﻿1
00:00:00,335 --> 00:00:02,735
في الحـلقـــات السـابقـة من
(عملاء (شيـلـــد

2
00:00:08,241 --> 00:00:10,142
سَيُكَـافَـأ بالمِثـل

3
00:00:11,490 --> 00:00:13,332
والِدُكِ كـان جيــدًا مـرة واحـدة

4
00:00:13,332 --> 00:00:15,633
إنه وحْـش -
عشَـاءْ واحـد فقط -

5
00:00:16,969 --> 00:00:19,037
(إيثان)
سمعتُ أنكَ ستذهب في رِحلة

6
00:00:19,071 --> 00:00:20,972
سآخُذْ بعضَ الوقت في التحضير

7
00:00:21,006 --> 00:00:23,274
أحتاجُ أن تدخِلني إلى
(صندوق أدوات (فيوري

8
00:00:23,308 --> 00:00:25,777
إنه ليس كأي شيئٍ واجهتُه من قبل

9
00:00:25,811 --> 00:00:28,112
بدون (كولسون) أخشى أنها
ستكونْ فقط قطعة من الخُردة

10
00:00:28,147 --> 00:00:30,348
هل لدينا أي مشكلة
(في ملاحقة العميل (فِيتْـز

11
00:00:30,382 --> 00:00:31,516
أنتَ تعقَبْتـه ؟

12
00:00:31,550 --> 00:00:33,017
صيـاد -
فِيتْز) ؟) -

13
00:00:33,052 --> 00:00:35,907
ربما يمكنكَ أن تظهر لي
كيف تُنهي المُتعقيب ، مثلًا حالًا ؟

14
00:00:39,173 --> 00:00:43,146
عمــلاء شيــلد
الموسم الثاني - الحلقة الثامنة عشر
بعنوان : صديقي اللدود عــدُوي
HassanBasiony : ترجمة

15
00:01:34,679 --> 00:01:36,346
هذا لن ينتهي نهاية جيدة

16
00:01:39,083 --> 00:01:41,184
إنطلق بنا إلى الهـواء

17
00:01:41,219 --> 00:01:42,219
سأفعل

18
00:01:46,591 --> 00:01:50,494
مايك) ؟) -
مرحباً (فيتز) ، من الجيد رُؤيتُكَ ثانيةً -

19
00:01:50,528 --> 00:01:52,396
جهاز جديد
... مهلاً ، كيف طورتِ

20
00:01:52,430 --> 00:01:54,627
(ليس الآن (فيتز -
إثبتْ هنا -

21
00:02:02,907 --> 00:02:04,574
تلكَ النصائح لإبطال المُتعَقيب
كانت مفيدة جدًا

22
00:02:04,609 --> 00:02:07,944
شكرًا -
صندوق الأدوات ؟ -

23
00:02:08,946 --> 00:02:12,516
مرَتْ فترة قصيرة مُنذُ ذهبتُ
إلى القتال منفردًا

24
00:02:12,550 --> 00:02:16,620
... ليس منذ -
يبدو أنكَ صمدتَ جيداً

25
00:02:16,654 --> 00:02:18,922
صمدتُ جيدًا بالفعل ، و أنتَ ؟

26
00:02:18,956 --> 00:02:21,458
(فيتز) يجب أن نجد (سكاي)
... المشكلة أنَ جميعُنا نعلم

27
00:02:21,492 --> 00:02:23,293
أن الرجل ذا القوى الخارقة
... نفسه هو من أخذها

28
00:02:23,327 --> 00:02:25,295
(و أخذ (راينا) و (كال

29
00:02:25,329 --> 00:02:27,597
هل لدينا أي دليل ؟ -
لا ، لكن ربما (هيدرا) لديها -

30
00:02:27,632 --> 00:02:29,799
رُؤساء (هيدرا) الجدد
(ستراكر) و (ليست)

31
00:02:29,834 --> 00:02:32,469
مصادري تقول أنهم يبحثون عن
البشر ذو القوى الخارقة

32
00:02:32,503 --> 00:02:34,571
من الواضح أنهم مَهْوُسُون بذلكَ
(أكثر من (الوايت هول

33
00:02:34,605 --> 00:02:36,373
يجب أن نعرف ماذا يعلمون
(إنضم إلى (هيدرا

34
00:02:36,407 --> 00:02:40,076
أوقات عصيبة ، و تدابير يائسة
إعتبرني إنضممت

35
00:02:40,144 --> 00:02:42,312
إرتحتُ عندما سمعتكَ تقول ذلك

36
00:02:42,346 --> 00:02:45,482
(نحن نعْقِد صفقة .. مع (وُرْد

37
00:02:48,986 --> 00:02:51,586
HassanBasiony : ترجمة

38
00:02:51,789 --> 00:02:55,158
إيثان جونستون) في الـ 26)
تعزيز القوة

39
00:02:55,192 --> 00:02:59,829
مات من السكتة القلبية
في الساعة الـ 37 من التجارب

40
00:03:01,465 --> 00:03:04,801
حتى الآن لا يوجد توَقُع للكم ؟ -
(لا ، دكتور (ليست -

41
00:03:04,835 --> 00:03:09,572
يا لها من خسارة
خذ الجثة إلى المختبر

42
00:03:09,607 --> 00:03:12,075
و قارنه بالعينات الأخرى

43
00:03:12,109 --> 00:03:15,111
(تحيا (هيدرا

44
00:03:24,154 --> 00:03:27,690
أخبرتكِ أنني سأجمع عائلتنا
معًا مرةً أُخرى

45
00:03:27,725 --> 00:03:29,659
نعم ، لقد فعلت

46
00:03:29,693 --> 00:03:32,895
... الليلة الماضية كانت .. شيئًا

47
00:03:32,930 --> 00:03:35,832
تقريبًا كما تَخيلتُ تمامًا

48
00:03:35,866 --> 00:03:38,468
كان هناك شيئًا مختلفاً

49
00:03:38,535 --> 00:03:42,205
إنها مازالت خائفة مني -
خطأ من هذا يا (كال) ؟ -

50
00:03:42,239 --> 00:03:43,840
لا ، أنا أعلم ، أنا أعلم
أنتِ مُحِقة

51
00:03:43,874 --> 00:03:45,842
أنا فقط .. أتمنى لو أنها تعرفُني

52
00:03:45,876 --> 00:03:48,644
في الماضي ، في بداية زواجنا
عندما كنتُ هادئًا

53
00:03:48,679 --> 00:03:52,382
و .. و عقلي لم يكن
مضطرِباً

54
00:03:52,416 --> 00:03:55,518
لقد تغيرنا ، لم نعد كما كنا في السابق

55
00:03:55,552 --> 00:03:57,653
الرِثاء سيكون مضيعةً للوقت

56
00:03:57,688 --> 00:04:02,925
أنتِ مُحِقة
إنها هنا الآن .. معنا ، أليس كذلك ؟

57
00:04:02,960 --> 00:04:05,597
هذا رائع ، أليس كذلك ؟

58
00:04:06,430 --> 00:04:11,000
كوني هنا يَضعُكي في موقف صعب
أنا أعلم

59
00:04:11,034 --> 00:04:13,703
أنا أعلم
أرى نظرات عيون الجميع

60
00:04:13,737 --> 00:04:17,073
إنهم يعلمون أنكَ لستَ مثلنا
و يتساءلون لماذا أنتَ هنا

61
00:04:17,107 --> 00:04:20,509
لا أريد أن أصعب الأمور عليكِ

62
00:04:20,544 --> 00:04:24,680
سأظل هنا ، صامتًا
و أنتظر عشاء عائلتنا القادم

63
00:04:24,715 --> 00:04:26,582
ما رأيكِ في المرة القادمة ، نقوم بالشواء ؟

64
00:04:26,617 --> 00:04:29,986
أي شيئٍ تحبه -
نعم -

65
00:04:30,020 --> 00:04:32,421
....(في هذا الأثناء ، لماذا لا تأخذ (جوردن

66
00:04:32,456 --> 00:04:35,558
و ترجع بعضًا من أغراضك

67
00:04:35,592 --> 00:04:38,160
... فبالتالي ، بقاؤك هنا سيكون أقل -
سجنًا ، أليس كذلك ؟ -

68
00:04:39,596 --> 00:04:42,298
ذلكَ سيكون رائعاً

69
00:04:42,332 --> 00:04:43,899
أفتقد ألحاني

70
00:04:53,965 --> 00:04:56,367
آسف ، كنتُ أتمنى ألا أضطر
... لذلك ، لكن

71
00:05:04,176 --> 00:05:08,445
هل هذا دوري ؟ -
كنتِ على بعد ملايين الأميال -

72
00:05:08,480 --> 00:05:12,917
آسفة ، تذكرتُ العشاء

73
00:05:12,951 --> 00:05:15,619
عشاء مع والدَي سيوترني
أنا أيضًا

74
00:05:17,022 --> 00:05:22,092
لم يكن مُوَتِرًا بالتحديد
... (أعني ، لم أكن أريد رُؤية (كال

75
00:05:22,127 --> 00:05:24,228
و أبقى في نفس الغرفة بمفردي معه

76
00:05:24,262 --> 00:05:27,031
كنتُ واثقة أنه سَيُعد لنا
... بعضًا من مفاجآته المُلتوية

77
00:05:27,065 --> 00:05:32,136
لكنه لم يفعل
كان .. لطيفًا

78
00:05:32,170 --> 00:05:35,339
هذا جيد ، أليس كذلك ؟

79
00:05:35,373 --> 00:05:38,642
هل أخبرتكَ (جاي يانج) أنها
سترسل (كال) بعيدًا ؟

80
00:05:38,677 --> 00:05:43,247
و لن يعود مجددًا -
إنه لا ينتمي إلى هنا بالتأكيد -

81
00:05:45,016 --> 00:05:48,452
تعتقدين أنها فكرة سيئة ؟ -
ليست فكرة جيدة -

82
00:05:48,486 --> 00:05:51,522
! سوف ينزعج ، و شخصٌ ما سيتأذى

83
00:05:51,556 --> 00:05:56,160
! تحدثي معها ، إنها والدتكِ

84
00:05:56,194 --> 00:06:00,162
نعم

85
00:06:01,933 --> 00:06:04,735
من الجميل وجود شخص طبيعي
لأتحدث معه

86
00:06:08,239 --> 00:06:09,306
! أنتَ ضربتني

87
00:06:12,076 --> 00:06:13,844
و أخيرًا ، شريكٌ حقيقي

88
00:06:22,887 --> 00:06:25,422
... نصيحة بسيطة .. لن تفقِدَ قدمك

89
00:06:25,456 --> 00:06:27,424
إذا إنقلبتَ عليها

90
00:06:27,458 --> 00:06:30,761
أنقلب ؟
يبدو أنكِ تسخرين مني الآن

91
00:06:30,795 --> 00:06:31,995
ربما قليلًا

92
00:06:32,029 --> 00:06:34,030
ليس و كأنه لا يمكنني
أن أضربكَ في ظهرك

93
00:06:34,065 --> 00:06:36,199
نعم ، جميعنا لديه مواهبه

94
00:06:43,975 --> 00:06:45,495
ما أخبار (سيمونز) مع صندوق أدوات (فيوري) ؟

95
00:06:45,510 --> 00:06:50,046
إذا سألتيني .. إنها تماطل -
ربما -

96
00:06:55,920 --> 00:06:57,754
ألا يُزعجك هذا ؟

97
00:07:01,626 --> 00:07:04,361
لا ، لستُ كذلك

98
00:07:10,001 --> 00:07:11,368
أشياء عديدة تزعجني

99
00:07:11,402 --> 00:07:15,138
ما يزعجني أننا جميعًا
... (نركز بشدة على (كولسون

100
00:07:15,172 --> 00:07:16,439
... (و صندوق أدوات (فيوري

101
00:07:16,474 --> 00:07:19,142
أعني ، أننا .. أننا تعقبني
فيتز) حبًا لله)

102
00:07:19,176 --> 00:07:21,311
... ليس و كأن (هيدرا) إختفت

103
00:07:21,345 --> 00:07:25,782
ربما كان (كولسون) يخفي أشياءً عديدة
لكنه ليس عدوًا

104
00:07:25,816 --> 00:07:28,084
(تبدين مثل (هنتر

105
00:07:28,119 --> 00:07:29,486
حسنًا ، ربما كان محقًا في قول ذلك

106
00:07:29,520 --> 00:07:32,122
نعم ، كنتُ أتعجب من ذلك
أنا أيضًا

107
00:07:32,156 --> 00:07:35,992
الطريقة الوحيدة لنستمر الآن
هي أن نُظهر الحقيقة

108
00:07:36,027 --> 00:07:39,329
هل لديكِ فكرة كيف يمكننا أن
نكتشف الحقيقة من صندوق أدوات (فيوري) ؟

109
00:07:39,363 --> 00:07:40,630
نعم

110
00:07:40,665 --> 00:07:43,800
إنه يحلق الآن على حاملة طائرات
بينما نتحدث

111
00:07:43,834 --> 00:07:46,536
إنهم يجلبون قطعةً فنية

112
00:07:46,570 --> 00:07:50,540
الجيل القادم من ألياف الليزر -
الذي يمكنه قطع (الفيبرانيوم) ؟ -

113
00:07:50,574 --> 00:07:53,042
إذا كان هناك شيئٌ يستطيع ذلك -
جيد -

114
00:07:53,077 --> 00:07:54,744
حان الوقت لنكشف كل شيئ

115
00:07:58,215 --> 00:08:02,285
إنه ليس نموذجاً حقيقياً

116
00:08:02,319 --> 00:08:07,323
سيمونز) ماذا فعلتِ ؟) -
... لقد صنعتُ نسخة طبق الأصل من الصندوق -

117
00:08:07,358 --> 00:08:09,859
و أبدلتُ صندوق (فيوري) الحقيقي
... بآخر مزيف ، و طوال هذا الوقت

118
00:08:09,894 --> 00:08:11,160
كنتُ أدعي أنني أعمل عليه
... لكن ، عندما

119
00:08:11,195 --> 00:08:15,565
أين الصندوق الحقيقي الآن ؟ -
(إنه مع (فيتز -

120
00:08:15,599 --> 00:08:17,534
لم أعرف شخصًا آخر ألجأ إليه

121
00:08:17,568 --> 00:08:20,169
أنتِ الوحيدة التي أثق
بها هنا الآن

122
00:08:20,204 --> 00:08:23,172
سأهتم بذلك

123
00:08:25,276 --> 00:08:27,510
... شكرًا على الصورة

124
00:08:27,544 --> 00:08:30,046
ساعدتني كثيرًا في الإهتمام بشيئٍ ما

125
00:08:30,080 --> 00:08:34,083
إنتظري ، أمي ، أي رجال ؟
متى إتصلوا بالتحديد ؟

126
00:08:34,118 --> 00:08:36,886
حسنًا ، إذا إتصلوا مجددًا
لا تقولي شيئًا

127
00:08:36,920 --> 00:08:39,188
يجب أن أذهب .. سأتصل عندما أستطيع

128
00:08:44,027 --> 00:08:45,862
العميلة 33

129
00:08:47,231 --> 00:08:49,332
تبدين بخير

130
00:09:04,581 --> 00:09:07,683
مرحبًا ، حبيبتي -
مرحبًا عزيزي -

131
00:09:07,718 --> 00:09:11,156
لماذا لا تأتي إلى هنا ؟
أحب أن نتقابل

132
00:09:17,962 --> 00:09:20,197
... ذلك القناع على وجهكِ

133
00:09:20,231 --> 00:09:24,668
مثل كل الكذب الذي يحيط بكِ ؟ -
أخشى أنه ليس كذلك -

134
00:09:24,702 --> 00:09:29,139
على الأقل لدي شخصيتي الساحرة

135
00:09:31,276 --> 00:09:33,377
لم يأذوكِ ، أليس كذلك ؟

136
00:09:33,411 --> 00:09:35,746
لا ، أنا بخير
لم يكن عليكَ المجئ

137
00:09:35,780 --> 00:09:38,100
حقيقة أن هذا الرجل لم يقتلني
بعد ، تعني أنهم بحاجة إلي

138
00:09:39,250 --> 00:09:44,084
(مايك) -
(وُرْد) ، إستدر) -

139
00:09:48,893 --> 00:09:50,293
أنتَ تعرف ما يجب أن يحدث

140
00:09:56,968 --> 00:09:58,068
جميعه

141
00:10:17,511 --> 00:10:18,545
(وُرْد)

142
00:10:18,579 --> 00:10:22,415
... أنا أشعر بالإطراء
... تجلب الروبوت إلى هنا

143
00:10:22,450 --> 00:10:23,617
فقط لتجلس معي

144
00:10:23,651 --> 00:10:26,019
ليس هناك حاجة للتواضع الزائف

145
00:10:26,053 --> 00:10:28,188
نحن الإثنان نعلم أنكَ
جيد بما فيه الكفاية

146
00:10:28,222 --> 00:10:31,391
و لكن بصراحة ، هذا ليس بشأنكَ

147
00:10:31,425 --> 00:10:35,528
أنا ألحقُ بصيدٍ أعظم
(ستراكر) و (ليست)

148
00:10:35,563 --> 00:10:37,664
لا أستطيع مساعدتك
لم أعد عضوًا في (هيدرا) بعد الآن

149
00:10:37,698 --> 00:10:39,065
لكنكَ كنتَ كذلك

150
00:10:39,100 --> 00:10:41,668
مع ذلك ، أنا فقط أعرف
... عن سمعتهما

151
00:10:41,702 --> 00:10:42,735
لم أقابل أحدًا منهما

152
00:10:42,770 --> 00:10:44,838
مجددًا مع التواضع الزائف

153
00:10:44,872 --> 00:10:48,308
أنتَ واسع الحيلة
أراهن أنكَ تعرفُ شخصًا يعرف الرجلين

154
00:10:48,342 --> 00:10:50,743
كما تعلم ، آخر مرة إقترحتُ
... أن نعمل معًا

155
00:10:50,778 --> 00:10:53,713
أنتَ قلتَ لي يابن العاهرة المخادع

156
00:10:53,747 --> 00:10:55,482
الأوضاع تغيرت

157
00:10:55,516 --> 00:10:58,685
أنا أعرضُ عليكَ صفقة
... ساعدني

158
00:10:58,719 --> 00:11:02,188
و سأدعكَ تذهب
...حرًا و نظيفًا

159
00:11:02,223 --> 00:11:04,324
لن أبحث مجددًا حول ماضيك

160
00:11:04,358 --> 00:11:06,993
عندما يكون هناك شيئٌ ما جيد جدًا ليكون حقيقة
يكون في الواقع كذبة

161
00:11:07,027 --> 00:11:09,762
أنا لا أكذب
... جربتُ العصا معكَ من قبل

162
00:11:09,797 --> 00:11:12,865
و لم تنفع ، لذا أنا أعرضُ عليكَ الجزرة

163
00:11:12,900 --> 00:11:17,603
أنا مستمع -
... أدخلني إلى المنظمة -

164
00:11:17,638 --> 00:11:20,673
بعد ذلك ، سأضُمكَ إلى
(برتوكول (تاهيتي

165
00:11:20,708 --> 00:11:24,644
و بعد ذلك ستكون حرًا -
ستمحي ذاكرتي ؟ -

166
00:11:24,678 --> 00:11:29,449
حسنًا إذن ، هذا يبدو كتهديد و ليس جزرة

167
00:11:29,483 --> 00:11:33,019
أفضل أن أكون كما أنا -
! قاتل و خائن -

168
00:11:33,053 --> 00:11:36,489
آسف ، عرضي هو الطريقة
الوحيدة لأترككَ هنا

169
00:11:38,092 --> 00:11:40,293
أنا أعرض عليك فرصة هائلة

170
00:11:40,327 --> 00:11:43,629
كان يمكنكَ الهرب ، لكنك لم تفعل

171
00:11:43,697 --> 00:11:48,267
خاطرتَ بحريتكَ من أجلها
هذا يعني شيئًا ما

172
00:11:48,302 --> 00:11:51,404
لنقل أنه مازال هناك القليل من الخير بداخلك

173
00:11:51,438 --> 00:11:54,774
ربما (جاريت) ، عائلتكَ لم تدمر كل ذلك

174
00:11:54,808 --> 00:11:57,310
تاهيتي) ستمحي كل شيئٍ)
سيئٍ فعلته

175
00:11:57,344 --> 00:12:02,114
ستدعكَ تكون الرجل الذي تتمناه
بداية جديدة

176
00:12:02,149 --> 00:12:03,749
حر و نظيف

177
00:12:03,784 --> 00:12:08,513
(أعطيكَ وعدي كمدير لـ (شيلد

178
00:12:11,925 --> 00:12:14,560
ربما أعرف رجلًا

179
00:12:14,594 --> 00:12:16,295
لا ، لا ، لا ، لا

180
00:12:16,329 --> 00:12:17,630
! لا

181
00:12:17,664 --> 00:12:20,166
كنتُ آمل فقط أن حمض
... الهيدروكلوريك

182
00:12:20,200 --> 00:12:21,600
... المعدل يمكن أن يـ -
توقفي -

183
00:12:21,635 --> 00:12:26,939
لقد أخبرتها الحقيقة -
حقيقة ماذا ، بالضبط ؟ -

184
00:12:26,973 --> 00:12:29,675
فيتز) أبدل صندوق أدوات)
فيوري) بآخر مزيف)

185
00:12:29,709 --> 00:12:33,479
و هرب بالحقيقي
و أنتِ كنتِ تحمينه منذ ذلك الحين

186
00:12:33,513 --> 00:12:35,915
ليس هناك شخصٌ واحدُ سعيد بذلك
... أنا أعلم أنكِ مرتبكة

187
00:12:35,949 --> 00:12:38,617
... بمن ستثقين ، و لمن ستعطين ولاءكِ

188
00:12:38,652 --> 00:12:41,420
نعم ، أنا كذلك

189
00:12:41,454 --> 00:12:44,790
لكننا فقدنا (كولسون) ، الصندوق
(و (فيتز

190
00:12:44,824 --> 00:12:46,504
... (في النهاية ، سأُخبر (جونزالس

191
00:12:46,526 --> 00:12:48,127
و بقية مجلس الإدارة بما حدث

192
00:12:48,161 --> 00:12:50,495
ما لم نتمكن من الوصول
إلى (كولسون) بطريقة أخرى

193
00:12:51,464 --> 00:12:53,098
(أنتِ نعرفين أجهزة (مايك بيترسون

194
00:12:53,133 --> 00:12:57,202
هل تريدينني أن أتنصت على أجهزته ؟ -
هل هناك مشكلة في ذلك ؟ -

195
00:12:57,237 --> 00:13:00,172
(فرصة لتبرئة (كولسون) و (فيتز

196
00:13:00,206 --> 00:13:02,769
لا ، إنها ليست مشكلة

197
00:13:07,466 --> 00:13:10,780
سأُخبركِ بالمستجدات

198
00:13:18,108 --> 00:13:19,342
هذا جنون

199
00:13:26,016 --> 00:13:28,751
نريد أن نجد (سكاي) ، أليس كذلك ؟
حسنًا

200
00:13:28,786 --> 00:13:33,923
... و لكننا نعقد صفقة مع -
! الشيطان -

201
00:13:33,957 --> 00:13:35,591
أخشى أنه في توصيفنا الوظيفي
(مات)

202
00:13:35,626 --> 00:13:39,695
أن نتحالف لمصلحتنا مع شخصيات خسيسة

203
00:13:41,298 --> 00:13:44,500
هل عملتَ مع (بوبي) ؟ -
لا ، لم تُتَح ليَ الفرصة -

204
00:13:44,535 --> 00:13:48,171
و هناكَ نقطة
(إنظر ، (مات) إننا نتسلل إلى (هيدرا

205
00:13:48,205 --> 00:13:50,006
و خياراتنا محدودة

206
00:13:50,040 --> 00:13:52,441
وُرْد) مختل عقليًا)
و الآن ، إنه يعمل معنا

207
00:13:52,476 --> 00:13:55,111
لذلك نستخدمه لنسبقَ بخطوة

208
00:13:59,500 --> 00:14:03,469
لقد بحثتُ في التسجيلان
لم يُشَرْ إلى الإستبصار

209
00:14:03,504 --> 00:14:07,473
ربما تكون (راينا) الأولى من نوعها
أنا كنتُ كذلك

210
00:14:07,508 --> 00:14:11,444
هبه مثل هبتها قد تُغير كلَ شيئ

211
00:14:11,478 --> 00:14:15,214
تخيلي .. تستطيع أن تحذرنا
من الكوارث قبل أن تحدث

212
00:14:15,249 --> 00:14:17,617
إذا كانت هذه هي هبتها

213
00:14:17,651 --> 00:14:20,086
آسفة ، لم أقصد المقاطعة

214
00:14:20,120 --> 00:14:23,089
لا ، لقد إنتهينا هنا -
سأدعكِ تعلمين كيف جرت الأمور -

215
00:14:25,992 --> 00:14:28,561
هل هذا عن (كال) ؟

216
00:14:30,931 --> 00:14:33,466
أريد أن أتحدث معكِ عن ذلك

217
00:14:33,500 --> 00:14:37,303
كال) خطِر ، أعلم ذلك)
لكنه أفضل عندما يكون معنا

218
00:14:37,337 --> 00:14:40,106
ربما يكون ذلك صحيحًا
لكنه لا يستطيع البقاء معنا

219
00:14:40,140 --> 00:14:43,609
... حسنًا ، يمكننا أن نتابعه أو -
و نخاطر بما معه ؟ -

220
00:14:43,644 --> 00:14:46,579
تعتقدين أنكَ رأيته في أسوء حالته
لم تري شيئًا

221
00:14:46,613 --> 00:14:48,764
هذه وجهة نظري
... تعلمين كيف سيصبح عندما

222
00:14:48,765 --> 00:14:51,017
عندما سيهجره (جوردن) في منتصف
اللاشيئ

223
00:14:51,051 --> 00:14:54,787
ليس إلى المجهول .. نحن نأخذه إلى المنزل -
هذا لا يهم -

224
00:14:54,821 --> 00:14:57,657
سيشعر أننا تخلينا عنه
و سيؤذي الناس

225
00:14:57,691 --> 00:15:01,027
هؤلاء الناس لا يعنون لي شيئًا -
حسنًا ، لكنه يعنون لي -

226
00:15:01,061 --> 00:15:02,828
(أنا عميلة لـ (شيلد

227
00:15:02,863 --> 00:15:08,467
كلما بقيَ أكثر
... سيجذب المزيد من الإهتمام

228
00:15:08,502 --> 00:15:13,038
و سيطلب المزيد من الإهتمام
... لا يمكنني عمل إستثناءات

229
00:15:13,073 --> 00:15:17,009
أنه ليس واحدًا منا
... في بعض الأوقات ، كقائدة

230
00:15:17,043 --> 00:15:20,609
علي أن أفعل أشيئًا أُفضل ألا أفعلها

231
00:15:43,203 --> 00:15:46,572
حصلتَ على الأمانة ؟ -
تمامًا كما قالوا -

232
00:15:46,606 --> 00:15:50,176
مازلتُ لا أثق بهم -
لا بالطبع ، لكنني أريدهم أن يثقوا بنا -

233
00:15:50,210 --> 00:15:53,379
شيئٌ ما مريب
لماذا ليست (ماي) هنا ؟

234
00:15:53,413 --> 00:15:56,382
! (هناك شيٌ لا يقوله (كولسون

235
00:15:56,416 --> 00:15:58,317
و لهذا السبب علينا أن نهرب منه

236
00:15:58,351 --> 00:16:00,352
... فكرة أنهم سيمحون من أنت

237
00:16:00,387 --> 00:16:05,391
لا أحد سيمحي أي شيئ
لدينا اليد العليا

238
00:16:05,425 --> 00:16:09,094
و أيًا كانت نهاية لعبة
كولسون) ، لا يهم)

239
00:16:09,129 --> 00:16:12,531
لأنه سيساعدنا في الحصول
على ما نريد

240
00:16:16,603 --> 00:16:18,404
ما هذا ؟

241
00:16:18,438 --> 00:16:21,073
أعتقدتُ أنه يمكننا وضعها
على حافة نافذتنا

242
00:16:21,141 --> 00:16:22,675
إنها جميلة

243
00:16:22,709 --> 00:16:27,346
لإنها سيئة للغاية
أحببتُ منزلنا

244
00:16:27,380 --> 00:16:30,749
لن يكون آخر منزل لنا .. أعدكِ

245
00:16:30,784 --> 00:16:34,019
... في نهاية ذلك ، ستكونين في المنزل

246
00:16:35,622 --> 00:16:37,222
... و سنكون معًا

247
00:16:41,328 --> 00:16:44,763
إنفصلا ، دعونا نذهب

248
00:16:47,667 --> 00:16:50,068
إنه يسير على نحوٍ أفضل ، فأفضل

249
00:16:50,103 --> 00:16:52,237
لا تقلق

250
00:16:52,272 --> 00:16:55,240
(نحن نعمل مع المدير (كولسون

251
00:16:55,275 --> 00:16:58,744
ستفعل كل ما يطلبه منك
هل تفهم ؟

252
00:16:58,778 --> 00:17:03,382
بالطبع
! أنا سعيد للغاية بالتعاون

253
00:17:04,597 --> 00:17:06,752
إخرجه من هناك

254
00:17:12,592 --> 00:17:14,226
مرحبًا

255
00:17:14,260 --> 00:17:20,999
آسف
(كنتُ أتوقع (جوردو

256
00:17:21,034 --> 00:17:24,436
أنا لستُ مثلكَ لأدعوه بذلك

257
00:17:24,470 --> 00:17:27,839
إنه يحب ذلك
تفضلي

258
00:17:29,943 --> 00:17:33,845
إذن ، كنتُ سأذهب لأجدكِ اليوم

259
00:17:33,880 --> 00:17:39,851
لكن أنا .. أنا لم أُرِد أن
أبالغ بعد ليلة البارحة

260
00:17:39,886 --> 00:17:43,288
أنا .. أنا أميل إلى التطرف
متطرف كبير

261
00:17:43,322 --> 00:17:44,923
نعم ، لاحظتُ ذلك

262
00:17:44,957 --> 00:17:47,259
إذن ، أراهن أنكِ سمعتِ أنني
سأذهب من هنا لفترة قصيرة

263
00:17:47,293 --> 00:17:51,630
نعم ، سمعتُ بذلك -
مهلًا ، أتريدين طلب أي شيئ ؟ -

264
00:17:51,664 --> 00:17:54,099
سأحضر لكِ شيئًا
... من بلدي الأم

265
00:17:54,133 --> 00:17:58,336
مجلات النميمة ، زجاجات الصودا
هل تحبين التسالي ؟

266
00:17:58,371 --> 00:18:00,539
أنا .. أنا بخير ، شكرًا لك

267
00:18:02,075 --> 00:18:05,310
إذن ، إلى أين ستذهب
الصين) ؟)

268
00:18:05,344 --> 00:18:07,846
ما الذ جعلكِ تعتقدين أنني سأذهب إلى هناك ؟

269
00:18:07,880 --> 00:18:13,285
لا
يا إلهي ، لا

270
00:18:13,319 --> 00:18:14,553
أنا .. أنا آسفة

271
00:18:14,587 --> 00:18:16,888
جاي يانج) قالت أنكَ ستذهب)
إلى المنزل

272
00:18:16,923 --> 00:18:20,075
لذلك توقعتُ أنه .. أنه -
بالطبع -

273
00:18:20,076 --> 00:18:21,226
! لا ، هذا منطقي

274
00:18:21,260 --> 00:18:25,297
(لا ، أنا كنتُ متطوعًا في (الصين
(لصالح (أطباء بلا حدود

275
00:18:25,331 --> 00:18:30,368
رائع -
من الصعب تصديق ذلك ، أليس كذلك ؟ -

276
00:18:30,403 --> 00:18:32,370
كان من المفترض أن أبقى
... هناك أسبوعان

277
00:18:32,405 --> 00:18:35,974
لكني قابلتُ والدتكِ
و لم أستطع المغادرة

278
00:18:36,008 --> 00:18:37,642
لقد سرقت قلبي

279
00:18:39,745 --> 00:18:43,581
(لا ، منزلي هو (ميلواكي

280
00:18:43,616 --> 00:18:45,216
كنا سنأخذكِ إلى هناك

281
00:18:45,251 --> 00:18:47,752
يجب أن آخذكِ إلى هناك
... لا أعلم

282
00:18:47,787 --> 00:18:50,922
ربما أراكِ حول منزلي القديم -
لماذا ليس في الغد ؟ -

283
00:18:52,625 --> 00:18:57,629
أريد أن أذهب معك -
حسنًا -

284
00:18:59,698 --> 00:19:05,036
أفضل يوم على الإطلاق -
نعم -

285
00:19:09,504 --> 00:19:11,505
لا يمكنكِ أن تتركيه فقط
... على جانب الطريق

286
00:19:11,539 --> 00:19:12,706
مثل جروٍ غير مرغوب فيه

287
00:19:12,741 --> 00:19:17,479
هذا تصرف غير مسئول و قاسي
(للإثنين الجرو و (كال

288
00:19:17,513 --> 00:19:19,380
و (كال) ليس جروًا
... إنه كلب الـ (بيتبول)

289
00:19:19,414 --> 00:19:22,416
بيتبول) مفترس سياهج أي شخص إذا لم) -
... لا أريد أن أسمع -

290
00:19:22,418 --> 00:19:25,954
شيئًا عن الناس الذين
تعتقدين أنكِ مسئولة عنهم

291
00:19:25,988 --> 00:19:29,324
هذا ليس عنهم
هذا لي

292
00:19:29,358 --> 00:19:33,828
... طلبتِ مني أن أكون لائقة
... و أعطي (كال) عشاءً واحدًا ، و قد فعلت

293
00:19:33,863 --> 00:19:39,567
و لقد .. تعاطفتُ معه -
بعد ليلة واحدة ، فهمته ؟ -

294
00:19:39,602 --> 00:19:44,639
نعم ، لأنني قضيتُ حياتي
بأكملها أبحث عنكِ

295
00:19:44,673 --> 00:19:48,309
لقد كذبت ، و خرقت القانون
... فقط لأحصل على

296
00:19:48,344 --> 00:19:51,179
شظية صغيرة من المعلومات

297
00:19:51,212 --> 00:19:54,147
و لم يكن لدي أي ذكريات عن عائلتي

298
00:19:54,182 --> 00:19:58,051
كال) لديه ذكريات)
و يعلم ماذا أضاع

299
00:19:58,086 --> 00:19:59,820
... إسمعي ، أنا

300
00:20:02,290 --> 00:20:05,106
أنا لا أطلب منكِ أن يظل هنا

301
00:20:06,427 --> 00:20:10,197
فقط دعيني أذهب معه
سأتحدث معه

302
00:20:10,231 --> 00:20:13,700
سأخفف من وطأة ما سيحدث
أخبره أنني سأزوره

303
00:20:13,734 --> 00:20:18,117
! و .. أنه لم يخسرنا إلى الأبد

304
00:20:24,445 --> 00:20:27,514
إستطاع (باكشي) أن يصل
(و دبر لقاءً مع دكتور (ليست

305
00:20:27,548 --> 00:20:29,916
(و هل نحن واثقون أننا سنثق بـ (ستبفورد باكشي

306
00:20:29,951 --> 00:20:31,951
ربما الثقة قد تكون قوية قليلًا

307
00:20:31,986 --> 00:20:36,623
تعليمات (باكشي) أن يتصرف تمامًا
... كما كان يفعل قبل

308
00:20:36,657 --> 00:20:37,891
قبل غسيل دماغه

309
00:20:37,925 --> 00:20:40,593
حسنًا ، في تلك الحالة
أنا أشعر بالإرتباح

310
00:20:40,628 --> 00:20:43,730
أي أسئلة ؟ -
كم سيستغرق من الوقت ؟ -

311
00:20:43,764 --> 00:20:46,417
ساعتان

312
00:20:49,770 --> 00:20:52,540
... (إذن ، (فيتز

313
00:20:53,440 --> 00:20:55,312
كيف حالك ؟

314
00:20:57,745 --> 00:20:59,245
! أنت -
هاي ، هاي ، هاي -

315
00:21:00,314 --> 00:21:02,215
(إجلس أيها العميل (فيتز -
! إهدء -

316
00:21:02,249 --> 00:21:03,716
! باكشي) ، سيدي)

317
00:21:03,751 --> 00:21:06,553
باكشي) لا .. إنه .. إنه)
(إنه تمامًا مثل (وُرْد

318
00:21:06,587 --> 00:21:11,324
لذلك هو سيخوننا في الثانية
(التي سيكون فيها داخل (هيدرا

319
00:21:11,358 --> 00:21:14,285
نعم ، سيفعل ذلك
إذا ذهب لوحده

320
00:21:15,896 --> 00:21:18,612
ألن يذهب وحده ؟ -
سيكون معه حارسًا شخصيًا -

321
00:21:18,647 --> 00:21:19,399
الحارس سيكون أنا

322
00:21:19,433 --> 00:21:21,768
سنراقب الإجتماع بالكامل
(من خلال عيني (مايك

323
00:21:21,802 --> 00:21:24,170
(تعليمات الدكتور (ليست
كانت صريحة

324
00:21:24,204 --> 00:21:25,838
يجب على (باكشي) الذهاب بمفرده

325
00:21:25,873 --> 00:21:28,641
لحسن الحظ ، حديث (باكشي) الحسن
هي طريقة خروجه من المواقف

326
00:21:28,675 --> 00:21:30,443
ألستَ كذلك ؟

327
00:21:30,477 --> 00:21:33,813
أخبروني أنها واحدة من أعظم قدراتي
نعم

328
00:21:33,847 --> 00:21:38,137
أرأيت ؟ لا مشكلة

329
00:21:49,696 --> 00:21:52,398
أوجدتِ شيئًا ؟ -
لا -

330
00:21:55,769 --> 00:21:58,571
كانوا سيعرفون
أنتِ تعلمين ذلك

331
00:22:01,041 --> 00:22:02,808
... أنتِ تدركين أنها كانت خطتي

332
00:22:02,843 --> 00:22:05,811
(أن أبدل الصنوق .. و ليس (فيتز -
كان يجب أن نخرج من هذا المأزق -

333
00:22:05,846 --> 00:22:07,547
... أعني ، أنه نفذ خطة الخروج ببراعة

334
00:22:07,581 --> 00:22:08,861
و لكن أنا سلمتُ له الخطة

335
00:22:08,882 --> 00:22:11,050
أنا لا أبالي خطة من كانت هذه

336
00:22:11,084 --> 00:22:13,886
رميتِ (فيتز) للذئاب -
لأحميكي -

337
00:22:13,921 --> 00:22:15,788
إقتحموا القاعدة من أجل هذا الصندوق

338
00:22:15,822 --> 00:22:18,190
أنتِ محظوظة أنكِ لستِ
في خلية الآن

339
00:22:18,225 --> 00:22:21,227
أنا لا أستطيع تصديق ما أسمعه
! أنتِ في جانبهم

340
00:22:21,261 --> 00:22:25,131
الأمر لا يتعلق بجانب من أكون
الأمر يتعلق بالحقيقة

341
00:22:25,165 --> 00:22:28,134
... كولسون) تركنا بجبال من الكذب)

342
00:22:28,168 --> 00:22:31,337
... و الطريقة الوحيدة لفهم أسبابه

343
00:22:31,371 --> 00:22:32,872
هي بداخل الصندوق

344
00:22:32,906 --> 00:22:37,977
في الحقيقة ، أنا لا أُبالي بما بداخله
... الشيئ الوحيد الذي أعرفه

345
00:22:38,011 --> 00:22:41,117
(هو أن (كولسون) كان يحاول حماية (سكاي

346
00:22:44,785 --> 00:22:47,720
شكرًا (جوردو) ، الآن إنصرف

347
00:22:47,754 --> 00:22:51,281
(كال) -
سأعود عندما تكونين مستعدة -

348
00:22:51,925 --> 00:22:53,757
سنخبرك

349
00:22:55,962 --> 00:22:58,230
أول ميعاد لنا كأب و ابنته

350
00:22:58,265 --> 00:23:00,900
ربما " ميعاد " كلمة خاطئة

351
00:23:00,934 --> 00:23:04,637
هل هذا غريب ؟
هل .. هل هذا غريب ؟

352
00:23:04,671 --> 00:23:08,073
نعم ، إنه غريب
غريب قليلًا

353
00:23:08,108 --> 00:23:10,943
إذن ، لديكَ شقة في هذه
... الأنحاء أم

354
00:23:10,977 --> 00:23:12,344
أنا لا أعيش هنا .. أنا أعمل هنا

355
00:23:12,379 --> 00:23:17,683
مكتبي .. هناك -
إذن إلى أين سنذهب ؟ -

356
00:23:17,717 --> 00:23:19,877
أعتقد أنك قلت أنك تريد بعضًا
من أشيائك

357
00:23:19,886 --> 00:23:22,121
لا ، لقد أخبرتكِ أنني أريد
أن أريكي المكان

358
00:23:22,155 --> 00:23:25,291
ظننتُ أننا سنحصل على بعض
المعجنات ، و نتعرف على بعضنا قليلًا ؟

359
00:23:25,325 --> 00:23:30,696
بالطبع ، من لا يحب المعجنات ؟ -
بالطبع -

360
00:23:30,730 --> 00:23:33,165
هناك مخبز الأب و الأم الصغير
العظيم هناك

361
00:23:33,199 --> 00:23:36,301
فقط بعد تلك الزاوية
مكان سويدي .. سويدي

362
00:23:36,336 --> 00:23:39,360
لا أعرف .. لقد إختلط الأمر علي

363
00:23:43,810 --> 00:23:45,377
ماذا حدث ؟

364
00:23:45,411 --> 00:23:48,280
تعلمين ما لا يملك رائحة
... الزبدة الجيدة

365
00:23:48,314 --> 00:23:54,332
تنبعث منه الرائحة في طريقك للعمل  -
صرف عملات ؟ -

366
00:23:55,021 --> 00:23:58,056
لابد أن يكون هناك مكانٌ ما للأكل هنا

367
00:23:58,091 --> 00:24:01,627
إذن ، أنتَ تعمل هنا ؟

368
00:24:01,661 --> 00:24:06,665
نعم ، قبل أن أتزوج أمكِ -
هل كانت طبيبة أيضًا ؟ -

369
00:24:06,699 --> 00:24:10,335
تدرس لتكون طبيبة
... كانت لديها موهبة فطرية لذلك

370
00:24:10,370 --> 00:24:14,506
... رحيمة ، ذكية ، حكيمة

371
00:24:14,541 --> 00:24:16,575
... كانت دائمًا تسبقني بخمس خطوات

372
00:24:16,609 --> 00:24:18,777
أرادت أن تنهي كلية الطب هنا

373
00:24:18,811 --> 00:24:21,179
و هنا ، يوجد مدرسة (كارتر) الجميلة

374
00:24:21,214 --> 00:24:22,447
قريبة من الزاوية

375
00:24:22,482 --> 00:24:25,884
مدرسة (كارتر) للطب ؟ -
ماذا ؟ -

376
00:24:25,918 --> 00:24:28,787
لا ، لا ، ليس من أجلها
بل من أجلكِ أنتِ

377
00:24:28,821 --> 00:24:30,789
كانت ستصبح رائعة

378
00:24:30,823 --> 00:24:34,359
كنتُ سأوصلكِ كل يوم صباحًا
و أعود لأقلكِ

379
00:24:34,394 --> 00:24:36,929
... أساعدكِ في مشروع العلوم

380
00:24:36,963 --> 00:24:40,132
البراكين ، لأنه من هذا الذي يكره
البراكين ، أليس كذلك ؟

381
00:24:40,166 --> 00:24:42,768
كنا سنذهب نرقص
كأب و ابنته

382
00:24:42,802 --> 00:24:49,041
نأكل المثلجات
... الحياة التي كان يجب أن نحياها

383
00:24:49,075 --> 00:24:51,209
كان يجب علينا

384
00:24:54,647 --> 00:24:58,950
آسف ، الذكريات ليست دائمًا ممتعه

385
00:24:59,485 --> 00:25:04,462
لا بأس -
تعال ، أتت المثلجات على رأسي -

386
00:25:14,667 --> 00:25:16,635
تم الإتصال

387
00:25:16,669 --> 00:25:18,970
(سعيد برؤيتك حيًا وبصحة جيدة يا سيد (باكشي

388
00:25:19,005 --> 00:25:21,006
(سعيد برؤيتك يا د.(ليست

389
00:25:21,040 --> 00:25:23,141
من الصعب إيجادك هذه الأيام

390
00:25:23,176 --> 00:25:26,878
تفضل -
ثلاث رجال مسلحون بأسلحة ثقيلة

391
00:25:26,913 --> 00:25:30,010
أراهن أن هناك المزيد من حيث أتوا -
وهل هذا مهم؟ -

392
00:25:30,045 --> 00:25:32,818
هناك نصف بشري على متن تلك الطائرة
مع صواريخ مثبتة على ذراعه

393
00:25:32,852 --> 00:25:36,105
هذا ليس نصف بشري
(إنه عميل لـ(شيلد

394
00:25:36,411 --> 00:25:38,189
مع صواريخ مثبتة على ذراعه

395
00:25:38,224 --> 00:25:40,992
عالمنا معقد أكثر الآن

396
00:25:41,027 --> 00:25:43,595
بعد وفاة الدكتور (وايت هول) المأساوية

397
00:25:43,629 --> 00:25:47,165
وحمام الدم الذي تلى الأمر

398
00:25:47,199 --> 00:25:49,601
أشكرك

399
00:25:49,635 --> 00:25:53,313
(أخبرني يا سيد (باكشي

400
00:25:53,639 --> 00:25:56,541
بالضبط ، كيف يمكنكَ تدبير الهروب سالمًا ؟

401
00:25:56,576 --> 00:25:59,778
ماذا تعني يا دكتور ؟ -
...(حسناً ، معظم قادة (هيدرا -

402
00:25:59,812 --> 00:26:01,513
تم محْوُهم بضربةٍ واحدة

403
00:26:01,547 --> 00:26:03,048
لكن ليس أنت

404
00:26:03,082 --> 00:26:08,019
أشعر بالفضول إذا كنتَ تعرفُ
شخصًا آخر متورطًا

405
00:26:08,054 --> 00:26:10,722
(دعونا نرى كم سيتماسك (باكشي
! عند إستجوابه

406
00:26:10,756 --> 00:26:13,658
تحمل أسوء من ذلك -
أتعتقد أنني سممتُ البارونة ؟ -

407
00:26:13,693 --> 00:26:16,928
قتلتُ (بلوم) ؟ -
شخصٌ ما وضع رصاصة في رأسه -

408
00:26:16,962 --> 00:26:19,764
توقعتُ أنه أنتَ

409
00:26:19,799 --> 00:26:23,935
(او (ستراكر
لكنك الرابح الأكبر

410
00:26:23,969 --> 00:26:26,738
و إنظر
... ها أنتَ ذا تجلس سليمًا مُعافا

411
00:26:26,772 --> 00:26:28,606
مع المزيد من المال و الأيدي العاملة
أكثر من أي وقتٍ مضى

412
00:26:28,641 --> 00:26:31,042
أرأيت ؟ أخبرتكَ أنه جيد

413
00:26:31,076 --> 00:26:35,213
الحقيقة أنني ، لم أهرب سليمًا

414
00:26:35,247 --> 00:26:39,584
لقد أمسكتني الحكومة الأمريكية
و السيد (بيترسون) ساعدني على الهرب

415
00:26:39,618 --> 00:26:42,220
أنتَ تعرفه ، أليس كذلك ؟
يجب عليكَ أن تعرفه

416
00:26:42,254 --> 00:26:44,188
منظمة (هيدرا) أنفقت قدرًا كبيرًا
... من المال

417
00:26:44,223 --> 00:26:47,091
لتحول السيد (بيترسون) إلى آلة للقتل

418
00:26:47,126 --> 00:26:48,993
الأموال أُنفقت جيدًا ، أليس كذلك ؟

419
00:26:49,028 --> 00:26:51,162
ماذا يفعل ؟ -
(إنه يكسب ثقة (ليست -

420
00:26:51,197 --> 00:26:53,898
... أعلم أن (ستراكر) كان يجري تجارب

421
00:26:53,933 --> 00:26:55,266
على الأفراد الخارقين

422
00:26:55,301 --> 00:26:58,236
... و أعتقد أنه مع الإمتثال بالتطوير

423
00:26:58,270 --> 00:27:01,940
السيد (بيترسون) سيكون مفيدًا جدًا لك

424
00:27:01,974 --> 00:27:03,241
... هل تعرضه

425
00:27:04,343 --> 00:27:08,079
عليَ ؟ -
إعتبره دليلًا على حسن النية -

426
00:27:08,113 --> 00:27:09,814
هذه ليست الخطة ، ماذا تفعل ؟

427
00:27:09,848 --> 00:27:14,296
(يأخذنا إلى (ستراكر -
الوغد باعنا -

428
00:27:19,489 --> 00:27:20,939
أنزلوا المسدسات الآن .. الآن -
كانت الطريقة الوحيدة -

429
00:27:20,974 --> 00:27:22,972
أنا لن أحذركَ ثانيةً -
هلا إستمعتَ إلي ؟ -

430
00:27:23,006 --> 00:27:24,807
هل تريد الوصول إلى (ستراكر) أم لا ؟ -
فيتز) هل أنتَ بخير ؟) -

431
00:27:24,841 --> 00:27:27,310
نعم ، أنا مبتهج -
ستراكر) يريد الأفراد الخارقين) -

432
00:27:27,311 --> 00:27:28,377
باكشي) لوحده لن يأخذكَ إليه)

433
00:27:28,412 --> 00:27:31,016
لكن (ديثلوك) يستطيع أن يعتني بنفسه
ثق بي

434
00:27:31,051 --> 00:27:32,515
أثق بك" يجب أن أقتلك فقط لقولكَ ذلك"

435
00:27:32,549 --> 00:27:34,417
سيدي -
ماذا إذا ذهب بعيدًا ؟ -

436
00:27:34,451 --> 00:27:36,085
 (هل أنتَ على إستعداد لتضحي بـ (مايك

437
00:27:36,119 --> 00:27:37,253
هذا ليس قرارك

438
00:27:37,287 --> 00:27:40,055
... سيدي (ديثلوك) هو -
هل (ديثلوك) هذا يستهدف برنامجًا ؟ -

439
00:27:40,090 --> 00:27:41,757
نعم ، هو سيفعل
هو .. هو سيفعل

440
00:27:41,792 --> 00:27:44,326
إنه على وشك أن يقتل الجميع -
ليست فكرة سيئة ، في الواقع -

441
00:27:44,361 --> 00:27:46,629
لا ، نحن نريدهم أحياء
فيتز) أخبرك (مايك) أن يهدأ)

442
00:27:46,663 --> 00:27:49,565
لا ، هذا لن يحدث -
دعيه يذهب 33 -

443
00:27:49,599 --> 00:27:52,025
إسمي (كارا) و أنا لا أعمل لديك الآن

444
00:27:52,060 --> 00:27:54,470
نظام الأسلحة جاهز

445
00:27:59,175 --> 00:28:01,777
عند العد لثلاثة ، جميعنا سنضع أسلحتنا
جانبًا

446
00:28:01,811 --> 00:28:02,811
! ثلاثة

447
00:28:14,491 --> 00:28:15,924
إذا سحبتَ أي شيئ من هذا القبيل
... مرة أخرى

448
00:28:15,959 --> 00:28:19,418
سأرميك خارج حاملة الطائرات هذه
على إرتفاع عشرون ألف قدم

449
00:28:20,253 --> 00:28:22,964
هناك حادثة أخرى يا دكتور

450
00:28:23,398 --> 00:28:24,965
إعذرني

451
00:28:27,803 --> 00:28:30,705
نحن قريبون ، ضعونا على الهواء

452
00:28:30,739 --> 00:28:34,542
... ثم .. سنرى بالتحديد مقدار ولائك

453
00:28:34,576 --> 00:28:38,112
أنتَ و صديقكَ المُعَدل هذا

454
00:28:38,147 --> 00:28:40,982
إنهم يقلعون -
... إذا كان (ستراكر) في دولة عبر المحيط -

455
00:28:41,016 --> 00:28:43,484
أود أن أقول ، أنهم ربما ذاهبون إليه

456
00:28:43,519 --> 00:28:46,053
ثم سنتعقبهم

457
00:28:46,438 --> 00:28:48,205
المكتبات .. ماتت

458
00:28:48,240 --> 00:28:50,441
محلات الفيديو .. ماتت

459
00:28:50,475 --> 00:28:53,978
محلات المثلجات عتيقة الطراز .. ماتت

460
00:28:54,012 --> 00:28:56,981
الإنترنت قتل كل شيئ

461
00:28:57,015 --> 00:28:59,150
لستُ واثقة إذا كان الإنترنت
... قتل المثلجات

462
00:28:59,184 --> 00:29:03,487
لكن ، ماذا إذا حصلنا على اربعين أونصة
من الشعير بدلًا من ذلك ؟

463
00:29:05,090 --> 00:29:08,659
أنا أمزح ، تقريبًا

464
00:29:08,693 --> 00:29:12,642
تعلمتُ شيئًا عنكِ
أنتِ مرحه

465
00:29:13,431 --> 00:29:16,100
هذا جيد

466
00:29:16,134 --> 00:29:17,902
أهلًا

467
00:29:17,936 --> 00:29:21,305
مهلًا ، أين أخلاقك ؟
إعتذر لإبنتي

468
00:29:21,339 --> 00:29:24,575
مهلًا ، مهلًا ، إهدأ
أنا إصطدمتُ به

469
00:29:24,609 --> 00:29:25,709
أسفة ، هذا كان .. هذا خطئي

470
00:29:25,777 --> 00:29:28,279
نعم ، كل شيئ على ما يرام هنا

471
00:29:28,313 --> 00:29:31,382
أتعلم شيئًا ؟
أراهن أنه يوجد لديهم مثلجات

472
00:29:31,416 --> 00:29:34,392
سأذهب لأرى

473
00:29:41,660 --> 00:29:43,528
مرحبًا -
(ماي) إنها أنا (سكاي) -

474
00:29:43,562 --> 00:29:47,198
(أحتاج أن أتحدث إلى (كولسون -
سكاي) أين أنتِ ؟) -

475
00:29:47,232 --> 00:29:49,258
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم ، أنا بخير ، لكن ليس لدي الكثير من الوقت -

476
00:29:49,259 --> 00:29:49,934
أين (كولسون) ؟

477
00:29:49,968 --> 00:29:53,771
إنه في الخارج ، يبحث عنكِ
أين كنتِ ؟

478
00:29:53,805 --> 00:29:55,406
أنا مع (كال) لكنني لن أبقى معه كثيرًا

479
00:29:55,440 --> 00:29:57,241
و عندما أغادره سيغضب

480
00:29:57,276 --> 00:29:59,310
حسنًا ، إنه خطير
(يجب أن تأخذه (شيلد

481
00:29:59,344 --> 00:30:01,712
و تتأكد أنه لن يؤذي أي شخص -
سكاي) ببطء) -

482
00:30:01,747 --> 00:30:04,281
حسنًا ، إنظري ليس لدي وقتٌ للشرح
أرجوكِ ، إنه فقط معقد للغاية

483
00:30:04,316 --> 00:30:05,549
فقط لا تؤذوه

484
00:30:09,287 --> 00:30:11,989
سكاي) أين أنتِ ؟)
(سكاي)

485
00:30:12,023 --> 00:30:15,459
حصلتُ على النابولي و الفانيليا -
أنتَ إختار -

486
00:30:15,494 --> 00:30:17,628
تركت الخط مفتوحًا لنا
سيكون لدينا المكان في غُضون دقيقة

487
00:30:17,662 --> 00:30:21,165
إنها لا تبدو كرهينة -
أكثر من أنها تلعب لوحدها -

488
00:30:21,199 --> 00:30:23,100
ماك) و أنا يمكننا تشكيل فريق)
سنذهب و نجلبهم

489
00:30:23,135 --> 00:30:24,902
إفعلوا ذلك

490
00:30:28,507 --> 00:30:31,842
لقد مللتِ ، هل أصبتكِ بالملل ؟

491
00:30:31,877 --> 00:30:34,512
... لا ، لديكَ الكثير من الأشياء

492
00:30:34,546 --> 00:30:36,984
لكن الملل ليس أحدها

493
00:30:39,818 --> 00:30:43,120
دعيني أخبركِ بشيئ .. لنذهب إلى مكتبي
القديم ، هيا بنا

494
00:30:43,155 --> 00:30:46,438
هناك شيئٌ به أريد أن أريكِ
إياه ، شيئٌ خاصٌ جدًا

495
00:30:53,064 --> 00:30:56,800
هل هناك إتصال من (لينكولين) ؟ -
ليس بعد -

496
00:30:56,835 --> 00:30:59,970
لقد ذهبا معًا منذ فترة
أنا نادمة بسماحي لها بالذهاب معه

497
00:31:00,005 --> 00:31:02,106
لكن على الأقل (لينكولين) هناك
! ليحميها

498
00:31:02,140 --> 00:31:05,976
في الحقيقة ، هناك شيئٌ طارئ يجب
أن تهتمي به في الحال

499
00:31:06,010 --> 00:31:08,145
(إنه (إيثان -
إيثان) ؟) -

500
00:31:08,179 --> 00:31:09,813
أعتقدتُ أنكَ أوصلته إلى رحلة تخييم

501
00:31:09,848 --> 00:31:12,916
لقد فعلت ، و عندما ذهبتُ
لإرجاعه ، كان قد إختفى

502
00:31:12,951 --> 00:31:14,651
لا يمكنني إيجاده في أي مكان

503
00:31:14,686 --> 00:31:19,523
هل تقول أنه مفقود .. أم أسوء ؟ -
لستُ متأكدًا -

504
00:31:19,557 --> 00:31:23,994
لكن .. حتى لو عرفوا .. من كان

505
00:31:24,028 --> 00:31:29,867
... أنه كان واحدًا منا
كيف إستطاعوا السيطرة عليه ؟

506
00:31:29,901 --> 00:31:35,672
الآن ، أنا لستُ قلقة من كيف
أنا قلقة من مَن ؟

507
00:31:36,774 --> 00:31:40,077
نحن نهبط ؟ بالفعل ؟

508
00:31:40,111 --> 00:31:42,346
(إعتقدتُ أن (ستراكر
(في (أوروبا الشرقية

509
00:31:42,380 --> 00:31:43,480
هو كذلك

510
00:31:44,582 --> 00:31:48,018
لكن في البداية ، سنتوقف

511
00:31:49,454 --> 00:31:53,523
هل سمعتَ عن تشابك الكم
سيد (باكشي) ؟

512
00:31:53,558 --> 00:31:55,058
لا ، أخشى أنني لا أعرف

513
00:31:55,093 --> 00:31:57,194
نحن في (هيدرا) على مدار
عدة شهور ، في الحقيقة

514
00:31:57,228 --> 00:32:00,464
تشابك الكم ؟
تبدو كوسيلة للتعذيب

515
00:32:00,498 --> 00:32:03,934
وجدنا حوادث كثافة الفوتون عظيمة جدًا

516
00:32:03,968 --> 00:32:07,304
تلك الجُسيمات يمكن أن توجد في
مساحتين في نفس الوقت

517
00:32:07,338 --> 00:32:09,439
و على مسافة عظيمة

518
00:32:09,474 --> 00:32:12,542
لم أحب العلوم أو الكلمات الكبيرة أبدًا

519
00:32:12,577 --> 00:32:14,978
لكن وجود شيئٍ ما في مكان واحد
... في نفس الوقت

520
00:32:15,013 --> 00:32:19,449
لا ، لا ، لا
هذا جسر تشابك الكم

521
00:32:19,484 --> 00:32:22,185
نعتقد أنه أنشأه شخصٌ خارق

522
00:32:22,220 --> 00:32:23,954
شخصٌ ننوي أن نحصل عليه

523
00:32:23,988 --> 00:32:26,056
التيليبورتر
... إنهم يتعقبون التيليبورتر

524
00:32:26,090 --> 00:32:29,399
(الشخص الذي أخذ (كال
(من (ويسكونسن) و (راينا

525
00:32:29,434 --> 00:32:31,648
(و (سكاي -
(إنه عن (سكاي -

526
00:32:31,683 --> 00:32:34,250
? (لماذا تريدها (هيدرا

527
00:32:35,299 --> 00:32:37,334
لا أعلم

528
00:32:38,936 --> 00:32:42,172
... أرجوكِ ، إعذريني على الفوضى

529
00:32:42,206 --> 00:32:45,675
و الـ .. الصراصير

530
00:32:50,848 --> 00:32:55,151
جونسون) كان إسمكَ الأخير ؟) -
كان تقليديًا جميلًا ، أليس كذلك ؟ -

531
00:32:56,554 --> 00:32:59,689
غيرته إلى شيئٍ أكثر شرًا
عندما هربت

532
00:33:03,461 --> 00:33:08,265
(دايسي جونسن)

533
00:33:22,780 --> 00:33:27,817
كان .. كان لدي واحدة من هذه -
صدفة -

534
00:33:27,851 --> 00:33:29,986
لا أعتقد ذلك

535
00:33:30,020 --> 00:33:35,391
علم الوراثة
إحتفظي به إذا أردتِ

536
00:33:38,695 --> 00:33:44,367
كيف بقيت كل هذه الأغراض في مكانها ؟ -
أنا أملك هذا المبنى -

537
00:33:44,401 --> 00:33:46,235
تملك المبنى ؟

538
00:33:46,270 --> 00:33:49,672
كل حائط ، كل مصباح
و كل صرصور به

539
00:33:51,575 --> 00:33:54,243
لم أكن غنيًا ، لكن كان يمكنكِ
أن تكبري و أنتِ أكثر راحة

540
00:33:54,278 --> 00:33:59,615
كان يجب أن أغلق كل شيئٍ بعد
حسنًا ، أنتِ تعلمين

541
00:34:00,050 --> 00:34:03,519
أعود إلى هنا فقط مرات قليلة
كل بضعة سنوات

542
00:34:05,656 --> 00:34:07,356
... إذن ، هذا يبدو مثل مخبأكَ الخاص

543
00:34:07,424 --> 00:34:09,292
حيثُ تحتفظ بكل أشيائكَ القديمة ؟

544
00:34:09,326 --> 00:34:11,561
مثل هذا .. المخبأ السري

545
00:34:11,595 --> 00:34:14,594
يبدو ألطف من المكتب المريب

546
00:34:18,643 --> 00:34:20,589
حسنًا

547
00:34:21,305 --> 00:34:25,775
حقيبة الميدان الخاصة بجدي
ww2

548
00:34:26,109 --> 00:34:31,213
إستخدمتها لأعالج والدتكِ

549
00:34:35,118 --> 00:34:39,155
الحقيقة ، أن هبتها هي المعالج الحقيقي

550
00:34:39,189 --> 00:34:43,092
إن والدتكِ معجزة حية

551
00:34:43,126 --> 00:34:46,762
الطريقة التي عانت ، و تحملت
... و حاربت خلال ذلك

552
00:34:47,864 --> 00:34:51,400
لازلتَ تحبها -
كيف يمكنني ألا أفعل ؟ -

553
00:34:53,270 --> 00:34:55,738
أعني .. أنها إستاءت مني لفترة
... بعد أن فقدناكِ

554
00:34:55,772 --> 00:34:58,808
لكن أعتقد الآن أننا عدنا معًا
... و يمكننا أن

555
00:34:58,842 --> 00:35:02,478
أرجوكَ توقف -
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا قُلت ؟ -

556
00:35:02,512 --> 00:35:04,780
لن نعود معًا مرة أخرى

557
00:35:04,815 --> 00:35:09,151
لا يمكنكَ أن تتعلق بالماضي هكذا
يجب عليكَ أن تتجاوزه

558
00:35:09,186 --> 00:35:11,420
جميعنا نفعل ذلك

559
00:35:11,454 --> 00:35:16,125
... جاي يانج) مسئولة عن كل هؤلاء الناس .. و أنا)

560
00:35:16,159 --> 00:35:20,262
أنا .. أنا بالغة الآن

561
00:35:20,297 --> 00:35:22,698
و بقدر ما تريد أن تعيد
... الوقت إلى الوراء

562
00:35:22,732 --> 00:35:27,670
إلى وقت مشاريع العلوم
و رقص الأب مع إبنته

563
00:35:27,704 --> 00:35:35,082
جميعها ذهبت ، نعم
أنا أعلم ، أنا أعلم

564
00:35:36,713 --> 00:35:39,481
لكن ، إنظر ذلك لا يعني
أننا لا نستطيع رؤية بعضنا البعض مجددًا

565
00:35:39,516 --> 00:35:43,886
يمكنني أن أزورك -
تزوريني ؟ إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

566
00:35:56,399 --> 00:35:59,794
من هناك ؟
تعال إلى حيث أراك

567
00:35:59,936 --> 00:36:02,037
إهدء

568
00:36:02,539 --> 00:36:06,575
إنه أنا -
لينكولين) ماذا تفعل هنا؟) -

569
00:36:06,609 --> 00:36:09,645
جاي يانج) أرسلتني لتتأكد)
من أن كل شيئ على ما يرام

570
00:36:09,679 --> 00:36:12,278
لماذا لن تكون الأشياء على ما يرام ؟

571
00:36:12,615 --> 00:36:15,249
مذا يحدث هنا ؟

572
00:36:15,752 --> 00:36:20,355
إنتطر لحظة
أنتَ تعتقد أن (دايسي) ليست بأمان معي ؟

573
00:36:20,390 --> 00:36:23,125
أنا لم أقل ذلك ، فقط إهدء -
لا تحاول إرضائي -

574
00:36:23,159 --> 00:36:25,060
من تعتقد نفسكَ بحق الجحيم ؟
! أنا والدها

575
00:36:25,094 --> 00:36:26,562
إنطلقوا -
(فريق (ألفا -

576
00:36:26,596 --> 00:36:29,197
التليبورتر هنا ، نحن نريده حيًا

577
00:36:29,232 --> 00:36:30,832
(تحيا (هيدرا

578
00:36:30,867 --> 00:36:34,036
كال) دعني أشرح لكَ .. أنا) -
لا -

579
00:36:34,070 --> 00:36:38,440
.. يا لي من غبي ، رأيتُ ما يحدث

580
00:36:38,474 --> 00:36:42,110
كنتِ ستتركينني هنا
مثل قمامة الماضي

581
00:36:42,145 --> 00:36:44,246
لم تريدي أن تقضي وقتًا عي

582
00:36:44,280 --> 00:36:46,715
هذا ليس الخروج مع والدكِ

583
00:36:46,749 --> 00:36:49,351
هذا الوداع -
ليس إلى الأبد -

584
00:36:49,385 --> 00:36:51,019
إنه .. إنه -
سكاي) لا) -

585
00:36:51,053 --> 00:36:54,389
(إسمها (دايسي -
(كال) -

586
00:36:59,061 --> 00:37:03,171
إذن ، ماذا تنتظر ؟

587
00:37:08,506 --> 00:37:13,741
(بعد كل ما فعلته لـ (جاي يانج
... لعائلتنا

588
00:37:13,775 --> 00:37:18,445
سنوات من البحث
! الألم و الرفض

589
00:37:18,480 --> 00:37:22,038
كال) أنا أحذرك) -
أنتَ تحذرني -

590
00:37:22,119 --> 00:37:23,851
! إحترس

591
00:37:27,322 --> 00:37:30,658
ماذا تفعل (شيلد) هنا -
(إنه ليس (شيلد) .. إنه (هيدرا -

592
00:37:38,366 --> 00:37:42,636
أخرجها من هنا
سأهتم أنا بالباقي

593
00:37:42,671 --> 00:37:44,405
مهلًا ، مهلًا يا أولاد

594
00:37:44,439 --> 00:37:46,707
أستطيع الإهتمام بنفسي -
لا ، لا تستخدمي قواكِ -

595
00:37:46,741 --> 00:37:48,375
يمكنكِ أن تسقطي المبنى كله

596
00:37:48,410 --> 00:37:51,512
سأحاول إبعادهم عن هنا -
دعونا نحافظ على رؤسنا ، إتفقنا ؟ -

597
00:37:56,050 --> 00:37:58,953
إذهبي ، أرجوكِ

598
00:38:06,794 --> 00:38:09,363
سيدي (سكاي) .. (سكاي) هنا

599
00:38:09,397 --> 00:38:11,365
أين ؟ -
في الطابق العاشر -

600
00:38:11,399 --> 00:38:14,468
سكاي) التي أطلقت عليكَ النار ثلاث مرات ؟) -
بل أربعة -

601
00:38:14,502 --> 00:38:16,003
لا تفكر حتى في ذلك

602
00:38:16,037 --> 00:38:17,938
ستبعد (هيدرا) عنا
(أنا سأجد (سكاي

603
00:38:20,341 --> 00:38:21,441
مرحبًا

604
00:38:32,920 --> 00:38:34,988
من ماذا صُنعت ؟

605
00:38:35,023 --> 00:38:38,358
أيًا كنت ، أنت لا تريد أن تفعل ذلك

606
00:38:38,393 --> 00:38:41,194
(أنا صديق لـ (سكاي -
بالطبع ، و أنا الرجل الأخضر -

607
00:38:42,363 --> 00:38:44,364
سيدي (ديثلوك) سقط
و فقدتُ أثره

608
00:38:47,168 --> 00:38:50,804
سيدي ، أعتقد أن شخصًا ما يحاول
إختراقه

609
00:39:01,282 --> 00:39:04,618
يجب أن ننفصل -
(نحن جميعًا غطاءٌ لك ، إذهب و جد (سكاي -

610
00:39:09,557 --> 00:39:11,658
إلى أين بحق الجحيم يذهب
صديقكِ ؟

611
00:39:11,692 --> 00:39:14,096
! إحترس

612
00:39:20,768 --> 00:39:22,335
سكاي) ؟)

613
00:39:22,370 --> 00:39:24,304
! (سكاي)

614
00:39:28,843 --> 00:39:30,610
من هذا الرجل ؟

615
00:39:30,645 --> 00:39:33,713
لا أعلم ، يطلق شرارات متوسطة

616
00:39:33,748 --> 00:39:35,615
(أعتقد أنه يحمي (سكاي

617
00:39:35,649 --> 00:39:37,851
أين هي الآن ؟
هل يمكنكَ مسح الطابق ؟

618
00:39:37,885 --> 00:39:42,021
وجدتهم ، الإشارات قادمة

619
00:39:46,327 --> 00:39:49,863
العدسات سقطت ، أعتقد أنها
تختفي وراء الزاوية

620
00:39:49,897 --> 00:39:50,964
يا إلـهي

621
00:39:56,837 --> 00:40:00,640
إبقَ في الأسفل يا فتى
سأتولى هذا الأمر

622
00:40:00,674 --> 00:40:04,577
أين كنتَ ؟ فوتَ كل المرح

623
00:40:04,612 --> 00:40:06,980
ليس بالضبط ، خذوهما كلاهما

624
00:40:42,683 --> 00:40:45,318
(سكاي) -
(كولسون) -

625
00:40:47,621 --> 00:40:50,857
أريد أن أخرجكِ من هنا -
لا ، لا ، ليس الآن ، لا -

626
00:40:50,891 --> 00:40:52,425
! لا ، لا تذهبي

627
00:40:57,766 --> 00:41:01,832
لقد حصلتُ عليها
اللعنة ، لقد حصلتُ عليها

628
00:41:10,010 --> 00:41:12,979
ديثلوك) سقط)
و لدينا أشخاص خارقين هنا

629
00:41:13,013 --> 00:41:14,814
هيدرا) تستحوذ على المبنى)

630
00:41:16,016 --> 00:41:18,050
ماذا حدث لك ؟ -
إنه مجرد جرح سطحي -

631
00:41:18,085 --> 00:41:19,418
جرحٌ سيئ

632
00:41:19,453 --> 00:41:23,523
نحن بدون رجال ، بدون أسلحة
(و إحتياطينا الوحيد هو (فيتز

633
00:41:24,324 --> 00:41:26,425
أمركَ ، سيدي

634
00:41:37,462 --> 00:41:39,631
(قضية القياسية لـ (هايدرا

635
00:41:39,665 --> 00:41:42,067
لقد كُنتُ لأقول أننا خسرناهم
في أق من ساعة واحدة

636
00:41:42,101 --> 00:41:45,570
جحيم المعركة، وإن كان.
يبدو أن الجميع مُسح بها

637
00:41:45,605 --> 00:41:47,038
كولسون) ليس كل شخص)

638
00:41:54,246 --> 00:41:57,115
(لقد رجعتُ بعدما غادرت (هايدرا

639
00:41:58,217 --> 00:42:00,852
طاقم التنظيف الخاص بهم
مقيت حقا، أليس كذلك؟

640
00:42:00,886 --> 00:42:02,520
? (ما الذي حدث هنا بحق الجحيم (كولسون

641
00:42:02,555 --> 00:42:04,656
سوف أُخبركم بكل شيئ مرةً أخرى في القاعدة

642
00:42:07,798 --> 00:42:09,528
خذني إلى قائدك

