعة أو نحو ذلك.

503
00:45:44,975 --> 00:45:46,352
أين هو، (ندا)؟

504
00:45:46,510 --> 00:45:48,820
أين هو؟ يمكنك خداعهم
ولكنك لا تستطيع أن تخدعيني.

505
00:45:48,979 --> 00:45:51,186
أكثر من ميل من هنا للشاطئ.

506
00:45:51,448 --> 00:45:53,084
استمع لي، (جو).

507
00:45:53,150 --> 00:45:56,427
كان أبي ميتا، وهو أنقذه.

508
00:45:56,587 --> 00:46:00,433
كان بإمكانه أن يغادر
لكنه بقي حتى اللحظة الأخيرة.

509
00:46:00,591 --> 00:46:02,832
ألا يمكن أن تفهم ذلك؟

510
00:46:04,328 --> 00:46:06,639
هل أنت متأكده من أنه
سبح الى الشاطئ؟

511
00:46:06,797 --> 00:46:09,835
حسنا، دعك منه
دعنا نأخذ أبي إلى المستشفى.

512
00:46:10,000 --> 00:46:11,877
حسنا، ساعده.

513
00:46:30,187 --> 00:46:31,437
حسنا.

514
00:46:31,488 --> 00:46:33,832
بهدوء، بهدوء.

515
00:46:35,559 --> 00:46:36,759
هنا.

516
00:46:36,760 --> 00:46:38,205
هنا.

517
00:46:39,329 --> 00:46:42,333
حسنا، (ندا)، أذهبي مع أبي
أنا سوف أهتم بالمركب.

518
00:48:18,175 --> 00:48:22,426
"الـهـــارب"
"الخــاتمة"

519
00:48:32,676 --> 00:48:33,926
فكي الحبل، (ندا).

520
00:48:34,044 --> 00:48:35,853
حسنا.

521
00:48:39,583 --> 00:48:41,358
لا، (ندا).

522
00:48:42,653 --> 00:48:45,259
الإضراب لا يزال، أبي.

523
00:48:45,455 --> 00:48:48,527
الإضراب لا يزال ... ؟
حسنا، ما هو الجديد؟

524
00:48:48,692 --> 00:48:51,068
يوم واحد بعد الخروج من المستشفى
وأنت مسافر مرة أخرى

525
00:48:51,128 --> 00:48:53,404
اذهب تشاجر مع الطبيب.
قال ان الصيد جيد بالنسبة لي.

526
00:48:53,563 --> 00:48:55,975
حسنا، أنت لن تذهب
وحدك، وهذا نهائي.

527
00:48:56,133 --> 00:48:57,383
ـ لا؟
ـ لا، لن تذهب.

528
00:48:57,534 --> 00:48:59,013
حسنا، لماذا لا تذهب معه؟

529
00:48:59,169 --> 00:49:01,080
لا أستطيع أن أذهب معه.
ما الذي تتحدثين عنه؟

530
00:49:01,238 --> 00:49:02,911
حاول.

531
00:49:05,976 --> 00:49:08,320
أنت لست خارج لصيد ذات
الزعانف الزرقاء أو التونة؟

532
00:49:08,478 --> 00:49:11,584
سنارة واحدة، لسمكة واحدة.

533
00:49:11,748 --> 00:49:13,386
هيا، (جو)، أنت وأنا.

534
00:49:13,550 --> 00:49:15,427
تماما مثلما كنا
عندما كنت طفلا.

535
00:49:15,585 --> 00:49:17,690
يمكنك التمتع ببعض الترفيه أيضا

536
00:49:17,854 --> 00:49:19,800
نعم، صدقني، (جو)، صدقني

537
00:49:19,957 --> 00:49:22,597
العام المقبل، التونة
ستكون أكبر من أي وقت مضى.

538
00:49:22,759 --> 00:49:25,467
وأنا لا أخطأ أبدا، هاه؟

539
00:49:26,129 --> 00:49:28,075
ـ أبدا، أبي.
ـ لا يا سيدي.

540
00:49:29,433 --> 00:49:32,173
خذ بالك منه، إستمتعوا.

541
00:50:11,641 --> 00:50:16,021
أفق آخر، سماء آخرى للبحث فيها

542
00:50:16,179 --> 00:50:20,889
البحث مستمر عن هارب من وجه العدالة.

543
00:50:31,959 --> 00:50:38,471
"الهــارب"
"الحلقة 11 من الموسم الرابع"

544
00:50:40,398 --> 00:50:47,806
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ أبريل 2015 م"

