1
00:00:00,563 --> 00:00:01,696
<font color="#ff8000">"سابقاً في "أكاذيب و أسرار</font>

2
00:00:01,731 --> 00:00:04,203
مصباحي الضوئي قد عاد -
عليك التخلّص منه -

3
00:00:04,203 --> 00:00:05,303
إنه في مكان آمن

4
00:00:05,337 --> 00:00:07,371
لا يمكنني مساعدتك , فأنت لن تتحمّل تكلفتي

5
00:00:07,406 --> 00:00:09,340
ليس لي مصلحة من كل هذا
إلا إذا تم إلقاء القبض عليك

6
00:00:09,374 --> 00:00:10,808
أنت تعلمين مالذي فعلته

7
00:00:10,843 --> 00:00:12,810
لقد دمرتي زوجي

8
00:00:12,844 --> 00:00:16,280
لا أستطيع , لا أستطيع

9
00:00:17,282 --> 00:00:18,549
توفي طفل عمره خمس سنوات

10
00:00:18,583 --> 00:00:20,318
أنت نمت مع المرأة من الشارع المقابل

11
00:00:20,352 --> 00:00:22,153
و أنت مشتبه رئيسي في جريمة قتل

12
00:00:22,187 --> 00:00:23,120
أكرهك

13
00:00:23,155 --> 00:00:24,388
و أحبك

14
00:00:24,423 --> 00:00:27,525
و أريد مساعدتك , <font color="#ffff00">كورنيل</font>أنا أسعى خلف

15
00:00:33,832 --> 00:00:37,134
هو أن تغلق قضاياها <font color="#ffff00">كورنيل</font> كل ما تريده 

16
00:00:37,169 --> 00:00:40,204
و ستفعلها بأي طريقة ممكنة

17
00:00:41,940 --> 00:00:44,074
ساعدني على وضع حد لها

18
00:00:45,877 --> 00:00:48,145
كلّا

19
00:00:51,182 --> 00:00:53,851
لديها أعلى معدّل في
إغلاق قضايا جرائم القتل

20
00:00:53,885 --> 00:00:55,853
إحصائياتها فوق الريح

21
00:00:55,887 --> 00:00:56,987
لا يوجد أحد كفؤ لهذه الدرجة

22
00:00:57,022 --> 00:00:59,623
و عندما لا تجد الأدلة تقوم بإختلاقها

23
00:00:59,658 --> 00:01:01,258
لا أصدق كلمة من الذي تقوله

24
00:01:01,293 --> 00:01:02,726
حسناً , لا تصدقني

25
00:01:02,761 --> 00:01:04,695
لكن هناك العديد من الناس وراء القضبان

26
00:01:04,729 --> 00:01:06,697
والذين بإمكانهم إخبارك نفس الشّيء

27
00:01:06,731 --> 00:01:10,034
ضحيّتها الأخيرة <font color="#ffff00">جينفر باريت</font> خذ على سبيل المثال

28
00:01:10,068 --> 00:01:12,503
تم إلصاق التُّهم بها و إرسالها
إرسالها إلى سجن المقاطعة

29
00:01:12,537 --> 00:01:15,372
و إن لم تضع عقلك في رأسك
ستكون أنت التالي

30
00:01:15,406 --> 00:01:17,274
لقد اكتفيت من محاولة حل
جريمة قتل توم

31
00:01:17,308 --> 00:01:19,743
هذا ليس عن محاولة حلّ القضيّة

32
00:01:19,778 --> 00:01:23,380
لو تمكنّا من إثبات أنها تستغل منصبها

33
00:01:23,414 --> 00:01:25,949
عندها سيكون بإمكاني فضحها
 و إبعاد القرد عن ظهرك

34
00:01:25,984 --> 00:01:28,085
أنا لن أعمل معك أبداً
إبتعد عن طريقي

35
00:01:28,119 --> 00:01:29,520
انتظر

36
00:01:29,554 --> 00:01:32,689
السجن لن يروقك

37
00:01:32,724 --> 00:01:34,258
عندما تحدث الأمور

38
00:01:34,292 --> 00:01:38,295
الحراس يعاقبونك حتى لو كنت 
تنظر إلى الجهة الأخرى

39
00:01:38,329 --> 00:01:40,297
هل سبق و سجنت؟

40
00:01:40,331 --> 00:01:44,034
منذ خمس سنوات , ذهبت إلى مسرح جريمة

41
00:01:44,068 --> 00:01:47,271
و هؤلاء الأغبياء اعتقدوا بأني شرطي

42
00:01:47,305 --> 00:01:49,439
بإعاقة التحقيق <font color="#ffff00">كورنيل</font> إتهمتني

43
00:01:49,474 --> 00:01:51,842
وانتحال الشخصية و العبث

44
00:01:51,876 --> 00:01:53,260
أمضيت عقوبة أربعة سنوات

45
00:01:53,260 --> 00:01:55,894
خسرت عملي , سمعتي و عائلتي

46
00:01:55,929 --> 00:01:57,096
يبدو أنّك كنت تستحق ما جرى لك

47
00:01:57,130 --> 00:01:58,897
الصحفيون الآخرون قاموا بالأسوأ

48
00:01:58,932 --> 00:02:00,532
و تلقّوا صفعة على الرسغ

49
00:02:00,567 --> 00:02:04,536
كلا, كانت المسألة شخصيّة بالنسبة لها
كما هو حالها معك

50
00:02:04,571 --> 00:02:06,572
من الأفضل لك أن تفعل شيئاً
<font color="#ffff00">كورنيل</font> حيال

51
00:02:06,606 --> 00:02:10,642
لأنني أضمن لك بأنها تفعل شيئاً حيالك

52
00:02:18,852 --> 00:02:21,086
إلى أين ذهبت؟

53
00:02:21,120 --> 00:02:24,423
كنت على وشك الإتصال بالشرطة

54
00:02:24,457 --> 00:02:28,193
يهدد عائلتنا <font color="#ffff00">آرثر فينتون</font> ذاك الصحفي

55
00:02:28,228 --> 00:02:31,563
لذلك ذهبت للتعامل معه

56
00:02:31,598 --> 00:02:33,365
"التعامل معه؟"

57
00:02:33,399 --> 00:02:35,601
<font color="#ffff00">بن</font> , أنت تستمر بالقتال

58
00:02:35,635 --> 00:02:38,303
<font color="#ffff00">كورنيل</font> هذا سيجعل من السهل على
أن تقوم باحتجازك

59
00:02:38,338 --> 00:02:40,138
كل ما أفعله غير مهم

60
00:02:40,173 --> 00:02:42,507
هي لن تتوقّف إلا إذا قمت أنا بإيقافها

61
00:02:42,542 --> 00:02:46,678
و كيف ستقوم بإيقافها؟

62
00:03:02,895 --> 00:03:04,663
الهويّة

63
00:03:09,079 --> 00:03:10,980
سجّل دخولك

64
00:03:15,219 --> 00:03:16,752
و الآن , وجوهكم للحائط

65
00:03:28,002 --> 00:03:30,804
هيّا نذهب , تعرفون الطريق

66
00:03:32,774 --> 00:03:35,742
15دقيقة حاول الإستفادة منهم

67
00:03:57,090 --> 00:03:59,509
هل كنت تتوقع رؤية مخدّرات
أسنان فضيّة , أو وشوم؟

68
00:03:59,517 --> 00:04:02,852
.. أنت فقط
لا يبدو أنك تنتمين إلى هنا

69
00:04:02,887 --> 00:04:04,621
وهل أنت كذلك؟

70
00:04:04,655 --> 00:04:06,056
كلا

71
00:04:06,090 --> 00:04:08,525
إذا لماذا أعطوك كل ذلك البريق؟

72
00:04:10,895 --> 00:04:12,362
سمعت أنه تم الإيقاع بك

73
00:04:12,396 --> 00:04:14,497
ولا أريد أن يحدث لي هذا

74
00:04:15,866 --> 00:04:18,368
أعتقد بأن أمي كانت مشغولة

75
00:04:18,402 --> 00:04:20,870
أمك؟

76
00:04:20,905 --> 00:04:23,773
<font color="#ffff00">آندريا كورنيل</font> المحقّقة

77
00:04:27,044 --> 00:04:30,013
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمــــــ محمد السامرائي ــــــــة
facebook.com/youssefsamerai
مشاهدة ممتعة

78
00:04:32,049 --> 00:04:35,185
مخالبها في قضيتك <font color="#ffff00">آندريا</font> عندما تقحم 
فاعلم أنك ستكون الشخص السيّء

79
00:04:35,219 --> 00:04:36,719
مالذي فعلته؟ -
لا شيء -

80
00:04:36,754 --> 00:04:39,189
أنا كذلك , و ها أنا هنا

81
00:04:39,223 --> 00:04:42,111
بسبب المخدرات إن كنت تتساءل

82
00:04:42,111 --> 00:04:43,545
ماذا عن إعادة التأهيل؟

83
00:04:43,579 --> 00:04:46,148
والدي سألني نفس السؤال

84
00:04:46,182 --> 00:04:48,516
لم تتزحزح <font color="#ffff00">آندريا</font>

85
00:04:48,551 --> 00:04:49,944
القانون هو القانون

86
00:04:49,944 --> 00:04:51,578
لا بد من وجود شيء يمكنك فعله

87
00:04:51,612 --> 00:04:53,947
أنا أفعله الآن

88
00:04:53,981 --> 00:04:57,350
مع حسن التصرف سأخرج خلال 18 شهر

89
00:04:59,353 --> 00:05:01,655
مالذي يدفعها للسعي وراءك؟

90
00:05:01,689 --> 00:05:04,924
تعتقد بأني قتلت طفلاً

91
00:05:04,959 --> 00:05:07,950
تُروى مجدّداً <font color="#ffff00">سيث غورن</font> و كأنها قصّة

92
00:05:07,950 --> 00:05:09,885
من هذا؟

93
00:05:09,919 --> 00:05:14,089
مشتبه رئيسي في قتل فتاة صغيرة

94
00:05:14,123 --> 00:05:16,525
نعم , الشرطة عجزت عن إثبات ذلك

95
00:05:16,559 --> 00:05:19,561
لا تزال تلاحقه في أيام عطلها <font color="#ffff00">آندريا</font> و

96
00:05:19,595 --> 00:05:21,129
وقد مرّت ثلاث سنوات

97
00:05:21,163 --> 00:05:23,298
هذا يعتبر مضايقة

98
00:05:23,332 --> 00:05:26,968
بمجرد أن تكون على الجانب الخاطيء
<font color="#ffff00">كورنيل</font> من المحقّقة

99
00:05:27,003 --> 00:05:29,337
ستبقى هناك للأبد

100
00:05:29,372 --> 00:05:32,540
إعترف الآن و اختصر على نفسك الطريق

101
00:05:38,999 --> 00:05:40,200
<font color="#ffff00">كراوفورد</font> سيّد

102
00:05:40,234 --> 00:05:42,502
هل اتصل بك أحد؟

103
00:05:42,536 --> 00:05:44,404
لدي الكثير من الأصدقاء

104
00:05:44,438 --> 00:05:45,872
كذلك الأعداء , أراهن على هذا

105
00:05:45,906 --> 00:05:49,342
عندما يأتي مشتبه بجريمة قتل
لزيارة ابنتي

106
00:05:49,376 --> 00:05:51,030
فإني أعتبر هذا تهديداً

107
00:05:51,030 --> 00:05:52,464
هل الأمر كذلك؟

108
00:05:52,498 --> 00:05:55,000
لم أكن أعلم أنها ابنتك

109
00:06:06,481 --> 00:06:08,182
بن -
أنت كالأفعى يا رجل -

110
00:06:08,216 --> 00:06:09,183
لقد أوقعت بي

111
00:06:09,217 --> 00:06:10,985
حسناً , حسناً . استمع

112
00:06:11,019 --> 00:06:13,587
وضعت ابنتها في السجن <font color="#ffff00">كورنيل</font>

113
00:06:13,622 --> 00:06:15,589
أردتك أن ترى هذا بأم عينك

114
00:06:15,624 --> 00:06:17,324
لتعرف بأني لم أكن أكذب

115
00:06:17,359 --> 00:06:18,926
<font color="#ffff00">جينفر</font> لو أخبرتك من تكون

116
00:06:18,960 --> 00:06:20,027
ما كنت لتأتي

117
00:06:20,061 --> 00:06:22,530
مالذي قالته؟ -
إسألها بنفسك -

118
00:06:22,564 --> 00:06:23,963
لا أستطيع , أنا سجين سابق

119
00:06:23,963 --> 00:06:26,365
أحتاج إلى موافقة خاصّة لزيارة سجين

120
00:06:26,399 --> 00:06:27,733
فقك أخبرني , مالذي قالته؟

121
00:06:27,767 --> 00:06:30,168
لم تقل أي شيء

122
00:06:34,006 --> 00:06:37,209
لا يمكنني إخبارك كم أنا آسفة

123
00:06:37,243 --> 00:06:39,244
؟<font color="#ffff00">بن</font>

124
00:06:39,278 --> 00:06:40,745
نعم؟

125
00:06:49,322 --> 00:06:50,288
مرحباً

126
00:06:50,323 --> 00:06:52,324
<font color="#ffff00">بن</font> مرحباً

127
00:06:53,893 --> 00:06:57,462
لم تتسنى لي الفرصة <font color="#ffff00">كريستي</font>
لأشكرك على الزهور

128
00:06:57,496 --> 00:06:58,697
كانت فعلاً جميلة

129
00:06:58,731 --> 00:07:01,132
 كان طفل رائع <font color="#ffff00">توم</font>

130
00:07:01,167 --> 00:07:03,335
تذكّري هذا دائماً

131
00:07:08,908 --> 00:07:11,076
أركم لاحقاً

132
00:07:11,110 --> 00:07:13,745
ميلاد مجيد

133
00:07:18,951 --> 00:07:21,052
لقد أتت إلى هنا للإعتذار

134
00:07:21,087 --> 00:07:23,321
سمعتها

135
00:07:23,355 --> 00:07:25,723
هل دفعتها أنت للإعتذار؟

136
00:07:25,758 --> 00:07:27,433
نعم , لأنه حلمي أن أرى زوجتي

137
00:07:27,433 --> 00:07:30,502
و المرأة التي خنتها معها
تتحدّثان في نفس الغرفة

138
00:07:30,536 --> 00:07:32,804
أين الفتيات؟

139
00:07:32,839 --> 00:07:35,307
في مركز التسوّق

140
00:07:35,341 --> 00:07:37,109
كيف حالك؟

141
00:07:37,143 --> 00:07:39,244
بخير

142
00:07:41,447 --> 00:07:43,382
...كان <font color="#ffff00">كيفن</font> أعلم بأن ما حدث مع

143
00:07:43,416 --> 00:07:46,451
شيئاً أحاول تجاوزه

144
00:07:49,055 --> 00:07:51,957
قد يفيدك التحدّث عنه

145
00:07:57,797 --> 00:07:59,197
<font color="#ffff00">بن كراوفورد</font>

146
00:08:01,501 --> 00:08:04,069
الآن؟

147
00:08:04,103 --> 00:08:06,204
حسناً

148
00:08:06,239 --> 00:08:08,807
أنت بحاجة إلى محامي <font color="#ffff00">بن</font>

149
00:08:08,841 --> 00:08:11,943
فكري بالموضوع , عندما تعتقلني
سأحصل على محامٍ بالمجّان

150
00:08:34,300 --> 00:08:36,267
إذاً , لديك خيارين

151
00:08:36,302 --> 00:08:39,704
إعترف و جنّب عائلتك

152
00:08:39,739 --> 00:08:42,640
رعب محاكمة قتل رفيعة المستوى

153
00:08:42,675 --> 00:08:44,175
أنا لم أقتل توم

154
00:08:44,210 --> 00:08:46,707
أو هيّئ نفسك لمحاكمة صحافيّة كاملة

155
00:08:46,707 --> 00:08:48,608
لأنهم لن يلاحقوك وحدك

156
00:08:48,642 --> 00:08:51,410
سيلاحقون أولادك و زوجتك
و أصدقاء أولادك

157
00:08:51,445 --> 00:08:52,979
سيكشفون كافّة أسرارك

158
00:08:53,013 --> 00:08:54,046
حسناً , أنت فعلت هذا مسبقاً

159
00:08:54,081 --> 00:08:55,982
عندما سرّبتِ خبر أني والد توم

160
00:08:56,016 --> 00:08:58,250
كان ذلك خطأ مخبَر الجريمة
نحن نبحث في الموضوع

161
00:08:58,285 --> 00:08:59,485
و أنا أصدقك

162
00:08:59,519 --> 00:09:00,953
يجب عليك هذا

163
00:09:00,988 --> 00:09:02,855
لا أظن بأن لديك أدنى فكرة

164
00:09:02,889 --> 00:09:04,990
عن الكابوس القادم إليك

165
00:09:05,025 --> 00:09:06,359
نعم , أعلم

166
00:09:06,393 --> 00:09:08,160
أنا أعيشه

167
00:09:10,430 --> 00:09:13,199
هذا بسبب زيارتي لابنتك

168
00:09:13,233 --> 00:09:16,936
هذا بسبب الطفل ذو الخمس أعوام

169
00:09:16,970 --> 00:09:18,237
الذي وجدتّه في الغابة

170
00:09:18,271 --> 00:09:20,177
لا يمكنكِ إخباري بأن هذا العرض

171
00:09:20,177 --> 00:09:23,012
و كل هذا , ليس شخصيّاً

172
00:09:23,047 --> 00:09:26,683
أعتقد أنك غدوت متشكّكاً
و هذا من أعراض ما بعد الصدمة

173
00:09:26,717 --> 00:09:29,085
عليك فعلاً الحصول على المساعدة من أجل هذا

174
00:09:30,487 --> 00:09:32,555
هناك خيار ثالث لم تضعيه بعين الإعتبار

175
00:09:32,590 --> 00:09:34,155
و ما هو؟

176
00:09:34,155 --> 00:09:38,491
أنا يمكنني الذهاب إلى المنزل
و أنتِ يمكنكِ الذهاب إلى الجحيم

177
00:09:38,526 --> 00:09:40,026
ما رأيك بهذا؟

178
00:09:48,624 --> 00:09:51,754
ملونة؟ ما رأيك بالأحذية البيضاء؟ -
إنها ضيّقة جدّاً -

179
00:09:51,812 --> 00:09:54,654
عليك التوقف عن النمو

180
00:09:57,725 --> 00:09:58,858
مرحباً أبي

181
00:09:58,893 --> 00:10:00,426
مرحباً يا قردتي

182
00:10:00,461 --> 00:10:02,162
أين عناقي؟

183
00:10:02,196 --> 00:10:04,297
أمي قالت أنه لا ينبغي عليّ عناقك

184
00:10:04,331 --> 00:10:06,399
قلت , إنتظري حتى يقوم والدك بعناقك أولاً

185
00:10:08,035 --> 00:10:10,003
كيف أصبحت الشخص السيّء؟

186
00:10:10,037 --> 00:10:11,938
لأنك جيّدة في هذا

187
00:10:14,441 --> 00:10:16,276
قام بدعوة العديد من الناس <font color="#ff8000">مايكل</font>

188
00:10:16,310 --> 00:10:17,944
لحفلة عيد الميلاد خاصّته لهذا العام

189
00:10:17,978 --> 00:10:19,912
العديد من الأولاد في أعماركما , سيكون ممتعاً

190
00:10:19,947 --> 00:10:21,414
حفلاته مملّة

191
00:10:21,448 --> 00:10:22,715
....مالذي

192
00:10:22,750 --> 00:10:26,158
الناس الشاذين من المفترض أن يكونوا ... شاذين
أليس كذلك؟

193
00:10:26,158 --> 00:10:26,891
<font color="#ff8000">!ناتالي</font>

194
00:10:26,926 --> 00:10:28,093
<font color="#ff8000">, ناتالي</font>

195
00:10:28,127 --> 00:10:31,496
الناس الشاذين يمكنهم أن يكونوا مملّين
تماماً كما هو حال بقيّة الناس

196
00:10:37,370 --> 00:10:37,830
أين كنت يا رجل؟

197
00:10:37,830 --> 00:10:40,032
لقد أصابتني القشعريرة من برودة
سيّدة الثلج هناك

198
00:10:40,066 --> 00:10:44,569
أحضرتني إلى القسم و أرتني كل الأدلة <font color="#ff8000">كورنيل</font>

199
00:10:44,603 --> 00:10:47,041
كان لديها مصباح ضوئي

200
00:10:47,042 --> 00:10:48,576
يشبه مصباحي تماماً

201
00:10:48,610 --> 00:10:49,810
!كلّا

202
00:10:49,845 --> 00:10:54,248
جعلتني قلقاً حيال التخلّص منه

203
00:10:54,283 --> 00:10:57,051
حسناً

204
00:10:57,085 --> 00:10:58,819
هل إخترت بقعة لإخفائه؟

205
00:10:58,854 --> 00:11:01,822
أعتقد هناك خلف المركز الثّقافي

206
00:11:01,857 --> 00:11:04,425
<font color="#ff8000">مايكل</font> في الغابة على الطريق إلى منزل

207
00:11:04,459 --> 00:11:07,395
قد أفزعتك بالفعل <font color="#ff8000">كورنيل</font> يبدو أن

208
00:11:07,429 --> 00:11:09,130
بعد الذي سمعته عنها

209
00:11:09,164 --> 00:11:11,932
سوف أذهب إلى السجن إن كنت فعلتها أو لا

210
00:11:11,967 --> 00:11:14,101
ممّن سمعت؟

211
00:11:14,136 --> 00:11:15,903
<font color="#ff8000">كورنيل</font> ابنة

212
00:11:15,937 --> 00:11:17,605
أنت تتحدّث إلى عوائل الشرطة الآن

213
00:11:17,639 --> 00:11:18,939
ماذا , هل فقدت عقلك؟

214
00:11:18,974 --> 00:11:20,508
لو تمكنت من الخروج من هذا

215
00:11:20,542 --> 00:11:22,176
فاسدة <font color="#ff8000">كورنيل</font> سوف أثبت أن

216
00:11:22,210 --> 00:11:24,011
فهمت عليك , كيف؟

217
00:11:24,045 --> 00:11:26,981
سوف أعثر على هذا الشخص الآخر
الذي تقوم بمطاردته

218
00:11:27,015 --> 00:11:28,015
و أتبادل معه وجهات النظر

219
00:11:28,049 --> 00:11:30,618
أخذ الملفّات السريّة إلى الحكومة

220
00:11:30,652 --> 00:11:31,786
تلك خطّة جيدة

221
00:11:31,820 --> 00:11:33,654
الصّحافة -
لا تخبرني -

222
00:11:33,688 --> 00:11:35,956
الصحفي الذي كشف أمر الطبيب و أخته

223
00:11:35,991 --> 00:11:37,391
انتظر , أعني زوجته

224
00:11:37,425 --> 00:11:38,959
ذاك الشخص متخفي وراء جلده , يا رجل

225
00:11:38,994 --> 00:11:40,394
لا أنصحك بالتعامل معه

226
00:11:40,428 --> 00:11:43,097
<font color="#ff8000">فينتون</font>لست بحاجة لأن أثق بـ
حتى أتمكن من استغلاله

227
00:12:05,836 --> 00:12:07,237
مرحباً؟

228
00:12:07,271 --> 00:12:09,973
من تكون؟

229
00:12:10,007 --> 00:12:12,675
أنا أبحث عن <font color="#ff8000">بن كراوفورد</font> اسمي
<font color="#ff8000">سيث غورينغ</font>

230
00:12:12,710 --> 00:12:14,210
هل أنا في المكان الصحيح؟

231
00:12:15,246 --> 00:12:17,213
أمّي؟

232
00:12:20,184 --> 00:12:23,414
أعرفك , من الأخبار

233
00:12:23,414 --> 00:12:24,748
أجل , لقد رأيتك من قبل

234
00:12:24,783 --> 00:12:26,750
كنتِ في مركز الشرطة

235
00:12:26,785 --> 00:12:28,185
<font color="#ff8000">كورنيل</font> تصرخين في وجه المحقّقة

236
00:12:28,219 --> 00:12:31,221
هل يمكنني الدخول؟

237
00:12:31,256 --> 00:12:32,923
أمي , لا تتحدّثي إلى هذا الشّخص

238
00:12:32,957 --> 00:12:34,658
<font color="#ff8000">جيمي</font> إبق خارج الموضوع

239
00:12:34,692 --> 00:12:36,994
كل شيء على ما يرام

240
00:12:40,398 --> 00:12:41,999
سنذهب لحزم بقية الأغراض في غرفنا

241
00:12:42,033 --> 00:12:43,000
حسناً

242
00:12:49,107 --> 00:12:51,508
لقد مرّ أولادي بالكثير

243
00:12:51,542 --> 00:12:52,909
<font color="#ff8000">كورنيل</font> بسبب

244
00:12:52,944 --> 00:12:55,979
عليك أن تعرف كل شيء عن هذا

245
00:12:56,014 --> 00:12:57,781
أنا هنا لهذا السبب

246
00:12:57,815 --> 00:13:01,418
أردت أن أسأل زوجك , مالذي فعلته به؟

247
00:13:06,991 --> 00:13:10,026
فتاة صغيرة كانت قد خُنِقت

248
00:13:10,061 --> 00:13:13,830
بأن زوجي كان لديه الدّافع <font color="#ff8000">كورنيل</font> ادّعت

249
00:13:13,865 --> 00:13:16,900
وكذلك الفتيات الأخريات أيضاً

250
00:13:16,934 --> 00:13:19,069
كلّها أكاذيب

251
00:13:19,103 --> 00:13:22,873
أعني , لو كان هذا صحيحياً
رهن الإعتقال الآن <font color="#ff8000">سيث</font> لكان

252
00:13:22,907 --> 00:13:24,268
استمرّت بالمجيء <font color="#ff8000">كورنيل</font> لكن

253
00:13:24,268 --> 00:13:25,368
لم تتركنا بحالنا

254
00:13:25,403 --> 00:13:29,817
في كل مرّة ننتقل فيها
تأتي لسؤال الجيران

255
00:13:29,817 --> 00:13:32,452
برفقة أي فتاة صغيرة؟ <font color="#ff8000">سيث</font> هل شوهد

256
00:13:32,487 --> 00:13:35,355
يمكنك فقط التخيل كيف تجعلهم يظنون

257
00:13:35,389 --> 00:13:38,225
بزوجي , و بنا جميعاً

258
00:13:38,259 --> 00:13:39,326
أنا آسف

259
00:13:39,360 --> 00:13:40,760
أنا آسفة , أيضاً

260
00:13:40,795 --> 00:13:44,464
ليس لديك أدنى فكرة
كم ستسوء الأمور بالنسبة لك

261
00:13:44,498 --> 00:13:46,600
ألا يوجد أي شيء يمكنك فعله حيالها؟

262
00:13:46,634 --> 00:13:50,337
مثل تقديم شكوى أو الإتصال
بأحد المشرفين عليها؟

263
00:13:50,371 --> 00:13:54,674
حاولنا , لكن الآن لم يعد لدينا
أي شيء نحارب من أجله

264
00:13:54,709 --> 00:13:55,628
لمَ لا؟

265
00:13:55,628 --> 00:13:57,996
زوجي لم يعد يمكنه التحمل

266
00:13:59,298 --> 00:14:02,233
وجدته في القبو

267
00:14:02,268 --> 00:14:04,369
لقد شنق نفسه قبل إسبوع

268
00:14:08,326 --> 00:14:10,474
طاردت الرجل حتى مات <font color="#ff8000">كورنيل</font>
كيف يكون هذا قانونيّاً؟

269
00:14:10,474 --> 00:14:11,975
كيف يمكنها أن تفلت بهذا؟ -
بالضبط -

270
00:14:12,009 --> 00:14:13,276
طالما أن ملف الجريمة مازال مفتوحاً

271
00:14:13,310 --> 00:14:15,317
يمكنها فعل ما يحلو لها

272
00:14:15,349 --> 00:14:17,018
لا يمكنني الإستمرار بهذا لسنوات

273
00:14:17,052 --> 00:14:18,453
حسناً , بمجرّد أن أكتب

274
00:14:18,487 --> 00:14:20,454
بسببها <font color="#ff8000">سيث</font> عن الذي مر به

275
00:14:20,489 --> 00:14:22,156
لن يتوجّب عليك هذا

276
00:14:22,191 --> 00:14:23,458
عليك الذهاب

277
00:14:23,492 --> 00:14:24,959
لقد وصلت للتو

278
00:14:24,993 --> 00:14:26,460
أجل , غير مُعلن
و أنا لدي موعد

279
00:14:26,495 --> 00:14:27,995
دمرت حياتك <font color="#ff8000">كورنيل</font>
ماذا لديك أكثر أهميّة من هذا؟

280
00:14:28,030 --> 00:14:29,397
بجد , عليك الذهاب

281
00:14:29,431 --> 00:14:30,464
لقد سألت عن معلومات

282
00:14:30,499 --> 00:14:31,966
نعم , سأتصل بك

283
00:15:19,315 --> 00:15:20,782
في المنزل؟ <font color="#ff8000">فينتون</font> مرحباً , هل

284
00:15:20,816 --> 00:15:24,619
نعم , إنه في الخلف

285
00:15:24,654 --> 00:15:25,453
<font color="#ff8000">بن</font> إسمي

286
00:15:25,488 --> 00:15:26,721
<font color="#ff8000">ليندا</font>

287
00:15:39,835 --> 00:15:42,704
أمي على وشك إرسال فرقة بحث

288
00:15:42,738 --> 00:15:44,124
لماذا؟ لم العجلة؟

289
00:15:44,124 --> 00:15:46,374
بقي يومان على عيد الميلاد

290
00:15:46,412 --> 00:15:48,108
كنت أتصل بك , ينبغي علينا الذهاب

291
00:15:48,143 --> 00:15:48,991
أين ذهبت؟

292
00:15:48,991 --> 00:15:50,355
في مهمة

293
00:15:50,355 --> 00:15:51,622
أسرع , سوف نتأخّر

294
00:15:58,330 --> 00:16:00,898
حسناً

295
00:16:15,154 --> 00:16:17,021
لمن هذه الهديّة؟

296
00:16:17,055 --> 00:16:18,422
<font color="#ff8000">مايكل</font>

297
00:16:18,457 --> 00:16:20,157
أعتقد بأني بت أعرف ما هي

298
00:16:20,192 --> 00:16:21,926
كان خطئي

299
00:16:21,960 --> 00:16:23,461
عزيزتي لم يكن خطؤك , أنا الذي أوقعتها

300
00:16:23,495 --> 00:16:25,062
سنتوقّف و نشتري شيئاً آخر على الطريق

301
00:16:25,097 --> 00:16:27,098
فقط إنسى الموضوع -
كلّا لن أنسى -

302
00:16:27,132 --> 00:16:28,666
الأمور حسّاسة كفاية بالفعل

303
00:16:28,700 --> 00:16:30,735
دعينا لا نزيد الأمور سوءاً

304
00:16:30,769 --> 00:16:32,737
لن يكون هناك مكان للتوقف

305
00:16:32,771 --> 00:16:34,972
أنتم إدخلوا و أنا سأقوم بجولة

306
00:16:35,007 --> 00:16:37,208
لمَ الأمر مهم جدّاً بالنسبة لك؟

307
00:16:37,242 --> 00:16:39,010
بعد كل ما مررت به

308
00:16:39,044 --> 00:16:41,946
..أنا فقط

309
00:16:41,980 --> 00:16:44,282
أريد أن تكون الأمور طبيعية الآن

310
00:16:44,316 --> 00:16:46,150
سوف نجد شيئاً

311
00:16:46,184 --> 00:16:47,218
صحيح؟


312
00:16:47,252 --> 00:16:48,553
نعم

313
00:16:48,587 --> 00:16:50,888
حسناً دعيني أتوقّف هنا

314
00:16:52,724 --> 00:16:53,791
هيّا

315
00:16:53,825 --> 00:16:55,226
أريد البقاء مع أبي

316
00:16:56,762 --> 00:16:57,895
تعالي

317
00:16:58,897 --> 00:17:01,432
إذهبي إلى أمك لتحرصي على أن تكون
$قيمة الهديّة أقل من 50

318
00:17:01,466 --> 00:17:03,667
أنا جاهزة -
حسناً -

319
00:18:30,822 --> 00:18:32,289
أين كنت؟

320
00:18:32,323 --> 00:18:34,525
ذهبت لقضاء حاجتي

321
00:18:34,559 --> 00:18:36,660
أين الفتيات؟

322
00:18:36,694 --> 00:18:38,462
ينتظرون

323
00:18:40,164 --> 00:18:41,331
تعالي نأتي بهنّ

324
00:18:44,222 --> 00:18:45,856
هل وجدت شيئاً؟

325
00:18:45,891 --> 00:18:49,560
قامت باختيارها <font color="#ff8000">آبي</font> , أجل

326
00:19:05,795 --> 00:19:08,530
حسناً يا بنات , ساعدونا على إفراغ الحقائب
و بعدها سأقوم بركن السيّارة

327
00:19:09,389 --> 00:19:10,689
أهلاً بكم , سآتي للمساعدة

328
00:19:10,723 --> 00:19:12,224
لقد اهتممنا بالأمر -
<font color="#ff8000">مايكل</font> مرحباً , خالي

329
00:19:12,258 --> 00:19:14,025
<font color="#ff8000">مايكل</font> ميلاد مجيد , خالي
تبدو مذهلاً -

330
00:19:14,060 --> 00:19:16,228
الأرض زلقة , كونوا حذرين

331
00:19:16,262 --> 00:19:18,797
الطابق العلوي , <font color="#ff8000">ناتالي</font>

332
00:19:20,700 --> 00:19:22,000
كيف حالك؟ <font color="#ff8000">بن</font>

333
00:19:22,034 --> 00:19:23,635
أتحسّن يوماً بعد يوم

334
00:19:23,669 --> 00:19:25,370
يجب أن يكون هناك هديّة أخرى , أبي

335
00:19:25,404 --> 00:19:27,405
حسناً , كلها موجودة هنا

336
00:19:27,440 --> 00:19:30,208
لكنّي قمت بإحصائهم , هناك هديّة مفقودة

337
00:19:30,243 --> 00:19:32,811
إذهبي مع خالك إلى الداخل , <font color="#ff8000">آبي</font>

338
00:19:34,547 --> 00:19:36,548
الآن , إذهبي

339
00:19:36,582 --> 00:19:38,550
شكراً

340
00:19:38,584 --> 00:19:40,785
خلفك , عزيزتي

341
00:19:45,057 --> 00:19:46,558
مالذّي يحدث؟

342
00:19:46,592 --> 00:19:47,725
ماذا؟

343
00:19:47,760 --> 00:19:50,428
أعلم بأنك كنت تمر بمحنة عصيبة

344
00:19:50,463 --> 00:19:52,664
لكنّي تعبت من السير على قشور البيض

345
00:19:52,698 --> 00:19:55,433
أنا لم أطلب منك هذا

346
00:19:55,468 --> 00:19:57,736
مالذي كنت تفعله في الغابة؟

347
00:19:57,770 --> 00:19:59,470
أخبرتك ماذا كنت أفعل

348
00:20:01,674 --> 00:20:03,241
أنت تكذب عليّ

349
00:20:04,844 --> 00:20:06,077
ولم عساي أكذب حول هذا؟

350
00:20:06,111 --> 00:20:09,013
أحصت الهدايا قبل أن نغادر <font color="#ff8000">آبي</font> لا أعلم , لكن

351
00:20:09,048 --> 00:20:11,716
والآن هناك هديّة مفقودة , فسّر هذا

352
00:20:11,750 --> 00:20:15,119
لا أستطيع

353
00:20:15,154 --> 00:20:17,789
؟<font color="#ff8000">بن</font> مالذي كان في حقيبة الظهر

354
00:20:17,823 --> 00:20:20,024
أشياء متعلّقة بعيد الميلاد

355
00:20:20,059 --> 00:20:21,726
إن كنت لا تنوي إخباري

356
00:20:21,760 --> 00:20:24,062
إيصالنا إلى المنزل لاحقاً <font color="#ff8000">مايكل</font> بإمكان

357
00:20:24,096 --> 00:20:26,030
عليك الذهاب

358
00:20:26,065 --> 00:20:28,433
فكرة سديدة

359
00:21:41,506 --> 00:21:44,108
!دعني أرى يديك

360
00:21:46,678 --> 00:21:49,079
عيناك للأمام

361
00:21:52,617 --> 00:21:54,918
هل تعلم لمَ أوقفناك؟

362
00:21:54,953 --> 00:21:57,288
لا أعلم حضرة الضابط , لم أفعل أي شيء خاطئ

363
00:21:57,322 --> 00:22:01,725
أجل , فعلت
هل تعلم لمَ أوقفناك؟

364
00:22:01,760 --> 00:22:04,361
؟<font color="#ff8000">كورنيل</font> ابنة

365
00:22:04,396 --> 00:22:07,064
لا تعبث مع عائلة شرطي

366
00:22:07,098 --> 00:22:09,733
أي حركة غبية أخرى و قد تختفي عن الوجود

367
00:23:00,918 --> 00:23:03,954
قابلني عند منزلي , الآن

368
00:23:05,116 --> 00:23:06,282
كان هذا تهديداً صريحاً

369
00:23:06,317 --> 00:23:08,151
تستغل منصبها <font color="#ff8000">كورنيل</font> و هذا يثبت أن

370
00:23:08,185 --> 00:23:09,786
كلّا , ليس قريباً حتّى

371
00:23:09,820 --> 00:23:12,322
لا يمكنك تحديد من فعلها
ليس لديك رقم اللوحات

372
00:23:12,356 --> 00:23:14,290
لا يمكنك حتى وصف السيّارات

373
00:23:14,325 --> 00:23:16,226
؟<font color="#ff8000">كورنيل</font> حسناً , مالذي يمكننا فعله حيال

374
00:23:18,195 --> 00:23:22,398
بدأت تجذب الإنتباه <font color="#ff8000">غورينغ</font>المقالة الخاصّة بـ

375
00:23:22,433 --> 00:23:25,034
اختارتها للتو <font color="#ff8000">الصحافة المرتبطة</font> وكالة الـ
<font color="#ffff00">وكالة أنباء دولية مقرها في مدينة نيويورك</font>

376
00:23:27,304 --> 00:23:29,639
شكراً لك , شريكي
سوف أكلمّك قريباً

377
00:23:37,114 --> 00:23:38,848
مرحباً

378
00:23:38,882 --> 00:23:41,618
تعلم؟ لديك مشكلة في شرفة منزلك الأماميّة

379
00:23:41,652 --> 00:23:44,320
ليس مشكلتي الحقيقية <font color="#ff8000">فينتون</font>
إنه تحت سيطرتي

380
00:23:44,354 --> 00:23:46,137
...لكنك إن لم تتوقف عن الدخول عنوة

381
00:23:46,137 --> 00:23:47,404
استخدمت المفتاح الذي أعطيتني إياه

382
00:23:47,438 --> 00:23:48,805
علمت أنكم لن تكونوا هنا

383
00:23:48,839 --> 00:23:50,006
أين الفراخ؟

384
00:23:50,041 --> 00:23:52,208
<font color="#ff8000">مايكل</font> عند

385
00:23:52,243 --> 00:23:56,346
كيف تمت عمليّة التخلّص من المصباح الضّوئي؟

386
00:23:56,380 --> 00:23:58,181
قمت بلفّه كالهديّة

387
00:23:58,215 --> 00:24:01,484
و أخذته مع باقي الهدايا

388
00:24:01,519 --> 00:24:02,552
ذلك عبقري

389
00:24:03,587 --> 00:24:05,188
في الخارج بجانب المركز التجاري -
أجل -

390
00:24:05,222 --> 00:24:07,056
لا أشعر بشكل جيّد حيال الأمر

391
00:24:07,091 --> 00:24:10,660
وضعته خلف تلك الأشجار الضخمة

392
00:24:10,694 --> 00:24:11,928
جيد جدّاً

393
00:24:11,962 --> 00:24:14,898
كنت على وشك كسر ساقي
بعربة تسوّق

394
00:24:14,932 --> 00:24:16,599
انتهى الأمر , انتهى الأمر

395
00:24:16,634 --> 00:24:19,335
كانت واقفة منتظرة عندما عدت <font color="#ff8000">كريستي</font>

396
00:24:19,370 --> 00:24:21,237
و ماذا في ذلك؟ كنت تقضي حاجتك
أليس كذلك؟

397
00:24:21,272 --> 00:24:22,839
...هذا ما قلته لكن

398
00:24:22,873 --> 00:24:23,940
هي لا تعرف شيئاً , صحيح؟

399
00:24:23,974 --> 00:24:25,475
هل تعرف؟

400
00:24:27,011 --> 00:24:29,003
؟<font color="#ff8000">بن</font>

401
00:24:37,852 --> 00:24:39,019
أيّها الكاذب اللّعين

402
00:24:39,053 --> 00:24:42,523
أمي شعرت بالأسف تجاهك , و أنت آذيتنا

403
00:24:42,557 --> 00:24:43,690
مالّذي تتحدّث عنه؟

404
00:24:43,725 --> 00:24:45,025
تحدّثت إلى الصحافة عن موضوع أبي

405
00:24:45,059 --> 00:24:47,798
و الآن بدأ كل شيء مجدّداً -
أنا لم أقم بأذيّتكم -

406
00:24:47,798 --> 00:24:49,666
الآن بات الجميع يعلم
 أن والدك كان بريئاً

407
00:24:49,700 --> 00:24:50,878
هي المسؤولة عن موته <font color="#ff8000">كورنيل</font> و أن

408
00:24:50,878 --> 00:24:51,811
كلا , غير صحيح

409
00:24:51,845 --> 00:24:52,979
لقد دمرت عائلتك

410
00:24:53,013 --> 00:24:55,982
كلا , أبي كان مُذنب , حسناً؟

411
00:24:56,016 --> 00:24:58,918
لقد اغتصب تلك الفتاة
 ثمّ خنقها حتّى الموت

412
00:25:01,221 --> 00:25:02,621
كيف علمت بهذا؟

413
00:25:02,656 --> 00:25:06,225
لقد الصور مخبّأة في القبو

414
00:25:06,259 --> 00:25:08,227
ثم أريته الصور

415
00:25:09,896 --> 00:25:11,797
.. بعدها قام بـ

416
00:25:13,200 --> 00:25:15,101
هذا شنيع يا رجل

417
00:25:16,203 --> 00:25:18,137
أمي لم تعلم بأنه كان مذنب

418
00:25:18,171 --> 00:25:19,705
لكن الآن , و بفضل المقالة

419
00:25:19,740 --> 00:25:22,708
الشرطة ستبدأ البحث مجدّداً

420
00:25:22,743 --> 00:25:24,410
..و هي

421
00:25:40,594 --> 00:25:44,129
لم أنت مستيقظة في هذا الوقت المبكّر؟

422
00:25:44,164 --> 00:25:46,599
أردت التحدّث إليك

423
00:25:50,403 --> 00:25:53,439
..بالأمس , أنا و أمك

424
00:25:53,473 --> 00:25:55,941
أنت و أمي خضتما في شجار

425
00:25:55,976 --> 00:25:58,010
واحد من الكثير

426
00:26:00,021 --> 00:26:02,022
جعلني هذا أفكّر

427
00:26:02,056 --> 00:26:03,490
بمَ؟

428
00:26:07,201 --> 00:26:11,104
أغلب صديقاتي لديهن مشاكل مع أمهّاتهن

429
00:26:11,147 --> 00:26:16,131
حول مستحضرات التجميل
الصبيان , الملابس

430
00:26:16,131 --> 00:26:17,899
الصبية , الجنس , الصبية

431
00:26:17,933 --> 00:26:20,368
أجل , أنا لدي مشاكل مع هذه الأمور أيضاً

432
00:26:20,402 --> 00:26:21,903
أجل

433
00:26:21,937 --> 00:26:24,972
لكن , أمي يسهل التعامل معها

434
00:26:25,007 --> 00:26:28,509
أظن أنها تحاول بقوّة 
ألا تكون مثل جدّتي

435
00:26:28,544 --> 00:26:33,681
أنت فوق رأسي في كل شيء

436
00:26:33,716 --> 00:26:36,217
و أنا أكره هذا

437
00:26:39,288 --> 00:26:42,123
...لكنّي

438
00:26:42,157 --> 00:26:45,960
نوعاً ما بحاجة لهذا

439
00:26:48,163 --> 00:26:50,831
إذا ما هي المشكلة؟

440
00:26:50,866 --> 00:26:53,401
...حسنا

441
00:26:53,435 --> 00:26:57,238
ماذا عساي أفعل

442
00:26:57,272 --> 00:27:01,609
لو أنك .. لو أنك ذهبت بعيداً؟

443
00:27:04,112 --> 00:27:06,947
؟<font color="#ff8000">آبي</font> أين

444
00:27:06,966 --> 00:27:08,599
لم لا تتركين أبي بحاله؟

445
00:27:08,646 --> 00:27:09,232
<font color="#ff8000">آبي</font>

446
00:27:09,284 --> 00:27:11,118
هو لم يقتل توم! , لمَ لا تصدقّيه؟

447
00:27:11,153 --> 00:27:13,020
أريدك أن تهدئي<font color="#ff8000">آبي</font> -
هو لم يفعل أي شيء خاطيء -

448
00:27:13,055 --> 00:27:14,388
أنت تدمّرين كل شيء -
توقّفي عن هذا , <font color="#ff8000">آبي</font> -

449
00:27:14,423 --> 00:27:16,257
كل هذا خطؤك , لمَ تستمرين بالمجيء إلى هنا؟

450
00:27:16,291 --> 00:27:17,754
ربما سيكون من الأفضل 
أن تأخذ عائلتك للدّاخل

451
00:27:17,810 --> 00:27:18,505
!هو لم يرتكب أي خطأ

452
00:27:18,551 --> 00:27:19,260
توقّفي , <font color="#ff8000">آبي</font>

453
00:27:19,294 --> 00:27:21,128
لا يمكننا ترك أبي لوحده معها

454
00:27:21,163 --> 00:27:23,197
عزيزي , كل شيء على ما يرام
إذهبوا إلى الداخل

455
00:27:29,471 --> 00:27:31,472
لديك الحق بالتزام الصمت

456
00:27:31,506 --> 00:27:33,941
أي شيء تقوله سيُستخدم ضدّك

457
00:27:33,975 --> 00:27:35,643
؟<font color="#ff8000">كراوفورد</font> هل تفهم هذا , سيّد

458
00:27:35,677 --> 00:27:37,211
هل أنا رهن الإعتقال؟

459
00:27:37,245 --> 00:27:40,214
يمكنك الإتصال بمحامي لإخبارك
أين يمكنه لقاءنا

460
00:27:40,248 --> 00:27:42,016
إلى أين نحن ذاهبون؟

461
00:27:55,597 --> 00:27:57,665
<font color="#ff8000">كراوفورد</font> من هذا الطريق , سيّد

462
00:28:11,179 --> 00:28:12,846
ابدؤوا

463
00:28:12,881 --> 00:28:14,681
حسناً , سمعتوها

464
00:29:04,635 --> 00:29:05,869
لما نحن هنا؟

465
00:29:05,903 --> 00:29:08,238
طلبت مني مخابرتك عندما يتم اعتقالي

466
00:29:08,272 --> 00:29:10,006
لو كنت معتقلاً , لكانت الأصفاد في يديك

467
00:29:10,041 --> 00:29:12,409
هذا يسمّى الحجز على ذمّة التحقيق

468
00:29:12,443 --> 00:29:15,278
مبدأ الترهيب المفاجئ
هو استراتيجيّة , بالمناسبة

469
00:29:15,313 --> 00:29:17,714
و هي فعالة فقط في حالة تحدّثك

470
00:29:17,748 --> 00:29:19,182
هل تحدّثت؟ -
كلا -

471
00:29:19,216 --> 00:29:21,284
مازلت عاجزاً عن دفع أتعابك <font color="#ff8000">جون</font>

472
00:29:21,319 --> 00:29:23,320
$حصلت على شيك بمبلغ 25.000

473
00:29:23,354 --> 00:29:25,121
وإسمك عليه , الإسبوع الماضي

474
00:29:25,156 --> 00:29:26,656
أنا لا أملك هذا القدر من النقود

475
00:29:26,691 --> 00:29:27,924
حسناً , سنعالج هذا الموضوع لاحقاً

476
00:29:27,959 --> 00:29:29,326
لازلت أريد أن أعرف لما نحن هنا

477
00:29:29,360 --> 00:29:30,193
<font color="#ff8000">كورنيل</font> إسأل

478
00:29:30,227 --> 00:29:31,428
كلّا , أنا اسألك

479
00:29:31,462 --> 00:29:33,797
لا يوجد شرطة تأتي بوحدات
مسرح الجريمة

480
00:29:33,831 --> 00:29:35,065
بدون سبب

481
00:29:35,099 --> 00:29:37,901
حسناً , توقفت هنا الليلة الماضية مع عائلتي

482
00:29:37,935 --> 00:29:40,003
ذهبت إلى الغابة لأقضي حاجتي

483
00:29:40,037 --> 00:29:41,938
نهاية القصّة

484
00:29:41,972 --> 00:29:43,473
تعمل وفقاً لمعلومة وصلتها <font color="#ff8000">كورنيل</font> لا بد أن

485
00:29:43,507 --> 00:29:44,908
بأنك قمت بإلقاء دليل

486
00:29:44,942 --> 00:29:47,839
هل رآك أحد و أنت تقضي حاجتك؟

487
00:29:47,839 --> 00:29:49,072
زوجتي فقط

488
00:29:50,208 --> 00:29:52,743
<font color="#ff8000">كورنيل</font> اتّصلت بـ<font color="#ff8000">كريستي</font>أعتقد أن

489
00:29:52,777 --> 00:29:53,977
لا , لا , لا , لا

490
00:29:54,012 --> 00:29:55,812
العلاقة بين الزوج و الزوجة مميّزة

491
00:29:55,847 --> 00:29:57,548
ما كانت لتتحرّك وفقاً لإرشاد سيّء<font color="#ff8000">كورنيل</font>

492
00:29:57,582 --> 00:29:59,316
<font color="#ff8000">غارنر</font> سيّد

493
00:29:59,350 --> 00:30:00,984
حضرة المحقّقة في المرة القادمة
التي ترغبين في التصيّد فيها

494
00:30:01,019 --> 00:30:03,353
خذي قارباً ناحية أشجار الكاتاوابا
و اتركي موكّلي في منزله

495
00:30:03,388 --> 00:30:04,955
يمكنك الذهاب

496
00:30:04,989 --> 00:30:06,790
تعني أنك لم تعثري على شيء

497
00:30:13,932 --> 00:30:14,898
ها قد أتوا

498
00:30:14,932 --> 00:30:17,000


499
00:30:18,970 --> 00:30:20,804
<font color="#ff8000">ليندا</font> مرحباً

500
00:30:20,838 --> 00:30:23,440
<font color="#ff8000">آرثر فينتون</font> هل تذكرينني ؟ تقابلنا عند منزل

501
00:30:28,179 --> 00:30:30,981
الأمر ليس كما تظنّين

502
00:30:31,015 --> 00:30:32,082
و مالذّي أظنّه؟

503
00:30:32,116 --> 00:30:33,884
مالّذي فعلته لتوّك؟

504
00:30:33,918 --> 00:30:36,787
امشي معي

505
00:30:36,821 --> 00:30:39,389
أعتقد أنّي سددت التسريب
الموجود في مخبر الجريمة

506
00:30:39,424 --> 00:30:41,758
يمكنك التوضيح في المركز

507
00:30:47,265 --> 00:30:48,665
!قادم

508
00:30:48,699 --> 00:30:51,568
نعم , سأحضر لك صورة مسودّة 
بعد ظهر اليوم

509
00:30:51,602 --> 00:30:52,702
أهلاً , انظر

510
00:30:52,720 --> 00:30:55,105
يبدو بأن القصّة سوف تنتشر
على الصعيد المحلّي

511
00:30:56,540 --> 00:30:58,308
القصة ستصبح محليّة

512
00:30:58,342 --> 00:31:00,643
لكنّك لن تكون الذي يكتبها

513
00:31:00,678 --> 00:31:02,679
؟<font color="#ff8000">بن</font> مالذي تعنيه

514
00:31:02,713 --> 00:31:04,981
أنت دفعت لفأر المخبر من أجل
<font color="#ff8000">توم</font> نتائج فحص الحمض النووي لـ

515
00:31:05,015 --> 00:31:06,749
ثم قمت بتسريبها للصحافة

516
00:31:06,784 --> 00:31:09,285
أنا متأكّد بأن هذا غير قانوني

517
00:31:09,320 --> 00:31:11,187
أنت تعلم هذا أكثر منّي

518
00:31:16,327 --> 00:31:17,794
انتظر

519
00:31:17,828 --> 00:31:18,962
انتهى الوقت

520
00:31:21,932 --> 00:31:23,399
إنه مفتوح

521
00:31:32,709 --> 00:31:34,710
<font color="#ff8000">فينتون</font> سيّد

522
00:31:48,358 --> 00:31:50,493
أنت فعلاً لديك مشكلة معي
أليس كذلك؟

523
00:31:54,431 --> 00:31:56,799
<font color="#ff8000">كراوفورد</font> أنت هنا للشماتة , سيّد

524
00:32:02,639 --> 00:32:05,508
أنت فضحت مختبري و قضاياي

525
00:32:07,110 --> 00:32:08,744
فقط لتنتقم منّي

526
00:32:11,415 --> 00:32:13,549
لديك الحق بالتزام الصمت

527
00:32:13,583 --> 00:32:16,652
أي شيء تقوله سيستخدم ضدّك

528
00:32:16,686 --> 00:32:17,920
في قاعة المحاكمة

529
00:32:28,389 --> 00:32:30,890
مالّذي كنت تفعله في الغابة؟

530
00:32:30,925 --> 00:32:33,222
هذا , مجدّداً؟

531
00:32:33,222 --> 00:32:35,557
أجب على السؤال

532
00:32:35,591 --> 00:32:37,959
مالذي تخفيه؟

533
00:32:40,696 --> 00:32:41,704
أنت لا تثق بي؟

534
00:32:41,704 --> 00:32:42,904
كلا , لا أثق بك

535
00:32:42,938 --> 00:32:45,673
لم تعطيني سبباً واحداً للثقة 
منذ وقت طويل

536
00:32:45,708 --> 00:32:48,156
حاولت أن أكون صبورة

537
00:32:48,197 --> 00:32:50,925
عالمي بأكمله أصبح رأساً على عقب

538
00:32:50,959 --> 00:32:52,359
و بقيت واقفة بجانبك

539
00:32:52,394 --> 00:32:54,633
دافعت عنك مرّة تلو الأخرى

540
00:32:54,633 --> 00:32:57,502
أمام من؟ عائلتك النموذجيّة؟

541
00:32:57,536 --> 00:32:59,237
إنهم يظنون مسبقاً بأنك تزوّجتي فاشلاً

542
00:32:59,271 --> 00:33:00,905
حسناً , أنا لم أردهم أن يكونوا محقّين

543
00:33:00,940 --> 00:33:03,574
إنه دائماً موضوع النقود بالنسبة لك

544
00:33:03,609 --> 00:33:05,310
النقود , و الطريقة التي تبدو عليها الأمور
و ظهورك اللائق

545
00:33:05,344 --> 00:33:07,679
أردت شيئاً أكبر , شيئاً أفضل

546
00:33:07,713 --> 00:33:09,180
كل ما أردته أنت هو الشاطيء

547
00:33:09,214 --> 00:33:10,628
كلا , كل ما أردته كان أنت و الفتيات

548
00:33:10,628 --> 00:33:12,496
و أنا أردت رجل يستمر معي

549
00:33:12,530 --> 00:33:13,964
مالذي يعنيه هذا؟

550
00:33:13,998 --> 00:33:16,633
بين أخيك و عميلك تدبّرتِ هذا الأمر

551
00:33:16,667 --> 00:33:18,435
<font color="#ff8000">سام</font> لم يحدث شيء مع

552
00:33:18,469 --> 00:33:21,238
إلى أن اكتشفت أمرك أنت
و تلك الساقطة من الشارع المقابل

553
00:33:21,272 --> 00:33:22,839
على الأقل أنا أعترف بأخطائي

554
00:33:22,874 --> 00:33:24,608
أنت فقط تبحثين عن أعذار -
توقف عن لومي -

555
00:33:24,675 --> 00:33:26,543
عملك فشل فاستسلمت

556
00:33:26,577 --> 00:33:29,179
لولاي لما كان لدينا سقف فوق رؤوسنا

557
00:33:29,213 --> 00:33:30,480
و لم يكن لأولادنا أن يحصلوا على أي شيء

558
00:33:30,515 --> 00:33:33,717
لكن عندما أصلح المشكلة
أنت تستاء مني بسببها

559
00:33:33,751 --> 00:33:35,285
لقد تعبت من الإعتناء بك

560
00:33:35,319 --> 00:33:36,753
إذا لا تفعلي , لا أريد منك فعل أي شيء

561
00:33:38,055 --> 00:33:41,024
أخبرني مالذي يحدث أو سأخرج من هنا

562
00:33:45,763 --> 00:33:47,964
هذا سيكون آخر إنذار تعطيني إيّاه

563
00:33:47,998 --> 00:33:49,532
إذهبي

564
00:33:54,105 --> 00:33:55,905
!<font color="#ff8000">ناتالي</font>

565
00:33:55,940 --> 00:33:57,173
!<font color="#ff8000">آبي</font>

566
00:33:57,208 --> 00:33:58,046
و إليك ما سيحدث لاحقاً

567
00:33:58,046 --> 00:33:59,946
ستذهبين إلى أخيك لتبكي على كتفه

568
00:33:59,981 --> 00:34:01,148
سيعطيكِ مكاناً لتبقي

569
00:34:01,182 --> 00:34:02,716
و تخبرك كم أنك أفضل حالاً بدوني

570
00:34:02,750 --> 00:34:04,751
لكن أنت و أنا سنوافق 
على الحضانة المشتركة

571
00:34:06,387 --> 00:34:07,821
يا فتيات , هيا لنذهب

572
00:34:07,855 --> 00:34:09,923
لما تتقاتلان؟

573
00:34:09,957 --> 00:34:10,924
لماذا -
مالّذي يجري؟ -

574
00:34:10,958 --> 00:34:12,092
قلت هيا لتذهب -
!أبي , أبي -

575
00:34:12,126 --> 00:34:13,126
لا أريد الذهاب -

576
00:34:13,161 --> 00:34:14,294
مالّذي يجري؟

577
00:34:14,328 --> 00:34:15,862
لمَ لا تخبريني ما الّذي يجري؟

578
00:34:15,897 --> 00:34:17,564
سيكون كل شيء على ما يرام عزيزتي <font color="#ff8000">آبي</font> -
أبي -

579
00:34:17,598 --> 00:34:19,266
لا أريد الذهاب

580
00:34:19,300 --> 00:34:20,934
كل شيء سيكون على ما يرام
إعتني بأختك

581
00:34:20,968 --> 00:34:22,202
و نحن سنجد حلّاً لهذا

582
00:34:22,236 --> 00:34:23,737
ساعديني من فضلك <font color="#ff8000">ناتالي</font>

583
00:34:23,771 --> 00:34:25,372
كل شيء سيكون على ما يرام -
لا أريد الذهاب -

584
00:34:25,406 --> 00:34:26,473
أعلم حبيبتي -
عزيزتي -

585
00:34:26,507 --> 00:34:27,874
سنجد حلّاً لهذا

586
00:34:27,909 --> 00:34:29,418
لا أريد الذهاب , علينا أن نبقى سويّة

587
00:34:29,418 --> 00:34:30,551
كل شيء سوف يكون بخير

588
00:34:30,586 --> 00:34:32,086
لا تدعني أذهب

589
00:34:32,120 --> 00:34:34,021
من فضلك تعالي إدخلي إلى السيارة <font color="#ff8000">آبي</font>

590
00:34:34,056 --> 00:34:35,356
كل شيء سيكون على ما يرام

591
00:34:35,390 --> 00:34:36,390
لماذا نحن مغادرين؟

592
00:34:36,425 --> 00:34:37,925
إنه وضع مؤقّت فقط , أعدك

593
00:34:37,960 --> 00:34:39,260
لا أريد الذهاب

594
00:34:39,294 --> 00:34:41,095
إذهبي مع أمك , الليلة فقط

595
00:34:41,129 --> 00:34:43,364
سنجد حلاً و كل شيء سيكون بخير
حسناً؟

596
00:34:43,398 --> 00:34:44,332
يجب عليكِ أن تكوني قوية

597
00:34:44,366 --> 00:34:45,533
لكن ماذا عن عيد الميلاد؟

598
00:34:45,567 --> 00:34:47,201
سنكون سوية , أعدك

599
00:34:53,742 --> 00:34:55,943
تعالي اركبي السيارة , عزيزتي <font color="#ff8000">آبي</font>

600
00:34:55,978 --> 00:34:57,511
<font color="#ff8000">آبي</font>

601
00:34:57,546 --> 00:34:59,714
لماذا تتركين أبي وحيداً؟

602
00:34:59,748 --> 00:35:01,882
أنت لا يهمك أحد سوى نفسك

603
00:35:01,917 --> 00:35:03,150
حسناً , حسناً هيّا

604
00:35:08,056 --> 00:35:10,891
سيكون كل شيء على ما يرام

605
00:35:10,926 --> 00:35:12,159
ستكون الأمور بخير

606
00:35:36,604 --> 00:35:37,854
من قد يأكل أشياء كهذه؟

607
00:35:37,854 --> 00:35:39,121
إنها مقرفة

608
00:35:39,156 --> 00:35:41,462
هل لهذا السبب طلبت مني اللقاء؟

609
00:35:41,494 --> 00:35:42,962
لأنه لدي  أشياء أفضل أفعلها

610
00:35:42,997 --> 00:35:43,930
مثل ماذا؟

611
00:35:44,698 --> 00:35:46,343
هذا ما توقّعت
عندما أتصل بك , تأتي

612
00:35:46,343 --> 00:35:47,943
الآن إمشي معي , فقد تأخرت على العشاء

613
00:35:47,978 --> 00:35:50,012
أنت أحمق -
ليس عليك أن تحبّني -

614
00:35:50,046 --> 00:35:51,847
فقط افعل ما أقوله لك
و سأبقيك خارج السجن

615
00:35:51,881 --> 00:35:52,815
كيف ذلك؟

616
00:35:52,849 --> 00:35:54,049
جيد بالنسبة لي

617
00:35:54,084 --> 00:35:56,218
الآن , رجال الشرطة الذين أوقفوك بدون سبب

618
00:35:56,252 --> 00:35:57,881
<font color="#ff8000">كورنيل</font> لم يتم إرسالهم من قبل
لذلك , انسى الأمر

619
00:35:57,881 --> 00:35:58,814
هل أنت متأكّد؟

620
00:35:58,849 --> 00:36:00,283
كان عندي اجتماع في الشؤون الداخليّة

621
00:36:00,317 --> 00:36:02,284
بعض رعاة البقر أرادوا أن يهزّوا شجرتك

622
00:36:02,319 --> 00:36:06,789
مجرمة <font color="#ff8000">كورنيل</font> و بالمناسبة , ابنة

623
00:36:06,823 --> 00:36:09,191
والدها طبيب نفسي , قامت بسرقة
دفتر وصفاته الطبيّة

624
00:36:09,226 --> 00:36:11,327
أخذت الحبوب و الأدوية
من كافة صيدليّات المدينة

625
00:36:11,361 --> 00:36:12,828
و تسبّبت بتوقيف ترخيصه

626
00:36:12,863 --> 00:36:14,163
حسناً , مالّذي تحاول قوله؟

627
00:36:14,197 --> 00:36:15,898
كانت محقّة بشأنها <font color="#ff8000">كورنيل</font>
فهي محقّة بشأني أيضاً؟ 

628
00:36:15,932 --> 00:36:17,399
لا تبدأ بهذا الجنون مجدّداً

629
00:36:17,433 --> 00:36:19,434
كلا يا رجل , أنا مذنب بأشياء كثيرة

630
00:36:19,434 --> 00:36:21,535
ولكن ليس بالذي اتُّهمت به

631
00:36:21,569 --> 00:36:25,372
, لقد تعرضت للمضايقة , تم الصراخ في وجهي
 تشوهت سمعتي و تعرّضت للتّعذيب

632
00:36:25,406 --> 00:36:26,874
لقد اكتفيت من التعرض للدفع من كل الجهات

633
00:36:26,908 --> 00:36:27,741
جيد

634
00:36:27,776 --> 00:36:29,643
أنها مسألة وقت

635
00:36:29,677 --> 00:36:31,411
سأتصل بك

636
00:36:50,231 --> 00:36:52,266
لقد حزمت بعض الأشياء و أريد الفتيات

637
00:36:52,300 --> 00:36:54,167
أن يحصلوا على هداياهن , أول شيء غداً

638
00:36:54,202 --> 00:36:55,602
سأضعهم تحت الشجرة

639
00:36:55,637 --> 00:36:59,172
إبلاغ الشرطة عني كان تصرّف دنيء

640
00:37:01,843 --> 00:37:05,245
عندما تستاء أختي , أحاول إصلاح الأمر

641
00:37:05,279 --> 00:37:08,582
شاركتني بشكوكها و أنا أخبرت الشرطة

642
00:37:08,616 --> 00:37:11,752
<font color="#ff8000">بن</font> أي مواطن مخلص كان ليفعل نفس الشيء

643
00:37:11,786 --> 00:37:13,920
عليك الحصول على محامٍ جيّد

644
00:37:13,955 --> 00:37:16,123
لدي واحد

645
00:37:16,157 --> 00:37:17,791
هل اعلم أي شيء عن هذا؟

646
00:37:19,961 --> 00:37:21,628
ليلة سعيدة

647
00:37:58,299 --> 00:38:00,433
ألا تتعبين أبداً؟

648
00:38:02,470 --> 00:38:05,805
كان المفروض لك أن تتحدثي إلى المحامي

649
00:38:05,840 --> 00:38:08,274
هل ترغب بالإتصال به؟

650
00:38:17,051 --> 00:38:20,253
إنها عشيّة عيد الميلاد

651
00:38:20,287 --> 00:38:22,388
أين عائلتك؟

652
00:38:22,423 --> 00:38:25,058
أين عائلتك أنت؟

653
00:38:29,563 --> 00:38:34,734
لديك العديد من الناس الذين
<font color="#ff8000">كراوفورد</font> يهتمون لأمرك سيد

654
00:38:34,768 --> 00:38:36,736
أولادك يجيدون التصرّف

655
00:38:36,770 --> 00:38:39,539
أغلب الوقت

656
00:38:39,573 --> 00:38:42,108
سيكون من السيّء خسارة هذا

657
00:38:42,142 --> 00:38:45,378
أنت تعرفين

658
00:38:45,412 --> 00:38:48,881
إبنتي كان لديها خيار , إختارت السجن

659
00:38:51,485 --> 00:38:53,219
لن أقولها مجدّداً

660
00:38:53,253 --> 00:38:55,021
ماذا؟

661
00:38:55,055 --> 00:38:58,424
؟<font color="#ff8000">توم مورفي</font> أنك لم تقتل

662
00:38:58,459 --> 00:39:00,893
كيف يمكنك أن تكون بغاية التأكد؟

663
00:39:00,928 --> 00:39:04,163
لأني أعرف شخصيّتي

664
00:39:04,198 --> 00:39:05,631
أنا لست عنيف

665
00:39:05,666 --> 00:39:06,899
حقّاً؟

666
00:39:06,934 --> 00:39:09,190
لقد شهدت عدّة حالات لعنفك

667
00:39:09,190 --> 00:39:10,557
<font color="#ff8000">ديف</font> مع صديقك

668
00:39:10,592 --> 00:39:13,961
و الفيديو المصور لك و أنت تهدّد
ذلك الطفل بقتله

669
00:39:16,331 --> 00:39:19,539
في الليلة <font color="#ff8000">جيس مورفي</font> إذاً , أنت لم ترَ
؟<font color="#ff8000">توم</font> التي قتل فيها

670
00:39:19,555 --> 00:39:19,961
كلا

671
00:39:19,968 --> 00:39:21,702
؟<font color="#ff8000">توم</font> و لم ترَ

672
00:39:21,736 --> 00:39:24,171
و ركبت إلى المنزل وحيداً في 
سيارة أجرة , صحيح؟

673
00:39:24,205 --> 00:39:26,306
لقد مررنا بهذا مسبقاً

674
00:39:26,341 --> 00:39:28,208
لقد تتبّعت السائق

675
00:39:28,243 --> 00:39:32,045
و لدينا صور مراقبة لسيّارته

676
00:39:38,486 --> 00:39:40,521
لقد أخبرتك مسبقاً أني كنت
تحت تأثير المشروب

677
00:39:40,555 --> 00:39:42,356
تابع المشاهدة

678
00:39:57,038 --> 00:40:00,941
تلك الليلة؟ <font color="#ff8000">جيس مورفي</font> إذاً أنت لا تتذكّر الذّهاب إلى

679
00:40:00,975 --> 00:40:05,846
إما أنك تكذب , أو أنك فقدت الوعي

680
00:40:05,880 --> 00:40:10,150
مما يعني أنك قادر على فعل أي شيء

681
00:40:22,517 --> 00:40:25,585
<font color="#ff8000">كراوفورد</font> ميلاد مجيد , سيّد

682
00:40:33,979 --> 00:40:35,572
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمــــــ محمد السامرائي ــــــــة
facebook.com/youssefsamerai

