﻿1
00:00:04,931 --> 00:00:06,181
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,191 --> 00:00:08,401
ـ يقولوا بأنني ساحره
ـ هل أنت كذلك؟

3
00:00:10,403 --> 00:00:12,186
أعتقد أنه بأمكاني أنقاذ حياته

4
00:00:12,188 --> 00:00:14,655
أشتم منكِ أبخرة الجحيم

5
00:00:14,657 --> 00:00:17,775
جايمي المسكين قد أحتجز في
زواج خالي من الحب

6
00:00:17,777 --> 00:00:20,895
أجبر في ان يتشارك فراشه
مع عاهره أنكليزيه

7
00:00:21,948 --> 00:00:24,398
ـ لدي عشيق
ـ هل هو شخص أعرفه؟

8
00:00:24,400 --> 00:00:25,983
أنه دوغال ماكنزي

9
00:00:25,985 --> 00:00:27,652
أنها حامل بطفلي

10
00:00:27,654 --> 00:00:29,403
ستغادر هذه القلعه اليوم

11
00:00:29,405 --> 00:00:30,655
أنت تنفيني؟

12
00:00:30,657 --> 00:00:32,406
وهذا... سيرافقك

13
00:00:32,408 --> 00:00:34,492
أنصحكِ بأن تبقي بعيده
عن جايليس دونكان

14
00:00:34,494 --> 00:00:35,876
بموت آرثر لن يكون هناك أحد

15
00:00:35,878 --> 00:00:37,745
ليحميها من سمعتها

16
00:00:37,747 --> 00:00:40,381
وصلتك رساله يا مدام من البلده

17
00:00:40,383 --> 00:00:42,549
جيليس دونكان أنت رهن الاعتقال
لممارستكِ أعمال السحر

18
00:00:42,551 --> 00:00:43,884
بأمر من؟

19
00:00:43,886 --> 00:00:45,636
حسناً، أنظروا هنا
انها الساحره الاخرى

20
00:00:45,638 --> 00:00:47,054
و ما الذي فعلته انا بحق الارض؟

21
00:00:47,056 --> 00:00:48,806
ستعرفي بشأن هذا في المحكمه

36
00:01:53,823 --> 00:01:59,711
ترجمة وتدقيق
ســــــ علي ـــــــــاره

22
00:01:59,746 --> 00:02:04,746
{\an6}:مسلسل الدخيـــلة
الحلقـــ11ــــة / الموســ1ـــم

23
00:02:05,304 --> 00:02:08,054
بعنـوان: عـلامـة الشيطـان

24
00:02:33,863 --> 00:02:35,246
أين نحن بحق الجحيم؟

25
00:02:39,786 --> 00:02:42,620
سمعتي السجان

26
00:02:42,622 --> 00:02:44,038
أنها حفرة اللصوص

27
00:02:46,292 --> 00:02:48,092
هل من احد آخر هنا؟

28
00:02:49,212 --> 00:02:52,296
حشرة أبو مقص

29
00:02:52,298 --> 00:02:55,216
وجرذان بحجم كلاب الصيد

30
00:02:58,938 --> 00:03:01,105
ليس لديكِ الا نفسكِ لتلوميها

31
00:03:01,107 --> 00:03:03,858
هل تقولي بأن هذه غلطتي؟

32
00:03:03,860 --> 00:03:06,861
أنا من حذرتك وأخبرتكِ أن
توضبي حاجاتك وتهربي

33
00:03:06,863 --> 00:03:09,613
بمجرد وصول الحراس الى بابي

34
00:03:09,615 --> 00:03:11,816
لربما كان انتِ من أرسلهم ورائي

35
00:03:11,818 --> 00:03:13,567
كانت ليري

36
00:03:13,569 --> 00:03:16,237
هي من كتبت الرساله
لتجعلني أذهب الى بيتكِ

37
00:03:16,239 --> 00:03:18,989
وكانت هناك عندما أعتقلنا الحراس

38
00:03:18,991 --> 00:03:21,158
حافضتُ على سركِ يا كلير

39
00:03:21,160 --> 00:03:23,627
كان يجب أن تحافضي على سري

40
00:03:23,629 --> 00:03:27,248
جيين أخبرتني أين أجدكِ في الغابات

41
00:03:27,250 --> 00:03:29,133
لو لم تريدي أضافة الوقود الى الاشاعات

42
00:03:29,135 --> 00:03:31,085
أذن ما كان عليكِ أن تجعلي
منها شيء متعارف عليه

43
00:03:31,087 --> 00:03:32,920
برقصكِ تحت البدر

44
00:03:32,922 --> 00:03:35,973
عاريه مع حرق
دمى خشبيه

45
00:03:35,975 --> 00:03:37,842
لذا تعتقدي بأني ساحره؟

46
00:03:37,844 --> 00:03:40,177
بالطبع لا

47
00:03:40,179 --> 00:03:43,264
لربما لم تقتلي زوجة دوغال

48
00:03:43,266 --> 00:03:45,933
ولكنكِ بالتأكيد قتلتي آرثر

49
00:03:45,935 --> 00:03:47,151
ولم تكن عن طريق السحر

50
00:03:47,153 --> 00:03:49,153
كانت بسم عتيق الطراز

51
00:03:51,107 --> 00:03:52,656
هل أنا مخطئه؟

52
00:04:14,297 --> 00:04:18,549
بدأت مع الرايسن الابيض منذ شهور

53
00:04:20,720 --> 00:04:23,888
ظنّاً مني بأنه سيقتل
آرثر قبل أن تبرز بطني

54
00:04:26,309 --> 00:04:29,026
وعندها ستكوني حره في الزواج من دوغال

55
00:04:32,982 --> 00:04:34,949
أنه صبي، أتعلمين؟

56
00:04:38,955 --> 00:04:41,038
أنه يركل

57
00:04:42,208 --> 00:04:43,824
طعام من أجل الساحرات

58
00:04:46,662 --> 00:04:49,630
أنتظر

59
00:04:49,632 --> 00:04:51,165
أريد التحدث معك

60
00:04:51,167 --> 00:04:53,334
هناك خطاء

61
00:04:53,336 --> 00:04:54,919
هل هذا صحيح؟

62
00:04:54,921 --> 00:04:56,971
أنا كلير فرايزر من قلعة الليوخ

63
00:04:56,973 --> 00:05:00,257
متزوجه من جايمس
فرايز أبن أخت الليرد

64
00:05:00,259 --> 00:05:02,760
و انا الملك آرثر

65
00:05:04,764 --> 00:05:06,180
بالتأكيد الملك آرثر

66
00:05:06,182 --> 00:05:08,933
كان أكثر جاذبيه من
هذا القروي العفن

67
00:05:20,997 --> 00:05:23,030
لن نطيل في البقاء هنا

68
00:05:28,037 --> 00:05:29,336
دوغال سيأتي من أجلنا

69
00:05:29,338 --> 00:05:30,788
لا، لن يأتي

70
00:05:30,790 --> 00:05:32,122
أجل، سيأتي

71
00:05:33,926 --> 00:05:36,710
جايمي قال بأن دوغال قد أخبر الكولوم

72
00:05:36,712 --> 00:05:39,713
بشأن كل خياناتكِ والطفل

73
00:05:39,715 --> 00:05:41,849
الكولوم قد عاقبه

74
00:05:41,851 --> 00:05:45,853
وارسله الى جنازة زوجته
وأمره أن يبقى بعيداً

75
00:05:45,855 --> 00:05:49,139
و ارسل جايمي معه

76
00:05:49,141 --> 00:05:51,976
لا أحد سيأتي يا غيليس

77
00:06:07,043 --> 00:06:08,542
هل تريدي مشاركة العشاء؟

78
00:06:10,079 --> 00:06:12,663
لستُ جائعه

79
00:06:12,665 --> 00:06:15,916
كم من المده سيبقوننا هنا؟

80
00:06:15,918 --> 00:06:18,085
حتى المحاكمه بالتأكيد

81
00:06:18,087 --> 00:06:20,087
سيستدعون المفتشين

82
00:06:33,602 --> 00:06:35,319
أستلقي بجانبي

83
00:06:35,321 --> 00:06:37,104
سأكون أكثر دفئاً

84
00:06:56,092 --> 00:06:57,758
سيحرقوا الساحرات

85
00:06:57,760 --> 00:06:59,927
سيحرقوا الساحرات

86
00:06:59,929 --> 00:07:02,546
سيحرقوا الساحرات

87
00:07:02,548 --> 00:07:04,264
لقد بدأت

88
00:07:06,886 --> 00:07:09,136
أعتقد بأن الموت حرقاً كساحره

89
00:07:09,138 --> 00:07:11,805
أفضل من التجمد حتى الموت

90
00:07:11,807 --> 00:07:13,974
أفسحوا المجال

91
00:07:13,976 --> 00:07:15,275
فرايزر

92
00:07:22,034 --> 00:07:23,567
قلت أفسحوا المجال

93
00:07:39,218 --> 00:07:40,801
تحركوا

94
00:07:43,305 --> 00:07:45,639
افسحوا الطريق

95
00:07:50,146 --> 00:07:52,679
أنهم قادمون
أنهم قادمون

96
00:07:56,569 --> 00:07:57,935
هل هذا ما أعتقده؟

97
00:07:57,937 --> 00:08:00,020
حسناً، تلك ليست
مكان للرقص يا كلير

98
00:08:00,022 --> 00:08:01,271
ساحره

99
00:08:06,662 --> 00:08:08,946
افسحوا الطريق للمتهمين

100
00:08:08,948 --> 00:08:10,197
تحركوا

101
00:08:21,594 --> 00:08:25,846
أستناداً للدلائل تقف هنا

102
00:08:25,848 --> 00:08:29,049
غايليس دونكان وكلير فرايزر

103
00:08:29,051 --> 00:08:31,718
كلاهما أمام المحكمه

104
00:08:31,720 --> 00:08:33,687
...بجريمة ممارسة السحر

105
00:08:34,940 --> 00:08:38,058
سببتا الالم والمعانات

106
00:08:38,060 --> 00:08:41,862
والموت لشعب بلدة كريمسيور

107
00:08:41,864 --> 00:08:45,699
عن طريق ممارستهن
للأعمال الغير مقدسه

108
00:08:49,071 --> 00:08:52,122
لم تكن هناك وجوه مألوفه بين الحشد

109
00:08:52,124 --> 00:08:55,576
ولا واحد من أصدقائي في قلعة الليوخ

110
00:08:55,578 --> 00:08:57,744
معرفتي عن محاكمة الساحرات تخبرني

111
00:08:57,746 --> 00:09:00,914
بأنه نادراً ما تخرج المتهمه
من المحكمه حره

112
00:09:02,585 --> 00:09:04,084
افسحوا المجال
افسحوا المجال

113
00:09:04,086 --> 00:09:07,638
أرجوكم أطالب بالسماح لي
في الدخول للمقاضاة

114
00:09:11,093 --> 00:09:12,759
ومن أنت يا سيدي؟

115
00:09:12,761 --> 00:09:15,062
اسمي نيد غاوين
يا صاحب السعاده

116
00:09:15,064 --> 00:09:17,931
محامي وكاتب سابق في أدنبره

117
00:09:20,236 --> 00:09:21,652
دعوه يمر

118
00:09:26,775 --> 00:09:29,693
وما الذي جلبك هنا يا سيدي؟

119
00:09:29,695 --> 00:09:31,778
سعادتك
كما كلنا نعرف

120
00:09:31,780 --> 00:09:33,697
محاكمة ممارسة اعمال السحر
في عام 1563

121
00:09:33,699 --> 00:09:36,783
تم اللغائه من قبل بيت
اللوردات في عام 1735

122
00:09:36,785 --> 00:09:40,621
لذا وعلى هذا السياق افترض بأن
هذه المحاكمه بأكملها غير شرعيه

123
00:09:47,796 --> 00:09:50,214
هذا أجراء خاص

124
00:09:50,216 --> 00:09:52,299
تحت كنف الكنيسه

125
00:09:52,301 --> 00:09:53,967
حسناً، أذن

126
00:09:53,969 --> 00:09:55,802
أرى بأننا قد أستغنينا
عن القوانين البريطانيه

127
00:09:55,804 --> 00:09:57,304
وهذا يسعدني كثيراً

128
00:09:57,306 --> 00:09:59,773
لكني لست متأكد من
أنكم تريدوا الغاء

129
00:09:59,775 --> 00:10:02,192
تقاليدنا الاسكتلنديه العضيمه

130
00:10:02,194 --> 00:10:03,894
مازلنا في أسكوتلاندا اليس كذلك؟

131
00:10:05,314 --> 00:10:08,282
لا أحد يخالف هذا يا سيد غاوين

132
00:10:08,284 --> 00:10:10,617
نعم، حسناً، هنا، في أسكتلندا

133
00:10:10,619 --> 00:10:12,319
محاكمة ساحره يتوجب

134
00:10:12,321 --> 00:10:14,071
أن يتم فيها تعيين محامي دفاع

135
00:10:14,073 --> 00:10:15,956
...الفائده

136
00:10:15,958 --> 00:10:17,875
من المحزن أن الفائده لاتقدم

137
00:10:17,877 --> 00:10:21,745
لؤلائك الذين يمجدون أنكلترا القديمه

138
00:10:21,747 --> 00:10:24,164
وعلى هذا فأنا أقدم خدماتي

139
00:10:24,166 --> 00:10:27,084
في دعم المتهمين

140
00:10:27,086 --> 00:10:30,053
جيد جداً

141
00:10:30,055 --> 00:10:31,555
أتخذ لك مجلساً

142
00:10:35,728 --> 00:10:38,011
دعونا الان نستدعي الشاهد الاول

143
00:10:38,013 --> 00:10:40,931
جيني هيوم

144
00:10:44,937 --> 00:10:47,271
تم تعييني كمدبرة منزل من
قبل آرثر وغايليس دونكان

145
00:10:47,273 --> 00:10:49,740
لما يقارب الخمس سنوات
يا صاحب السعاده

146
00:10:49,742 --> 00:10:51,658
وهل كان بامكانك ان تشهدي

147
00:10:51,660 --> 00:10:54,778
أي اعمال غريبه او مشبوهه

148
00:10:54,780 --> 00:10:57,698
أثناء فترة عملكِ عندهم؟

149
00:10:57,700 --> 00:11:00,751
بأمكاني ان اخبرك بأنه
كانت هناك الكثير من النساء

150
00:11:00,753 --> 00:11:03,253
اللواتي بحثن عن تعويذات الحب

151
00:11:03,255 --> 00:11:06,540
والتمائم والطلاسم
وما شابه ذلك

152
00:11:06,542 --> 00:11:09,209
والسيده دونكان كانت مسروره بخدمتهن

153
00:11:09,211 --> 00:11:11,128
و هل شهدتي يوما السيده فريزر

154
00:11:11,130 --> 00:11:14,548
تجتمع مع السيده دونكان؟

155
00:11:14,550 --> 00:11:16,133
...الكثير من المرات

156
00:11:16,135 --> 00:11:19,102
في الحقل يجمعن الاعشاب

157
00:11:19,104 --> 00:11:20,687
وفي المخزن يصنعن الجرعات

158
00:11:22,691 --> 00:11:25,309
المسكين سيد دونكان
لم يكن على علم بأي شيء

159
00:11:25,311 --> 00:11:30,063
جيني كانت صارمه و
مفصله في اتهاماتها

160
00:11:30,065 --> 00:11:31,398
من اجل الافضل خلال ساعه

161
00:11:31,400 --> 00:11:33,650
قامت ببناء قضيه مقنعه ضدنا

162
00:11:33,652 --> 00:11:38,238
لقد كان ذلك مرعباً، ما لاقاه
ذلك الرجل العزيز المسكين

163
00:11:38,240 --> 00:11:41,291
في كثير من الاحيان شهدت السيده
دونكان تغني في الرواق

164
00:11:41,293 --> 00:11:43,577
الخارجي عندما يكون السيد دونكان نائماً

165
00:11:43,579 --> 00:11:45,746
اي نوع من الغناء؟

166
00:11:45,748 --> 00:11:47,748
لعنات لاتحمد عقباها

167
00:11:49,385 --> 00:11:51,585
تهرب على اثرها القطط خارج المنزل

168
00:11:51,587 --> 00:11:53,637
الحيوانات تنزعج من هذه
الاشياء كما تعلمون؟

169
00:11:53,639 --> 00:11:54,755
أجل

170
00:11:54,757 --> 00:11:56,423
أنهم يتحسسون الشر

171
00:11:56,425 --> 00:11:59,726
والان نأخذ بشهاده من القطه؟

172
00:12:02,731 --> 00:12:04,431
سيد غاوين

173
00:12:04,433 --> 00:12:07,267
اليس صحيحاً يا سيده هيوم

174
00:12:07,269 --> 00:12:09,436
بأنكِ لم تكوني سعيده بمكانتكِ

175
00:12:09,438 --> 00:12:11,355
في بيت دونكان؟

176
00:12:11,357 --> 00:12:12,606
كنت مقتنعه به

177
00:12:12,608 --> 00:12:14,107
عجباً أنت قنوعه

178
00:12:14,109 --> 00:12:16,526
تتسآئلين بشأن مكانتكِ في قلعة الليوخ

179
00:12:16,528 --> 00:12:20,113
بأنكِ لاتتقاضين اجور جيده
ولايتم تقديركِ

180
00:12:20,115 --> 00:12:23,116
وعندما أشرتِ للسيد دونكان

181
00:12:23,118 --> 00:12:24,451
وأقتبس

182
00:12:24,453 --> 00:12:27,120
..."الكبير والفارغ والمتعفن"

183
00:12:29,174 --> 00:12:32,092
وبأن زوجته
"ثرثاره"

184
00:12:34,213 --> 00:12:36,213
لا أتذكر بأن تلك
الكلمات هي كلماتي

185
00:12:36,215 --> 00:12:38,181
ما لدينا هنا سعادتكم

186
00:12:38,183 --> 00:12:40,801
ليس بشيء غير ثرثرة

187
00:12:40,803 --> 00:12:43,637
خادمه ناقمه

188
00:12:45,808 --> 00:12:47,808
فلتجلسي

189
00:12:53,315 --> 00:12:55,282
فلنستدعي الشاهد الثاني

190
00:12:55,284 --> 00:12:57,317
روبينا داندلسون

191
00:13:06,829 --> 00:13:10,630
أنا وزوجي رزقنا بطفل عليل

192
00:13:10,632 --> 00:13:14,468
ولد صحيح البنيه

193
00:13:14,470 --> 00:13:16,670
ولكن بمرور الوقت
تحول لضعيف وهزيل

194
00:13:18,474 --> 00:13:22,225
عرفنا بأنه كان تبادل أطفال مع الجن

195
00:13:22,227 --> 00:13:25,729
وضعناه في موضع الجنيات فوق التله

196
00:13:25,731 --> 00:13:29,266
أستمرينا بالمراقبه طوال
الليل أيها الساده

197
00:13:29,268 --> 00:13:31,184
وذلك لأستعادة ولدنا الحبيب

198
00:13:31,186 --> 00:13:34,855
بعد أن تعيده الجنيه لنا

199
00:13:34,857 --> 00:13:36,523
...ولكن

200
00:13:36,525 --> 00:13:39,493
ولكن قبل الصباح مباشره

201
00:13:39,495 --> 00:13:40,694
رأيناها

202
00:13:47,169 --> 00:13:49,336
أخذت الطفل

203
00:13:49,338 --> 00:13:52,672
...الى حضنها الخسيس

204
00:13:58,464 --> 00:14:02,182
و... القت تعويذه غريبه عليه

205
00:14:08,390 --> 00:14:10,307
عندما أشرقت الشمس

206
00:14:10,309 --> 00:14:12,642
أنا ورجلي ذهبنا له

207
00:14:14,646 --> 00:14:18,315
...وهناك حيث رأينا الطفل البديل

208
00:14:18,317 --> 00:14:20,784
ميت على التله

209
00:14:20,786 --> 00:14:23,236
ولا علامه على طفلنا الحبيب

210
00:14:24,823 --> 00:14:28,325
كان هي من جلب له تلك
الميته الماكره ايها الساده

211
00:14:28,327 --> 00:14:30,744
أشعر بذلك في عظامي

212
00:14:30,746 --> 00:14:33,330
كنتُ على التله تلك
الليله لكني لم أؤذي ولدِ

213
00:14:33,332 --> 00:14:34,381
كنت أحاول مساعدته

214
00:14:34,383 --> 00:14:35,582
أذن تعترفين بالامر

215
00:14:35,584 --> 00:14:37,250
ساحره

216
00:14:37,252 --> 00:14:39,753
انا معالجه

217
00:14:39,755 --> 00:14:41,221
انا معالجه

218
00:14:41,223 --> 00:14:43,340
لايمكنني هجر طفل عليل

219
00:14:43,342 --> 00:14:45,091
كنت أحاول أنقاذه

220
00:14:45,093 --> 00:14:47,761
صه... لا تزيدي الجرم على نفسكِ

221
00:14:47,763 --> 00:14:49,846
دعيني أقوم بعملي

222
00:14:49,848 --> 00:14:51,314
...انت

223
00:14:51,316 --> 00:14:53,150
تعاطفي الكامل معكِ

224
00:14:53,152 --> 00:14:55,352
على خسارة طفلك العزيز

225
00:14:56,438 --> 00:14:59,189
ولكن، هل لي ان أسأل

226
00:14:59,191 --> 00:15:01,274
لو كنتِ هناك

227
00:15:01,276 --> 00:15:03,076
لماذا لم تقومي بأيقاف تلك المرأه

228
00:15:03,078 --> 00:15:06,446
على تدخلها في عمل الجنيات؟

229
00:15:08,584 --> 00:15:10,450
كنت خائفه

230
00:15:10,452 --> 00:15:12,118
صح

231
00:15:12,120 --> 00:15:15,121
أذن اليس حقيقي بأن خوفكِ وصمتكِ

232
00:15:15,123 --> 00:15:17,791
سمح لها بأفساد العمليه

233
00:15:17,793 --> 00:15:22,095
...لذا عندما تأتي الجنيات

234
00:15:22,097 --> 00:15:24,798
لايمكنهن أكمال التبادل؟

235
00:15:36,061 --> 00:15:37,777
على الاقل ستكوني مرتاحه لمعرفتك

236
00:15:37,779 --> 00:15:42,449
بأن الطفل الذي مات هو الطفل البديل

237
00:15:42,451 --> 00:15:45,485
وبأن طفلكِ صحيح الجسم

238
00:15:45,487 --> 00:15:48,154
وخالد الى الابد مع الجنيات

239
00:15:54,213 --> 00:15:57,797
...لربما يجب أن نشكر هذه المرأه

240
00:15:57,799 --> 00:15:59,633
بدل من أدانتها

241
00:16:01,803 --> 00:16:03,720
فلتخرج الشاهده

242
00:16:09,177 --> 00:16:11,678
مهارات نيد قلبت
الموضوع على عقبيه

243
00:16:11,680 --> 00:16:14,397
وبدت مهاراته واعده

244
00:16:14,399 --> 00:16:17,734
وأشحت بنظري حول الغرفه لوجوه
اولائك الناس الجيدين

245
00:16:17,736 --> 00:16:22,272
تسائلت ما الذي يجعلهم
يريدوا مشاهدتنا نحرق

246
00:16:22,274 --> 00:16:26,693
بغض النظر عن الادله
كانوا يريدوا نتيجه واحده

247
00:16:26,695 --> 00:16:30,697
استدعي الشاهد الاخر اليستر دوفي

248
00:16:32,117 --> 00:16:36,169
هل أتهامك ضد هاتين المرأتين؟

249
00:16:36,171 --> 00:16:39,372
ضد غايليس دونكان
يا صاحب السعاده

250
00:16:39,374 --> 00:16:42,042
بعيني هاتين رأيتها واقفه على السور

251
00:16:42,044 --> 00:16:44,210
خلال عاصفه عاتيه

252
00:16:44,212 --> 00:16:45,679
رأيتها تأمر البرق

253
00:16:45,681 --> 00:16:47,714
بنقره من يديها

254
00:16:47,716 --> 00:16:50,216
صوت الرعد يقرقع مع ضحكاتها

255
00:16:50,218 --> 00:16:53,386
وعيناها حمراوتان كما اللهب

256
00:16:54,723 --> 00:16:57,474
هذا ليسرق الروح من الرجل

257
00:16:57,476 --> 00:16:59,726
بعدها ازدادت الرياح

258
00:16:59,728 --> 00:17:02,362
وعبائتها مفتوحه من حولها

259
00:17:02,364 --> 00:17:04,230
وبعدها قفزت للسماء

260
00:17:04,232 --> 00:17:06,399
وطارت كما لو انها طير
بأجنحه عملاقه

261
00:17:14,826 --> 00:17:17,794
ساحره

262
00:17:17,796 --> 00:17:20,246
بلله عليكم هذا مناف للعقل

263
00:17:20,248 --> 00:17:23,300
المدان يجب أن يصمت

264
00:17:23,302 --> 00:17:26,753
سنكمل في الصباح

265
00:17:33,095 --> 00:17:34,311
نيد

266
00:17:34,313 --> 00:17:35,762
هناك خطر محدق قادم

267
00:17:35,764 --> 00:17:37,430
ماذا تظنّ نتيجتنا ستكون عليه؟

268
00:17:37,432 --> 00:17:40,150
بعد ما حصل اليوم اراهن
بأن لدينا فرصه

269
00:17:40,152 --> 00:17:42,652
ـ هل أرسلك الكولوم لمساعدتي؟
ـ لا

270
00:17:42,654 --> 00:17:46,740
في الحقيقه لن يكون متسامح
معي بعد أن يعلم أني كنت هنا

271
00:17:46,742 --> 00:17:50,110
هل لديه يد في القبض علي؟

272
00:17:50,112 --> 00:17:51,528
نيد؟

273
00:17:51,530 --> 00:17:54,197
خذي مشروب الحياة هذا

274
00:17:54,199 --> 00:17:56,199
سيبقيكِ دافئه خلال الليل

275
00:18:14,803 --> 00:18:16,636
مرري لي تلك القنينه

276
00:18:29,534 --> 00:18:32,452
انه عليل اليس كذلك، ذلك النيد غاوين؟

277
00:18:34,740 --> 00:18:38,208
حسناً، من الواضح انه يبدوا متعاطفاً

278
00:18:38,210 --> 00:18:41,327
مازلتِ لا تفهمي اليس كذلك؟

279
00:18:41,329 --> 00:18:43,079
يريدوا قتلنا

280
00:18:52,257 --> 00:18:56,342
أشربي الليله يا كلير

281
00:18:56,344 --> 00:19:00,346
غداً سيتم نثر رمادنا مع الرياح الاربع

282
00:19:04,820 --> 00:19:08,354
ينتابني الفضول

283
00:19:08,356 --> 00:19:10,857
...هل كان دوغال هو مقصدكِ

284
00:19:10,859 --> 00:19:12,692
ام مكانته وامواله؟

285
00:19:15,697 --> 00:19:19,199
لدي الكثير من الاموال

286
00:19:19,201 --> 00:19:22,085
اعلم أين يخفي أرثر
مستمسكاته و ملاحضاته

287
00:19:22,087 --> 00:19:23,620
رجل أعسر

288
00:19:23,622 --> 00:19:26,756
سهل كفايه لمعرفة توقيعه

289
00:19:26,758 --> 00:19:30,627
تدبرت تحويل ما يقارب ال2000 باوند

290
00:19:30,629 --> 00:19:33,213
خلال العامين الماضيين

291
00:19:33,215 --> 00:19:35,215
تسرقين أمواله؟ لماذا؟

292
00:19:36,768 --> 00:19:38,384
من أجل أسكتلندا

293
00:19:38,386 --> 00:19:40,437
ما الذي تقصديه ب من أجل أسكتلندا؟

294
00:19:40,439 --> 00:19:43,690
حلمتُ بأميرنا بوني تشالرلي

295
00:19:43,692 --> 00:19:47,143
ملك من آل ستيوارت يعود للعرش

296
00:19:47,145 --> 00:19:50,647
أنك من اليعاقبه

297
00:19:52,868 --> 00:19:55,735
لذا فهي السياسه التي
جمعت بينكِ أنتِ ودوغال

298
00:19:55,737 --> 00:19:58,404
أجل

299
00:19:58,406 --> 00:20:04,461
أنه الرجل الوحيد الذي قد لائمني

300
00:20:04,463 --> 00:20:09,382
هل أنتِ ملمه من انه ليس رجل مخلص؟

301
00:20:09,384 --> 00:20:11,167
وهل تعتقدي بأني أمانع؟

302
00:20:11,169 --> 00:20:13,002
ان وضع عينيه على الفتياة

303
00:20:16,842 --> 00:20:19,926
الكولوم يحارب من أجل آل ماكنزي

304
00:20:19,928 --> 00:20:22,262
أما دوغال فيحارب من أجل
ماكينينز و ماكفيرسنز

305
00:20:22,264 --> 00:20:25,765
والتشيشمولسن والكاميرونز
وجميع عشائر اسكتلندا

306
00:20:25,767 --> 00:20:27,984
أنه أسد

307
00:20:27,986 --> 00:20:29,936
...الهي

308
00:20:29,938 --> 00:20:32,322
أنكِ تحبين النغل بحق

309
00:20:38,280 --> 00:20:40,830
كلماتكِ وليست كلماتي

310
00:20:47,088 --> 00:20:50,089
...أذن فالكولوم قد أمره بالذهاب

311
00:20:52,377 --> 00:20:54,043
وهو لبى وذهب

312
00:20:56,214 --> 00:20:57,797
اسفه للغايه يا غايليس

313
00:20:57,799 --> 00:20:59,465
لا تأسفي

314
00:20:59,467 --> 00:21:01,050
لا تجرؤي

315
00:21:04,806 --> 00:21:06,940
مهما حدث مع الحكام

316
00:21:06,942 --> 00:21:08,975
سأفعل هذا مجدداً

317
00:21:14,399 --> 00:21:18,484
أأسف على شيء وهو أن لدي
روح واحده لأخسرها من أجل وطني

318
00:21:24,459 --> 00:21:26,459
أضافه جيده

319
00:21:26,461 --> 00:21:28,161
اليس كذلك؟

320
00:21:37,222 --> 00:21:39,172
ماذا بشأنك؟

321
00:21:39,174 --> 00:21:40,506
هل تحبيه؟

322
00:21:40,508 --> 00:21:44,394
الصبي ذو الشعر الاحمر جايمي؟

323
00:21:44,396 --> 00:21:47,013
اليس أسمه ما كنتِ
تنادين به اثناء نومكِ

324
00:22:39,067 --> 00:22:40,900
لو كنتِ ساحره حقاً

325
00:22:40,902 --> 00:22:43,369
فا الان سيكون الوقت المثالي لأستخدام قواكِ

326
00:22:43,371 --> 00:22:46,072
أجل
نفس الشيء بالنسبة لكِ يا صديقتي

327
00:22:51,463 --> 00:22:52,879
...زرزور

328
00:22:56,468 --> 00:22:59,135
بأمكانكِ دائماً التعرف
عليه من بين الاف الطيور

329
00:23:01,306 --> 00:23:03,256
ريشه قزحي اللون

330
00:23:03,258 --> 00:23:05,058
يبدو كغراب سخيف بالنسبة لي

331
00:23:07,178 --> 00:23:09,846
عندما كنتُ فتاة صغيره

332
00:23:09,848 --> 00:23:13,099
أعتدنا الذهاب الى
برايتون في شهر نوفمبر

333
00:23:13,101 --> 00:23:16,819
كانوا يتجمعون كلهم هناك
...الاف منهم

334
00:23:16,821 --> 00:23:19,188
ذلك السرب الهائل

335
00:23:19,190 --> 00:23:21,441
التمايل، هذا ماكان يدعونه

336
00:23:21,443 --> 00:23:23,943
حيث ينقضون ويتمايلون

337
00:23:23,945 --> 00:23:27,363
كنوع من سحابة افتراضيه

338
00:23:27,365 --> 00:23:30,199
في شكل متزامن بصوره مثاليه

339
00:23:30,201 --> 00:23:33,953
ما الذي يجعلهم يفعلون شيء كهذا؟

340
00:23:33,955 --> 00:23:36,956
ليحموا بعضهم البعض من الصقور

341
00:23:38,009 --> 00:23:40,293
السلامه في الجماعه

342
00:23:44,132 --> 00:23:47,967
...نحن بالكاد سرب انا وانتِ

343
00:23:47,969 --> 00:23:50,303
وايضاً كما قالوا الشهود

344
00:23:50,305 --> 00:23:52,271
كنت معروفه بجناحي

345
00:23:53,308 --> 00:23:56,025
...فرايزر

346
00:23:56,027 --> 00:23:57,894
وقت الذهاب

347
00:24:10,241 --> 00:24:11,457
تنحي جانباً

348
00:24:16,164 --> 00:24:17,330
يدكِ يا فتاة

349
00:24:17,332 --> 00:24:19,215
تحركي

350
00:25:06,714 --> 00:25:08,765
من قلعة الليوخ

351
00:25:08,767 --> 00:25:10,716
ليري ماكنزي

352
00:25:12,720 --> 00:25:15,721
لم تكن السيده فريزر عندما
عرفناها لأول مره

353
00:25:15,723 --> 00:25:17,807
كانت السيده بيشوب عندها

354
00:25:18,893 --> 00:25:20,777
أكملي

355
00:25:20,779 --> 00:25:22,278
...ذهبت لها من أجل جرعه سحريه

356
00:25:26,034 --> 00:25:30,069
من أجل أن تفتح قلب فرايزر تجاهي

357
00:25:34,793 --> 00:25:37,043
آسفه
...أنه

358
00:25:37,045 --> 00:25:40,413
أنه أمر مؤلم التحدث بهذا الشأن

359
00:25:42,167 --> 00:25:44,884
كنت أنا

360
00:25:44,886 --> 00:25:47,970
من كان على جايمي الزواج منه

361
00:25:47,972 --> 00:25:50,339
ولكنها أخذت الجرعه السحريه من أجل نفسها

362
00:25:53,812 --> 00:25:57,730
هل كان لديكِ هكذا جرعه؟

363
00:25:57,732 --> 00:25:58,931
...أنها

364
00:25:58,933 --> 00:26:00,483
ليست بجرعه حقيقيه

365
00:26:00,485 --> 00:26:02,101
كنتُ فقط أحاول مساعدتها

366
00:26:04,105 --> 00:26:06,105
لعنت جايمي وجعلته لا يرى سواها

367
00:26:06,107 --> 00:26:07,273
لقد سرقته

368
00:26:07,275 --> 00:26:08,741
هذا هراء

369
00:26:08,743 --> 00:26:10,409
ـ لم ألعن أي أحد
ـ سكوت

370
00:26:10,411 --> 00:26:13,446
من الواضح بأنها غيوره تلك الفتاة الصغيره

371
00:26:13,448 --> 00:26:17,783
أجل قلبي قد كسر

372
00:26:17,785 --> 00:26:20,453
وعندما ذهبت لمواجهتها صفعتني

373
00:26:22,790 --> 00:26:25,124
هل صفعتِ هذه المرأه في الحقيقه؟

374
00:26:26,794 --> 00:26:29,879
وضعت أمنية مرض تحت فراشي

375
00:26:29,881 --> 00:26:33,049
وبعدها حاولت أغواء زوجي

376
00:26:33,051 --> 00:26:37,436
كان حب حياتي

377
00:26:41,809 --> 00:26:44,727
هذه الفتاة هي سبب وجودي هنا

378
00:26:44,729 --> 00:26:48,114
لقد زورت ملاحضه من
السيده دونكان تستدعيني بها

379
00:26:48,116 --> 00:26:49,815
بمجرد معرفتها أن الحراس

380
00:26:49,817 --> 00:26:51,317
قادمون لأعتقالها

381
00:26:51,319 --> 00:26:53,319
دموع التماسيح تلك هي
دليل أضافي على كلامي

382
00:26:53,321 --> 00:26:55,821
بأنها تحاول تنحيتي عن
الطريق للحصول على زوجي

383
00:26:55,823 --> 00:26:58,124
وفري تذمرك سيده فريزر

384
00:26:58,126 --> 00:27:01,294
أنتِ تحرجين نفسكِ

385
00:27:03,715 --> 00:27:06,299
...لنستدعي الشاهد التالي

386
00:27:06,301 --> 00:27:08,834
أنه المحترم الاب باين

387
00:27:19,430 --> 00:27:22,815
أيها القوم الاجل

388
00:27:22,817 --> 00:27:26,986
علمتُ بمجرد رؤية كلير

389
00:27:26,988 --> 00:27:31,774
...بأنكم قد رحبتم بعاهرة بابل بينكم

390
00:27:31,776 --> 00:27:34,443
بأنكم قد تركتم أنفسكم

391
00:27:34,445 --> 00:27:38,447
ليتم جركم عن طريق الصلاح

392
00:27:38,449 --> 00:27:41,000
عن طريق الاثام الخداعه خاصتها

393
00:27:41,002 --> 00:27:42,868
وأغوائها الماكره

394
00:27:42,870 --> 00:27:45,087
هل هذه محاكمه ام خطبه؟

395
00:27:53,014 --> 00:27:55,715
ركعتُ على ركبتي

396
00:27:55,717 --> 00:27:59,268
وصليت له أن يلعن خبثها

397
00:27:59,270 --> 00:28:03,222
وأن يرسل أنتقامه الجبار
على جسدها وروحها

398
00:28:06,778 --> 00:28:09,729
والرب قد أستجاب لصلواتي

399
00:28:12,483 --> 00:28:14,784
...قال لي

400
00:28:18,873 --> 00:28:26,712
"لقد أرتكبت خطاء فادح"

401
00:28:26,714 --> 00:28:30,916
عندما تم الاستيلاء على الصغير
تاماس باكستر من قبل بليزيبيب

402
00:28:30,918 --> 00:28:33,219
نضمت الطقوس الاخيره

403
00:28:33,221 --> 00:28:35,755
و هجرتُ الامل

404
00:28:37,892 --> 00:28:42,928
أعماني الغرور والغطرسه

405
00:28:42,930 --> 00:28:46,182
وبخت كلير فرايزر

406
00:28:46,184 --> 00:28:48,768
ولكن كانت هي من حدد مرض الصبي

407
00:28:48,770 --> 00:28:51,988
بأكله لنبات سام

408
00:28:51,990 --> 00:28:54,774
...وكلير فعلت ما عجزتُ عن فعله

409
00:28:56,444 --> 00:28:58,778
أنقذت حياة الصبي

410
00:29:04,702 --> 00:29:07,753
فلتسمعوا ايها الجمع
المبارك أعترافي

411
00:29:10,258 --> 00:29:12,792
لقد خيبت ظنّ تاماس

412
00:29:14,962 --> 00:29:17,179
...وخيبت ظنّكم

413
00:29:18,933 --> 00:29:22,351
و خيبت ظنّ الرب

414
00:29:22,353 --> 00:29:24,020
لم أعد ذا فائده

415
00:29:24,022 --> 00:29:27,106
لأخدم الرب والشعب المقدس
في هذه الابرشيه

416
00:29:30,695 --> 00:29:34,030
...ألتمس رجائك

417
00:29:34,032 --> 00:29:35,865
فلتدعني أذهب

418
00:29:49,080 --> 00:29:51,914
أن تشهد من أجل مؤامراتها الوحشيه

419
00:29:51,916 --> 00:29:55,000
يتطلب هذا أبليس بعينه ليحيد مسار
رجل الرب عن طريقه

420
00:29:56,971 --> 00:30:00,423
ـ إنها ساحره
ـ أحرقوها

421
00:30:05,096 --> 00:30:07,763
ـ ساحره
ـ أحرقوها

422
00:30:07,765 --> 00:30:09,348
لم أفعل أي شيء

423
00:30:09,350 --> 00:30:12,685
سيده فرايزر

424
00:30:12,687 --> 00:30:15,321
...أبتي

425
00:30:15,323 --> 00:30:18,858
هذه المحكمه تمنعك من مغادرة الابرشيه

426
00:30:22,330 --> 00:30:24,029
...بعد المناقشات السابقه

427
00:30:24,031 --> 00:30:27,533
يا صاحب السمو
وقت مستقطع من فضلك

428
00:30:31,205 --> 00:30:35,124
فلتختصر يا سيد غاوين
فلتختصر

429
00:30:54,278 --> 00:30:57,780
فلتمنحوا هاتان السيدتان
بعض من الخصوصيه

430
00:30:57,782 --> 00:31:00,116
أترجاكم

431
00:31:03,070 --> 00:31:04,987
أخشى بأن الحكم قد حدد

432
00:31:04,989 --> 00:31:06,906
ولاتوجد رجعه عنه

433
00:31:06,908 --> 00:31:09,542
حسناً، ماذا نفعل؟

434
00:31:09,544 --> 00:31:11,127
ننقذ واحده

435
00:31:13,131 --> 00:31:15,464
ولا واحده منا ساحره

436
00:31:15,466 --> 00:31:16,715
لا يهم ما انتما

437
00:31:16,717 --> 00:31:18,384
إنه مايظنّ الناس بكم

438
00:31:18,386 --> 00:31:19,885
والناس تظنّ بأنكن ساحرات

439
00:31:19,887 --> 00:31:22,505
قبل أن تظهر هذه الفتاة الانكليزيه

440
00:31:22,507 --> 00:31:23,923
...ولنكون صريحين

441
00:31:23,925 --> 00:31:26,475
فقد مارستِ تجارتكِ الموحله منذ سنين

442
00:31:26,477 --> 00:31:28,093
الشيء الوحيد الذي يحكم بينكما

443
00:31:28,095 --> 00:31:30,396
هي شعلة زوجكِ وموته

444
00:31:30,398 --> 00:31:32,765
هل أنت محاميي أم
قاضيي سيد غاوين؟

445
00:31:32,767 --> 00:31:35,568
قد حاولت يا سيده دونكان و
لكنك بعيده من ان يتم أنقاذكِ

446
00:31:35,570 --> 00:31:36,902
وقد تبينتِ ذلك

447
00:31:36,904 --> 00:31:38,604
أذا ما قولك يا نيد؟

448
00:31:38,606 --> 00:31:41,157
أقول بأنكِ لو أدعيتِ بأن غايليس دونكان

449
00:31:41,159 --> 00:31:42,575
...قد سحرتكِ وبأنك تنكرينها

450
00:31:42,577 --> 00:31:44,109
أنكرها؟

451
00:31:44,111 --> 00:31:48,497
وضحي بأنها قد خدعتكِ وجرتكِ
الى شبكة الشيطان خاصتها

452
00:31:51,953 --> 00:31:54,420
ماذا لو لم أفعل؟

453
00:31:54,422 --> 00:31:56,088
سيحرقوا كلاكما

454
00:32:03,431 --> 00:32:04,880
سأعطيكما لحظة لتفكرا

455
00:32:04,882 --> 00:32:07,800
ولكن فلتسرعا لأن المحكمه تنتظر

456
00:32:10,771 --> 00:32:12,638
...هذا

457
00:32:12,640 --> 00:32:13,973
هذا كثير وحسب

458
00:32:13,975 --> 00:32:15,891
...لا، أنتظر هناك

459
00:32:15,893 --> 00:32:17,476
مؤكد من أن هناك طريقه أخرى

460
00:32:17,478 --> 00:32:19,695
لماذا أنتِ هنا؟

461
00:32:19,697 --> 00:32:22,565
ما الذي تتحدثي بشأنه؟
...لقد تم أعتقالي

462
00:32:22,567 --> 00:32:24,366
لا، لماذا أنتِ هنا في أسكتلندا؟

463
00:32:24,368 --> 00:32:25,985
كنت مسافره من أوكسفورد شاير

464
00:32:25,987 --> 00:32:27,870
لا، أنت كاذبه
لقد كنتِ تكذبين طوال الوقت

465
00:32:27,872 --> 00:32:29,705
دوغال عرف ذلك والكولوم أيضاً

466
00:32:29,707 --> 00:32:31,657
هذا سبب أنه لم يحرك ساكناً لأغاثتكِ

467
00:32:31,659 --> 00:32:33,492
ليس لديكِ أي فكره
عن ما تتحدثي بشأنه

468
00:32:33,494 --> 00:32:35,377
لا مزيد من الاكاذيب يا كلير

469
00:32:35,379 --> 00:32:37,463
لو أني سأموت

470
00:32:37,465 --> 00:32:39,832
لو أنه سيتم حرقي كساحره

471
00:32:39,834 --> 00:32:41,500
أريد أن أعرف بأني سأموت
من أجل شيء ما

472
00:32:41,502 --> 00:32:42,668
لذا أخبريني

473
00:32:42,670 --> 00:32:44,670
وهذه المره أريد الحقيقه

474
00:32:44,672 --> 00:32:47,006
لماذا أنتِ هنا؟

475
00:32:47,008 --> 00:32:49,558
ـ بدء صبرهم ينفذ
ـ نحتاج للحظة

476
00:32:49,560 --> 00:32:53,429
ـ لا، لا أعتقد بأنهم
ـ لحظة

477
00:32:53,431 --> 00:32:55,097
كانت حادثه

478
00:32:55,099 --> 00:32:57,516
أقسم لكِ يا غايليس

479
00:32:57,518 --> 00:32:59,518
لست هنا لسبب

480
00:33:01,439 --> 00:33:02,488
...أتيت وكانت

481
00:33:02,490 --> 00:33:05,407
ـ حادثه
ـ حادثه

482
00:33:05,409 --> 00:33:10,329
...لذا لاتريدي تغير الاشياء

483
00:33:10,331 --> 00:33:12,865
او تفعلي أي شيء على الاطلاق، اليس كذلك؟

484
00:33:12,867 --> 00:33:15,868
اريد الذهاب للوطن فحسب

485
00:33:15,870 --> 00:33:18,837
لاأعرف أذا كان هذا ممكناً

486
00:33:20,675 --> 00:33:22,341
لا شيء

487
00:33:22,343 --> 00:33:25,878
أنه حقاً من أجل لاشيء

488
00:33:25,880 --> 00:33:27,630
...غايليس، أنا

489
00:33:27,632 --> 00:33:30,716
أخشى بأنني لاأستطيع تأجيل المحكمه أكثر

490
00:33:30,718 --> 00:33:33,385
ما الذي ستفعلانه؟

491
00:33:39,777 --> 00:33:42,561
يبدوا بأني سأكون حفل شواء

492
00:33:50,404 --> 00:33:54,957
سيادتك
سيده فرايزر ترغب في التحدث للمحكمه

493
00:34:31,862 --> 00:34:34,613
سيد غاوين مخطيء

494
00:34:34,615 --> 00:34:35,831
ليس لدي شيء لأقوله

495
00:34:38,285 --> 00:34:39,618
هل انتِ معتوهه؟

496
00:34:39,620 --> 00:34:40,953
لربما أنا كذلك

497
00:34:40,955 --> 00:34:44,590
لربما يجب أن تخضعا لحكمة القدير

498
00:34:44,592 --> 00:34:48,510
لذا لايجب أن نعاني من معيشة ساحره

499
00:34:48,512 --> 00:34:50,963
وعلى هذا نعلن بأن غايليس دونكان

500
00:34:50,965 --> 00:34:54,516
...و كلير فرايزر مذنبتان

501
00:34:54,518 --> 00:34:56,969
وعلى هذا نطالب بموتهما

502
00:34:56,971 --> 00:34:59,355
أحرقوا الساحرات
أحرقوا الساحرات

503
00:35:05,479 --> 00:35:08,697
خذوا المدانتين الى
المحرقه من فضلكم

504
00:35:10,701 --> 00:35:12,368
...السؤال الذي سألته قبلاً

505
00:35:12,370 --> 00:35:15,487
توقف
لايمكنني فعل هذا

506
00:35:15,489 --> 00:35:18,240
أمنع هذا

507
00:35:19,660 --> 00:35:22,494
أعتقد بأن هذا ممكناً

508
00:35:22,496 --> 00:35:25,381
ماذا؟

509
00:35:25,383 --> 00:35:26,999
1968

510
00:35:34,425 --> 00:35:37,342
نيد

511
00:35:37,344 --> 00:35:39,228
نيد

512
00:35:39,230 --> 00:35:41,980
ليس لديه أي شيء
مع أعمال السحر

513
00:35:41,982 --> 00:35:44,483
جميعكم قتله

514
00:35:44,485 --> 00:35:47,019
سيلعنكم الرب جميعاً

515
00:35:47,021 --> 00:35:48,854
ستحترقوا في نار جهنم

516
00:35:48,856 --> 00:35:52,324
ألن تتحدثي بأدب أمام
المحكمه ايتها المرأه

517
00:35:52,326 --> 00:35:54,526
فلتجلدوها

518
00:35:54,528 --> 00:35:57,780
لا، أبتعدوا
عني أيها اللقطاء

519
00:35:57,782 --> 00:36:00,916
فلتبعد يديك اللعينتين
عني أيها اللقيط اللعين

520
00:36:03,537 --> 00:36:05,754
سأرقص على رفاتكِ

521
00:36:28,446 --> 00:36:32,815
أقوى
أقوى

522
00:36:32,817 --> 00:36:35,734
كلير
دعوها وشأنها

523
00:36:40,040 --> 00:36:44,293
سيدي ليس لديك اي
عمل هنا في المحكمه

524
00:36:47,581 --> 00:36:49,298
نذرت أمام الله بأن

525
00:36:49,300 --> 00:36:50,966
أحمي هذه المرأه

526
00:36:50,968 --> 00:36:53,252
ولو قلت لي بأنك تعتبر سلطتك

527
00:36:53,254 --> 00:36:55,504
أكبر من سلطة الخالق

528
00:36:55,506 --> 00:37:00,259
عندها يجب أن تعلم
بأني لست خاضع لرأيك

529
00:37:00,261 --> 00:37:03,512
أول رجل يتقدم هو اول رجل يسقط

530
00:37:13,023 --> 00:37:17,943
هذه المرأه ليست بساحره

531
00:37:17,945 --> 00:37:20,362
بل أنا ساحره

532
00:37:20,364 --> 00:37:21,864
غايليس لا

533
00:37:24,451 --> 00:37:26,585
...أنا أعترف

534
00:37:26,587 --> 00:37:30,038
بأني قد قتلت زوجي آرثر دونكان

535
00:37:30,040 --> 00:37:33,458
عن طريق ممارسة أعمال السحر

536
00:37:33,460 --> 00:37:37,596
أستغليت جهل كلير فرايزر

537
00:37:37,598 --> 00:37:39,965
و سحرتها من أجل أهدافي الخاصه

538
00:37:39,967 --> 00:37:41,633
لم تتخذ جانبي

539
00:37:41,635 --> 00:37:45,470
ولم يكن لديها أي معرفه بمخططاتي

540
00:37:45,472 --> 00:37:48,557
ولا خدمت سيدي

541
00:37:51,645 --> 00:37:53,645
أنظروا هنا

542
00:37:53,647 --> 00:37:55,981
فأنا أحمل علامة الشيطان

543
00:38:02,122 --> 00:38:04,790
ما شاهدة القرويين
كعلامه للشيطان

544
00:38:04,792 --> 00:38:08,911
كان في الواقع علامة
للقاح مرض الجدري

545
00:38:08,913 --> 00:38:12,464
وقد صعقني ذلك كما البرق

546
00:38:12,466 --> 00:38:16,668
غايليس كانت من المستقبل من عام 1968

547
00:38:19,557 --> 00:38:21,590
ـ أهربي
ـ تعالي هيا

548
00:38:21,592 --> 00:38:25,060
أنا عشيقة الشيطان

549
00:38:26,430 --> 00:38:28,981
وأحمل طفله

550
00:38:28,983 --> 00:38:30,065
أحرقوها

551
00:38:30,067 --> 00:38:31,817
غايليس

552
00:38:33,604 --> 00:38:37,906
لقد نمت مع بليزبيبوب
في أكثر الساعات شراً

553
00:38:39,860 --> 00:38:44,696
عهدت بنفسي له الى الابد

554
00:38:44,698 --> 00:38:46,081
سكوت

555
00:38:51,088 --> 00:38:53,755
غطوا الساحره
غطوها

556
00:38:53,757 --> 00:38:57,042
سأحصل على أبن أبليس

557
00:38:57,044 --> 00:38:58,927
و لسوف يلعنكم جميعاً

558
00:38:58,929 --> 00:39:02,598
غطوها

559
00:39:02,600 --> 00:39:04,383
توقفوا

560
00:39:04,385 --> 00:39:06,051
أنها حامل

561
00:39:23,737 --> 00:39:27,739
يجب أن نغادر الان يا كلير
يجب أن نغادر

562
00:40:04,361 --> 00:40:06,862
...الجروح

563
00:40:06,864 --> 00:40:08,830
ليست عميقه

564
00:40:08,832 --> 00:40:10,782
...أعتقد بأنه لن

565
00:40:10,784 --> 00:40:12,834
يبقى ندب

566
00:40:17,291 --> 00:40:21,710
...كلير أعرف بأن هناك أشياء لاتريدي قولها لي

567
00:40:22,846 --> 00:40:25,430
...ولكن لدي شيء واحد لأسألكِ اياه

568
00:40:25,432 --> 00:40:27,015
بصراحه

569
00:40:27,017 --> 00:40:30,052
عندما تخبريني بشيء
فليكون الحقيقه

570
00:40:30,054 --> 00:40:33,889
وأعدك بالحقيقه أيضاً

571
00:40:33,891 --> 00:40:36,441
موافقه

572
00:40:36,443 --> 00:40:38,176
والان هناك شيء واحد
يجب أن أسألكِ اياه

573
00:40:38,178 --> 00:40:40,612
من أجل سلامتكِ وسلامتي

574
00:40:42,566 --> 00:40:45,317
...هل أنتِ

575
00:40:45,319 --> 00:40:46,785
ساحره؟

576
00:40:50,491 --> 00:40:51,907
هل أنت جاد؟

577
00:40:51,909 --> 00:40:53,825
لطالما رأيت تلك العلامه على كتفكِ

578
00:40:53,827 --> 00:40:56,328
...ولم أفكر بها

579
00:40:56,330 --> 00:40:58,997
حتى رأيت نفس العلامه
عند غايليس دونكان

580
00:41:02,586 --> 00:41:06,338
لقد أسمتها بعلامة الشيطان

581
00:41:06,340 --> 00:41:07,973
...لذا

582
00:41:13,647 --> 00:41:15,514
لست بساحره

583
00:41:19,820 --> 00:41:21,236
ولكن بعد ان تسمع الحقيقه

584
00:41:21,238 --> 00:41:23,522
عندها لربما
ستفكر خلاف هذا

585
00:41:31,248 --> 00:41:34,249
لم أصب بالجدري أبداً

586
00:41:34,251 --> 00:41:37,702
بأمكاني المشي خلال
رجال يحتضرون ولن أصاب

587
00:41:40,207 --> 00:41:41,423
بأمكاني أن أرعى المرضى

588
00:41:41,425 --> 00:41:43,542
ولكن لايمكن للمرض
المساس بي

589
00:41:46,263 --> 00:41:49,881
...هذه العلامه
تدعى بااللقاح

590
00:41:49,883 --> 00:41:51,383
وأنت لم تسمع عنه قط

591
00:41:51,385 --> 00:41:54,302
ولا واحد قد سمع به هنا

592
00:41:54,304 --> 00:41:57,522
ولكنه يحميني من
التعرض للأمراض

593
00:42:04,364 --> 00:42:06,448
...أعلم بشأن جاك راندال

594
00:42:06,450 --> 00:42:09,868
لأنه تم أخباري عنه

595
00:42:09,870 --> 00:42:13,455
أعرف اليوم الذي ولد فيه
واليوم الذي سيموت فيه

596
00:42:13,457 --> 00:42:15,407
أعرف بأنه يعمل
للدوق ساندرنغهايم

597
00:42:15,409 --> 00:42:18,577
لأن زوجي أخبرني عنه

598
00:42:26,804 --> 00:42:29,588
أعرف بشأن الامير بوني

599
00:42:29,590 --> 00:42:32,924
وبشأن اليعاقبه
و قضيتهم الملعونه

600
00:42:35,596 --> 00:42:38,430
أعرف ما الذي
سيحصل للأسكتلنديين

601
00:42:47,608 --> 00:42:49,774
...اعرف كل هذا بسبب

602
00:42:54,531 --> 00:42:56,448
...لأني

603
00:42:58,418 --> 00:43:00,836
من المستقبل

604
00:43:04,708 --> 00:43:09,294
ولدت في ال20 من
أكتوبر عام 1918

605
00:43:09,296 --> 00:43:12,547
وهذا يبعد 200 عام من الان

606
00:43:14,801 --> 00:43:16,635
هل تسمعني؟

607
00:43:20,807 --> 00:43:22,724
هل تسمعني؟

608
00:43:26,196 --> 00:43:27,812
أسمعكِ

609
00:43:32,486 --> 00:43:35,453
تعتقد بأني أهذي بجنون، اليس كذلك؟

610
00:43:38,659 --> 00:43:40,292
لا

611
00:43:43,914 --> 00:43:47,632
لا، فأنا أصدقكِ ايتها الانكليزيه

612
00:43:51,922 --> 00:43:54,306
...لذا

613
00:43:55,926 --> 00:43:58,426
لم أفهم أي شيء من كلامكِ

614
00:43:58,428 --> 00:44:01,179
لحد الان

615
00:44:01,181 --> 00:44:02,480
ولكني أثق بكِ

616
00:44:02,482 --> 00:44:04,399
أثق بكلامكِ

617
00:44:04,401 --> 00:44:06,985
وبقلبكِ

618
00:44:06,987 --> 00:44:10,689
وأثق بأنه توجد صراحه بيننا

619
00:44:20,751 --> 00:44:22,784
...لذا

620
00:44:22,786 --> 00:44:26,421
...مهما تقولي لي

621
00:44:26,423 --> 00:44:29,207
سأصدقكِ

622
00:44:48,228 --> 00:44:49,811
هل بأمكانكِ أخباري بالمزيد؟

623
00:45:00,824 --> 00:45:04,743
كنتُ ممرضه عسكريه
في الجيش الانكليزي

624
00:45:04,745 --> 00:45:07,579
قبل أن نغادر الكنيسه
"قالت لي، "1968

625
00:45:07,581 --> 00:45:10,298
أخبرته بكل شيء

626
00:45:10,300 --> 00:45:13,635
القصه بأكملها خرجت مني

627
00:45:13,637 --> 00:45:17,255
كسيل من المياه يمر
عبر سد مكسور

628
00:45:17,257 --> 00:45:20,508
أخبريني مجدداً... بشأن الصخور

629
00:45:20,510 --> 00:45:23,928
لم أتبين كم كنت بحاجه
ماسه لأخبار أحدهم

630
00:45:23,930 --> 00:45:25,930
حتى هذه اللحظة

631
00:45:25,932 --> 00:45:27,816
لم يحظ الاسكتلنديون بفرصه

632
00:45:27,818 --> 00:45:29,267
أستمع لي

633
00:45:29,269 --> 00:45:30,852
الالاف قتلوا
في كولودن

634
00:45:30,854 --> 00:45:34,439
لم يفهم كل شيء
ولكنه كان منصت

635
00:45:34,441 --> 00:45:37,275
لذا عندما تركتك في الغابه

636
00:45:37,277 --> 00:45:41,663
وذهبتُ لأقابل هوريكس
...وأنت هربتِ

637
00:45:41,665 --> 00:45:44,499
...كنتِ تحاولين العوده

638
00:45:44,501 --> 00:45:47,619
...للصخور
لتعودي

639
00:45:49,956 --> 00:45:51,373
الى زوجكِ

640
00:45:53,293 --> 00:45:54,542
أجل

641
00:46:00,634 --> 00:46:02,967
وقد جلدتك على هذا

642
00:46:08,475 --> 00:46:11,276
...أنا جداً

643
00:46:11,278 --> 00:46:12,610
متأسف للغايه

644
00:46:12,612 --> 00:46:14,863
لاتأسف

645
00:46:14,865 --> 00:46:16,898
لم تكن على علم

646
00:46:19,486 --> 00:46:22,320
صه

647
00:46:29,629 --> 00:46:30,995
فلترتاحي الان

648
00:46:32,966 --> 00:46:35,467
لن يؤذيكِ أحد

649
00:46:36,753 --> 00:46:38,636
فأنا هنا

650
00:46:46,513 --> 00:46:48,346
هل تصدقني حقاً؟

651
00:46:54,187 --> 00:46:55,603
أجل

652
00:46:56,857 --> 00:46:59,274
أصدقكِ ايتها الانكليزيه

653
00:47:01,912 --> 00:47:03,778
أيضاً فقد كانت صفقه أسهل

654
00:47:03,780 --> 00:47:05,914
من أن تكوني مجرد ساحره

655
00:47:14,591 --> 00:47:17,258
صه

656
00:47:17,260 --> 00:47:19,928
أجل

657
00:47:27,304 --> 00:47:30,221
في الايام القليله
التي تلتها كنا قد سافرنا

658
00:47:30,223 --> 00:47:32,607
كلانا كان عازم على ترك المحاكمه والقصر

659
00:47:32,609 --> 00:47:34,392
بعيداً خلفنا

660
00:47:34,394 --> 00:47:36,311
على امل أن يجلب لنا
بعد المسافه الاجوبه

661
00:47:36,313 --> 00:47:38,613
على أسئلتنا التي
بقيت من دون أجابه

662
00:47:38,615 --> 00:47:39,981
...وأمام وجهتنا الاساسيه

663
00:47:39,983 --> 00:47:42,567
تحدث جايمي مراراً وتكراراً عن لاليبروخ

664
00:47:42,569 --> 00:47:45,537
مسهباً في تفاصيل
الحياة التي سنعيشها

665
00:47:45,539 --> 00:47:49,374
الحياة التي لطالما تمناها

666
00:47:49,376 --> 00:47:51,543
حاولت الاستماع

667
00:47:51,545 --> 00:47:55,497
حاولت أن اتصور لاليبروخ وطني

668
00:47:55,499 --> 00:47:58,583
حاولت تصور حياة من
أجلنا نحن الاثنين

669
00:47:58,585 --> 00:48:00,552
ولكني أحسس بالانجراف

670
00:48:00,554 --> 00:48:03,254
من دون توقف خلال بحر هائج

671
00:50:42,666 --> 00:50:44,916
...إذاً

672
00:50:44,918 --> 00:50:47,719
أيتها الانكليزيه

673
00:50:47,721 --> 00:50:50,305
هل أنتِ مستعده للذهاب للوطن؟

674
00:50:56,313 --> 00:50:57,512
أجل

675
00:51:10,493 --> 00:51:12,327
فلتنظري

676
00:51:47,197 --> 00:51:48,780
هذا ما اردتِ

677
00:51:51,284 --> 00:51:53,234
أجل؟

678
00:51:53,236 --> 00:51:56,204
...ما اردتِ دائماً

679
00:51:56,206 --> 00:51:58,289
العوده للوطن

680
00:52:03,797 --> 00:52:05,663
أجل

681
00:52:38,448 --> 00:52:40,198
هل هذا مكانك؟

682
00:52:41,367 --> 00:52:42,784
أنه هو

683
00:52:50,877 --> 00:52:52,760
هذه هي؟

684
00:52:54,714 --> 00:52:56,214
أجل

685
00:53:04,891 --> 00:53:07,725
...إذاً

686
00:53:07,727 --> 00:53:11,446
ماذا فعلتي في المره السابقه؟

687
00:53:15,318 --> 00:53:17,952
في الواقع لم أفعل أي شيء

688
00:53:20,907 --> 00:53:24,575
سمعتُ ذلك الصوت... و

689
00:53:25,745 --> 00:53:28,463
...أمسكتُ الصخره

690
00:53:28,465 --> 00:53:29,831
كلير

691
00:53:42,479 --> 00:53:44,479
آسف يا فتاة

692
00:53:44,481 --> 00:53:46,430
أوقفتكِ

693
00:53:46,432 --> 00:53:49,267
لم يكن علي فعل ذلك

694
00:53:53,323 --> 00:53:55,606
...أنا فقط

695
00:53:55,608 --> 00:53:58,276
لم أكن جاهزاً

696
00:54:01,414 --> 00:54:03,281
أعلم

697
00:54:09,839 --> 00:54:13,374
حسناً، لاداعي للانتضار

698
00:54:13,376 --> 00:54:16,427
يجب أن أنفصل عنكِ

699
00:54:16,429 --> 00:54:19,263
هذا سبب وجودنا هنا

700
00:54:21,384 --> 00:54:26,304
أنه وقتكِ أنتِ في ذلك
الزمان خلف الصخره

701
00:54:26,306 --> 00:54:30,391
لديكِ وطن هناك
ومكان

702
00:54:30,393 --> 00:54:32,226
...الاشياء التي تعودتي عليها

703
00:54:34,480 --> 00:54:35,730
و فرانك

704
00:54:37,901 --> 00:54:39,450
فرانك

705
00:54:42,822 --> 00:54:46,574
لا يوجد شيء من اجلكِ
...على هذا الجانب

706
00:54:46,576 --> 00:54:51,329
لاشيء يحميكِ من العنف والخطر

707
00:54:51,331 --> 00:54:52,997
والان أذهبي

708
00:54:58,588 --> 00:55:02,924
...سأبقى في المخيم حتى الليل

709
00:55:04,894 --> 00:55:07,595
لأتأكد من أنك آمنه

710
00:55:12,685 --> 00:55:14,569
وداعاً ايتها الانكليزيه

711
00:55:18,358 --> 00:55:20,608
جايمي

712
00:55:23,580 --> 00:55:25,947
وداعاً

713
00:57:15,692 --> 00:57:17,858
على قدميكَ ايها الجندي

714
00:57:27,787 --> 00:57:30,488
خذني للوطن حيث لاليبروخ

808
00:57:53,441 --> 00:57:58,441
أتمنى أن تكون الترجمه قد نالت أستحسانكم
تحياتي

