1 -00:00:02,700 --> -00:00:00,100 في الحلقات السابقة من بُـــولــدارك 2 -00:00:00,100 --> 00:00:05,930 فرانسيس) اليوم راهن على المنجم .. في لعبة أوراق) - و خسر - 3 00:00:05,980 --> 00:00:09,210 نسيب (ماثيو) ، (جورج) سيشعر أنه مجبر على الرد 4 00:00:09,260 --> 00:00:13,010 هل أرسلتكِ (فيرتي) ؟ - ليس لديها فكرة أنني سآتي ، لا أحد يعلم - 5 00:00:13,060 --> 00:00:16,610 و أنتَ إستقريت على هذه الفتاة يا (مارك) ؟ - حقيقةً هي رغبة قلبي - 6 00:00:16,660 --> 00:00:18,090 (هناك كلام على (كيرن) و (دوايت 7 00:00:18,140 --> 00:00:21,570 الناس يقولون أنها وقحة و أنها ترمي نفسها على الرجال الآخرين 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,530 هل قالت (فيرتي) أي شيئ عن أندرو بليمي) ؟) 9 00:00:24,580 --> 00:00:27,290 ما قيل عن ثقة ليس من الصحيح أن يكرر 10 00:00:27,340 --> 00:00:30,250 خام (ويل باسي) بيع لصالح شركة (نحاس (كارنمور 11 00:00:30,300 --> 00:00:33,010 من هو ضامن هذه الشركة ؟ من هو العميل ؟ 12 00:00:33,060 --> 00:00:34,970 ... حسناً ، شركته في خطر 13 00:00:35,020 --> 00:00:37,610 و لكن إذا عرفنا أسماء المساهمين 14 00:00:37,660 --> 00:00:41,610 لنبدأ بأول إسم نعرفه (جوناثان تريسيدار) 15 00:00:41,660 --> 00:00:45,010 السؤال هو ، هل سيكون ذلك كافياً لتدميرهم ؟ 16 00:01:18,810 --> 00:01:25,110 بُـــولـــدارك الموســم الأول - الحلقــة السابعــة HassanBasiony : ترجمة 17 00:03:14,620 --> 00:03:16,220 شكراً لكِ 18 00:03:25,420 --> 00:03:28,370 (و شيئٌ آخر سيد (تريسيدار 19 00:03:28,420 --> 00:03:31,170 مطحنتك تتولى عمليات ... الصهر و التقطيع 20 00:03:31,220 --> 00:03:35,090 لشركة (كارنمور) للنحاس - نعم - 21 00:03:35,140 --> 00:03:39,690 في هذه الأوقات العصيبة ... نحذر كل من يتعامل بنكياً معنا 22 00:03:39,740 --> 00:03:43,290 ليقرروا مع من يجب أن يتعاملوا 23 00:03:43,340 --> 00:03:47,900 و لاسيما عندما تكون لهم عدة قروض غير مسددة لدينا 24 00:03:56,540 --> 00:03:59,450 مازلت تبني إمبراطوريتك (روس) ؟ 25 00:03:59,500 --> 00:04:01,450 و إشتريت كل النحاس 26 00:04:01,500 --> 00:04:04,330 هذا كل ما يمكن أن نمنحه بينما ظل السعر منخفضاً 27 00:04:04,380 --> 00:04:07,290 في المرة القادمة ، سيكونون حكماء في التعامل معنا فسيرتفع السعر 28 00:04:07,340 --> 00:04:10,530 هذه أخبارٌ جيدة للمناجم و للمساهمين لديك 29 00:04:10,580 --> 00:04:12,690 في المدى القريب ، نعم 30 00:04:12,740 --> 00:04:16,290 و على المدى الطويل ، أي شيئٍ ... (قد يكسر قبضة (وورليجنز 31 00:04:16,340 --> 00:04:20,010 ... و يمنعهم من إبقاء السعر منخفضاً 32 00:04:20,060 --> 00:04:22,770 (سيفيد (ليجر) و (كارنمور 33 00:04:22,820 --> 00:04:25,770 سيفيد عمال المناجم ، و عمال الصهر و المساهمين بالتأكيد 34 00:04:25,820 --> 00:04:28,900 الـ (وورليجنز) يهتمون فقط بمصلحة (أنفسهم يا (فرانسيس 35 00:04:30,860 --> 00:04:32,930 أتمنى أن تكون مدركاً ما أنتَ مقبل عليه 36 00:04:32,980 --> 00:04:35,380 سأكون إذا حصلت على دعمك 37 00:04:36,300 --> 00:04:38,840 أعلم أنكَ متحفظ علي 38 00:04:39,780 --> 00:04:41,420 بالتأكيد 39 00:05:07,180 --> 00:05:08,850 كنتُ مشغولة للغاية على الخبز 40 00:05:08,900 --> 00:05:10,770 كيف ذلك ؟ 41 00:05:10,820 --> 00:05:14,300 لقد أخبرتك ، كنتُ أساعد دكتور (إينيس) في أعماله 42 00:05:15,220 --> 00:05:17,690 إينيس) .. ليس زوجكِ) 43 00:05:17,740 --> 00:05:20,540 لكن الناس هنا يعتمدون عليه 44 00:05:21,980 --> 00:05:24,180 أنا فخورة بمساعدته 45 00:05:30,620 --> 00:05:33,620 الرطوبة و الغبار مؤذيان للرئتين 46 00:05:34,420 --> 00:05:37,210 الهواء النقي و الرياضة و قليل من السباحة في البحر 47 00:05:37,260 --> 00:05:40,290 جذور الشمر و الزنجبيل في ماء دافئ 48 00:05:40,340 --> 00:05:42,740 تعال و زورني بعد شهر 49 00:05:46,700 --> 00:05:49,050 (أجمل ما في (ترينكروم 50 00:05:49,100 --> 00:05:50,930 (أحتاج إليك لتبلغ نصف (كورنوال 51 00:05:50,980 --> 00:05:54,410 طويتها منذ زمن بعيد في منجم والدكَ القديم 52 00:05:54,460 --> 00:05:58,090 ويل جريس) ؟) - أفضل مكان لإخفاء شيئٍ ما - 53 00:05:58,140 --> 00:06:01,210 خذ رجلاً شجاعاً في مغامرة إلى الأسفل الناس يقولون أنه مسكون 54 00:06:01,260 --> 00:06:04,290 ستسكنكَ أنتَ الأشباح ، إذا وجدتُ تلك البراميل ليست سليمة عندما أعود إلى المنزل 55 00:06:04,340 --> 00:06:06,090 ... حسناً سيدي ، أنتَ تعرفني سيدي 56 00:06:06,140 --> 00:06:08,090 صادقاً كما اليوم القصير 57 00:06:09,580 --> 00:06:13,490 ترينكروم) ؟) - (موردوا سلع رائعة مباشرةً من (فرنسا - 58 00:06:13,540 --> 00:06:16,330 دون أن يثيروا قلق محصلوا الجمارك ؟ 59 00:06:18,260 --> 00:06:20,410 هل ستحصل على التعادل هذا الشهر ؟ 60 00:06:20,460 --> 00:06:22,970 مع الحظ .. و مزاد عادل 61 00:06:23,020 --> 00:06:25,090 يبدو أنك مرتاح 62 00:06:25,420 --> 00:06:26,900 نعم 63 00:06:29,180 --> 00:06:31,920 يجب أن أعود إلى مرضاي 64 00:06:32,940 --> 00:06:34,660 ... (دوايت) 65 00:06:36,220 --> 00:06:38,690 ... إحترس 66 00:06:38,740 --> 00:06:40,280 بالتأكيد 67 00:06:42,500 --> 00:06:44,450 (تبدو ضجر يا (مارك 68 00:06:44,500 --> 00:06:48,770 كيرن) تجعلني مستيقظاً طوال) الليل ، أصلح السقف 69 00:06:48,820 --> 00:06:51,090 تذكر ألا ترهق نفسك 70 00:06:51,140 --> 00:06:53,880 (لستُ أنا من يجب عليه التذكر (روس 71 00:06:58,020 --> 00:07:01,210 روس) و صلتني رسالة من مطحنة) (تريسيدار) 72 00:07:01,260 --> 00:07:04,770 من الأسبوع القادم يجب أن نبحث عن مكانٍ آخر للصهر و التقطيع 73 00:07:06,420 --> 00:07:08,450 و هو كذلك 74 00:07:08,500 --> 00:07:11,440 سنأخذ أعمالنا إلى مكانٍ آخر 75 00:07:28,740 --> 00:07:30,930 (أيجب علينا السير إلى (برودي 76 00:07:32,780 --> 00:07:35,210 تعالي ، مستعده ؟ 77 00:07:51,340 --> 00:07:55,250 (هذا خمر السيد (روس - (كان كذلك ، و الآن هو للسيد (جود - 78 00:07:55,300 --> 00:07:58,690 إخرج الآن ! بدلاً من أن أعطيك ضربة في صدرك 79 00:07:58,740 --> 00:08:00,010 ! أنا ذاهب 80 00:08:00,060 --> 00:08:02,380 ! أنا ذاهب 81 00:09:44,180 --> 00:09:49,330 و إمرأة غريبة تكون مقتربة قليلاً 82 00:09:49,380 --> 00:09:53,770 لأنها تنام بإنتظار رجلٍ 83 00:09:53,820 --> 00:09:56,970 الذي تلكأ فترة طويلة بإنتظار النبيذ 84 00:09:57,020 --> 00:10:02,170 و عيونهم ترى مشاهد غريبة 85 00:10:02,220 --> 00:10:04,490 أعرف هذا الوجه المزري 86 00:10:04,540 --> 00:10:06,370 يجعل الحليب يتخثر 87 00:10:06,420 --> 00:10:08,610 الكابتن (بُولدارك) جلب مثل هذا الرجل السكير 88 00:10:08,660 --> 00:10:11,810 (كابتن (بُولدارك) ، من الكابتن (بُولدارك الذي أعطى نفسه ما يهواه ؟ 89 00:10:11,860 --> 00:10:15,530 الجميع يعلمون أنه كان له نصف (الخادمات من هنا إلى (ترورو ؟ 90 00:10:15,580 --> 00:10:19,490 أخفض صوتك بجوار الطفلة - الطفلة ، هذه الطفلة ؟ - 91 00:10:19,540 --> 00:10:21,490 ماذا عن طفل (جيني كارتر) ؟ 92 00:10:21,540 --> 00:10:25,050 ماذا عنه ؟ - الجميع يعلمون أن كابتن (روس) هو الأب - 93 00:10:25,100 --> 00:10:27,210 ! هذه كذبة 94 00:10:27,260 --> 00:10:29,730 تجاهليه - هذا شرير ، كذبة شريرة - 95 00:10:29,780 --> 00:10:33,810 لا عجب أنه ذهب إلى (بودمن) ليرى جيمس كارتر) في الأرض) 96 00:10:33,860 --> 00:10:37,490 و لا تعقدي حواجبكِ في وجهي يا فتاة 97 00:10:37,540 --> 00:10:40,640 إنه ليس تافهاً ، و لكنه (سافل من (لوجان 98 00:10:42,180 --> 00:10:44,370 ! إذهب - أذهب إلى أين ؟ - 99 00:10:44,420 --> 00:10:46,250 أنا لا أعلم و لا يهمني 100 00:10:46,300 --> 00:10:48,770 و لكن إذا إستمريت في المنزل إلى إنتهاء النهار 101 00:10:48,820 --> 00:10:51,650 أنا بنفسي سأجلدك ! (من هنا إلى (ترورو 102 00:11:06,300 --> 00:11:07,850 أين (فيرتي) ؟ 103 00:11:07,900 --> 00:11:10,100 أليست في غرفتها ؟ 104 00:11:17,700 --> 00:11:20,170 (إذا رحل (جود) ، سترجل (برودي 105 00:11:20,860 --> 00:11:24,650 أنا آسف على ذلك أنكِ ستفتقدينها 106 00:11:24,700 --> 00:11:27,490 و لكنني لا أعتقد أنه يعني ما قاله 107 00:11:27,540 --> 00:11:29,730 أنتَ تعلم كيف يبدو عندما تسيطر الخمر عليه 108 00:11:29,780 --> 00:11:32,010 ! خمري كان مسيطر عليه 109 00:11:32,060 --> 00:11:34,580 كان محظوظاً أنها لم تكن قدمي ! من سيطرت عليه 110 00:11:35,820 --> 00:11:39,580 مخمور أو لا ، لكنه قلل من إحترامكِ و إحترام هذا المنزل مرة في كثير من الأحيان 111 00:11:42,500 --> 00:11:46,010 أفضل مكان عرفته و الآن ، شكراً لك 112 00:11:46,060 --> 00:11:49,050 هذا ليس صحيحاً ، ليس عادلاً و ليس مناسباً 113 00:11:49,100 --> 00:11:52,580 إحفظ ثرثرتك أيها الدودة السوداء أو سأكسر رأسك بنفسي 114 00:12:02,140 --> 00:12:03,570 أين (فيرتي) ؟ 115 00:12:03,620 --> 00:12:05,530 فيرتي) الصغيرة ؟) 116 00:12:05,580 --> 00:12:07,460 في الخارج ، أعتقد 117 00:12:08,820 --> 00:12:10,760 هل قالت إلى أين ؟ 118 00:12:12,020 --> 00:12:13,820 لا على ما أتذكر 119 00:12:15,940 --> 00:12:18,660 تركت شيئًا ، على العموم 120 00:12:21,300 --> 00:12:23,380 ماذا ؟ 121 00:12:25,260 --> 00:12:27,450 كان مختوماً 122 00:12:27,500 --> 00:12:30,240 و كأنني أهتم لأعرف أسرارها 123 00:12:37,980 --> 00:12:40,330 " (عرفتك و أحببتك كثيراً عزيزي (فرانسيس " 124 00:12:40,380 --> 00:12:44,050 لذا أنا أدعو أن تفهم مدى حزني " " و أساي على فراقنا 125 00:13:06,900 --> 00:13:09,290 ستنامين هنا الليلة يا عزيزتي 126 00:13:09,340 --> 00:13:12,250 و أنا خططت للنوم على ظهر سفينتي 127 00:13:12,300 --> 00:13:14,100 ... و غداً 128 00:13:15,660 --> 00:13:17,660 سنكون متزوجان 129 00:13:19,100 --> 00:13:22,490 إذن هكذا هي تهتم بنا ؟ ! لتتسلل بعيداً تحت أنوفنا 130 00:13:22,540 --> 00:13:25,050 و تتزوج ذلك السكير قاتل زوجته 131 00:13:25,100 --> 00:13:27,930 و لكن كيف خططت لذلك ؟ يبدو أنها تلقت مساعدة من شخصٍ ما 132 00:13:29,300 --> 00:13:32,400 هل كان يتردد أي شخص بدون علمٍ منا ؟ 133 00:13:32,860 --> 00:13:35,460 أو شوهد حول المنزل ؟ 134 00:13:35,900 --> 00:13:40,530 (شخصٌ يعرف الآنسة (فيرتي و ربما حمل لها رسالة ؟ 135 00:13:40,580 --> 00:13:43,010 (أنا أعرف أنها فعلت (روس - لماذا تعتقد أنه كذلك ؟ 136 00:13:43,060 --> 00:13:45,450 ! لأنه ساعدهم من قبل 137 00:13:45,500 --> 00:13:47,290 أستطيع رؤية الأمر كله 138 00:13:47,340 --> 00:13:49,250 (هو شجع (فيرتي - نحن لا نعلم ذلك - 139 00:13:49,300 --> 00:13:51,410 ... (كان يعمل كعميل لـ (بلايمي 140 00:13:51,460 --> 00:13:54,930 جعل العلاقة بينهما دافئة و إستخدم (ديملزا) بينهما 141 00:13:54,980 --> 00:13:56,610 ! أنتَ متسرع جداً 142 00:13:56,660 --> 00:13:58,930 (ليس لدينا أي دليل أن (ديملزا (متورطة ، ناهيك عن (روس 143 00:13:58,980 --> 00:14:01,690 نعم ، بالطبع ، ستظلين (دائماً تدافعين عن (روس 144 00:14:01,740 --> 00:14:03,730 أنا لا أدافع عن أحد 145 00:14:03,780 --> 00:14:06,570 لكنه أساس العدل ألا تحكم على الناس بدون أن تسمع منهم 146 00:14:06,620 --> 00:14:10,490 ليس هناك طريقة أخرى لتدبير ذلك 147 00:14:10,540 --> 00:14:13,490 ليس لديها تابع و لقد رأيتُ ذلك 148 00:14:13,540 --> 00:14:15,290 ! (اللعنة على (روس 149 00:14:15,340 --> 00:14:17,250 ! اللعنة على العائلة 150 00:14:17,300 --> 00:14:21,020 اللعنة على هذا العذر المثير ! للشفقة للحياة 151 00:14:32,020 --> 00:14:35,820 أتمنى ألا أكون متطفلاً و لكن يبدو أنني كذلك 152 00:14:37,020 --> 00:14:39,020 هل هناك مشكلة ؟ 153 00:14:40,860 --> 00:14:44,410 إعذريني ، و لكن ربما في وسعي عرض المساعدة 154 00:14:44,460 --> 00:14:46,570 لا أتوقع ذلك 155 00:14:46,620 --> 00:14:49,820 لكن هذا بالضبط السبب في كوني هنا 156 00:15:02,380 --> 00:15:04,850 إذن ، ها قد عرفت مأزقنا 157 00:15:04,900 --> 00:15:06,490 هذا غير عادي 158 00:15:06,540 --> 00:15:08,490 ... ما أحتقره أكثر هو الخداع 159 00:15:08,540 --> 00:15:11,090 و من شخصٍ أثق به 160 00:15:11,140 --> 00:15:13,410 ... أختك - ابن عمي - 161 00:15:13,460 --> 00:15:15,380 هل تلوم (روس) ؟ 162 00:15:16,580 --> 00:15:18,690 بالتأكيد 163 00:15:18,740 --> 00:15:20,690 هل ذكرت سبب زيارتك ؟ 164 00:15:20,740 --> 00:15:24,490 لا شك أنني .. أهملت بعض الدفع 165 00:15:24,540 --> 00:15:26,370 على العكس تماماً 166 00:15:26,420 --> 00:15:29,130 ... نحن ، عائلتنا 167 00:15:29,180 --> 00:15:31,780 نجد أنفسنا مدينين لك 168 00:15:32,500 --> 00:15:33,860 كيف ؟ 169 00:15:36,180 --> 00:15:39,010 أنت على علم أن ... ألعاب كثيرة خسرت 170 00:15:39,060 --> 00:15:42,460 خسرها (فرانسيس) لصالح ابن عمي (ماثيو) ؟ 171 00:15:42,620 --> 00:15:44,780 ... من ممكن 172 00:15:45,740 --> 00:15:47,570 ... على الأغلب 173 00:15:47,620 --> 00:15:51,140 (أن تكون ضحية لغش (ماثيو 174 00:15:52,460 --> 00:15:55,090 إن كان الأمر كذلك نتمنى أن نكفر عن ذلك 175 00:15:55,140 --> 00:15:59,090 كيف ؟ - بإلغاء بعض الديون التي عليك لحساب بنكنا - 176 00:15:59,140 --> 00:16:01,490 (نحن لا نقبل الصدقة يا (جورج 177 00:16:01,540 --> 00:16:03,250 الصدقة ملعونه 178 00:16:03,300 --> 00:16:05,730 تمت المساومة على نزاهة عائلتنا 179 00:16:05,780 --> 00:16:07,530 و نتمنى أن نستعيدها 180 00:16:07,580 --> 00:16:10,010 أنا أصر أن تقبل إعتذارنا 181 00:16:10,060 --> 00:16:12,820 و .. إثنا عشر ألف جنيهاً 182 00:16:14,180 --> 00:16:15,740 12...?! 183 00:16:27,220 --> 00:16:29,930 و الآن نحن لن نحتجزك بعد الآن 184 00:16:31,780 --> 00:16:35,620 لا تبقي (فرانسيس) حتى وقت متأخر - سأهتم به من كل قلبي - 185 00:16:36,580 --> 00:16:40,660 أرأيتِ .. لقد أظهرت إبتسامتكِ بعد كل شيئ 186 00:16:50,940 --> 00:16:53,370 ... اليانسون 187 00:16:53,420 --> 00:16:55,380 ... قرن الأيل (أعشاب) 188 00:16:56,340 --> 00:16:58,620 ... سنِا 189 00:16:59,580 --> 00:17:01,380 (و مياه (ميرابليس 190 00:17:02,260 --> 00:17:04,220 في ماذا يستخدمون ؟ 191 00:17:05,780 --> 00:17:08,180 لدي تعطش للعلم 192 00:17:10,420 --> 00:17:15,490 بعضها أعشاب طبية طبيعية و البعض الآخر .. حضرتها بنفسي 193 00:17:15,540 --> 00:17:19,530 جميعها فعالة مثل وصفات (توماس شوك) 194 00:17:19,580 --> 00:17:22,850 لكن .. بالتأكيد بأسعار مقبولة 195 00:17:22,900 --> 00:17:25,770 أنتَ لن تكسب مالاً هكذا 196 00:17:25,820 --> 00:17:29,090 أتيتُ إلى هنا لأعالج مرضاي و ليس لأبتزهم 197 00:17:29,140 --> 00:17:31,940 أنتَ بالفعل أثرت إعجابي مرة أخرى 198 00:17:33,940 --> 00:17:36,850 (هذا يجب أن يتوقف يا (كيرن حضوركِ إلى هنا 199 00:17:36,900 --> 00:17:38,730 زوجكِ يا يحبذه 200 00:17:38,780 --> 00:17:40,580 هل تحبه أنت ؟ 201 00:17:42,540 --> 00:17:45,530 ... لدي عمل لأقوم به ، غرضي هنا - قبلني - 202 00:17:45,580 --> 00:17:46,610 لا 203 00:17:46,660 --> 00:17:49,010 مرة واحدة فقط 204 00:17:49,060 --> 00:17:52,180 كيرن) انتِ و أنا نعلم أنها) لن تكون مرة واحدة فقط 205 00:17:53,140 --> 00:17:55,220 هل هذا يهم ؟ 206 00:17:56,500 --> 00:17:59,500 ما يهم هو .. إلى أين سيقود ذلك 207 00:18:05,820 --> 00:18:07,860 هل أستمر ؟ 208 00:18:10,700 --> 00:18:12,810 و أستمر ؟ 209 00:18:12,860 --> 00:18:15,780 حتى تخبرني .. أن أتوقف ؟ 210 00:18:51,500 --> 00:18:53,540 (أنه ليس فقط (جود 211 00:18:54,500 --> 00:18:56,970 إنها (كارنمور) ما تؤرقك 212 00:18:58,620 --> 00:19:01,610 هناك قوى .. ضدنا 213 00:19:01,660 --> 00:19:03,850 قوى (وورليجنز) ؟ 214 00:19:03,900 --> 00:19:06,050 و ماذا يريدون ؟ 215 00:19:06,100 --> 00:19:08,330 لتجعلنا خارج العمل 216 00:19:08,380 --> 00:19:11,090 إذن ، إذا كان (تريسيدار) لن يعمل معكم ستعملون مع من ؟ 217 00:19:11,140 --> 00:19:12,970 سنجد مكاناً آخر 218 00:19:13,020 --> 00:19:15,930 لم يكبل (جورج) الجميع (في (كورن وول 219 00:19:15,980 --> 00:19:18,170 و لن يفعل ، إذا إستطعت المساعدة 220 00:19:18,220 --> 00:19:19,730 ماذا يمكن أن يفعل (جورج) ؟ 221 00:19:19,780 --> 00:19:21,700 للآن ، لا شيئ 222 00:19:22,660 --> 00:19:25,930 إعتمد على (تريسيدار) و لكن ما لم ... يكتشف هذه الأسماء 223 00:19:25,980 --> 00:19:28,410 إذا فعل ؟ 224 00:19:28,460 --> 00:19:31,210 سيدرك ذلك ، و سيفضحنا (أنا و (هينشو 225 00:19:31,260 --> 00:19:33,490 (الجميع يتعامل مع بنك (وورليجنز 226 00:19:37,860 --> 00:19:39,860 ماذا تفعلين ؟ 227 00:19:40,380 --> 00:19:41,810 أخفيها 228 00:20:13,940 --> 00:20:17,010 لقد كان إنهياراً صخرياً الصخور الخارجة كانت رطبة ، كنا نعتقده مستوٍ 229 00:20:17,060 --> 00:20:19,810 ... ثم ، من العدم - هل أصبت إصابة بالغة ؟ - 230 00:20:19,860 --> 00:20:23,100 دع دكتور (إينيس) ينظر إليها - أنا قريباً سأنزف للموت - 231 00:20:28,060 --> 00:20:30,650 ... هذا مزعج للعائلة ، لكن 232 00:20:30,700 --> 00:20:33,370 أختك قريباً ستدرك خطأها و ستعود باكية إلى المنزل 233 00:20:33,420 --> 00:20:37,260 حسناً ، إذن ، لتجعل (روس) يأخذها بما أنه شجع خيانتها 234 00:20:39,140 --> 00:20:42,530 اللعنة ! لقد توقعتُ ولاءً أكثر من إبن عمي الوحيد 235 00:20:42,580 --> 00:20:45,890 ماذا فعلت له ليخونني من ظهري هذا ؟ 236 00:20:45,940 --> 00:20:50,460 حسناً .. أعتقد أنك تزوجت الفتاة التي يحبها ، أليس كذلك ؟ 237 00:20:53,300 --> 00:20:55,370 نعم 238 00:20:55,420 --> 00:20:58,010 ... نعم ، ذلك 239 00:20:58,060 --> 00:21:01,620 لا ، لقد كان ذلك منذ زمنٍ بعيد و هو الآن تزوج و سعيد في زواجه 240 00:21:02,580 --> 00:21:05,120 ... أكثر سعاده ، في الحقيقة ، من 241 00:21:06,620 --> 00:21:08,690 ... لا 242 00:21:08,740 --> 00:21:11,680 ليس بهذا الخصوص ، أؤكد لك ذلك 243 00:21:23,580 --> 00:21:25,500 كيرن) ؟) 244 00:21:29,620 --> 00:21:31,660 كيرن) ؟) 245 00:21:49,820 --> 00:21:51,860 أنا أتعاطف معك 246 00:21:53,140 --> 00:21:56,100 أنا ، أيضاً ، أجد (روس) مبهماً 247 00:21:57,980 --> 00:22:00,050 ... بشكلٍ ما 248 00:22:00,100 --> 00:22:02,700 أنت و أنا على نفس القارب 249 00:22:18,620 --> 00:22:22,540 ما يحيرني إلى هذا الوقت هو موقف (روس) إتجاهي 250 00:22:23,780 --> 00:22:27,090 عندما إفتتح منجمه ، كان المساهمين الآخرين (يتعاملون في بنك (وورليجنز 251 00:22:27,140 --> 00:22:30,210 لكنه قاتل بضراوة للذهاب (لبنك (بوسكو 252 00:22:30,260 --> 00:22:31,530 لا ، أشك أن ذلك شخصي 253 00:22:31,580 --> 00:22:35,250 و بالتالي ، ذلك المخطط العشوائي لصهر النحاس 254 00:22:35,300 --> 00:22:37,770 بوضوح مخطط ضدنا 255 00:22:37,820 --> 00:22:40,490 لا اعتقد أنه ضدك أنت بالتحديد 256 00:22:40,540 --> 00:22:43,450 الهدف هو الحصول على سعر أكثر عدلاً للمناجم 257 00:22:43,500 --> 00:22:48,410 إنه ليس المخطط ما يزعجني لأنه سيفشل لإفتقاده الأموال 258 00:22:48,460 --> 00:22:52,410 و لكنه يدل على وجود ... عداء إتجاهي 259 00:22:52,460 --> 00:22:54,930 و الذي لا أعتقد أنني أستحقه 260 00:22:59,140 --> 00:23:05,460 تماماً مثلما أنت لا تستحق خيانة .. من عائلتك 261 00:23:15,140 --> 00:23:16,610 أين كنتِ ؟ 262 00:23:16,660 --> 00:23:18,530 (مارك) 263 00:23:18,580 --> 00:23:20,890 ... عدتَ باكراً ، لماذا عدت 264 00:23:20,940 --> 00:23:25,370 أنتَ مصاب ، ماذا حدث ، دعني أرى - أين كنتِ ؟ - 265 00:23:25,420 --> 00:23:27,690 لم أستطع النوم ، كنت أتألم 266 00:23:27,740 --> 00:23:30,290 و أعتقدت أن المشي قد يساعدني - (لقد كنتِ مع (إينيس - 267 00:23:30,340 --> 00:23:34,330 لم يحدث - (كنتِ تعبثين مع (إينيس - 268 00:23:34,380 --> 00:23:36,330 ذهبت لأراه ، إنه طبيب أليس كذلك ؟ 269 00:23:36,380 --> 00:23:38,610 أردتُ شيئاً للألم 270 00:23:38,660 --> 00:23:39,830 منذ متى ؟ - 271 00:23:40,030 --> 00:23:41,530 ماذا ؟ - منذ متى و أنتِ هناك ؟ - 272 00:23:41,580 --> 00:23:43,490 حوالي ساعة 273 00:23:43,540 --> 00:23:45,340 إنتظرتُ ثلاث ساعات 274 00:23:48,940 --> 00:23:51,100 (لم يحدث شيئ يا (مارك 275 00:23:53,060 --> 00:23:55,210 لقد كانت قبلة فقط 276 00:23:55,260 --> 00:23:58,090 حدثت فقط مرة واحدة 277 00:23:58,140 --> 00:24:01,700 لقد كان هو .. هو تضايق مني و لم يسمح لي 278 00:24:03,380 --> 00:24:05,410 إنه أنت من يلام على ذلك 279 00:24:05,460 --> 00:24:08,050 تركتني وحيدة أوقاتاً كثيرة 280 00:24:08,100 --> 00:24:11,740 ! لم تحبني بما فيه الكفاية - أحببتكِ أكثر من حياتي - 281 00:24:12,820 --> 00:24:17,050 (أنا ، كذلك ، أحببتكِ (كيرن - أنتَ لا تعرف ما هو الحب - 282 00:24:17,100 --> 00:24:18,810 أنتَ لا تعرف 283 00:24:18,860 --> 00:24:20,970 ... لا - ! أنتَ لا تعرف - 284 00:24:21,020 --> 00:24:23,290 ! أنتَ لا تعرف 285 00:24:23,340 --> 00:24:25,810 ! أنتَ لا تعرف ! أنتَ لا تعرف 286 00:24:25,860 --> 00:24:28,650 ! أنتَ لا تعرف 287 00:24:50,180 --> 00:24:51,900 كيرن) ؟) 288 00:24:54,460 --> 00:24:56,180 ... (كيرن) 289 00:25:02,860 --> 00:25:05,940 (لا تعبثي معي (كيرن إستيقظي الآن 290 00:25:13,540 --> 00:25:15,460 (إستيقظي (كيرن 291 00:25:16,780 --> 00:25:18,660 ! إستيقظي 292 00:25:32,220 --> 00:25:33,700 ... لا 293 00:25:35,180 --> 00:25:37,210 لا 294 00:25:37,260 --> 00:25:39,090 (لا (كيرن 295 00:25:39,140 --> 00:25:41,410 ... أنا .. لم أقصد .. أنا 296 00:25:42,900 --> 00:25:45,420 ... أنا .. لم أقصد .. أنا 297 00:25:50,620 --> 00:25:52,380 ! (اللعنة على (روس 298 00:25:54,460 --> 00:25:56,400 ! اللعنة على خططه 299 00:25:57,260 --> 00:26:00,450 زوج أختي لقاتل زوجته 300 00:26:00,500 --> 00:26:03,370 و أهان إسم عائلتي 301 00:26:03,900 --> 00:26:06,610 أتعلم ، إذا كان يهتم ... و لو قليلاً برأيي 302 00:26:06,660 --> 00:26:09,000 لماذا يجب أن أهتم به ؟ 303 00:26:13,300 --> 00:26:17,130 كنتَ تقول أن (كارنمور) مدعمة جيداً 304 00:26:17,180 --> 00:26:20,330 بالتأكيد لن يكون هناك رجلٌ منطقي متورط في ذلك 305 00:26:26,780 --> 00:26:29,580 ماذا تقول للورد (ديفورن) ؟ 306 00:26:30,460 --> 00:26:32,730 و السيد (جون تريفوننس) ؟ 307 00:26:33,660 --> 00:26:35,660 أو (ريتشارد تونكن) ؟ 308 00:26:37,140 --> 00:26:39,170 هنري بليويت) ؟) 309 00:26:39,220 --> 00:26:40,610 توماس جونسن) ؟) 310 00:26:40,660 --> 00:26:42,740 ويليم أوكيت) ؟) 311 00:27:26,940 --> 00:27:30,340 ما قلته لم يكن شيئًا أسوء من العادي 312 00:27:31,860 --> 00:27:36,100 إنه هو .. تساهل منذ تزوجها 313 00:27:37,740 --> 00:27:40,610 و منذ أتت الطفلة الميمونه 314 00:27:42,020 --> 00:27:45,540 و هناك شخصٌ آخر كاكي كالكسترد 315 00:28:12,780 --> 00:28:14,810 سيد (دانيل) ؟ 316 00:28:14,860 --> 00:28:17,460 ... يؤسفني هذا الإزعاج ، لكن 317 00:28:20,660 --> 00:28:24,020 أعتقد أنني ظلمتك ... ليس لدي عذر ، لكن أنا كنت 318 00:28:26,100 --> 00:28:28,240 أتمنى أن تغفر لي 319 00:28:38,340 --> 00:28:40,140 ! يا إلهي ، لا 320 00:28:41,980 --> 00:28:44,450 لدينا هذا من الجراح نفسه 321 00:28:44,500 --> 00:28:46,770 ربما كان حادثاً 322 00:28:48,100 --> 00:28:51,490 أين (مارك) ؟ - لم نره منذ ذهب إلى منزله الليلة الماضية - 323 00:28:51,540 --> 00:28:54,570 (هذه ليست فعلت (مارك لقد كان يحبها 324 00:28:54,620 --> 00:28:56,050 القليل مما تستحق 325 00:28:56,100 --> 00:28:57,930 (يجب أن أتحدث معه (بول 326 00:28:57,980 --> 00:28:59,890 أخوك في مشكلة كبيرة 327 00:28:59,940 --> 00:29:02,940 إذا كنتَ تعلم أين هو - كيف أعرف ؟ - 328 00:29:04,540 --> 00:29:06,810 يجب على الجراح أن يحترس على نفسه 329 00:29:06,860 --> 00:29:09,850 إنه مجرد صبي مارك) يمكنه أن يقتلعه بسهولة مثل الغصن) 330 00:29:09,900 --> 00:29:11,770 و (كيرن) ؟ 331 00:29:11,820 --> 00:29:15,450 جميعنا يعلم قوته ، جميعنا يعلم أنه لم يقصد إيذائها 332 00:29:15,500 --> 00:29:17,530 أنتَ لم تحرضه أليس كذلك ؟ 333 00:29:17,580 --> 00:29:19,570 لقد عرفته منذ كنتُ صبياً 334 00:29:19,620 --> 00:29:24,010 لم أرغب أبداً أن أراه مطارداً أو يتدلى من حبل المشنقة 335 00:29:24,060 --> 00:29:27,290 ... و لكن إذا كان فعل ذلك - لن يتلقى أي عدل - 336 00:29:27,340 --> 00:29:28,850 أنت تعرف ذلك 337 00:29:28,900 --> 00:29:30,940 (فقط إسأل (جيم كارتر 338 00:29:42,860 --> 00:29:44,890 كيف ماتت ؟ 339 00:29:44,940 --> 00:29:47,130 عنق مكسور 340 00:29:47,180 --> 00:29:48,780 متعمدة ؟ 341 00:29:49,660 --> 00:29:52,530 لا يمكنني الجزم .. بدون شك 342 00:29:57,060 --> 00:29:59,530 ماذا سيحدث الآن ؟ 343 00:29:59,580 --> 00:30:03,340 إذا قبلتَ نصيحتي ، تغادر بدون تأخير 344 00:30:04,580 --> 00:30:06,570 (هناك مذكرة لإعتقال (مارك 345 00:30:06,620 --> 00:30:10,770 ! يا إلهي - جميع القرويين بحكم القانون مطالبون بالقبض عليه - 346 00:30:10,820 --> 00:30:12,730 و لكنني لا أعتقد أن شخصاً واحداً قد يفعل ذلك 347 00:30:12,780 --> 00:30:16,970 سياخذون جانبه ، و هذا هو الحق - (لست ضدك (دوايت - 348 00:30:17,020 --> 00:30:20,090 خلال أسبوع ، سيجدونه ، و يقدمونه للعدالة 349 00:30:20,140 --> 00:30:22,810 و سيكون ذلك أكثر أمناً لك 350 00:30:22,860 --> 00:30:24,770 لماذا تأخذني ؟ 351 00:30:24,820 --> 00:30:28,730 لأهرب بعيداً إلى بر الأمان بينما الرجل ... الذي ظلمته مطارد كالحيوان ؟ لا 352 00:30:28,780 --> 00:30:31,450 قريباً سأقابله وجهاً لوجه و أتحمل العواقب 353 00:30:31,500 --> 00:30:33,090 التي ستكون قاتلة 354 00:30:33,140 --> 00:30:35,010 سآخذ فرصتي 355 00:30:35,060 --> 00:30:36,600 ... بالإضافة إلى 356 00:30:37,860 --> 00:30:40,890 لا أستطيع ترك هؤلاء الناس 357 00:30:40,940 --> 00:30:43,850 لم أتلق منهم شيئًا سوى لطف التعامل هنا 358 00:30:43,900 --> 00:30:45,330 ثم لأرد لهم دينهم هكذا .. لا 359 00:30:45,380 --> 00:30:48,660 أشكر لكَ قلقكَ ! لكني سأبقى هنا 360 00:30:56,700 --> 00:30:59,570 ثم سيكون دمك في رأسك 361 00:31:01,460 --> 00:31:03,730 كيرن) هناك بالفعل) 362 00:31:20,660 --> 00:31:22,690 هل كان صحيحاً عن (كيرن) ؟ 363 00:31:22,740 --> 00:31:25,540 الناس يقولون أن عنقها كان مكسوراً 364 00:31:26,460 --> 00:31:27,730 متعمد ؟ 365 00:31:27,780 --> 00:31:31,370 أشك في ذلك .. لكن القضاة سيفكرون عكس ذلك 366 00:31:31,420 --> 00:31:34,850 و ماذا عن (مارك) ؟ - المجندون خرجوا بقوة - 367 00:31:34,900 --> 00:31:37,570 و السيد (هيو) المعجب بكِ دعا إلى الجنود 368 00:31:37,620 --> 00:31:39,930 كيف ؟ - كانوا في الجوار يبحثون عن مهربين - 369 00:31:39,980 --> 00:31:42,850 و كقاضي ، له السلطة ليأمرهم 370 00:31:42,900 --> 00:31:45,610 و إذا وجدوا (مارك) ؟ 371 00:31:45,660 --> 00:31:47,570 سيشنق 372 00:31:47,620 --> 00:31:49,740 و يستحق ذلك 373 00:32:01,700 --> 00:32:03,460 أنا قتلتها 374 00:32:05,540 --> 00:32:07,690 لم أقصد ذلك ، لكني فعلت 375 00:32:07,740 --> 00:32:11,290 أنتَ تعلم مثلما أعلم أنها هي من قادته (إلى ذلك ، هي و (إينيس 376 00:32:11,340 --> 00:32:14,080 المحكمة لن تقبل بذلك أبداً 377 00:32:14,580 --> 00:32:16,690 يجب أن أسلم نفسي 378 00:32:16,740 --> 00:32:19,210 لا - انا لستُ آمناً - 379 00:32:19,260 --> 00:32:22,290 إذا رأيتُ (إينيس) سأتأرجح له تماماً كما تأرجحتُ لها 380 00:32:22,340 --> 00:32:25,610 لا ، (مارك) حياة واحدة قد فقدت بالفعل 381 00:32:25,660 --> 00:32:28,600 ما الداعي لفقد واحدة أخرى ؟ 382 00:32:37,340 --> 00:32:40,130 إذا كان سيحدث ذلك يجب أن يكون الليلة 383 00:32:40,180 --> 00:32:43,130 (و من خليج (نمباراو من خليج (نمبارا - و في قربنا ؟ - 384 00:32:43,180 --> 00:32:46,650 إنها ليست ملائمة للسفر في لمحيط عندما يكون البحر هائجاً 385 00:32:46,700 --> 00:32:49,690 و لكن رجل حازم قد يفعل أسوء من ذلك في الجو المعتدل 386 00:32:49,740 --> 00:32:50,810 و أين سيذهب ؟ 387 00:32:50,860 --> 00:32:53,180 (إيرلندا) ؟ (بريطانيا) ؟ 388 00:32:54,540 --> 00:32:57,010 و المجاديف ؟ 389 00:32:57,060 --> 00:33:00,560 ... ربما تجد طريقها إلى الخليج في الظلام 390 00:33:01,100 --> 00:33:04,140 مع مؤمن كافية .. لتبقي على حياة الرجل 391 00:33:06,740 --> 00:33:08,540 هذا ليس عدلاً 392 00:33:11,460 --> 00:33:13,010 لا 393 00:33:13,060 --> 00:33:16,180 و لكن البعض يقول .. أن ذلك عدلاً 394 00:33:17,620 --> 00:33:20,420 (يجب أن نحافظ على (مارك) بعيداً عن (دوايت 395 00:33:20,980 --> 00:33:24,370 لا نريد المزيد من الدماء على يديه 396 00:33:38,220 --> 00:33:40,420 إصعدي إلى الأعلى و غيري ملابسكِ 397 00:33:44,060 --> 00:33:46,460 و إستعدي أن تكوني السيدة 398 00:34:18,740 --> 00:34:20,850 (عزيزتي ، هذا الكابتن (ماك نيل 399 00:34:20,900 --> 00:34:23,930 (كابتن (ماك نيل) أقدم لكَ زوجتي (ديملزا 400 00:34:23,980 --> 00:34:26,450 الشرف لي ، سيدتي 401 00:34:27,740 --> 00:34:29,770 (أنا و الكابتن (بُولدارك أصدقاء قدامى 402 00:34:29,820 --> 00:34:33,690 كنا معاً في نهر (جيمس) عام 19981 - أرى ذلك - 403 00:34:33,740 --> 00:34:36,210 أنا متفهم أنه كان يعرف ... القاتل 404 00:34:36,260 --> 00:34:39,610 و تساءل عما إذا كان سيعطيني أي مؤشر عن مكان القاتل 405 00:34:39,660 --> 00:34:42,170 لا شيئ مما تبادر إلى ذهنك 406 00:34:42,220 --> 00:34:44,970 على الرغم أنني لا أتصور أنه يتسكع 407 00:34:45,020 --> 00:34:49,170 هل هناك قوارب قريبة هنا قد تسهل هروبه ؟ 408 00:34:49,220 --> 00:34:51,210 القليل ، أعتقد 409 00:34:51,260 --> 00:34:53,770 أنا لدي واحد - أين تحتفظ به ؟ - 410 00:34:53,820 --> 00:34:55,970 في كهف عند الشاطئ 411 00:34:56,020 --> 00:34:58,610 لكن لا يمكن أن يحركه شخصٌ واحد 412 00:34:58,660 --> 00:35:00,770 هل يمكنني إقناعك بالبقاء إلى العشاء ، كابتن ؟ 413 00:35:00,820 --> 00:35:02,570 (زوجتي أعدت (بودنج الكلى 414 00:35:02,620 --> 00:35:05,050 في مناسبة أخرى سأكون في منتهى السعادة 415 00:35:05,100 --> 00:35:07,930 و لكن إذا شرفتني بالإشارة إلى القوارب القريبة من هنا 416 00:35:07,980 --> 00:35:11,050 سأبحث عن مهربين و قتلة في نفس الوقت 417 00:35:11,100 --> 00:35:13,010 تقصد عصفورين بحجر واحد 418 00:35:13,060 --> 00:35:15,250 هل أقدم لكَ بعض البراندي ، كابتن ؟ 419 00:35:15,300 --> 00:35:17,730 ... أنا واثق أنك ستقول من الطعم 420 00:35:17,780 --> 00:35:21,580 إذا كان الواجب يدفع جيداً 421 00:35:26,740 --> 00:35:30,770 كنت جيداً للغاية ، لن يتوقع أحداً أنك تعلم شيئًا 422 00:35:30,820 --> 00:35:32,890 لا تقللي من شأنه 423 00:35:32,940 --> 00:35:35,340 إنه أذكى مما يبدو عليه 424 00:35:45,500 --> 00:35:47,450 الآن يجب أن أجلب المجاديف 425 00:35:47,500 --> 00:35:50,980 روس) .. نسيت تماماً) (هذه أتت من (ترينويث 426 00:35:56,580 --> 00:35:57,970 ماذا تقول ؟ 427 00:35:58,020 --> 00:36:02,300 كما يجب أنكَ تعلم ، (فيرتي) تركتنا " ) " أمس من أجل الكابتن (بلايمي 428 00:36:03,420 --> 00:36:07,010 " (يجب أن يكونا قد تزوجا اليوم ، (إليزابيث " 429 00:36:07,060 --> 00:36:09,490 إذن قد فعلتها في النهاية 430 00:36:09,540 --> 00:36:11,410 كنت أخشى أنها ستفعلها 431 00:36:11,460 --> 00:36:14,610 حسناً ، لماذا لن يكونا سعداء مع بعضهما إذا كانا يحبان بعضهما البعض ؟ 432 00:36:14,660 --> 00:36:16,800 لماذا " كما يجب أنكَ تعلم" ؟ 433 00:36:18,260 --> 00:36:20,650 لماذا تعتقد أننا نعرف ؟ 434 00:36:20,700 --> 00:36:23,900 حسناً .. ربما كان الخبر بالفعل عنا 435 00:36:25,420 --> 00:36:27,560 (يجب أن أذهب إلى (ترينويث 436 00:36:28,300 --> 00:36:31,410 هذه الرسالة مفاجئة لابد أهم منزعجون 437 00:36:31,460 --> 00:36:34,850 سأذهب إلى هناك في طريق عودتي من الخليج 438 00:36:34,900 --> 00:36:38,900 ستكونين بخير هنا و (جاريك) يحرسكِ ؟ 439 00:36:57,340 --> 00:37:00,280 هذه أول وجبة لنا معاً 440 00:37:01,260 --> 00:37:03,650 ألا تبدو غريبة لك ؟ 441 00:37:03,700 --> 00:37:04,840 لا 442 00:37:05,780 --> 00:37:08,450 ... إنه فقط أن 443 00:37:08,500 --> 00:37:12,740 في حياتنا كلها ، لم نلتق أكثر من عشرين مرة 444 00:37:13,700 --> 00:37:16,970 الليلة أغلقنا الكتاب على حياتنا القديمة 445 00:37:17,020 --> 00:37:20,140 و في الغد ، سنفتح صفحة جديدة 446 00:37:21,220 --> 00:37:23,360 و نكتبها معاً 447 00:37:24,980 --> 00:37:27,490 إذا شعرتِ في أي لحظة أنكِ غير سعيدة يا حبي 448 00:37:27,540 --> 00:37:29,850 ... أنا أقسم 449 00:37:29,900 --> 00:37:32,170 أنها لن تكون من فعلتي 450 00:38:43,020 --> 00:38:44,890 ! يا إلهي 451 00:38:44,940 --> 00:38:47,530 ! لقد أفزعتني 452 00:38:47,580 --> 00:38:50,050 ... سامحيني ، لم أقصد 453 00:38:54,900 --> 00:38:57,450 روس) نصحني بالذهاب) 454 00:38:57,500 --> 00:38:59,570 لسلامتك 455 00:38:59,620 --> 00:39:02,170 لا يمكنني التفكير في شيئٍ من هذا القبيل 456 00:39:02,220 --> 00:39:04,410 لكنني سئمت رفقائي الليلة 457 00:39:04,460 --> 00:39:06,770 هل يمكنني أن أستغل (روس) ؟ 458 00:39:06,820 --> 00:39:08,770 إنه ليس هنا 459 00:39:08,820 --> 00:39:11,020 أتيت بأسرع ما يمكنني 460 00:39:12,060 --> 00:39:13,650 كيف (فرانسيس) ؟ 461 00:39:13,700 --> 00:39:15,530 إنه في نصف عقله للذهاب ورائها 462 00:39:15,580 --> 00:39:18,370 (أقنعيه بالعكس ، إنه غير مؤهل لـ (بلايمي 463 00:39:18,420 --> 00:39:21,770 أو (فيرتي) أعتقد أنها الآن أكثر جرئه منهما 464 00:39:21,820 --> 00:39:24,300 و بالتأكيد الأكثر تهوراً 465 00:39:25,180 --> 00:39:27,690 لديها شجاعة قناعاتها 466 00:39:27,740 --> 00:39:30,690 و أنا أحيي هذا فيها حتى لو لم أكن موافقاً على ذلك 467 00:39:37,340 --> 00:39:39,010 ... (حسناً ، (روس 468 00:39:41,300 --> 00:39:43,890 هل أنتَ سعيد بعمل يديك ؟ 469 00:39:43,940 --> 00:39:47,170 بكل وضوح ، أنتَ الذي ساعدتها 470 00:39:47,220 --> 00:39:49,010 أنا ؟ 471 00:39:49,060 --> 00:39:53,960 أرتب فرار (فيرتي) من هنا ؟ هل أنتَ واعٍ لما تقوله ؟ 472 00:39:54,420 --> 00:39:57,580 أنا لا أعتقد أن (روس) يريدك هنا 473 00:39:59,180 --> 00:40:02,210 هل فقدت رأيه الجيد عني ؟ أم ثقته ؟ 474 00:40:02,260 --> 00:40:03,810 ... لا ، لا ، لا ، ليس كذلك ، إنما 475 00:40:03,860 --> 00:40:06,570 لديه عمل اليوم و ربما زائرون 476 00:40:11,940 --> 00:40:14,730 سأرى من هذا - لا ، لا أنا سأرى - 477 00:40:14,780 --> 00:40:17,580 ربما هم الجنود ، إنتظر هنا 478 00:40:24,380 --> 00:40:27,850 هناك جنود في كل مكان لم نكن نعرف إلى أين سنذهب 479 00:40:27,900 --> 00:40:31,650 لقد ساعدتهم من قبل ، لقد سمحت (لهم باللقاء سراً في (نمبارا 480 00:40:31,700 --> 00:40:34,570 للأسف الشديد كنت ستقتل تقريباً 481 00:40:34,620 --> 00:40:37,090 هل تعتقد أنني أريد تكرار ذلك ؟ - لا ، لا ، لا ، لا - 482 00:40:37,140 --> 00:40:38,810 ! لا يمكنك فقدان ماء وجهك 483 00:40:38,860 --> 00:40:41,650 (فرانسيس) - لقد هزمت في ذلك الوقت ، و هذا هو إنتقامك - 484 00:40:41,700 --> 00:40:44,210 ! فرانسيس) توقف) - (أعتقد أنكَ سكران يا (فرانسيس - 485 00:40:44,260 --> 00:40:46,730 (أعتقد أنك يجب أن تغادر يا (روس 486 00:40:53,140 --> 00:40:54,730 روس) ذهب إلى الخليج) 487 00:40:54,780 --> 00:40:59,680 يجب أن تنتظر هنا حتى يعود و يخبرك أنه آمن 488 00:41:05,380 --> 00:41:07,770 فيرتي) لا يمكنها تدبير ذلك لوحدها) 489 00:41:07,820 --> 00:41:11,570 لابد أن ذلك من فعلك أنتَ و تلك الشقية الوقحة التي تزوجتها 490 00:41:11,620 --> 00:41:13,290 (فرنسيس) - كنت تستخدمها - 491 00:41:13,340 --> 00:41:16,210 (لتحمل الرسائل بين (فيرتي و ذلك المعتوه 492 00:41:16,260 --> 00:41:19,250 عندما أقول أنني لم أفعل ذلك أتوقع منك أن تصدقني 493 00:41:19,300 --> 00:41:22,100 ... إذا إستمريت في الشك في كلامي 494 00:41:22,340 --> 00:41:25,370 دوايت) إرجع إلى المطبخ) 495 00:41:25,420 --> 00:41:28,130 ! هذا فخ ، هذا فخ دموي 496 00:41:28,180 --> 00:41:30,130 كيف تجرؤ على قول ذلك ؟ 497 00:41:30,180 --> 00:41:32,450 مارك) أليس لديك عقل ؟) 498 00:41:33,100 --> 00:41:35,570 دوايت) إرجع إلى المطبخ) 499 00:41:35,620 --> 00:41:36,850 ... أيها الوغد 500 00:41:36,900 --> 00:41:40,690 يجب أن ترجع إلي و ليس أن تكسر فتاة مسكينة لم تستطع الدفاع عن نفسها 501 00:41:40,740 --> 00:41:44,690 سأكسرك قريباً جداً - ! توقف عن ذلك ، هل أنتَ مجنون ؟ - 502 00:41:44,740 --> 00:41:47,530 هل تريد أن تجلب الجنود إلينا ؟ 503 00:41:47,580 --> 00:41:49,850 ! أعطيتك الإئتمان لمزيد من المخابرات 504 00:41:49,900 --> 00:41:52,010 ! أعطيتكَ الإئتمان لمزيد من الولاء 505 00:41:52,060 --> 00:41:56,010 لكن ربما إختبارك لزوجتك جعل غريزة الفهم لديك تصبح خشنة 506 00:41:56,060 --> 00:41:58,260 ! كفى ! كفى 507 00:42:02,420 --> 00:42:04,130 ! كلاكما 508 00:42:04,180 --> 00:42:06,530 هل نسيتما أنكما عائلة واحدة ؟ 509 00:42:06,580 --> 00:42:09,770 ستتقاتلان و تقتلان بعضكما في هذا المنزل ؟ 510 00:42:09,820 --> 00:42:12,810 ألا تعني الصداقة لك شيئًا ؟ - دعيني أنهيه - 511 00:42:12,860 --> 00:42:15,610 إنه منتهي تقريباً - ليس كذلك ، ألا ترين ؟ - 512 00:42:15,660 --> 00:42:19,160 دكتور (إينيس) لا يستطيع خيانتك بدون أن يخوننا 513 00:42:21,300 --> 00:42:23,130 يمكنك الوثوق به 514 00:42:23,180 --> 00:42:25,170 أفضل أن أثق بثعبان 515 00:42:25,220 --> 00:42:28,220 ما فعلته فهو على عاتقك و ما فعلته فهو على عاتقي 516 00:42:29,580 --> 00:42:32,940 لديك كلمتي ، لن أخون أي شخص 517 00:43:04,980 --> 00:43:07,890 (إجعله يعود يا (فرانسيس إنه ابن عمك 518 00:43:07,940 --> 00:43:10,170 ! ليس لدي ابن عم 519 00:43:10,220 --> 00:43:12,460 ! ليس لدي أختك 520 00:43:14,500 --> 00:43:16,970 ... لدي زوجه و ابن 521 00:43:17,020 --> 00:43:20,540 و ممتلكات أقل بكثير من الديون التي كانت لدي بالأمس 522 00:43:22,620 --> 00:43:24,420 ! لذلك أنا مطمئن 523 00:43:37,580 --> 00:43:39,140 ! (روس) 524 00:43:41,220 --> 00:43:43,420 ... ماذا بحق الله ؟ 525 00:43:45,100 --> 00:43:47,730 ... إذهب إلى المنزل و نم ، و في الغد 526 00:43:47,780 --> 00:43:50,290 في الغد ، سأهتم بمرضاي 527 00:43:50,340 --> 00:43:53,660 و أحاول ، و الله يعلم كيف ، أن أعوضهم 528 00:44:32,260 --> 00:44:36,050 كنتُ أخفي ذلك المنجم القديم الخاص بوالدك 529 00:44:36,100 --> 00:44:38,440 ويل جريس) ؟) - (ويل جريس) - 530 00:44:40,500 --> 00:44:43,290 لأحافظ عليه في عقلي ذهبت في جميع أنحائه 531 00:44:43,340 --> 00:44:45,170 هناك أموال في ذلك المنجم 532 00:44:45,220 --> 00:44:47,890 نحاس 533 00:44:47,940 --> 00:44:50,900 لم أرى حمولة أكثر من ذلك - أين هو ؟ - 534 00:44:51,100 --> 00:44:53,100 في الجانب الشرقي 535 00:44:53,340 --> 00:44:56,340 ستجدونه تحت الماء في معظم الأوقات - ! الجنود - 536 00:45:03,140 --> 00:45:05,810 (لم أقصد أبداً إيذائها يا (روس 537 00:45:06,260 --> 00:45:09,100 (نحن نعلم ذلك (مارك 538 00:45:10,060 --> 00:45:12,600 يجب أن أدفع ثمن ما فعلته 539 00:46:05,900 --> 00:46:09,300 (إذهب إلى القارب يا (مارك - مارك) إذهب إلى القارب) - 540 00:46:11,340 --> 00:46:13,970 ! من هنا ! عند الامواج هناك قارب 541 00:46:14,020 --> 00:46:17,220 مارك) خذ المجاديف) - ! أسرع ! أسرع - 542 00:46:49,300 --> 00:46:50,850 هل يمكنكَ رؤية أي شيئ ؟ 543 00:46:50,900 --> 00:46:54,740 هناك أضواء بعيدة ، من ذلك الإتجاه - ساعديني في الحذاء ، أسرعي - 544 00:46:59,780 --> 00:47:01,170 روس) يدك) 545 00:47:01,220 --> 00:47:03,810 لابد أنه حدث عندما ضربت الجنود 546 00:47:03,860 --> 00:47:06,330 أخفي ملابسي ، أسرعي 547 00:47:09,900 --> 00:47:11,930 بهدوء الآن يا حبي 548 00:47:11,980 --> 00:47:15,180 أجعليهم يطرقون الباب مرة أخرى حتى نشعل الأضواء 549 00:47:22,300 --> 00:47:24,570 إذهبي إلى السرير 550 00:47:24,620 --> 00:47:26,760 (يجب ألا نوقظ (جوليا 551 00:47:37,300 --> 00:47:39,130 اللعنة 552 00:47:39,180 --> 00:47:41,650 هل هذا وقت مناسب للزيارة ؟ 553 00:47:43,740 --> 00:47:45,740 مارك دانييل) هرب) 554 00:47:46,940 --> 00:47:49,450 هل هذا مؤكد ؟ 555 00:47:49,500 --> 00:47:51,810 و في قاربك 556 00:47:51,860 --> 00:47:53,730 أرى ذلك 557 00:47:53,780 --> 00:47:56,050 لا يبدو أنك حزين جداً 558 00:47:56,100 --> 00:47:59,050 أنا أصبح فلسفياً مع تقدمي في العمر 559 00:47:59,100 --> 00:48:01,570 و ليس أنني سعيد لفقداني قارباً جيداً 560 00:48:01,620 --> 00:48:03,370 و لكن النحيب لن يعيده مرةً أخرى 561 00:48:03,420 --> 00:48:06,810 ليس أكثر من أن يعيد شباب الأمس مرة أخرى 562 00:48:06,860 --> 00:48:09,860 موقفك يؤمنك يا كابتن 563 00:48:10,500 --> 00:48:16,290 هل يمكنني ، كرجل في سنك أو أكبر منك ، أن أقدم لك نصيحة ؟ 564 00:48:16,340 --> 00:48:18,290 بكل سرور 565 00:48:18,340 --> 00:48:20,890 إهتم بالقانون 566 00:48:20,940 --> 00:48:23,330 إنه شيئٌ قديم معقد و ملتوي 567 00:48:23,380 --> 00:48:26,410 و أنتَ ربما خرقته عشرات المرات 568 00:48:26,460 --> 00:48:29,170 لكن السماح له مرة لا يعني أنه سيتركك 569 00:48:29,220 --> 00:48:35,380 و ستجده أصعب من رخو كحبار .. أسود .. عظيم 570 00:48:36,300 --> 00:48:39,690 و يهمني انكَ ترحب بقبول نصيحتي 571 00:48:39,740 --> 00:48:43,130 تستطيع أن ترتاح بهذا الخصوص كابتن 572 00:48:43,180 --> 00:48:45,890 ... في حالة الحالة ، أنا أتطلع إلى دعوة منك 573 00:48:45,940 --> 00:48:49,290 و من زوجتك الساحرة عندما آتي إلى المقاطعة في المرة القادمة 574 00:48:49,340 --> 00:48:51,930 هل جرحت يدك في مكانٍ ما كابتن ؟ 575 00:48:51,980 --> 00:48:55,260 جرحتها أثناء إصطياد أرنب 576 00:49:43,380 --> 00:49:45,460 (أولاً (جيم) ، ثم (مارك 577 00:49:46,900 --> 00:49:49,570 رابطة أصدقائي تقل بالتدريج 578 00:49:49,620 --> 00:49:52,700 على الأقل (مارك) ذهب بسلام بعيداً و (ماك دانيل) لم يشك بشئ 579 00:49:54,260 --> 00:49:56,570 كانت ليلة جيدة في النهاية 580 00:49:56,620 --> 00:49:58,130 ليس تماماً 581 00:49:58,180 --> 00:50:00,720 (نسيتي أنني ذهبت إلى (ترينويث 582 00:50:02,020 --> 00:50:03,610 هل كانت زيارة مروعة ؟ 583 00:50:03,660 --> 00:50:06,210 و يكفي القول أن (فرانسيس) و انا تقاتلنا 584 00:50:06,260 --> 00:50:07,690 ربما للأحسن 585 00:50:20,580 --> 00:50:23,580 (رسالة لك سيد (بُولدارك 586 00:50:24,820 --> 00:50:27,690 لقد دعيت إلى إجتماع - أي نوع من الإجتماعات ؟ - 587 00:50:27,740 --> 00:50:30,370 إجتماع غير عادي بما أنه أرسل في هذه الرسالة القصيرة 588 00:50:30,420 --> 00:50:32,560 كل الشركاء تم إستدعائهم 589 00:51:08,260 --> 00:51:10,330 لم تنزل (إليزابيث) بعد 590 00:51:10,380 --> 00:51:12,580 إنه أنت من أود رؤيته 591 00:51:16,940 --> 00:51:18,540 ماذا هناك ؟ 592 00:51:41,180 --> 00:51:43,250 هل جرى الإجتماع جيداً 593 00:51:43,300 --> 00:51:45,850 بكلمة واحدة ... لا 594 00:51:45,900 --> 00:51:49,260 أخبرني - أفضل أن أسمع أخباركِ أنتِ - 595 00:51:50,140 --> 00:51:52,340 أفضل ألا تفعل 596 00:51:54,060 --> 00:51:55,800 مذا حدث ؟ 597 00:51:59,820 --> 00:52:01,960 (ذهبتُ لرؤية (فرانسيس 598 00:52:02,740 --> 00:52:04,820 لماذا بحق الجحيم ؟ 599 00:52:07,340 --> 00:52:09,530 هل (روس) أرسلكِ ؟ 600 00:52:09,580 --> 00:52:11,730 لماذا يفعل ؟ 601 00:52:11,780 --> 00:52:14,650 لأنه خجل للغاية ليواجهني بنفسه ؟ 602 00:52:14,700 --> 00:52:18,730 أتيتُ إليكَ بإرادتي لأخبركَ أنكَ مخطئ (بشأن (روس 603 00:52:18,780 --> 00:52:21,720 (لم يكن له يد في هروب (فيرتي 604 00:52:24,100 --> 00:52:28,010 عندما لم أصدقه لماذا سأصدقكِ أنتِ ؟ 605 00:52:28,060 --> 00:52:30,820 لأنني أعمل من نظمه 606 00:52:33,020 --> 00:52:37,020 هل كنتِ تمررين الرسائل بينهما في الثلاث شهور الأخيرة ؟ 607 00:52:38,780 --> 00:52:40,810 أخبريني أنكِ تمزحين 608 00:52:40,860 --> 00:52:43,460 ... لا (روس) أتمنى أنني كذلك ، لكن 609 00:52:45,540 --> 00:52:47,530 هناك المزيد 610 00:52:47,580 --> 00:52:50,010 إنه أنا أول من رأى الكابتن (بلايمي) في الخارج 611 00:52:50,060 --> 00:52:52,530 أردتُ أن أرى إذا كان مازال (لديه أي مشاعر إتجاه (فيرتي 612 00:52:52,580 --> 00:52:55,210 أو أنه كان وغداً كما تقول الناس عنه 613 00:52:55,260 --> 00:52:58,810 و إستطعتِ أن تقرري ذلك فقط من إجتماع واحد ؟ 614 00:52:58,860 --> 00:53:01,130 ليس في إجتماع واحد 615 00:53:01,980 --> 00:53:04,970 أرجعتهما لبعضهما البعض مجدداً 616 00:53:05,020 --> 00:53:06,690 (أنا شجعتُ (فيرتي 617 00:53:06,740 --> 00:53:09,450 ماذا فعلتِ ؟ 618 00:53:09,500 --> 00:53:10,970 ... أنا لا أفهم 619 00:53:11,020 --> 00:53:14,250 كل ما فعلته هو أنني قربتُ إثنان يحبان بعضهما 620 00:53:14,300 --> 00:53:17,130 لا (ديملزا) هذا ليس فقط ما فعلته 621 00:53:17,180 --> 00:53:20,780 ... (كان لدي رسالة بالأمس من بنك (ووليجنز 622 00:53:21,940 --> 00:53:25,010 .. أخبروني أنهم لن يدعموا قرضي بعد الآن 623 00:53:25,060 --> 00:53:28,450 و يجب أن أتدبر أمري سريعاً لأرده 624 00:53:28,500 --> 00:53:31,970 و أنا أيضاً إستلمت تلك الرسالة بالنص 625 00:53:32,020 --> 00:53:35,010 و هذا لم أسمع به من قبل سحب الإئتمان فجأة 626 00:53:35,060 --> 00:53:38,610 ذهبتُ إلى (جورج وورليجنز) اليوم لأحدثه ليعيد النظر 627 00:53:38,660 --> 00:53:41,540 و قد رفض - و أنا أيضاً - 628 00:53:42,900 --> 00:53:46,810 ... و عندما سألته عن السبب - (إقترح أن تنظر إلى دعمك لشركة (كارنمور - 629 00:53:46,860 --> 00:53:49,330 ... يؤسفني أن أعلن أنه ليس هذا فقط 630 00:53:49,380 --> 00:53:52,620 ... و أنه ليس لدي المزيد من رأس المال لأنضم 631 00:53:54,340 --> 00:53:57,090 أتوقع في أي يوم أن أعلن إفلاسي 632 00:53:57,140 --> 00:54:00,490 لأشهر تكذبين علي - لا - 633 00:54:00,540 --> 00:54:04,010 تذهبين من وراء ظهري - ... إعتقدتُ أنك ستغضب ، لكن - 634 00:54:04,060 --> 00:54:05,410 على ماذا ؟ 635 00:54:05,460 --> 00:54:07,770 تجاهلكِ ؟ 636 00:54:07,820 --> 00:54:10,010 على غروركِ ؟ 637 00:54:10,060 --> 00:54:12,010 ... على 638 00:54:12,060 --> 00:54:15,850 التجاهل التام للحقيقة و العواقب ؟ 639 00:54:15,900 --> 00:54:18,130 كا ما فعلته أنني جعلت إثنان سعداء 640 00:54:18,180 --> 00:54:22,700 ديملزا) لا تقللي من إنجازاتكِ) 641 00:54:24,140 --> 00:54:26,010 ماذا تعني ؟ 642 00:54:29,060 --> 00:54:30,530 ماذا الآن ؟ 643 00:54:31,340 --> 00:54:32,680 بالنسبة لي ؟ 644 00:54:33,820 --> 00:54:38,180 سجن المدنيين أو دار الفقراء 645 00:54:39,740 --> 00:54:42,210 كان مخططاً مجيداً 646 00:54:42,260 --> 00:54:45,730 و لن أندم أبداً على الدافع وراء ذلك 647 00:54:45,780 --> 00:54:48,050 و لكنه كلفنا غالياً 648 00:54:48,780 --> 00:54:50,970 كلفنا كل شيئ 649 00:54:51,020 --> 00:54:52,890 شخصٌ ما خاننا 650 00:54:52,940 --> 00:54:54,940 شخصٌ قريبٌ منا 651 00:54:56,340 --> 00:54:58,900 كيف إنتهى الأمر مع (فرانسيس) ؟ 652 00:55:03,220 --> 00:55:05,050 ما فعلته ربما يكون خاطئًا 653 00:55:05,100 --> 00:55:07,450 (لكنني فعلته لحب (فيرتي - أخرجي - 654 00:55:07,500 --> 00:55:09,930 أتيتُ هنا لأتحمل العواقب و يجل علي ذلك 655 00:55:09,980 --> 00:55:11,650 (إغضب مني و لكن ليس من (روس 656 00:55:11,700 --> 00:55:14,570 لم يفعل شيئٍ منه - هلا ذهبتي - 657 00:55:14,620 --> 00:55:17,360 و لا تدخلي هذا المنزل أبداً 658 00:55:20,340 --> 00:55:25,010 و نفس الأمر بالنسبة لـ (روس) .. بما أنه ... تزوج إمرأة وقحة مثلكِ 659 00:55:25,060 --> 00:55:28,160 إذن يجب أن يتحمل النتائج 660 00:55:31,700 --> 00:55:34,170 رجال نبلاء أصبحوا فقراء 661 00:55:34,900 --> 00:55:36,770 ... عائلاتهم ، عائلتنا 662 00:55:36,820 --> 00:55:39,250 ... كل ما بنيناه ، حياتنا معاً 663 00:55:39,300 --> 00:55:41,050 الآن هل تفهمين ؟ 664 00:55:41,100 --> 00:55:43,100 لقد خونتك 665 00:55:44,260 --> 00:55:47,380 و كنت السبب في الخيانة الأعظم 666 00:56:03,460 --> 00:56:06,330 ! لقد دمرتُ كل شيئ 667 00:56:06,380 --> 00:56:07,900 ! و هذا 668 00:56:08,860 --> 00:56:12,330 هل دمرتُ ذلك أيضاً هل فقدتُ ثقتك ؟ 669 00:56:12,380 --> 00:56:14,500 هل هو للأبد ؟ 670 00:56:16,740 --> 00:56:18,330 هو كذلك 671 00:56:18,380 --> 00:56:20,720 يمكنني أن أراه في عيناك 672 00:56:21,340 --> 00:56:23,580 هل يمكنني إستعادتها مرة أخرى ؟ 673 00:56:24,540 --> 00:56:26,210 لا أعلم 674 00:56:27,260 --> 00:56:29,730 سأكذب إذا قلت أنني سأفعل 675 00:56:32,180 --> 00:56:35,340 لقد تزوجتِ من عائلة غريبة الأطوار (يا (ديملزا 676 00:56:36,860 --> 00:56:39,450 ... نحن الـ (بُولدارك) متسرعون 677 00:56:39,500 --> 00:56:41,370 ... حادين المزاج 678 00:56:42,260 --> 00:56:45,180 ... أقوياء في ما نحبه و ما لا نحبه 679 00:56:49,020 --> 00:56:51,370 ... ربما أسبابكِ كانت أكثر منطقية 680 00:56:51,420 --> 00:56:55,210 إذا أحب شخصان بعضهما البعض لماذا لا يتزوجان ؟ و يتحملان العواقب ؟ 681 00:56:55,260 --> 00:56:58,060 لقد قصدتُ أن أساعد فقط - أنا أعلم ذلك - 682 00:56:58,540 --> 00:57:01,940 أعلم أنكِ لم تتوقعي ذلك - هل ستستطيع أن تسامحني ؟ - 683 00:57:07,020 --> 00:57:08,700 سأحاول 684 00:57:09,860 --> 00:57:11,930 و لكن (فرانسيس) لن يسامح 685 00:57:13,060 --> 00:57:15,050 لا - و أنتَ لن تسامحه - 686 00:57:15,100 --> 00:57:20,370 و أنا سببت الشق بين طرفي العائلة - نعم - 687 00:57:20,420 --> 00:57:23,520 أنا لن أكون سعيدة حتى يشفى ذلك الشق 688 00:57:39,940 --> 00:57:43,740 إذن أخشى أنكِ لن تكوني سعيدة لمدة طويلة جداً 689 00:57:54,740 --> 00:57:55,640 في الحلقة القادمة من بُـولدارك 690 00:57:55,740 --> 00:57:57,290 ... أتعلم ، في يوم من الأيام 691 00:57:57,340 --> 00:58:00,650 ستجد نفسك بدون وسيلة ، بدون زملاء و بدون أصدقاء 692 00:58:00,700 --> 00:58:02,090 و لن تلوم أحداً إلا نفسك 693 00:58:02,140 --> 00:58:03,890 (شوك) إستدعي إلى (ترينويث) 694 00:58:03,940 --> 00:58:06,090 تعفن في الحلق ؟ - الأعراض لا يمكن أن تخطئ - 695 00:58:06,140 --> 00:58:08,890 يجب أن تدعو ألا أخسر حب حياتي 696 00:58:08,940 --> 00:58:11,890 زاكي) هناك حطام ، كاف لملئ) بطنك لمدة شهر 697 00:58:11,940 --> 00:58:14,290 سيقبض عليه في حالة تلبس - نحن مسلحون - 698 00:58:14,340 --> 00:58:17,650 ربما سيسعى بنفسه إلى طلب رحمتك ؟ 699 00:58:17,700 --> 00:58:20,850 ! يجب أن يحاول - ... زوال شركة (كارنمور) للنحاس - 700 00:58:20,900 --> 00:58:22,770 و المهندس الرئيسي لها 701 00:58:22,820 --> 00:58:24,810 هل سيموت - ليس إذا إستطعتُ مساعدته - 702 00:58:24,860 --> 00:58:26,980 بُولدارك) يجب أن يُشنق)