1
-00:00:02,700 --> -00:00:00,100
في الحلقات السابقة من
بُـــولــدارك
2
-00:00:00,100 --> 00:00:05,930
فرانسيس) اليوم راهن على المنجم .. في لعبة أوراق) -
و خسر -
3
00:00:05,980 --> 00:00:09,210
نسيب (ماثيو) ، (جورج) سيشعر
أنه مجبر على الرد
4
00:00:09,260 --> 00:00:13,010
هل أرسلتكِ (فيرتي) ؟ -
ليس لديها فكرة أنني سآتي ، لا أحد يعلم -
5
00:00:13,060 --> 00:00:16,610
و أنتَ إستقريت على هذه الفتاة يا (مارك) ؟ -
حقيقةً هي رغبة قلبي -
6
00:00:16,660 --> 00:00:18,090
(هناك كلام على (كيرن) و (دوايت
7
00:00:18,140 --> 00:00:21,570
الناس يقولون أنها وقحة
و أنها ترمي نفسها على الرجال الآخرين
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,530
هل قالت (فيرتي) أي شيئ عن
أندرو بليمي) ؟)
9
00:00:24,580 --> 00:00:27,290
ما قيل عن ثقة ليس
من الصحيح أن يكرر
10
00:00:27,340 --> 00:00:30,250
خام (ويل باسي) بيع لصالح شركة
(نحاس (كارنمور
11
00:00:30,300 --> 00:00:33,010
من هو ضامن هذه الشركة ؟
من هو العميل ؟
12
00:00:33,060 --> 00:00:34,970
... حسناً ، شركته في خطر
13
00:00:35,020 --> 00:00:37,610
و لكن إذا عرفنا أسماء المساهمين
14
00:00:37,660 --> 00:00:41,610
لنبدأ بأول إسم نعرفه
(جوناثان تريسيدار)
15
00:00:41,660 --> 00:00:45,010
السؤال هو ، هل سيكون ذلك
كافياً لتدميرهم ؟
16
00:01:18,810 --> 00:01:25,110
بُـــولـــدارك
الموســم الأول - الحلقــة السابعــة
HassanBasiony : ترجمة
17
00:03:14,620 --> 00:03:16,220
شكراً لكِ
18
00:03:25,420 --> 00:03:28,370
(و شيئٌ آخر سيد (تريسيدار
19
00:03:28,420 --> 00:03:31,170
مطحنتك تتولى عمليات
... الصهر و التقطيع
20
00:03:31,220 --> 00:03:35,090
لشركة (كارنمور) للنحاس -
نعم -
21
00:03:35,140 --> 00:03:39,690
في هذه الأوقات العصيبة
... نحذر كل من يتعامل بنكياً معنا
22
00:03:39,740 --> 00:03:43,290
ليقرروا مع من يجب أن يتعاملوا
23
00:03:43,340 --> 00:03:47,900
و لاسيما عندما تكون لهم عدة
قروض غير مسددة لدينا
24
00:03:56,540 --> 00:03:59,450
مازلت تبني إمبراطوريتك (روس) ؟
25
00:03:59,500 --> 00:04:01,450
و إشتريت كل النحاس
26
00:04:01,500 --> 00:04:04,330
هذا كل ما يمكن أن نمنحه
بينما ظل السعر منخفضاً
27
00:04:04,380 --> 00:04:07,290
في المرة القادمة ، سيكونون حكماء
في التعامل معنا فسيرتفع السعر
28
00:04:07,340 --> 00:04:10,530
هذه أخبارٌ جيدة للمناجم و للمساهمين
لديك
29
00:04:10,580 --> 00:04:12,690
في المدى القريب ، نعم
30
00:04:12,740 --> 00:04:16,290
و على المدى الطويل ، أي شيئٍ
... (قد يكسر قبضة (وورليجنز
31
00:04:16,340 --> 00:04:20,010
... و يمنعهم من إبقاء السعر منخفضاً
32
00:04:20,060 --> 00:04:22,770
(سيفيد (ليجر) و (كارنمور
33
00:04:22,820 --> 00:04:25,770
سيفيد عمال المناجم ، و عمال الصهر
و المساهمين بالتأكيد
34
00:04:25,820 --> 00:04:28,900
الـ (وورليجنز) يهتمون فقط بمصلحة
(أنفسهم يا (فرانسيس
35
00:04:30,860 --> 00:04:32,930
أتمنى أن تكون مدركاً
ما أنتَ مقبل عليه
36
00:04:32,980 --> 00:04:35,380
سأكون إذا حصلت على دعمك
37
00:04:36,300 --> 00:04:38,840
أعلم أنكَ متحفظ علي
38
00:04:39,780 --> 00:04:41,420
بالتأكيد
39
00:05:07,180 --> 00:05:08,850
كنتُ مشغولة للغاية على الخبز
40
00:05:08,900 --> 00:05:10,770
كيف ذلك ؟
41
00:05:10,820 --> 00:05:14,300
لقد أخبرتك ، كنتُ أساعد
دكتور (إينيس) في أعماله
42
00:05:15,220 --> 00:05:17,690
إينيس) .. ليس زوجكِ)
43
00:05:17,740 --> 00:05:20,540
لكن الناس هنا يعتمدون عليه
44
00:05:21,980 --> 00:05:24,180
أنا فخورة بمساعدته
45
00:05:30,620 --> 00:05:33,620
الرطوبة و الغبار
مؤذيان للرئتين
46
00:05:34,420 --> 00:05:37,210
الهواء النقي و الرياضة
و قليل من السباحة في البحر
47
00:05:37,260 --> 00:05:40,290
جذور الشمر و الزنجبيل في ماء دافئ
48
00:05:40,340 --> 00:05:42,740
تعال و زورني بعد شهر
49
00:05:46,700 --> 00:05:49,050
(أجمل ما في (ترينكروم
50
00:05:49,100 --> 00:05:50,930
(أحتاج إليك لتبلغ نصف (كورنوال
51
00:05:50,980 --> 00:05:54,410
طويتها منذ زمن بعيد
في منجم والدكَ القديم
52
00:05:54,460 --> 00:05:58,090
ويل جريس) ؟) -
أفضل مكان لإخفاء شيئٍ ما -
53
00:05:58,140 --> 00:06:01,210
خذ رجلاً شجاعاً في مغامرة إلى الأسفل
الناس يقولون أنه مسكون
54
00:06:01,260 --> 00:06:04,290
ستسكنكَ أنتَ الأشباح ، إذا وجدتُ
تلك البراميل ليست سليمة عندما أعود إلى المنزل
55
00:06:04,340 --> 00:06:06,090
... حسناً سيدي ، أنتَ تعرفني سيدي
56
00:06:06,140 --> 00:06:08,090
صادقاً كما اليوم القصير
57
00:06:09,580 --> 00:06:13,490
ترينكروم) ؟) -
(موردوا سلع رائعة مباشرةً من (فرنسا -
58
00:06:13,540 --> 00:06:16,330
دون أن يثيروا قلق محصلوا الجمارك ؟
59
00:06:18,260 --> 00:06:20,410
هل ستحصل على التعادل هذا الشهر ؟
60
00:06:20,460 --> 00:06:22,970
مع الحظ .. و مزاد عادل
61
00:06:23,020 --> 00:06:25,090
يبدو أنك مرتاح
62
00:06:25,420 --> 00:06:26,900
نعم
63
00:06:29,180 --> 00:06:31,920
يجب أن أعود إلى مرضاي
64
00:06:32,940 --> 00:06:34,660
... (دوايت)
65
00:06:36,220 --> 00:06:38,690
... إحترس
66
00:06:38,740 --> 00:06:40,280
بالتأكيد
67
00:06:42,500 --> 00:06:44,450
(تبدو ضجر يا (مارك
68
00:06:44,500 --> 00:06:48,770
كيرن) تجعلني مستيقظاً طوال)
الليل ، أصلح السقف
69
00:06:48,820 --> 00:06:51,090
تذكر ألا ترهق نفسك
70
00:06:51,140 --> 00:06:53,880
(لستُ أنا من يجب عليه التذكر (روس
71
00:06:58,020 --> 00:07:01,210
روس) و صلتني رسالة من مطحنة)
(تريسيدار)
72
00:07:01,260 --> 00:07:04,770
من الأسبوع القادم يجب أن نبحث عن
مكانٍ آخر للصهر و التقطيع
73
00:07:06,420 --> 00:07:08,450
و هو كذلك
74
00:07:08,500 --> 00:07:11,440
سنأخذ أعمالنا إلى مكانٍ آخر
75
00:07:28,740 --> 00:07:30,930
(أيجب علينا السير إلى (برودي
76
00:07:32,780 --> 00:07:35,210
تعالي ، مستعده ؟
77
00:07:51,340 --> 00:07:55,250
(هذا خمر السيد (روس -
(كان كذلك ، و الآن هو للسيد (جود -
78
00:07:55,300 --> 00:07:58,690
إخرج الآن ! بدلاً من أن أعطيك
ضربة في صدرك
79
00:07:58,740 --> 00:08:00,010
! أنا ذاهب
80
00:08:00,060 --> 00:08:02,380
! أنا ذاهب
81
00:09:44,180 --> 00:09:49,330
و إمرأة غريبة تكون مقتربة قليلاً
82
00:09:49,380 --> 00:09:53,770
لأنها تنام بإنتظار رجلٍ
83
00:09:53,820 --> 00:09:56,970
الذي تلكأ فترة طويلة بإنتظار النبيذ
84
00:09:57,020 --> 00:10:02,170
و عيونهم ترى مشاهد غريبة
85
00:10:02,220 --> 00:10:04,490
أعرف هذا الوجه المزري
86
00:10:04,540 --> 00:10:06,370
يجعل الحليب يتخثر
87
00:10:06,420 --> 00:10:08,610
الكابتن (بُولدارك) جلب مثل هذا الرجل السكير
88
00:10:08,660 --> 00:10:11,810
(كابتن (بُولدارك) ، من الكابتن (بُولدارك
الذي أعطى نفسه ما يهواه ؟
89
00:10:11,860 --> 00:10:15,530
الجميع يعلمون أنه كان له نصف
(الخادمات من هنا إلى (ترورو ؟
90
00:10:15,580 --> 00:10:19,490
أخفض صوتك بجوار الطفلة -
الطفلة ، هذه الطفلة ؟ -
91
00:10:19,540 --> 00:10:21,490
ماذا عن طفل (جيني كارتر) ؟
92
00:10:21,540 --> 00:10:25,050
ماذا عنه ؟ -
الجميع يعلمون أن كابتن (روس) هو الأب -
93
00:10:25,100 --> 00:10:27,210
! هذه كذبة
94
00:10:27,260 --> 00:10:29,730
تجاهليه -
هذا شرير ، كذبة شريرة -
95
00:10:29,780 --> 00:10:33,810
لا عجب أنه ذهب إلى (بودمن) ليرى
جيمس كارتر) في الأرض)
96
00:10:33,860 --> 00:10:37,490
و لا تعقدي حواجبكِ في وجهي
يا فتاة
97
00:10:37,540 --> 00:10:40,640
إنه ليس تافهاً ، و لكنه
(سافل من (لوجان
98
00:10:42,180 --> 00:10:44,370
! إذهب -
أذهب إلى أين ؟ -
99
00:10:44,420 --> 00:10:46,250
أنا لا أعلم و لا يهمني
100
00:10:46,300 --> 00:10:48,770
و لكن إذا إستمريت في المنزل
إلى إنتهاء النهار
101
00:10:48,820 --> 00:10:51,650
أنا بنفسي سأجلدك
! (من هنا إلى (ترورو
102
00:11:06,300 --> 00:11:07,850
أين (فيرتي) ؟
103
00:11:07,900 --> 00:11:10,100
أليست في غرفتها ؟
104
00:11:17,700 --> 00:11:20,170
(إذا رحل (جود) ، سترجل (برودي
105
00:11:20,860 --> 00:11:24,650
أنا آسف على ذلك
أنكِ ستفتقدينها
106
00:11:24,700 --> 00:11:27,490
و لكنني لا أعتقد أنه يعني ما قاله
107
00:11:27,540 --> 00:11:29,730
أنتَ تعلم كيف يبدو
عندما تسيطر الخمر عليه
108
00:11:29,780 --> 00:11:32,010
! خمري كان مسيطر عليه
109
00:11:32,060 --> 00:11:34,580
كان محظوظاً أنها لم تكن قدمي
! من سيطرت عليه
110
00:11:35,820 --> 00:11:39,580
مخمور أو لا ، لكنه قلل من إحترامكِ
و إحترام هذا المنزل مرة في كثير من الأحيان
111
00:11:42,500 --> 00:11:46,010
أفضل مكان عرفته
و الآن ، شكراً لك
112
00:11:46,060 --> 00:11:49,050
هذا ليس صحيحاً ، ليس عادلاً
و ليس مناسباً
113
00:11:49,100 --> 00:11:52,580
إحفظ ثرثرتك أيها الدودة السوداء
أو سأكسر رأسك بنفسي
114
00:12:02,140 --> 00:12:03,570
أين (فيرتي) ؟
115
00:12:03,620 --> 00:12:05,530
فيرتي) الصغيرة ؟)
116
00:12:05,580 --> 00:12:07,460
في الخارج ، أعتقد
117
00:12:08,820 --> 00:12:10,760
هل قالت إلى أين ؟
118
00:12:12,020 --> 00:12:13,820
لا على ما أتذكر
119
00:12:15,940 --> 00:12:18,660
تركت شيئًا ، على العموم
120
00:12:21,300 --> 00:12:23,380
ماذا ؟
121
00:12:25,260 --> 00:12:27,450
كان مختوماً
122
00:12:27,500 --> 00:12:30,240
و كأنني أهتم لأعرف أسرارها
123
00:12:37,980 --> 00:12:40,330
" (عرفتك و أحببتك كثيراً عزيزي (فرانسيس "
124
00:12:40,380 --> 00:12:44,050
لذا أنا أدعو أن تفهم مدى حزني "
" و أساي على فراقنا
125
00:13:06,900 --> 00:13:09,290
ستنامين هنا الليلة يا عزيزتي
126
00:13:09,340 --> 00:13:12,250
و أنا خططت للنوم على ظهر سفينتي
127
00:13:12,300 --> 00:13:14,100
... و غداً
128
00:13:15,660 --> 00:13:17,660
سنكون متزوجان
129
00:13:19,100 --> 00:13:22,490
إذن هكذا هي تهتم بنا ؟
! لتتسلل بعيداً تحت أنوفنا
130
00:13:22,540 --> 00:13:25,050
و تتزوج ذلك السكير
قاتل زوجته
131
00:13:25,100 --> 00:13:27,930
و لكن كيف خططت لذلك ؟
يبدو أنها تلقت مساعدة من شخصٍ ما
132
00:13:29,300 --> 00:13:32,400
هل كان يتردد أي شخص
بدون علمٍ منا ؟
133
00:13:32,860 --> 00:13:35,460
أو شوهد حول المنزل ؟
134
00:13:35,900 --> 00:13:40,530
(شخصٌ يعرف الآنسة (فيرتي
و ربما حمل لها رسالة ؟
135
00:13:40,580 --> 00:13:43,010
(أنا أعرف أنها فعلت (روس -
لماذا تعتقد أنه كذلك ؟
136
00:13:43,060 --> 00:13:45,450
! لأنه ساعدهم من قبل
137
00:13:45,500 --> 00:13:47,290
أستطيع رؤية الأمر كله
138
00:13:47,340 --> 00:13:49,250
(هو شجع (فيرتي -
نحن لا نعلم ذلك -
139
00:13:49,300 --> 00:13:51,410
... (كان يعمل كعميل لـ (بلايمي
140
00:13:51,460 --> 00:13:54,930
جعل العلاقة بينهما دافئة
و إستخدم (ديملزا) بينهما
141
00:13:54,980 --> 00:13:56,610
! أنتَ متسرع جداً
142
00:13:56,660 --> 00:13:58,930
(ليس لدينا أي دليل أن (ديملزا
(متورطة ، ناهيك عن (روس
143
00:13:58,980 --> 00:14:01,690
نعم ، بالطبع ، ستظلين
(دائماً تدافعين عن (روس
144
00:14:01,740 --> 00:14:03,730
أنا لا أدافع عن أحد
145
00:14:03,780 --> 00:14:06,570
لكنه أساس العدل
ألا تحكم على الناس بدون أن تسمع منهم
146
00:14:06,620 --> 00:14:10,490
ليس هناك طريقة أخرى لتدبير ذلك
147
00:14:10,540 --> 00:14:13,490
ليس لديها تابع
و لقد رأيتُ ذلك
148
00:14:13,540 --> 00:14:15,290
! (اللعنة على (روس
149
00:14:15,340 --> 00:14:17,250
! اللعنة على العائلة
150
00:14:17,300 --> 00:14:21,020
اللعنة على هذا العذر المثير
! للشفقة للحياة
151
00:14:32,020 --> 00:14:35,820
أتمنى ألا أكون متطفلاً
و لكن يبدو أنني كذلك
152
00:14:37,020 --> 00:14:39,020
هل هناك مشكلة ؟
153
00:14:40,860 --> 00:14:44,410
إعذريني ، و لكن ربما في وسعي
عرض المساعدة
154
00:14:44,460 --> 00:14:46,570
لا أتوقع ذلك
155
00:14:46,620 --> 00:14:49,820
لكن هذا بالضبط السبب
في كوني هنا
156
00:15:02,380 --> 00:15:04,850
إذن ، ها قد عرفت مأزقنا
157
00:15:04,900 --> 00:15:06,490
هذا غير عادي
158
00:15:06,540 --> 00:15:08,490
... ما أحتقره أكثر هو الخداع
159
00:15:08,540 --> 00:15:11,090
و من شخصٍ أثق به
160
00:15:11,140 --> 00:15:13,410
... أختك -
ابن عمي -
161
00:15:13,460 --> 00:15:15,380
هل تلوم (روس) ؟
162
00:15:16,580 --> 00:15:18,690
بالتأكيد
163
00:15:18,740 --> 00:15:20,690
هل ذكرت سبب زيارتك ؟
164
00:15:20,740 --> 00:15:24,490
لا شك أنني .. أهملت بعض الدفع
165
00:15:24,540 --> 00:15:26,370
على العكس تماماً
166
00:15:26,420 --> 00:15:29,130
... نحن ، عائلتنا
167
00:15:29,180 --> 00:15:31,780
نجد أنفسنا مدينين لك
168
00:15:32,500 --> 00:15:33,860
كيف ؟
169
00:15:36,180 --> 00:15:39,010
أنت على علم أن
... ألعاب كثيرة خسرت
170
00:15:39,060 --> 00:15:42,460
خسرها (فرانسيس) لصالح
ابن عمي (ماثيو) ؟
171
00:15:42,620 --> 00:15:44,780
... من ممكن
172
00:15:45,740 --> 00:15:47,570
... على الأغلب
173
00:15:47,620 --> 00:15:51,140
(أن تكون ضحية لغش (ماثيو
174
00:15:52,460 --> 00:15:55,090
إن كان الأمر كذلك
نتمنى أن نكفر عن ذلك
175
00:15:55,140 --> 00:15:59,090
كيف ؟ -
بإلغاء بعض الديون التي عليك لحساب بنكنا -
176
00:15:59,140 --> 00:16:01,490
(نحن لا نقبل الصدقة يا (جورج
177
00:16:01,540 --> 00:16:03,250
الصدقة ملعونه
178
00:16:03,300 --> 00:16:05,730
تمت المساومة على نزاهة عائلتنا
179
00:16:05,780 --> 00:16:07,530
و نتمنى أن نستعيدها
180
00:16:07,580 --> 00:16:10,010
أنا أصر أن تقبل إعتذارنا
181
00:16:10,060 --> 00:16:12,820
و .. إثنا عشر ألف جنيهاً
182
00:16:14,180 --> 00:16:15,740
12...?!
183
00:16:27,220 --> 00:16:29,930
و الآن نحن لن نحتجزك بعد الآن
184
00:16:31,780 --> 00:16:35,620
لا تبقي (فرانسيس) حتى وقت متأخر -
سأهتم به من كل قلبي -
185
00:16:36,580 --> 00:16:40,660
أرأيتِ .. لقد أظهرت إبتسامتكِ
بعد كل شيئ
186
00:16:50,940 --> 00:16:53,370
... اليانسون
187
00:16:53,420 --> 00:16:55,380
... قرن الأيل
(أعشاب)
188
00:16:56,340 --> 00:16:58,620
... سنِا
189
00:16:59,580 --> 00:17:01,380
(و مياه (ميرابليس
190
00:17:02,260 --> 00:17:04,220
في ماذا يستخدمون ؟
191
00:17:05,780 --> 00:17:08,180
لدي تعطش للعلم
192
00:17:10,420 --> 00:17:15,490
بعضها أعشاب طبية طبيعية
و البعض الآخر .. حضرتها بنفسي
193
00:17:15,540 --> 00:17:19,530
جميعها فعالة مثل وصفات
(توماس شوك)
194
00:17:19,580 --> 00:17:22,850
لكن .. بالتأكيد بأسعار مقبولة
195
00:17:22,900 --> 00:17:25,770
أنتَ لن تكسب مالاً هكذا
196
00:17:25,820 --> 00:17:29,090
أتيتُ إلى هنا لأعالج مرضاي
و ليس لأبتزهم
197
00:17:29,140 --> 00:17:31,940
أنتَ بالفعل أثرت إعجابي مرة أخرى
198
00:17:33,940 --> 00:17:36,850
(هذا يجب أن يتوقف يا (كيرن
حضوركِ إلى هنا
199
00:17:36,900 --> 00:17:38,730
زوجكِ يا يحبذه
200
00:17:38,780 --> 00:17:40,580
هل تحبه أنت ؟
201
00:17:42,540 --> 00:17:45,530
... لدي عمل لأقوم به ، غرضي هنا -
قبلني -
202
00:17:45,580 --> 00:17:46,610
لا
203
00:17:46,660 --> 00:17:49,010
مرة واحدة فقط
204
00:17:49,060 --> 00:17:52,180
كيرن) انتِ و أنا نعلم أنها)
لن تكون مرة واحدة فقط
205
00:17:53,140 --> 00:17:55,220
هل هذا يهم ؟
206
00:17:56,500 --> 00:17:59,500
ما يهم هو .. إلى أين سيقود ذلك
207
00:18:05,820 --> 00:18:07,860
هل أستمر ؟
208
00:18:10,700 --> 00:18:12,810
و أستمر ؟
209
00:18:12,860 --> 00:18:15,780
حتى تخبرني .. أن أتوقف ؟
210
00:18:51,500 --> 00:18:53,540
(أنه ليس فقط (جود
211
00:18:54,500 --> 00:18:56,970
إنها (كارنمور) ما تؤرقك
212
00:18:58,620 --> 00:19:01,610
هناك قوى .. ضدنا
213
00:19:01,660 --> 00:19:03,850
قوى (وورليجنز) ؟
214
00:19:03,900 --> 00:19:06,050
و ماذا يريدون ؟
215
00:19:06,100 --> 00:19:08,330
لتجعلنا خارج العمل
216
00:19:08,380 --> 00:19:11,090
إذن ، إذا كان (تريسيدار) لن يعمل معكم
ستعملون مع من ؟
217
00:19:11,140 --> 00:19:12,970
سنجد مكاناً آخر
218
00:19:13,020 --> 00:19:15,930
لم يكبل (جورج) الجميع
(في (كورن وول
219
00:19:15,980 --> 00:19:18,170
و لن يفعل ، إذا إستطعت المساعدة
220
00:19:18,220 --> 00:19:19,730
ماذا يمكن أن يفعل (جورج) ؟
221
00:19:19,780 --> 00:19:21,700
للآن ، لا شيئ
222
00:19:22,660 --> 00:19:25,930
إعتمد على (تريسيدار) و لكن ما لم
... يكتشف هذه الأسماء
223
00:19:25,980 --> 00:19:28,410
إذا فعل ؟
224
00:19:28,460 --> 00:19:31,210
سيدرك ذلك ، و سيفضحنا
(أنا و (هينشو
225
00:19:31,260 --> 00:19:33,490
(الجميع يتعامل مع بنك (وورليجنز
226
00:19:37,860 --> 00:19:39,860
ماذا تفعلين ؟
227
00:19:40,380 --> 00:19:41,810
أخفيها
228
00:20:13,940 --> 00:20:17,010
لقد كان إنهياراً صخرياً
الصخور الخارجة كانت رطبة ، كنا نعتقده مستوٍ
229
00:20:17,060 --> 00:20:19,810
... ثم ، من العدم -
هل أصبت إصابة بالغة ؟ -
230
00:20:19,860 --> 00:20:23,100
دع دكتور (إينيس) ينظر إليها -
أنا قريباً سأنزف للموت -
231
00:20:28,060 --> 00:20:30,650
... هذا مزعج للعائلة ، لكن
232
00:20:30,700 --> 00:20:33,370
أختك قريباً ستدرك خطأها
و ستعود باكية إلى المنزل
233
00:20:33,420 --> 00:20:37,260
حسناً ، إذن ، لتجعل (روس) يأخذها
بما أنه شجع خيانتها
234
00:20:39,140 --> 00:20:42,530
اللعنة ! لقد توقعتُ ولاءً أكثر
من إبن عمي الوحيد
235
00:20:42,580 --> 00:20:45,890
ماذا فعلت له ليخونني من ظهري هذا ؟
236
00:20:45,940 --> 00:20:50,460
حسناً .. أعتقد أنك تزوجت
الفتاة التي يحبها ، أليس كذلك ؟
237
00:20:53,300 --> 00:20:55,370
نعم
238
00:20:55,420 --> 00:20:58,010
... نعم ، ذلك
239
00:20:58,060 --> 00:21:01,620
لا ، لقد كان ذلك منذ زمنٍ بعيد
و هو الآن تزوج و سعيد في زواجه
240
00:21:02,580 --> 00:21:05,120
... أكثر سعاده ، في الحقيقة ، من
241
00:21:06,620 --> 00:21:08,690
... لا
242
00:21:08,740 --> 00:21:11,680
ليس بهذا الخصوص ، أؤكد لك ذلك
243
00:21:23,580 --> 00:21:25,500
كيرن) ؟)
244
00:21:29,620 --> 00:21:31,660
كيرن) ؟)
245
00:21:49,820 --> 00:21:51,860
أنا أتعاطف معك
246
00:21:53,140 --> 00:21:56,100
أنا ، أيضاً ، أجد (روس) مبهماً
247
00:21:57,980 --> 00:22:00,050
... بشكلٍ ما
248
00:22:00,100 --> 00:22:02,700
أنت و أنا على نفس القارب
249
00:22:18,620 --> 00:22:22,540
ما يحيرني إلى هذا الوقت
هو موقف (روس) إتجاهي
250
00:22:23,780 --> 00:22:27,090
عندما إفتتح منجمه ، كان المساهمين الآخرين
(يتعاملون في بنك (وورليجنز
251
00:22:27,140 --> 00:22:30,210
لكنه قاتل بضراوة للذهاب
(لبنك (بوسكو
252
00:22:30,260 --> 00:22:31,530
لا ، أشك أن ذلك شخصي
253
00:22:31,580 --> 00:22:35,250
و بالتالي ، ذلك المخطط العشوائي
لصهر النحاس
254
00:22:35,300 --> 00:22:37,770
بوضوح مخطط ضدنا
255
00:22:37,820 --> 00:22:40,490
لا اعتقد أنه ضدك أنت بالتحديد
256
00:22:40,540 --> 00:22:43,450
الهدف هو الحصول على سعر
أكثر عدلاً للمناجم
257
00:22:43,500 --> 00:22:48,410
إنه ليس المخطط ما يزعجني
لأنه سيفشل لإفتقاده الأموال
258
00:22:48,460 --> 00:22:52,410
و لكنه يدل على وجود
... عداء إتجاهي
259
00:22:52,460 --> 00:22:54,930
و الذي لا أعتقد أنني أستحقه
260
00:22:59,140 --> 00:23:05,460
تماماً مثلما أنت لا تستحق خيانة .. من عائلتك
261
00:23:15,140 --> 00:23:16,610
أين كنتِ ؟
262
00:23:16,660 --> 00:23:18,530
(مارك)
263
00:23:18,580 --> 00:23:20,890
... عدتَ باكراً ، لماذا عدت
264
00:23:20,940 --> 00:23:25,370
أنتَ مصاب ، ماذا حدث ، دعني أرى -
أين كنتِ ؟ -
265
00:23:25,420 --> 00:23:27,690
لم أستطع النوم ، كنت أتألم
266
00:23:27,740 --> 00:23:30,290
و أعتقدت أن المشي قد يساعدني -
(لقد كنتِ مع (إينيس -
267
00:23:30,340 --> 00:23:34,330
لم يحدث -
(كنتِ تعبثين مع (إينيس -
268
00:23:34,380 --> 00:23:36,330
ذهبت لأراه ، إنه طبيب
أليس كذلك ؟
269
00:23:36,380 --> 00:23:38,610
أردتُ شيئاً للألم
270
00:23:38,660 --> 00:23:39,830
منذ متى ؟ -
271
00:23:40,030 --> 00:23:41,530
ماذا ؟ -
منذ متى و أنتِ هناك ؟ -
272
00:23:41,580 --> 00:23:43,490
حوالي ساعة
273
00:23:43,540 --> 00:23:45,340
إنتظرتُ ثلاث ساعات
274
00:23:48,940 --> 00:23:51,100
(لم يحدث شيئ يا (مارك
275
00:23:53,060 --> 00:23:55,210
لقد كانت قبلة فقط
276
00:23:55,260 --> 00:23:58,090
حدثت فقط مرة واحدة
277
00:23:58,140 --> 00:24:01,700
لقد كان هو .. هو تضايق مني
و لم يسمح لي
278
00:24:03,380 --> 00:24:05,410
إنه أنت من يلام على ذلك
279
00:24:05,460 --> 00:24:08,050
تركتني وحيدة أوقاتاً كثيرة
280
00:24:08,100 --> 00:24:11,740
! لم تحبني بما فيه الكفاية -
أحببتكِ أكثر من حياتي -
281
00:24:12,820 --> 00:24:17,050
(أنا ، كذلك ، أحببتكِ (كيرن -
أنتَ لا تعرف ما هو الحب -
282
00:24:17,100 --> 00:24:18,810
أنتَ لا تعرف
283
00:24:18,860 --> 00:24:20,970
... لا -
! أنتَ لا تعرف -
284
00:24:21,020 --> 00:24:23,290
! أنتَ لا تعرف
285
00:24:23,340 --> 00:24:25,810
! أنتَ لا تعرف ! أنتَ لا تعرف
286
00:24:25,860 --> 00:24:28,650
! أنتَ لا تعرف
287
00:24:50,180 --> 00:24:51,900
كيرن) ؟)
288
00:24:54,460 --> 00:24:56,180
... (كيرن)
289
00:25:02,860 --> 00:25:05,940
(لا تعبثي معي (كيرن
إستيقظي الآن
290
00:25:13,540 --> 00:25:15,460
(إستيقظي (كيرن
291
00:25:16,780 --> 00:25:18,660
! إستيقظي
292
00:25:32,220 --> 00:25:33,700
... لا
293
00:25:35,180 --> 00:25:37,210
لا
294
00:25:37,260 --> 00:25:39,090
(لا (كيرن
295
00:25:39,140 --> 00:25:41,410
... أنا .. لم أقصد .. أنا
296
00:25:42,900 --> 00:25:45,420
... أنا .. لم أقصد .. أنا
297
00:25:50,620 --> 00:25:52,380
! (اللعنة على (روس
298
00:25:54,460 --> 00:25:56,400
! اللعنة على خططه
299
00:25:57,260 --> 00:26:00,450
زوج أختي لقاتل زوجته
300
00:26:00,500 --> 00:26:03,370
و أهان إسم عائلتي
301
00:26:03,900 --> 00:26:06,610
أتعلم ، إذا كان يهتم
... و لو قليلاً برأيي
302
00:26:06,660 --> 00:26:09,000
لماذا يجب أن أهتم به ؟
303
00:26:13,300 --> 00:26:17,130
كنتَ تقول أن (كارنمور) مدعمة جيداً
304
00:26:17,180 --> 00:26:20,330
بالتأكيد لن يكون هناك رجلٌ منطقي
متورط في ذلك
305
00:26:26,780 --> 00:26:29,580
ماذا تقول للورد (ديفورن) ؟
306
00:26:30,460 --> 00:26:32,730
و السيد (جون تريفوننس) ؟
307
00:26:33,660 --> 00:26:35,660
أو (ريتشارد تونكن) ؟
308
00:26:37,140 --> 00:26:39,170
هنري بليويت) ؟)
309
00:26:39,220 --> 00:26:40,610
توماس جونسن) ؟)
310
00:26:40,660 --> 00:26:42,740
ويليم أوكيت) ؟)
311
00:27:26,940 --> 00:27:30,340
ما قلته لم يكن شيئًا
أسوء من العادي
312
00:27:31,860 --> 00:27:36,100
إنه هو .. تساهل منذ تزوجها
313
00:27:37,740 --> 00:27:40,610
و منذ أتت الطفلة الميمونه
314
00:27:42,020 --> 00:27:45,540
و هناك شخصٌ آخر
كاكي كالكسترد
315
00:28:12,780 --> 00:28:14,810
سيد (دانيل) ؟
316
00:28:14,860 --> 00:28:17,460
... يؤسفني هذا الإزعاج ، لكن
317
00:28:20,660 --> 00:28:24,020
أعتقد أنني ظلمتك
... ليس لدي عذر ، لكن أنا كنت
318
00:28:26,100 --> 00:28:28,240
أتمنى أن تغفر لي
319
00:28:38,340 --> 00:28:40,140
! يا إلهي ، لا
320
00:28:41,980 --> 00:28:44,450
لدينا هذا من الجراح نفسه
321
00:28:44,500 --> 00:28:46,770
ربما كان حادثاً
322
00:28:48,100 --> 00:28:51,490
أين (مارك) ؟ -
لم نره منذ ذهب إلى منزله الليلة الماضية -
323
00:28:51,540 --> 00:28:54,570
(هذه ليست فعلت (مارك
لقد كان يحبها
324
00:28:54,620 --> 00:28:56,050
القليل مما تستحق
325
00:28:56,100 --> 00:28:57,930
(يجب أن أتحدث معه (بول
326
00:28:57,980 --> 00:28:59,890
أخوك في مشكلة كبيرة
327
00:28:59,940 --> 00:29:02,940
إذا كنتَ تعلم أين هو -
كيف أعرف ؟ -
328
00:29:04,540 --> 00:29:06,810
يجب على الجراح أن يحترس
على نفسه
329
00:29:06,860 --> 00:29:09,850
إنه مجرد صبي
مارك) يمكنه أن يقتلعه بسهولة مثل الغصن)
330
00:29:09,900 --> 00:29:11,770
و (كيرن) ؟
331
00:29:11,820 --> 00:29:15,450
جميعنا يعلم قوته ، جميعنا يعلم
أنه لم يقصد إيذائها
332
00:29:15,500 --> 00:29:17,530
أنتَ لم تحرضه أليس كذلك ؟
333
00:29:17,580 --> 00:29:19,570
لقد عرفته منذ كنتُ صبياً
334
00:29:19,620 --> 00:29:24,010
لم أرغب أبداً أن أراه مطارداً
أو يتدلى من حبل المشنقة
335
00:29:24,060 --> 00:29:27,290
... و لكن إذا كان فعل ذلك -
لن يتلقى أي عدل -
336
00:29:27,340 --> 00:29:28,850
أنت تعرف ذلك
337
00:29:28,900 --> 00:29:30,940
(فقط إسأل (جيم كارتر
338
00:29:42,860 --> 00:29:44,890
كيف ماتت ؟
339
00:29:44,940 --> 00:29:47,130
عنق مكسور
340
00:29:47,180 --> 00:29:48,780
متعمدة ؟
341
00:29:49,660 --> 00:29:52,530
لا يمكنني الجزم .. بدون شك
342
00:29:57,060 --> 00:29:59,530
ماذا سيحدث الآن ؟
343
00:29:59,580 --> 00:30:03,340
إذا قبلتَ نصيحتي ، تغادر
بدون تأخير
344
00:30:04,580 --> 00:30:06,570
(هناك مذكرة لإعتقال (مارك
345
00:30:06,620 --> 00:30:10,770
! يا إلهي -
جميع القرويين بحكم القانون مطالبون بالقبض عليه -
346
00:30:10,820 --> 00:30:12,730
و لكنني لا أعتقد أن شخصاً
واحداً قد يفعل ذلك
347
00:30:12,780 --> 00:30:16,970
سياخذون جانبه ، و هذا هو الحق -
(لست ضدك (دوايت -
348
00:30:17,020 --> 00:30:20,090
خلال أسبوع ، سيجدونه ، و يقدمونه للعدالة
349
00:30:20,140 --> 00:30:22,810
و سيكون ذلك أكثر أمناً لك
350
00:30:22,860 --> 00:30:24,770
لماذا تأخذني ؟
351
00:30:24,820 --> 00:30:28,730
لأهرب بعيداً إلى بر الأمان بينما الرجل
... الذي ظلمته مطارد كالحيوان ؟ لا
352
00:30:28,780 --> 00:30:31,450
قريباً سأقابله وجهاً لوجه
و أتحمل العواقب
353
00:30:31,500 --> 00:30:33,090
التي ستكون قاتلة
354
00:30:33,140 --> 00:30:35,010
سآخذ فرصتي
355
00:30:35,060 --> 00:30:36,600
... بالإضافة إلى
356
00:30:37,860 --> 00:30:40,890
لا أستطيع ترك هؤلاء الناس
357
00:30:40,940 --> 00:30:43,850
لم أتلق منهم شيئًا سوى
لطف التعامل هنا
358
00:30:43,900 --> 00:30:45,330
ثم لأرد لهم دينهم هكذا .. لا
359
00:30:45,380 --> 00:30:48,660
أشكر لكَ قلقكَ
! لكني سأبقى هنا
360
00:30:56,700 --> 00:30:59,570
ثم سيكون دمك في رأسك
361
00:31:01,460 --> 00:31:03,730
كيرن) هناك بالفعل)
362
00:31:20,660 --> 00:31:22,690
هل كان صحيحاً عن (كيرن) ؟
363
00:31:22,740 --> 00:31:25,540
الناس يقولون أن عنقها كان مكسوراً
364
00:31:26,460 --> 00:31:27,730
متعمد ؟
365
00:31:27,780 --> 00:31:31,370
أشك في ذلك .. لكن القضاة
سيفكرون عكس ذلك
366
00:31:31,420 --> 00:31:34,850
و ماذا عن (مارك) ؟ -
المجندون خرجوا بقوة -
367
00:31:34,900 --> 00:31:37,570
و السيد (هيو) المعجب بكِ
دعا إلى الجنود
368
00:31:37,620 --> 00:31:39,930
كيف ؟ -
كانوا في الجوار يبحثون عن مهربين -
369
00:31:39,980 --> 00:31:42,850
و كقاضي ، له السلطة ليأمرهم
370
00:31:42,900 --> 00:31:45,610
و إذا وجدوا (مارك) ؟
371
00:31:45,660 --> 00:31:47,570
سيشنق
372
00:31:47,620 --> 00:31:49,740
و يستحق ذلك
373
00:32:01,700 --> 00:32:03,460
أنا قتلتها
374
00:32:05,540 --> 00:32:07,690
لم أقصد ذلك ، لكني فعلت
375
00:32:07,740 --> 00:32:11,290
أنتَ تعلم مثلما أعلم أنها هي من قادته
(إلى ذلك ، هي و (إينيس
376
00:32:11,340 --> 00:32:14,080
المحكمة لن تقبل بذلك أبداً
377
00:32:14,580 --> 00:32:16,690
يجب أن أسلم نفسي
378
00:32:16,740 --> 00:32:19,210
لا -
انا لستُ آمناً -
379
00:32:19,260 --> 00:32:22,290
إذا رأيتُ (إينيس) سأتأرجح له
تماماً كما تأرجحتُ لها
380
00:32:22,340 --> 00:32:25,610
لا ، (مارك) حياة واحدة قد فقدت بالفعل
381
00:32:25,660 --> 00:32:28,600
ما الداعي لفقد واحدة أخرى ؟
382
00:32:37,340 --> 00:32:40,130
إذا كان سيحدث ذلك
يجب أن يكون الليلة
383
00:32:40,180 --> 00:32:43,130
(و من خليج (نمباراو من خليج (نمبارا -
و في قربنا ؟ -
384
00:32:43,180 --> 00:32:46,650
إنها ليست ملائمة للسفر في لمحيط
عندما يكون البحر هائجاً
385
00:32:46,700 --> 00:32:49,690
و لكن رجل حازم قد يفعل
أسوء من ذلك في الجو المعتدل
386
00:32:49,740 --> 00:32:50,810
و أين سيذهب ؟
387
00:32:50,860 --> 00:32:53,180
(إيرلندا) ؟ (بريطانيا) ؟
388
00:32:54,540 --> 00:32:57,010
و المجاديف ؟
389
00:32:57,060 --> 00:33:00,560
... ربما تجد طريقها إلى الخليج في الظلام
390
00:33:01,100 --> 00:33:04,140
مع مؤمن كافية .. لتبقي على حياة الرجل
391
00:33:06,740 --> 00:33:08,540
هذا ليس عدلاً
392
00:33:11,460 --> 00:33:13,010
لا
393
00:33:13,060 --> 00:33:16,180
و لكن البعض يقول .. أن ذلك عدلاً
394
00:33:17,620 --> 00:33:20,420
(يجب أن نحافظ على (مارك) بعيداً عن (دوايت
395
00:33:20,980 --> 00:33:24,370
لا نريد المزيد من الدماء على يديه
396
00:33:38,220 --> 00:33:40,420
إصعدي إلى الأعلى
و غيري ملابسكِ
397
00:33:44,060 --> 00:33:46,460
و إستعدي أن تكوني السيدة
398
00:34:18,740 --> 00:34:20,850
(عزيزتي ، هذا الكابتن (ماك نيل
399
00:34:20,900 --> 00:34:23,930
(كابتن (ماك نيل) أقدم لكَ زوجتي (ديملزا
400
00:34:23,980 --> 00:34:26,450
الشرف لي ، سيدتي
401
00:34:27,740 --> 00:34:29,770
(أنا و الكابتن (بُولدارك
أصدقاء قدامى
402
00:34:29,820 --> 00:34:33,690
كنا معاً في نهر (جيمس) عام 19981 -
أرى ذلك -
403
00:34:33,740 --> 00:34:36,210
أنا متفهم أنه كان يعرف
... القاتل
404
00:34:36,260 --> 00:34:39,610
و تساءل عما إذا كان سيعطيني أي مؤشر
عن مكان القاتل
405
00:34:39,660 --> 00:34:42,170
لا شيئ مما تبادر إلى ذهنك
406
00:34:42,220 --> 00:34:44,970
على الرغم أنني لا أتصور أنه يتسكع
407
00:34:45,020 --> 00:34:49,170
هل هناك قوارب قريبة هنا
قد تسهل هروبه ؟
408
00:34:49,220 --> 00:34:51,210
القليل ، أعتقد
409
00:34:51,260 --> 00:34:53,770
أنا لدي واحد -
أين تحتفظ به ؟ -
410
00:34:53,820 --> 00:34:55,970
في كهف عند الشاطئ
411
00:34:56,020 --> 00:34:58,610
لكن لا يمكن أن يحركه شخصٌ واحد
412
00:34:58,660 --> 00:35:00,770
هل يمكنني إقناعك بالبقاء إلى العشاء ، كابتن ؟
413
00:35:00,820 --> 00:35:02,570
(زوجتي أعدت (بودنج الكلى
414
00:35:02,620 --> 00:35:05,050
في مناسبة أخرى سأكون في
منتهى السعادة
415
00:35:05,100 --> 00:35:07,930
و لكن إذا شرفتني بالإشارة
إلى القوارب القريبة من هنا
416
00:35:07,980 --> 00:35:11,050
سأبحث عن مهربين و قتلة في نفس الوقت
417
00:35:11,100 --> 00:35:13,010
تقصد عصفورين بحجر واحد
418
00:35:13,060 --> 00:35:15,250
هل أقدم لكَ بعض البراندي ، كابتن ؟
419
00:35:15,300 --> 00:35:17,730
... أنا واثق أنك ستقول من الطعم
420
00:35:17,780 --> 00:35:21,580
إذا كان الواجب يدفع جيداً
421
00:35:26,740 --> 00:35:30,770
كنت جيداً للغاية ، لن يتوقع أحداً
أنك تعلم شيئًا
422
00:35:30,820 --> 00:35:32,890
لا تقللي من شأنه
423
00:35:32,940 --> 00:35:35,340
إنه أذكى مما يبدو عليه
424
00:35:45,500 --> 00:35:47,450
الآن يجب أن أجلب المجاديف
425
00:35:47,500 --> 00:35:50,980
روس) .. نسيت تماماً)
(هذه أتت من (ترينويث
426
00:35:56,580 --> 00:35:57,970
ماذا تقول ؟
427
00:35:58,020 --> 00:36:02,300
كما يجب أنكَ تعلم ، (فيرتي) تركتنا "
) " أمس من أجل الكابتن (بلايمي
428
00:36:03,420 --> 00:36:07,010
" (يجب أن يكونا قد تزوجا اليوم ، (إليزابيث "
429
00:36:07,060 --> 00:36:09,490
إذن قد فعلتها في النهاية
430
00:36:09,540 --> 00:36:11,410
كنت أخشى أنها ستفعلها
431
00:36:11,460 --> 00:36:14,610
حسناً ، لماذا لن يكونا سعداء مع بعضهما
إذا كانا يحبان بعضهما البعض ؟
432
00:36:14,660 --> 00:36:16,800
لماذا " كما يجب أنكَ تعلم" ؟
433
00:36:18,260 --> 00:36:20,650
لماذا تعتقد أننا نعرف ؟
434
00:36:20,700 --> 00:36:23,900
حسناً .. ربما كان الخبر بالفعل عنا
435
00:36:25,420 --> 00:36:27,560
(يجب أن أذهب إلى (ترينويث
436
00:36:28,300 --> 00:36:31,410
هذه الرسالة مفاجئة
لابد أهم منزعجون
437
00:36:31,460 --> 00:36:34,850
سأذهب إلى هناك في طريق
عودتي من الخليج
438
00:36:34,900 --> 00:36:38,900
ستكونين بخير هنا و (جاريك) يحرسكِ ؟
439
00:36:57,340 --> 00:37:00,280
هذه أول وجبة لنا معاً
440
00:37:01,260 --> 00:37:03,650
ألا تبدو غريبة لك ؟
441
00:37:03,700 --> 00:37:04,840
لا
442
00:37:05,780 --> 00:37:08,450
... إنه فقط أن
443
00:37:08,500 --> 00:37:12,740
في حياتنا كلها ، لم نلتق
أكثر من عشرين مرة
444
00:37:13,700 --> 00:37:16,970
الليلة أغلقنا الكتاب على حياتنا القديمة
445
00:37:17,020 --> 00:37:20,140
و في الغد ، سنفتح صفحة جديدة
446
00:37:21,220 --> 00:37:23,360
و نكتبها معاً
447
00:37:24,980 --> 00:37:27,490
إذا شعرتِ في أي لحظة
أنكِ غير سعيدة يا حبي
448
00:37:27,540 --> 00:37:29,850
... أنا أقسم
449
00:37:29,900 --> 00:37:32,170
أنها لن تكون من فعلتي
450
00:38:43,020 --> 00:38:44,890
! يا إلهي
451
00:38:44,940 --> 00:38:47,530
! لقد أفزعتني
452
00:38:47,580 --> 00:38:50,050
... سامحيني ، لم أقصد
453
00:38:54,900 --> 00:38:57,450
روس) نصحني بالذهاب)
454
00:38:57,500 --> 00:38:59,570
لسلامتك
455
00:38:59,620 --> 00:39:02,170
لا يمكنني التفكير في شيئٍ من هذا القبيل
456
00:39:02,220 --> 00:39:04,410
لكنني سئمت رفقائي الليلة
457
00:39:04,460 --> 00:39:06,770
هل يمكنني أن أستغل (روس) ؟
458
00:39:06,820 --> 00:39:08,770
إنه ليس هنا
459
00:39:08,820 --> 00:39:11,020
أتيت بأسرع ما يمكنني
460
00:39:12,060 --> 00:39:13,650
كيف (فرانسيس) ؟
461
00:39:13,700 --> 00:39:15,530
إنه في نصف عقله للذهاب ورائها
462
00:39:15,580 --> 00:39:18,370
(أقنعيه بالعكس ، إنه غير مؤهل لـ (بلايمي
463
00:39:18,420 --> 00:39:21,770
أو (فيرتي) أعتقد أنها الآن
أكثر جرئه منهما
464
00:39:21,820 --> 00:39:24,300
و بالتأكيد الأكثر تهوراً
465
00:39:25,180 --> 00:39:27,690
لديها شجاعة قناعاتها
466
00:39:27,740 --> 00:39:30,690
و أنا أحيي هذا فيها
حتى لو لم أكن موافقاً على ذلك
467
00:39:37,340 --> 00:39:39,010
... (حسناً ، (روس
468
00:39:41,300 --> 00:39:43,890
هل أنتَ سعيد بعمل يديك ؟
469
00:39:43,940 --> 00:39:47,170
بكل وضوح ، أنتَ الذي ساعدتها
470
00:39:47,220 --> 00:39:49,010
أنا ؟
471
00:39:49,060 --> 00:39:53,960
أرتب فرار (فيرتي) من هنا ؟
هل أنتَ واعٍ لما تقوله ؟
472
00:39:54,420 --> 00:39:57,580
أنا لا أعتقد أن (روس) يريدك هنا
473
00:39:59,180 --> 00:40:02,210
هل فقدت رأيه الجيد عني ؟
أم ثقته ؟
474
00:40:02,260 --> 00:40:03,810
... لا ، لا ، لا ، ليس كذلك ، إنما
475
00:40:03,860 --> 00:40:06,570
لديه عمل اليوم
و ربما زائرون
476
00:40:11,940 --> 00:40:14,730
سأرى من هذا -
لا ، لا أنا سأرى -
477
00:40:14,780 --> 00:40:17,580
ربما هم الجنود ، إنتظر هنا
478
00:40:24,380 --> 00:40:27,850
هناك جنود في كل مكان
لم نكن نعرف إلى أين سنذهب
479
00:40:27,900 --> 00:40:31,650
لقد ساعدتهم من قبل ، لقد سمحت
(لهم باللقاء سراً في (نمبارا
480
00:40:31,700 --> 00:40:34,570
للأسف الشديد
كنت ستقتل تقريباً
481
00:40:34,620 --> 00:40:37,090
هل تعتقد أنني أريد تكرار ذلك ؟ -
لا ، لا ، لا ، لا -
482
00:40:37,140 --> 00:40:38,810
! لا يمكنك فقدان ماء وجهك
483
00:40:38,860 --> 00:40:41,650
(فرانسيس) -
لقد هزمت في ذلك الوقت ، و هذا هو إنتقامك -
484
00:40:41,700 --> 00:40:44,210
! فرانسيس) توقف) -
(أعتقد أنكَ سكران يا (فرانسيس -
485
00:40:44,260 --> 00:40:46,730
(أعتقد أنك يجب أن تغادر يا (روس
486
00:40:53,140 --> 00:40:54,730
روس) ذهب إلى الخليج)
487
00:40:54,780 --> 00:40:59,680
يجب أن تنتظر هنا حتى يعود
و يخبرك أنه آمن
488
00:41:05,380 --> 00:41:07,770
فيرتي) لا يمكنها تدبير ذلك لوحدها)
489
00:41:07,820 --> 00:41:11,570
لابد أن ذلك من فعلك أنتَ و
تلك الشقية الوقحة التي تزوجتها
490
00:41:11,620 --> 00:41:13,290
(فرنسيس) -
كنت تستخدمها -
491
00:41:13,340 --> 00:41:16,210
(لتحمل الرسائل بين (فيرتي
و ذلك المعتوه
492
00:41:16,260 --> 00:41:19,250
عندما أقول أنني لم أفعل ذلك
أتوقع منك أن تصدقني
493
00:41:19,300 --> 00:41:22,100
... إذا إستمريت في الشك في كلامي
494
00:41:22,340 --> 00:41:25,370
دوايت) إرجع إلى المطبخ)
495
00:41:25,420 --> 00:41:28,130
! هذا فخ ، هذا فخ دموي
496
00:41:28,180 --> 00:41:30,130
كيف تجرؤ على قول ذلك ؟
497
00:41:30,180 --> 00:41:32,450
مارك) أليس لديك عقل ؟)
498
00:41:33,100 --> 00:41:35,570
دوايت) إرجع إلى المطبخ)
499
00:41:35,620 --> 00:41:36,850
... أيها الوغد
500
00:41:36,900 --> 00:41:40,690
يجب أن ترجع إلي و ليس أن تكسر
فتاة مسكينة لم تستطع الدفاع عن نفسها
501
00:41:40,740 --> 00:41:44,690
سأكسرك قريباً جداً -
! توقف عن ذلك ، هل أنتَ مجنون ؟ -
502
00:41:44,740 --> 00:41:47,530
هل تريد أن تجلب الجنود إلينا ؟
503
00:41:47,580 --> 00:41:49,850
! أعطيتك الإئتمان لمزيد من المخابرات
504
00:41:49,900 --> 00:41:52,010
! أعطيتكَ الإئتمان لمزيد من الولاء
505
00:41:52,060 --> 00:41:56,010
لكن ربما إختبارك لزوجتك جعل
غريزة الفهم لديك تصبح خشنة
506
00:41:56,060 --> 00:41:58,260
! كفى ! كفى
507
00:42:02,420 --> 00:42:04,130
! كلاكما
508
00:42:04,180 --> 00:42:06,530
هل نسيتما أنكما عائلة واحدة ؟
509
00:42:06,580 --> 00:42:09,770
ستتقاتلان و تقتلان بعضكما
في هذا المنزل ؟
510
00:42:09,820 --> 00:42:12,810
ألا تعني الصداقة لك شيئًا ؟ -
دعيني أنهيه -
511
00:42:12,860 --> 00:42:15,610
إنه منتهي تقريباً -
ليس كذلك ، ألا ترين ؟ -
512
00:42:15,660 --> 00:42:19,160
دكتور (إينيس) لا يستطيع خيانتك
بدون أن يخوننا
513
00:42:21,300 --> 00:42:23,130
يمكنك الوثوق به
514
00:42:23,180 --> 00:42:25,170
أفضل أن أثق بثعبان
515
00:42:25,220 --> 00:42:28,220
ما فعلته فهو على عاتقك
و ما فعلته فهو على عاتقي
516
00:42:29,580 --> 00:42:32,940
لديك كلمتي ، لن أخون أي شخص
517
00:43:04,980 --> 00:43:07,890
(إجعله يعود يا (فرانسيس
إنه ابن عمك
518
00:43:07,940 --> 00:43:10,170
! ليس لدي ابن عم
519
00:43:10,220 --> 00:43:12,460
! ليس لدي أختك
520
00:43:14,500 --> 00:43:16,970
... لدي زوجه و ابن
521
00:43:17,020 --> 00:43:20,540
و ممتلكات أقل بكثير من الديون
التي كانت لدي بالأمس
522
00:43:22,620 --> 00:43:24,420
! لذلك أنا مطمئن
523
00:43:37,580 --> 00:43:39,140
! (روس)
524
00:43:41,220 --> 00:43:43,420
... ماذا بحق الله ؟
525
00:43:45,100 --> 00:43:47,730
... إذهب إلى المنزل و نم ، و في الغد
526
00:43:47,780 --> 00:43:50,290
في الغد ، سأهتم بمرضاي
527
00:43:50,340 --> 00:43:53,660
و أحاول ، و الله يعلم كيف ، أن أعوضهم
528
00:44:32,260 --> 00:44:36,050
كنتُ أخفي ذلك المنجم القديم
الخاص بوالدك
529
00:44:36,100 --> 00:44:38,440
ويل جريس) ؟) -
(ويل جريس) -
530
00:44:40,500 --> 00:44:43,290
لأحافظ عليه في عقلي
ذهبت في جميع أنحائه
531
00:44:43,340 --> 00:44:45,170
هناك أموال في ذلك المنجم
532
00:44:45,220 --> 00:44:47,890
نحاس
533
00:44:47,940 --> 00:44:50,900
لم أرى حمولة أكثر من ذلك -
أين هو ؟ -
534
00:44:51,100 --> 00:44:53,100
في الجانب الشرقي
535
00:44:53,340 --> 00:44:56,340
ستجدونه تحت الماء في معظم الأوقات -
! الجنود -
536
00:45:03,140 --> 00:45:05,810
(لم أقصد أبداً إيذائها يا (روس
537
00:45:06,260 --> 00:45:09,100
(نحن نعلم ذلك (مارك
538
00:45:10,060 --> 00:45:12,600
يجب أن أدفع ثمن ما فعلته
539
00:46:05,900 --> 00:46:09,300
(إذهب إلى القارب يا (مارك -
مارك) إذهب إلى القارب) -
540
00:46:11,340 --> 00:46:13,970
! من هنا ! عند الامواج
هناك قارب
541
00:46:14,020 --> 00:46:17,220
مارك) خذ المجاديف) -
! أسرع ! أسرع -
542
00:46:49,300 --> 00:46:50,850
هل يمكنكَ رؤية أي شيئ ؟
543
00:46:50,900 --> 00:46:54,740
هناك أضواء بعيدة ، من ذلك الإتجاه -
ساعديني في الحذاء ، أسرعي -
544
00:46:59,780 --> 00:47:01,170
روس) يدك)
545
00:47:01,220 --> 00:47:03,810
لابد أنه حدث عندما ضربت الجنود
546
00:47:03,860 --> 00:47:06,330
أخفي ملابسي ، أسرعي
547
00:47:09,900 --> 00:47:11,930
بهدوء الآن يا حبي
548
00:47:11,980 --> 00:47:15,180
أجعليهم يطرقون الباب مرة أخرى
حتى نشعل الأضواء
549
00:47:22,300 --> 00:47:24,570
إذهبي إلى السرير
550
00:47:24,620 --> 00:47:26,760
(يجب ألا نوقظ (جوليا
551
00:47:37,300 --> 00:47:39,130
اللعنة
552
00:47:39,180 --> 00:47:41,650
هل هذا وقت مناسب للزيارة ؟
553
00:47:43,740 --> 00:47:45,740
مارك دانييل) هرب)
554
00:47:46,940 --> 00:47:49,450
هل هذا مؤكد ؟
555
00:47:49,500 --> 00:47:51,810
و في قاربك
556
00:47:51,860 --> 00:47:53,730
أرى ذلك
557
00:47:53,780 --> 00:47:56,050
لا يبدو أنك حزين جداً
558
00:47:56,100 --> 00:47:59,050
أنا أصبح فلسفياً مع تقدمي في العمر
559
00:47:59,100 --> 00:48:01,570
و ليس أنني سعيد لفقداني
قارباً جيداً
560
00:48:01,620 --> 00:48:03,370
و لكن النحيب لن يعيده مرةً أخرى
561
00:48:03,420 --> 00:48:06,810
ليس أكثر من أن يعيد شباب
الأمس مرة أخرى
562
00:48:06,860 --> 00:48:09,860
موقفك يؤمنك يا كابتن
563
00:48:10,500 --> 00:48:16,290
هل يمكنني ، كرجل في سنك أو أكبر
منك ، أن أقدم لك نصيحة ؟
564
00:48:16,340 --> 00:48:18,290
بكل سرور
565
00:48:18,340 --> 00:48:20,890
إهتم بالقانون
566
00:48:20,940 --> 00:48:23,330
إنه شيئٌ قديم معقد و ملتوي
567
00:48:23,380 --> 00:48:26,410
و أنتَ ربما خرقته عشرات المرات
568
00:48:26,460 --> 00:48:29,170
لكن السماح له مرة لا يعني
أنه سيتركك
569
00:48:29,220 --> 00:48:35,380
و ستجده أصعب من رخو
كحبار .. أسود .. عظيم
570
00:48:36,300 --> 00:48:39,690
و يهمني انكَ ترحب بقبول نصيحتي
571
00:48:39,740 --> 00:48:43,130
تستطيع أن ترتاح بهذا الخصوص
كابتن
572
00:48:43,180 --> 00:48:45,890
... في حالة الحالة ، أنا أتطلع إلى دعوة منك
573
00:48:45,940 --> 00:48:49,290
و من زوجتك الساحرة عندما
آتي إلى المقاطعة في المرة القادمة
574
00:48:49,340 --> 00:48:51,930
هل جرحت يدك في مكانٍ ما كابتن ؟
575
00:48:51,980 --> 00:48:55,260
جرحتها أثناء إصطياد أرنب
576
00:49:43,380 --> 00:49:45,460
(أولاً (جيم) ، ثم (مارك
577
00:49:46,900 --> 00:49:49,570
رابطة أصدقائي تقل بالتدريج
578
00:49:49,620 --> 00:49:52,700
على الأقل (مارك) ذهب بسلام بعيداً
و (ماك دانيل) لم يشك بشئ
579
00:49:54,260 --> 00:49:56,570
كانت ليلة جيدة في النهاية
580
00:49:56,620 --> 00:49:58,130
ليس تماماً
581
00:49:58,180 --> 00:50:00,720
(نسيتي أنني ذهبت إلى (ترينويث
582
00:50:02,020 --> 00:50:03,610
هل كانت زيارة مروعة ؟
583
00:50:03,660 --> 00:50:06,210
و يكفي القول أن (فرانسيس) و انا
تقاتلنا
584
00:50:06,260 --> 00:50:07,690
ربما للأحسن
585
00:50:20,580 --> 00:50:23,580
(رسالة لك سيد (بُولدارك
586
00:50:24,820 --> 00:50:27,690
لقد دعيت إلى إجتماع -
أي نوع من الإجتماعات ؟ -
587
00:50:27,740 --> 00:50:30,370
إجتماع غير عادي بما أنه
أرسل في هذه الرسالة القصيرة
588
00:50:30,420 --> 00:50:32,560
كل الشركاء تم إستدعائهم
589
00:51:08,260 --> 00:51:10,330
لم تنزل (إليزابيث) بعد
590
00:51:10,380 --> 00:51:12,580
إنه أنت من أود رؤيته
591
00:51:16,940 --> 00:51:18,540
ماذا هناك ؟
592
00:51:41,180 --> 00:51:43,250
هل جرى الإجتماع جيداً
593
00:51:43,300 --> 00:51:45,850
بكلمة واحدة ... لا
594
00:51:45,900 --> 00:51:49,260
أخبرني -
أفضل أن أسمع أخباركِ أنتِ -
595
00:51:50,140 --> 00:51:52,340
أفضل ألا تفعل
596
00:51:54,060 --> 00:51:55,800
مذا حدث ؟
597
00:51:59,820 --> 00:52:01,960
(ذهبتُ لرؤية (فرانسيس
598
00:52:02,740 --> 00:52:04,820
لماذا بحق الجحيم ؟
599
00:52:07,340 --> 00:52:09,530
هل (روس) أرسلكِ ؟
600
00:52:09,580 --> 00:52:11,730
لماذا يفعل ؟
601
00:52:11,780 --> 00:52:14,650
لأنه خجل للغاية ليواجهني بنفسه ؟
602
00:52:14,700 --> 00:52:18,730
أتيتُ إليكَ بإرادتي لأخبركَ أنكَ مخطئ
(بشأن (روس
603
00:52:18,780 --> 00:52:21,720
(لم يكن له يد في هروب (فيرتي
604
00:52:24,100 --> 00:52:28,010
عندما لم أصدقه
لماذا سأصدقكِ أنتِ ؟
605
00:52:28,060 --> 00:52:30,820
لأنني أعمل من نظمه
606
00:52:33,020 --> 00:52:37,020
هل كنتِ تمررين الرسائل بينهما
في الثلاث شهور الأخيرة ؟
607
00:52:38,780 --> 00:52:40,810
أخبريني أنكِ تمزحين
608
00:52:40,860 --> 00:52:43,460
... لا (روس) أتمنى أنني كذلك ، لكن
609
00:52:45,540 --> 00:52:47,530
هناك المزيد
610
00:52:47,580 --> 00:52:50,010
إنه أنا أول من رأى الكابتن (بلايمي) في الخارج
611
00:52:50,060 --> 00:52:52,530
أردتُ أن أرى إذا كان مازال
(لديه أي مشاعر إتجاه (فيرتي
612
00:52:52,580 --> 00:52:55,210
أو أنه كان وغداً كما تقول الناس عنه
613
00:52:55,260 --> 00:52:58,810
و إستطعتِ أن تقرري ذلك فقط
من إجتماع واحد ؟
614
00:52:58,860 --> 00:53:01,130
ليس في إجتماع واحد
615
00:53:01,980 --> 00:53:04,970
أرجعتهما لبعضهما البعض مجدداً
616
00:53:05,020 --> 00:53:06,690
(أنا شجعتُ (فيرتي
617
00:53:06,740 --> 00:53:09,450
ماذا فعلتِ ؟
618
00:53:09,500 --> 00:53:10,970
... أنا لا أفهم
619
00:53:11,020 --> 00:53:14,250
كل ما فعلته هو أنني قربتُ إثنان
يحبان بعضهما
620
00:53:14,300 --> 00:53:17,130
لا (ديملزا) هذا ليس فقط ما فعلته
621
00:53:17,180 --> 00:53:20,780
... (كان لدي رسالة بالأمس من بنك (ووليجنز
622
00:53:21,940 --> 00:53:25,010
.. أخبروني أنهم لن يدعموا قرضي بعد الآن
623
00:53:25,060 --> 00:53:28,450
و يجب أن أتدبر أمري سريعاً
لأرده
624
00:53:28,500 --> 00:53:31,970
و أنا أيضاً إستلمت تلك الرسالة
بالنص
625
00:53:32,020 --> 00:53:35,010
و هذا لم أسمع به من قبل
سحب الإئتمان فجأة
626
00:53:35,060 --> 00:53:38,610
ذهبتُ إلى (جورج وورليجنز) اليوم لأحدثه
ليعيد النظر
627
00:53:38,660 --> 00:53:41,540
و قد رفض -
و أنا أيضاً -
628
00:53:42,900 --> 00:53:46,810
... و عندما سألته عن السبب -
(إقترح أن تنظر إلى دعمك لشركة (كارنمور -
629
00:53:46,860 --> 00:53:49,330
... يؤسفني أن أعلن أنه ليس هذا فقط
630
00:53:49,380 --> 00:53:52,620
... و أنه ليس لدي المزيد من رأس المال لأنضم
631
00:53:54,340 --> 00:53:57,090
أتوقع في أي يوم أن أعلن إفلاسي
632
00:53:57,140 --> 00:54:00,490
لأشهر تكذبين علي -
لا -
633
00:54:00,540 --> 00:54:04,010
تذهبين من وراء ظهري -
... إعتقدتُ أنك ستغضب ، لكن -
634
00:54:04,060 --> 00:54:05,410
على ماذا ؟
635
00:54:05,460 --> 00:54:07,770
تجاهلكِ ؟
636
00:54:07,820 --> 00:54:10,010
على غروركِ ؟
637
00:54:10,060 --> 00:54:12,010
... على
638
00:54:12,060 --> 00:54:15,850
التجاهل التام للحقيقة و العواقب ؟
639
00:54:15,900 --> 00:54:18,130
كا ما فعلته أنني جعلت إثنان سعداء
640
00:54:18,180 --> 00:54:22,700
ديملزا) لا تقللي من إنجازاتكِ)
641
00:54:24,140 --> 00:54:26,010
ماذا تعني ؟
642
00:54:29,060 --> 00:54:30,530
ماذا الآن ؟
643
00:54:31,340 --> 00:54:32,680
بالنسبة لي ؟
644
00:54:33,820 --> 00:54:38,180
سجن المدنيين أو دار الفقراء
645
00:54:39,740 --> 00:54:42,210
كان مخططاً مجيداً
646
00:54:42,260 --> 00:54:45,730
و لن أندم أبداً على الدافع وراء ذلك
647
00:54:45,780 --> 00:54:48,050
و لكنه كلفنا غالياً
648
00:54:48,780 --> 00:54:50,970
كلفنا كل شيئ
649
00:54:51,020 --> 00:54:52,890
شخصٌ ما خاننا
650
00:54:52,940 --> 00:54:54,940
شخصٌ قريبٌ منا
651
00:54:56,340 --> 00:54:58,900
كيف إنتهى الأمر مع (فرانسيس) ؟
652
00:55:03,220 --> 00:55:05,050
ما فعلته ربما يكون خاطئًا
653
00:55:05,100 --> 00:55:07,450
(لكنني فعلته لحب (فيرتي -
أخرجي -
654
00:55:07,500 --> 00:55:09,930
أتيتُ هنا لأتحمل العواقب
و يجل علي ذلك
655
00:55:09,980 --> 00:55:11,650
(إغضب مني و لكن ليس من (روس
656
00:55:11,700 --> 00:55:14,570
لم يفعل شيئٍ منه -
هلا ذهبتي -
657
00:55:14,620 --> 00:55:17,360
و لا تدخلي هذا المنزل أبداً
658
00:55:20,340 --> 00:55:25,010
و نفس الأمر بالنسبة لـ (روس) .. بما أنه
... تزوج إمرأة وقحة مثلكِ
659
00:55:25,060 --> 00:55:28,160
إذن يجب أن يتحمل النتائج
660
00:55:31,700 --> 00:55:34,170
رجال نبلاء أصبحوا فقراء
661
00:55:34,900 --> 00:55:36,770
... عائلاتهم ، عائلتنا
662
00:55:36,820 --> 00:55:39,250
... كل ما بنيناه ، حياتنا معاً
663
00:55:39,300 --> 00:55:41,050
الآن هل تفهمين ؟
664
00:55:41,100 --> 00:55:43,100
لقد خونتك
665
00:55:44,260 --> 00:55:47,380
و كنت السبب في الخيانة الأعظم
666
00:56:03,460 --> 00:56:06,330
! لقد دمرتُ كل شيئ
667
00:56:06,380 --> 00:56:07,900
! و هذا
668
00:56:08,860 --> 00:56:12,330
هل دمرتُ ذلك أيضاً
هل فقدتُ ثقتك ؟
669
00:56:12,380 --> 00:56:14,500
هل هو للأبد ؟
670
00:56:16,740 --> 00:56:18,330
هو كذلك
671
00:56:18,380 --> 00:56:20,720
يمكنني أن أراه في عيناك
672
00:56:21,340 --> 00:56:23,580
هل يمكنني إستعادتها مرة أخرى ؟
673
00:56:24,540 --> 00:56:26,210
لا أعلم
674
00:56:27,260 --> 00:56:29,730
سأكذب إذا قلت أنني سأفعل
675
00:56:32,180 --> 00:56:35,340
لقد تزوجتِ من عائلة غريبة الأطوار
(يا (ديملزا
676
00:56:36,860 --> 00:56:39,450
... نحن الـ (بُولدارك) متسرعون
677
00:56:39,500 --> 00:56:41,370
... حادين المزاج
678
00:56:42,260 --> 00:56:45,180
... أقوياء في ما نحبه و ما لا نحبه
679
00:56:49,020 --> 00:56:51,370
... ربما أسبابكِ كانت أكثر منطقية
680
00:56:51,420 --> 00:56:55,210
إذا أحب شخصان بعضهما البعض لماذا لا يتزوجان ؟
و يتحملان العواقب ؟
681
00:56:55,260 --> 00:56:58,060
لقد قصدتُ أن أساعد فقط -
أنا أعلم ذلك -
682
00:56:58,540 --> 00:57:01,940
أعلم أنكِ لم تتوقعي ذلك -
هل ستستطيع أن تسامحني ؟ -
683
00:57:07,020 --> 00:57:08,700
سأحاول
684
00:57:09,860 --> 00:57:11,930
و لكن (فرانسيس) لن يسامح
685
00:57:13,060 --> 00:57:15,050
لا -
و أنتَ لن تسامحه -
686
00:57:15,100 --> 00:57:20,370
و أنا سببت الشق بين طرفي العائلة -
نعم -
687
00:57:20,420 --> 00:57:23,520
أنا لن أكون سعيدة حتى يشفى ذلك الشق
688
00:57:39,940 --> 00:57:43,740
إذن أخشى أنكِ لن تكوني سعيدة
لمدة طويلة جداً
689
00:57:54,740 --> 00:57:55,640
في الحلقة القادمة من
بُـولدارك
690
00:57:55,740 --> 00:57:57,290
... أتعلم ، في يوم من الأيام
691
00:57:57,340 --> 00:58:00,650
ستجد نفسك بدون وسيلة ، بدون
زملاء و بدون أصدقاء
692
00:58:00,700 --> 00:58:02,090
و لن تلوم أحداً إلا نفسك
693
00:58:02,140 --> 00:58:03,890
(شوك) إستدعي إلى (ترينويث)
694
00:58:03,940 --> 00:58:06,090
تعفن في الحلق ؟ -
الأعراض لا يمكن أن تخطئ -
695
00:58:06,140 --> 00:58:08,890
يجب أن تدعو ألا أخسر حب حياتي
696
00:58:08,940 --> 00:58:11,890
زاكي) هناك حطام ، كاف لملئ)
بطنك لمدة شهر
697
00:58:11,940 --> 00:58:14,290
سيقبض عليه في حالة تلبس -
نحن مسلحون -
698
00:58:14,340 --> 00:58:17,650
ربما سيسعى بنفسه إلى طلب رحمتك ؟
699
00:58:17,700 --> 00:58:20,850
! يجب أن يحاول -
... زوال شركة (كارنمور) للنحاس -
700
00:58:20,900 --> 00:58:22,770
و المهندس الرئيسي لها
701
00:58:22,820 --> 00:58:24,810
هل سيموت -
ليس إذا إستطعتُ مساعدته -
702
00:58:24,860 --> 00:58:26,980
بُولدارك) يجب أن يُشنق)