﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:04,500
الموسم الثاني – الحلقة الثامنة : "متلازمة صدمة ما بعد الإنزلاق"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
Loay_76@yahoo.com

2
00:00:06,520 --> 00:00:09,114
إنني أقول أنني قد رأيت بعض
الأشياء التي لن تصدقها

3
00:00:09,440 --> 00:00:10,714
لقد وصلنا إلى هذا العالم
حسناً؟

4
00:00:12,112 --> 00:00:15,172
الملئ بالثعابين و الخفافيش

5
00:00:15,215 --> 00:00:18,981
ذلك الساحر المجنون
كان يريد أخذ مخ كيو-بول

6
00:00:19,019 --> 00:00:21,249
عندما قال أنه
يريد أن يأخذ

7
00:00:21,287 --> 00:00:24,586
مخ كيو-بول
كيف جعلك ذلك تشعر؟

8
00:00:24,624 --> 00:00:27,991
-كيف شعرت؟
- نعم

9
00:00:29,696 --> 00:00:32,460
أعتقد أنني قد شعرت
بالسعادة لأنه لم يكن

10
00:00:32,499 --> 00:00:34,763
مخي أنا هو ما يريده
كيف كنت ستشعر أنت؟

11
00:00:34,801 --> 00:00:37,599
مشاعري هي ليست
موضوعنا هنا يا سيد براون

10
00:00:37,637 --> 00:00:39,605
الآن. أنت قلت
سابقاً أنك ..

11
00:00:39,639 --> 00:00:42,164
أنك كنت في نهاية صبرك
صحيح؟

12
00:00:42,208 --> 00:00:44,972
نعم. هذا ليس مزاحاً يا دوك

13
00:00:45,011 --> 00:00:48,174
قاربي كان قارباً مهزوزاً
لعدة مرات

14
00:00:48,214 --> 00:00:51,741
و لهذا السبب أنا آمل في أنك ستستطيع
مساعدتي في إجتياز عبور هذا الأمر

15
00:00:51,785 --> 00:00:53,650
نعم.أنا أستطيع أن أرى لماذا ..

16
00:00:53,686 --> 00:00:56,678
التوتر العصبي للتعايش
مع كل هذه الكواكب المختلفة

17
00:00:56,723 --> 00:00:59,248
نعم. لكنه نفس الكوكب
في كل مرة

18
00:00:59,292 --> 00:01:01,226
لكن في أبعاد مختلفة

19
00:01:01,261 --> 00:01:06,164
لم لا تبدأ من البداية؟
ما الذي بدأ هذه الكارثة؟

20
00:01:06,199 --> 00:01:09,532
حسناً
أعتقد أن كل شئ قد بدأ

21
00:01:09,569 --> 00:01:12,003
منذ ما يقرب 
من الإسبوعين

22
00:01:14,441 --> 00:01:16,773
أوه!
أوه!

23
00:01:16,810 --> 00:01:19,574
-هل أنتي بخير؟
- نعم. أعتقد ذلك

24
00:01:19,612 --> 00:01:22,581
آت في الطريق!
أو!

25
00:01:25,118 --> 00:01:26,483
وا ..!

26
00:01:34,194 --> 00:01:36,287
حسناً
لقد طفح الكيل

27
00:01:36,329 --> 00:01:38,763
من الآن فصاعداً
يا سيد براون

28
00:01:38,798 --> 00:01:41,392
أنت سوف تذهب داخل الدوامة قبلي

29
00:01:41,434 --> 00:01:45,097
ماذا .. و أجعلك تهبط
و تسحقني؟ إنس ذلك

30
00:01:54,747 --> 00:01:59,309
على الأقل
يبدو هادئاً بما يكفي

31
00:02:01,821 --> 00:02:04,847
إنتظروا دقيقة

32
00:02:10,296 --> 00:02:12,628
هذه سيارة بيرني ميسي
الـ بونتياك القديمة

33
00:02:12,665 --> 00:02:15,133
لقد كان قد جددها
قبل رجيلنا مباشرة

34
00:02:15,168 --> 00:02:19,264
و ذلك هو منزل السيدة راندولف

35
00:02:19,305 --> 00:02:21,296
ما الذي تقوله؟

36
00:02:29,682 --> 00:02:32,082
منزلك. أليس كذلك؟

37
00:02:33,820 --> 00:02:36,516
هل تسمح لي أن أذكرك ..
نحن جميعاً قد إنخدعنا من قبل

38
00:02:36,556 --> 00:02:38,547
لماذا أنت دائماً سلبي؟

39
00:02:38,591 --> 00:02:41,526
أنا أتمنى من أجل كل شئ
يا آنسة ويلز. لا تتوقعي شيئاً

40
00:02:41,561 --> 00:02:44,052
إذن ماذا تعتقد يا كيو-بول؟

41
00:02:44,097 --> 00:02:47,965
أعتقد أننا على وشك أن نعرف

42
00:02:48,001 --> 00:02:51,129
صلبوا أصابعكم

*** إعتاد المسيحيون الغربيون على أداء حركة تصليب الأصابع و هي أن يضعوا إصبع السبابة فوق الأصبع الوسطى في اليد اليمنى كعلامة على الدعاء و التفاؤل الحسن ***

43
00:02:56,910 --> 00:02:58,901
لقد أصدرت صريراً

44
00:02:58,945 --> 00:03:01,209
شكراً لك!

45
00:03:04,250 --> 00:03:06,582
أمي

46
00:03:06,619 --> 00:03:09,019
أوه يا إلهي!

47
00:03:10,423 --> 00:03:12,584
كنت أعلم أنك ستنزلق
في عطلة نهاية إسبوع

48
00:03:20,333 --> 00:03:22,392
و ذلك ما كان

49
00:03:22,435 --> 00:03:26,531
بعد 18 شهراً من التجوال
وصلنا أخيراً إلى عالمنا

50
00:03:26,573 --> 00:03:28,507
شكراً لك!

51
00:03:28,541 --> 00:03:31,408
ماذا لو أنك إستطعت السفر
إلى عوالم موازية؟

52
00:03:31,444 --> 00:03:33,503
نفس السنة
نفس الأرض

53
00:03:33,546 --> 00:03:35,138
فقط أبعاد مختلفة؟

54
00:03:35,181 --> 00:03:38,639
عالم حيث يحكم
فيه الروس أمريكا؟

55
00:03:38,685 --> 00:03:41,483
أو حيث تتحقق فيه أحلامك
بأن تكون نجماً مشهوراً؟

56
00:03:41,521 --> 00:03:44,888
أو حيث كانت سان فرانسيسكو
سجناً شديد التأمين؟

57
00:03:44,924 --> 00:03:47,222
أصدقائي و أنا
وجدنا البوابة

58
00:03:47,260 --> 00:03:50,093
الآن المشكلة هي
أن نجد طريق العودة إلى عالمنا

59
00:04:11,200 --> 00:04:13,200
الـــمــنــزلــقــون

60
00:04:21,962 --> 00:04:25,220
ها قد وصلنا! نعم!

61
00:04:25,265 --> 00:04:27,324
-سيدة مالوري
- شكراً لك

62
00:04:27,367 --> 00:04:29,858
-كوين
- بروفيسور. شكراً لك!

63
00:04:29,902 --> 00:04:32,200
حسناً!
-عزيزي رمبرانت

64
00:04:32,238 --> 00:04:35,002
و واحد لـ وايد

65
00:04:35,041 --> 00:04:37,566
أنا أعلم
أليس ذلك مذهلاً؟

66
00:04:37,610 --> 00:04:39,635
إنني سوف أخبركي
الفصة كلها

67
00:04:39,679 --> 00:04:42,147
عندما أعود للمنزل
أعدكي بذلك

68
00:04:42,181 --> 00:04:44,843
أنا أعلم
أنا أيضاً أحبكي

69
00:04:44,884 --> 00:04:47,444
- أعطيني ماما ثانية
- أوه. ماما. ماما. ماما

70
00:04:47,487 --> 00:04:49,182
كان يجب أن تري هذا الشخص

71
00:04:49,222 --> 00:04:51,918
على أحد العوالم إخترع
مجموعة من المضادات الحيوية

72
00:04:51,958 --> 00:04:54,358
و بيد واحدة
أوقف الوباء

73
00:04:54,394 --> 00:04:58,023
ماذا عن ذلك العالم حيث
أسقط الكويكب بالقنبلة الذرية؟

74
00:04:58,064 --> 00:05:00,191
- أوه!
- هه؟

75
00:05:00,233 --> 00:05:02,064
القنبلة الذرية؟

76
00:05:02,101 --> 00:05:04,194
كل ما فعلته كان
إختراع المادة المتفجرة

77
00:05:04,237 --> 00:05:06,671
المادة الإنشطارية
كانت موجودة هناك بالفعل

78
00:05:06,706 --> 00:05:10,164
أوه يا إلهي
كان ذلك فحيتاً

79
00:05:10,209 --> 00:05:11,904
لا شئ. فعلاً ..

80
00:05:11,944 --> 00:05:13,241
كيف تقبلوا الخبر؟

81
00:05:13,279 --> 00:05:15,474
الجميع كان مبدئياً
في حالة صدمة

82
00:05:15,515 --> 00:05:18,075
شقيقتي فقط صرخت
"أوه يا إلهي" لمدة عشر دقائق

83
00:05:21,220 --> 00:05:23,347
إذن يا رفاق
ماذا عن نخب. هه؟

84
00:05:23,389 --> 00:05:26,324
- تقدم يا بروفيسور
- كلا. كلا. أنت رجل البيت

85
00:05:26,359 --> 00:05:30,193
حسناً. يبدو بالنسبة لي
"في صحة الصداقة"

86
00:05:30,229 --> 00:05:32,595
في صحة الصداقة

87
00:05:32,632 --> 00:05:34,691
و في صحة الوطن

88
00:05:34,734 --> 00:05:37,259
- و في صحة الوطن
- في صحة الوطن

89
00:05:42,075 --> 00:05:44,270
ما الذي تفعله بالأسفل هنا
يا بروفيسور

90
00:05:44,310 --> 00:05:46,938
أفكر فقط

91
00:05:46,979 --> 00:05:50,574
إذن. هنا بدأ
كل شئ. هه؟

92
00:05:50,616 --> 00:05:53,312
القبو الحقيقي

93
00:05:53,353 --> 00:05:56,288
أنا دائماً تخيلته أن يكون
أكبر بكثير

94
00:05:56,322 --> 00:05:59,189
فيم تفكر يا بروفيسور؟

95
00:05:59,225 --> 00:06:03,184
هل تعلمون. إننا نملك 95 بالمائة
مما يمكن أن يكونe

96
00:06:03,229 --> 00:06:06,995
أعظم إختراع
عرفه العالم

97
00:06:07,033 --> 00:06:09,661
ما نفتقد إليه هو القدرة
على التحكم في الوحشst

98
00:06:09,702 --> 00:06:11,897
و كيفية أن نستعمله بأمان

99
00:06:11,938 --> 00:06:14,930
أوه. أنتم يا رفاق
سوف تفهمون ذلك

100
00:06:14,974 --> 00:06:17,135
حسناً. أنتم لن
تحبون هذا

101
00:06:17,176 --> 00:06:20,145
لكن حتى نحصل على
تلك الخمسة بالمائة

102
00:06:20,179 --> 00:06:22,477
أنا أقترح أن نلتزم الصمت
بشأن تجاربنا

103
00:06:24,050 --> 00:06:26,541
أنت تمزح معي
أليس كذلك؟

104
00:06:26,586 --> 00:06:29,987
هل تدرك كيف سوف يرفع
هذا من مستقبلي الفني؟

105
00:06:30,022 --> 00:06:34,049
الآن هو ليس الوقت المناسب كي نتكلم
عن الشهرة المجانية يا سيد براون

106
00:06:34,093 --> 00:06:37,620
إن الوقت مناسب دوماً للحديث
عن الشهرة المجانية يا بروفيسور

107
00:06:37,663 --> 00:06:41,121
ماذا دهاك؟

108
00:06:41,167 --> 00:06:42,794
ما المفروض أن أقوله للناس؟

109
00:06:42,835 --> 00:06:45,167
لم يرني أحد لمدة
18 شهراً

110
00:06:51,110 --> 00:06:54,079
نحن سوف نجعل عائلاتنا تقسم
على كتمان الأمر. هذا هو كل شئ

111
00:06:54,113 --> 00:06:57,708
وايد سوف تخبر الناس أننا كنا
نتجول عبر أوروبا

112
00:06:57,750 --> 00:07:00,378
البروفيسور يمكن أن يقول
انه كان في إجازة

113
00:07:00,420 --> 00:07:03,548
و أنتما الإثنان لديكما أساسات
تغطيكما. لكن من سوف يصدق

114
00:07:03,589 --> 00:07:06,149
أنني كنت سانحاً متخفياً
طوال العام و النصف الماضيين

115
00:07:06,192 --> 00:07:08,990
ذلك لا يجب أن يكون ذلك صعباً
بالنظر إلى حالتك الفنية وقت رحيلنا

116
00:07:09,028 --> 00:07:11,997
إلتزموا بقصصنا و سوف نكون على ما يرام
طالما أن الناس القريبون منا

117
00:07:12,031 --> 00:07:15,728
يعلمون الحقيقة و أنه من
الضروري حفظ السر

118
00:07:15,768 --> 00:07:17,736
إذن نحن نتحدث عن
مدة شهر أو ما شابه. صحيح؟

119
00:07:17,770 --> 00:07:19,863
بمجرد أن يصبح كوين و أنا
جاهزين. سوف نقوم بعمل

120
00:07:19,906 --> 00:07:21,874
أكبر مؤتمر صحفي
عرفه العالم

121
00:07:21,908 --> 00:07:24,206
الآن أنت تتكلم بلغني!

122
00:07:24,243 --> 00:07:27,007
أراكم فيما بعد يا رفاق

123
00:07:27,046 --> 00:07:29,480
إحصل عى بعض الراحة يا سيد مالوري

124
00:07:29,515 --> 00:07:31,847
سنبدأ العمل يوم الإثنين

125
00:07:33,953 --> 00:07:36,080
كل الأشياء التي قمنا بها

126
00:07:36,122 --> 00:07:38,386
الأشياء التي رأيناها

127
00:07:38,424 --> 00:07:41,257
كلها كانت بسببك

128
00:07:43,930 --> 00:07:46,364
شكراً لك

129
00:08:08,721 --> 00:08:11,155
لقد كنت أصلي كل يوم يا كوين

130
00:08:11,190 --> 00:08:13,681
أنا لم أفقد الأمل أبداً

131
00:08:16,863 --> 00:08:18,854
أعتقد أن السفر العشوائي

132
00:08:18,898 --> 00:08:21,025
عبر فجوات ما بين الأبعاد
له طريقة

133
00:08:21,067 --> 00:08:24,059
في أن يجعلك تُقَدر
الأشياء المهمة في الحياة

134
00:08:24,103 --> 00:08:27,300
بالنسبة للبروفيسور. كان هذا
بمثابة عودة إلى القاعات المقدسة

135
00:08:27,340 --> 00:08:29,900
في الجامعة حيث علم
فيزياء الكم

136
00:08:29,942 --> 00:08:32,137
الفضاء الذي قابل
فيه كوين لأول مرة

137
00:08:32,178 --> 00:08:34,146
آنسة فونبايك

138
00:08:34,180 --> 00:08:36,580
بروفيسور أرتورو؟

139
00:08:36,616 --> 00:08:40,882
آنسة فونبايك. كم هو من الجميل
جداً أن أراك ثانية

140
00:08:40,920 --> 00:08:43,218
و أنت أيضاً يا بروفيسور

141
00:08:43,256 --> 00:08:45,952
هل أنتي على ما يرام؟

142
00:08:45,992 --> 00:08:47,960
إنني فقط متفاجئة لرؤيتك هنا
هذا هو كل شئ

143
00:08:47,994 --> 00:08:49,393
نعم

144
00:08:49,428 --> 00:08:51,862
نعم. حسناً. الحياة مليئة
بالمفاجآت. أليست كذلك؟

145
00:08:51,898 --> 00:08:53,866
على أي حال. أنا قد عدت!

146
00:08:53,900 --> 00:08:56,869
متحمس و مستعد لإستكمال
عبء محاضراتي

147
00:08:56,903 --> 00:08:59,303
ما لم بالطبع
يكن العميد قد قام بإستبدالي

148
00:08:59,338 --> 00:09:01,431
لماذا يفعل ذلك؟

149
00:09:01,474 --> 00:09:04,307
"لماذا". بالطبع

150
00:09:04,343 --> 00:09:06,311
ممتاز. ممتاز
ممتاز

151
00:09:06,345 --> 00:09:08,643
آه. يا عزيزتي
آنسة فونبايك

152
00:09:08,681 --> 00:09:12,082
لقد كنت بعيداً لفترة طويلة
أنا أعلم. لكن إشهدي معي

153
00:09:12,118 --> 00:09:14,985
كل شئ سوف يكشف
عنه الستار قريباً

154
00:09:15,021 --> 00:09:17,455
و الآن يجب أن
تأذني لي

155
00:09:29,502 --> 00:09:31,629
- ها هو هناك
- أشكرك

156
00:09:31,671 --> 00:09:33,866
آرتي!

157
00:09:36,475 --> 00:09:40,206
هه – أه. أنا أعلم
أنك تعرفني

158
00:09:40,246 --> 00:09:42,942
إنه "الرجل الباكي"

159
00:09:42,982 --> 00:09:46,383
أنا كنت أعرف "رجلاً باكياً"
لكنه مات

160
00:09:46,419 --> 00:09:50,082
أوه. هيا يا آرتي. لا تكن هكذا
أنا أعلم أنك غاضب

161
00:09:50,122 --> 00:09:53,057
أنني قد ضيعت بعض المواعيد. لكن لدي
تفسيراً فحيتاً لذلك

162
00:09:53,092 --> 00:09:55,526
نعم؟ مثل ماذا؟

163
00:09:55,561 --> 00:09:58,189
لقد كنت أقوم بجولة في آسيا

164
00:09:59,298 --> 00:10:02,631
ما الذي نتحدث عنه هنا
منغولنا الخارجية؟

165
00:10:02,668 --> 00:10:05,136
الكثير من نوادي الـ أر و الـ بي الجيدة
هناك. هل هناك؟

166
00:10:05,171 --> 00:10:08,436
و يحانب ذلك. لو أنك كنت في جولة
أين العشرة بالكائة الخاصة بي؟

167
00:10:08,474 --> 00:10:10,704
ثمانية بالمائة

168
00:10:10,743 --> 00:10:12,711
إخفض صوتك
هلا فعلت ذلك؟

169
00:10:12,745 --> 00:10:16,112
لو أن عملائي الآخرون سمعوا بأمر الإثنين
بالمائة الباقيتين فسوف يطلبونها جميعاً

170
00:10:16,148 --> 00:10:18,742
إن لدي سراً يا آرتي
كيف هو ضابط إيقاعك؟

171
00:10:18,784 --> 00:10:20,775
يتكتك بعيداً. لماذا؟

172
00:10:20,820 --> 00:10:22,788
إنني أجلس على شئ ما

173
00:10:22,822 --> 00:10:24,790
بمجرد أن يذاع على الملأ

174
00:10:24,824 --> 00:10:26,792
فسوف يكون
أكبر شئ

175
00:10:26,826 --> 00:10:29,021
حدث للموسيقى الشعبية
في هذا القرن

176
00:10:29,061 --> 00:10:31,222
يا للجحيم. ربما منذ
بداية الزمن

177
00:10:31,263 --> 00:10:33,231
دعني أخبرك بكل شئ عنه

178
00:10:33,265 --> 00:10:35,859
لكن عليك أن تقسم
أنك لن تخبر أي روح

179
00:10:39,038 --> 00:10:41,006
ألو؟

180
00:10:41,040 --> 00:10:43,975
أسرع. إفتح التلفزيون
القناة الحادية عشرة

181
00:10:44,010 --> 00:10:46,001
حسناً. إنتظري

182
00:10:47,780 --> 00:10:50,408
<i>
بإستخدام الحسابات المبنية
على أبحاثي
</i>

183
00:10:50,449 --> 00:10:53,680
<i>
الخاصة بنظرية قنطرة
أينشتاين-روزين-بودوليسكي
</i>

184
00:10:53,719 --> 00:10:56,017
<i>
أصبحت قادراً على السفر ..
</i>

00:10:56,055 --> 00:11:00,515
<i>
أنا أفضل أن أستخدم
كلمة "الإنزلاق" ..
</i>

186
00:11:00,559 --> 00:11:04,928
<i>
بين أراضي مختلفة
في أكوان موازية  متغيرة
</i>

187
00:11:04,964 --> 00:11:06,955
نظريته؟

188
00:11:06,999 --> 00:11:09,024
إنه ينسب إلى نفسه الفضل
لما صنعته أنت!

189
00:11:09,068 --> 00:11:13,232
<i>
... الكثير من العلماء ذوي المكانة هناك
يلقبونك بغريب الأطوار
</i>

190
00:11:13,272 --> 00:11:17,038
<i>
حسناً. إن التشكك أمر طبيعي
</i>

191
00:11:17,076 --> 00:11:19,510
<i>
في وجه مثل هذا
الإنجاز الفحيت
</i>

192
00:11:21,047 --> 00:11:24,380
<i>
لكن إلق نظرة على
رأس هذا السهم المميز
</i>

193
00:11:24,417 --> 00:11:26,942
<i>
إنه أثر عمره 500 عام
</i>

194
00:11:26,986 --> 00:11:28,954
إنه يدمر غطاء السرية
الذي إتفقنا عليه بالكامل

195
00:11:28,988 --> 00:11:32,219
<i>
... سبيكة تيتانيوم من عصر الفضاء ...
</i>

196
00:11:32,258 --> 00:11:34,317
<i>
لقد جاء من أرض
</i>

197
00:11:34,360 --> 00:11:36,726
<i>
حيث لم تكن أمريكا قد أستُعمرت
أبداً على يد الأوروبيين
</i>

198
00:11:36,762 --> 00:11:39,697
أوه. أنا لا أصدق ذلك

199
00:11:39,732 --> 00:11:43,190
<i>
... تم إختبارها و فحصها في هذه اللحظة
مما سوف يثبت بشكل قاطع
</i>

200
00:11:43,235 --> 00:11:45,965
<i>
أن أصولها قد جاءت من عالم
</i>

201
00:11:46,005 --> 00:11:48,769
<i>
ذو طبيع جيولوجية مختلفة بشكل
جوهري عن عالمنا
</i>

202
00:11:48,808 --> 00:11:52,471
يجب أن تتصل يا كوين
لا يمكنك أن تدعه يهرب بما فعله

203
00:11:52,511 --> 00:11:55,810
-كوين؟ كوين ..؟
<i>
-ضيفنا اليوم هو البروفيسور ماكسيميليان أرتورو
</i>

204
00:11:55,848 --> 00:11:59,716
<i>
البعض يلقبونه بـ "أبو
السفر مابين الأبعاد" 
</i>
-ألو ..؟

205
00:11:59,752 --> 00:12:01,777
<i>
سوف نعود إليكم ثانية
</i>

206
00:12:05,691 --> 00:12:08,990
ماذا يفعرض بي أن أفعل؟
أن أنعته بالكذب أمام العالم كله؟

207
00:12:09,028 --> 00:12:10,996
لم لا؟

208
00:12:11,030 --> 00:12:13,055
أنت تستحق التقدير
من أجل ما فعلته

209
00:12:13,099 --> 00:12:14,396
إنها على حق يا كيو-بول

210
00:12:14,433 --> 00:12:16,424
أنا لا أهتم بذلك التقدير

211
00:12:16,469 --> 00:12:18,835
نحن قد وعدنا بعضنا البعض
بأن نحفظ الأمر كله سراً

212
00:12:18,871 --> 00:12:21,135
حسناً. أنا لا أتفق
مع الطريقة التي فعل بها ذلك

213
00:12:21,173 --> 00:12:25,075
لكنه بالتأكيد سوف يوجه ضربة
قوية لمستقبل "الرجل الباكي" الفني

214
00:12:25,111 --> 00:12:27,739
وكيلي يقوم الآن بمناقشة العروض
من ثلاثة من أكبر الشركات المنتجة للتسجيلات

215
00:12:27,780 --> 00:12:28,906
وكيلك؟

216
00:12:28,948 --> 00:12:32,179
حسناً. بمجرد أن يخرج السر
فهو يخرج يا كيو-بول

217
00:12:34,286 --> 00:12:37,050
هيا يا رجل. إنه ليس كأنني الوحيد

218
00:12:42,695 --> 00:12:45,755
"نيوزويك" ستقوم بنوع من
نشر مذكراتي مسلسلة

219
00:12:45,798 --> 00:12:48,289
ما الذي كان يفترض بي أن أفعله يا كوين؟

220
00:12:48,334 --> 00:12:50,734
إنه عرض بأكثر من مليون دولار

221
00:12:52,338 --> 00:12:56,001
السر قد خرج. يجب أن تخبر
العالم بما حدث فعلاً

222
00:12:56,041 --> 00:12:57,241
إلى أين أنت ذاهب؟

223
00:12:57,292 --> 00:13:00,137
إنني سأتصل بالبروفيسور
إن هذا قد خرج عن السيطرة

224
00:13:12,558 --> 00:13:14,048
<i>
آلو؟
</i>

225
00:13:14,093 --> 00:13:16,789
نعم. أنا كوين مالوري
دعيني أتحدث إلى بروفيسور أرتورو

226
00:13:16,829 --> 00:13:20,196
<i>
أنا آسفة يا سيد مالوري
البروفيسور أرتورو ليس في المكتب
</i>

227
00:13:21,500 --> 00:13:23,525
شكراً لكي

228
00:13:25,004 --> 00:13:27,336
ربما لو أننا قد إتجهنا للصحافة
بالنيابة عن كوين

229
00:13:27,373 --> 00:13:28,931
فإن البروفيسور سوف يتحطم

230
00:13:28,974 --> 00:13:31,033
أرتورو يتصرف و كأننا
يجب أن نكون ممتنين

231
00:13:31,076 --> 00:13:33,067
لقد ذكر كلاً منا

232
00:13:34,079 --> 00:13:36,775
يا رفاق. نحن لم نعد إلى عالمنا!

233
00:13:39,151 --> 00:13:40,880
ماذا؟

234
00:13:40,920 --> 00:13:42,547
إنظروا إلى هذا العنوان

235
00:13:42,588 --> 00:13:45,682
"مسابقة كرة البوليج السوبر التاسعة عشرة"
ماذ إذن؟

236
00:13:45,724 --> 00:13:49,421
"فريق ناينرز كلوك جيتس
في بطولة البولينج السوبر التاسعة عشرة"؟

237
00:13:49,461 --> 00:13:52,760
ألا تفهمان ذلك؟ في عالمنا
الـ ناينرز قاموا باللعب أمام الـ دولفينز

238
00:13:55,234 --> 00:13:57,202
أنا لا أتابع كرة القدم فعلاً

239
00:13:57,236 --> 00:13:59,466
ثقوا بي يا رفاق
هناك بعض الأشياء التي أعرفها

240
00:13:59,505 --> 00:14:03,100
مثل ظهر يدي
هذه ليست أرضنا

241
00:14:09,048 --> 00:14:11,744
أنا اعني. ماذا كان يفترض بنا أن نقول؟

242
00:14:11,784 --> 00:14:14,912
الـ جيتس و الـ دولفينز
لقد كان ذلك منذ عشر سنوات مضت

243
00:14:14,954 --> 00:14:17,514
هل تحدثت عن شكوكك هذه؟

244
00:14:17,556 --> 00:14:19,524
أنت محق بشكل لعين. أنا قد فعلت ذلك

245
00:14:19,558 --> 00:14:21,526
كلانا قد فعل ذلك

246
00:14:21,560 --> 00:14:23,528
لكنه فقط ظل
يستمر و يستمر

247
00:14:23,562 --> 00:14:25,996
"إنه ليس عالمنا
إنه ليس عالمنا"

248
00:14:28,534 --> 00:14:32,334
و كل ذلك بسبب ذلك
الشئ البسيط

249
00:14:53,993 --> 00:14:55,961
ماما؟

250
00:15:00,266 --> 00:15:01,995
ماما ..؟

251
00:15:03,569 --> 00:15:05,537
ماما. هل هو أنتي؟

252
00:15:05,571 --> 00:15:07,562
أوه!

253
00:15:09,475 --> 00:15:11,067
هي!

254
00:15:21,287 --> 00:15:23,414
عد إلى هنا!

255
00:15:41,440 --> 00:15:43,635
ألو
مرحباً

256
00:15:43,676 --> 00:15:45,667
هذه يحب أن تكون على الطائرة
بحلول الساعة الثالثة

257
00:15:45,711 --> 00:15:47,872
و إلا فسوف نفوت
عدد نهاية الإسبوع

258
00:15:49,615 --> 00:15:51,583
ألست أنت الرسول؟

259
00:15:51,617 --> 00:15:53,608
آسف. لكا. أنا آسف
أنا فقط قد إفترضت

260
00:15:53,652 --> 00:15:56,485
- هل وايد هنا؟
- الآنسة وايد لديها مكالمة مجمعة

261
00:15:56,522 --> 00:15:58,649
فولي لها أن كوين مالوري
هنا و الأمر هام

262
00:15:58,691 --> 00:16:00,886
أوه يا إلهي
إنتظر

263
00:16:00,926 --> 00:16:03,258
أنا لن أبيع حقوق قصتي

264
00:16:03,295 --> 00:16:06,321
لأن نجمة ناشئة في هوليوود
قد تكون مهتمة بتمثيلها

265
00:16:06,365 --> 00:16:08,424
سأكون معك بعد دقيقة

266
00:16:08,467 --> 00:16:10,958
ديفيد. قم بهذه امكالمة. حسناً؟

267
00:16:11,003 --> 00:16:13,437
لا تنسى أن لدينا تلك المكالمة المجمعة
مع دار راندوم في الساعة الثالثة

268
00:16:13,472 --> 00:16:15,440
حسناً. شكراً

269
00:16:15,474 --> 00:16:18,204
كل هذه المفاوضات و كل شئ

270
00:16:18,243 --> 00:16:20,768
إنها دار مجنونة
ما الأمر؟

271
00:16:20,813 --> 00:16:23,213
- لقد سرق جهاز التوقيت
- ماذا؟

272
00:16:23,248 --> 00:16:25,739
الشرطة قد جاءت هذا الصباح
كي ترفع البصمات

273
00:16:25,784 --> 00:16:29,550
و فوق ذلك فإن الصحفيين يتصلون بي
طوال اليوم. و التليفون لم يتوقف عن الرنين

274
00:16:29,588 --> 00:16:32,250
- حسناً. هل أدليت بشهادتك؟
- كلا

275
00:16:32,291 --> 00:16:35,727
إذا لم تفعل ذلك فسوف يظن البروفيسور
أنه سيستطيع الإفلات بما فعل

276
00:16:35,761 --> 00:16:39,822
دعيه يفعل ذلك. إنظري إلى هذه
صورة فصلي و أنا في الصف التاسع

277
00:16:39,865 --> 00:16:41,833
حقاً؟
من منهم أنت؟

278
00:16:41,867 --> 00:16:43,835
إنسي هذا الصبي
هذا الصبي هنا

279
00:16:43,869 --> 00:16:45,837
توم كانفيلد

280
00:16:45,871 --> 00:16:47,839
لقد كان بركب دعامتين
في عالمنا يا وايد

281
00:16:47,873 --> 00:16:50,103
لقد إعتدنا على أن نطلق عليه
إسم "قضبان السكة الحديدية"

282
00:16:50,142 --> 00:16:53,908
ألا ترين؟ أولاً
بطولة ابولينج السوبر التاسعة عشر و الآن هذا؟

283
00:16:56,181 --> 00:16:58,240
ربما أنت فقط تتذكر
بشكل خاطئ؟

284
00:17:00,486 --> 00:17:03,182
إنظر. الأمر فحسب
لا يعقل يا كوين

285
00:17:03,222 --> 00:17:06,658
أصدقائي و أسرتي
و كل شئ في مكانه هنا

286
00:17:06,692 --> 00:17:08,922
هذا لا يمكن أن يكون في أي مكان
آخر سوى في أرضنا

287
00:17:08,961 --> 00:17:11,191
يمكن أن يكون هذا لو أن أشباهنا
قد إنزلقوا من هنا

288
00:17:12,297 --> 00:17:15,960
إن هذا عالم مطابق
إفتراضياً يا وايد

289
00:17:16,001 --> 00:17:19,198
أشباهنا يمكن أن يكونوا قد إنزلقوا
حين فعلنا ذلك منذ 18 شهراً

290
00:17:19,238 --> 00:17:21,729
أوه

291
00:17:21,774 --> 00:17:27,041
حسناً. إذن الآن نحن قد إنزلقنا إلى هنا
و أخذها أماكنهم

292
00:17:27,079 --> 00:17:29,047
و كل شئ كما هو بالضبط

293
00:17:29,081 --> 00:17:31,072
فيما عدا مباراة كرة قدم وصبي ما

294
00:17:31,116 --> 00:17:33,380
تعتقد أنك تتذكر أنه كان يضع دعامات؟

295
00:17:33,419 --> 00:17:36,115
يا كوين هل تسمع نفسك؟

296
00:17:37,156 --> 00:17:39,522
أنا بالفعل بدأت أشعر بالقلق عليك

297
00:17:39,558 --> 00:17:41,617
أنتي لا تستمعين لكلمة
مما أقوله. اليس كذلك؟

298
00:17:41,660 --> 00:17:44,094
بل أفعل ذلك فعلاً

299
00:17:44,129 --> 00:17:46,495
أنت لا تستمع إلي

300
00:17:46,532 --> 00:17:51,162
نحن قد عدنا إلى عالمنا يا كوين
لقد إنتهى الأمر

301
00:17:51,203 --> 00:17:53,171
أرجو المعذرة يا آنسة ويلز؟

302
00:17:53,205 --> 00:17:56,231
مكتب محاميكي
على الخط إثنين

303
00:17:56,275 --> 00:17:58,038
نحن لم نفحص جهاز التوقيت البتة

304
00:17:58,077 --> 00:18:00,045
النافذة قد تكون قد
جاءت و ذهبت بالفعل

305
00:18:00,079 --> 00:18:03,071
لو أنني لم أستطع أن أقنعكي
و أن اجد جهاز التوقيت

306
00:18:03,115 --> 00:18:05,379
فسوف نقضي بقية
عمرنا هنا

307
00:18:05,417 --> 00:18:08,147
إنه يقول إن
الأمر هام

308
00:18:08,187 --> 00:18:12,817
دعني أتلقى هذه المكالمة. حسناً؟
فقط إنتظر رجاء؟

309
00:18:18,564 --> 00:18:21,362
كوين!

310
00:18:21,400 --> 00:18:23,368
أنا أدرك أن هذه النظرية

311
00:18:23,402 --> 00:18:25,370
من الصعب أن
يفهمها الناس العاديون

312
00:18:25,404 --> 00:18:28,032
بالنظر من مفهومنا العادي

313
00:18:28,073 --> 00:18:31,270
الكون يبدو
و كأنه مفرد

314
00:18:31,310 --> 00:18:33,540
لكن عندما يُرى من المنظور

315
00:18:33,579 --> 00:18:37,208
الخاص بقنطرة
أينشتاين-روزين-بودولسكي

316
00:18:37,249 --> 00:18:39,376
آنسة فونبايك؟

317
00:18:47,126 --> 00:18:49,321
فجأة يصبح من الممكن رؤية

318
00:18:49,361 --> 00:18:51,693
أن الكون يمكن
أن يكون مكوناً من طبقات

319
00:18:51,730 --> 00:18:53,698
واحدة فوق الأخرى

320
00:18:53,732 --> 00:18:56,701
و الآن فإن إختراعي
يتيح للمستكشفينorers

321
00:18:56,735 --> 00:18:58,703
أن ينزلقوا خلال هذه الطبقات

322
00:18:58,737 --> 00:19:00,898
مسافرين من كون لكون
مجتازين خلال

323
00:19:00,939 --> 00:19:03,567
الحدود التي تفصل
كل بعد عن الآخرn from another.

324
00:19:03,609 --> 00:19:06,100
الجزء الصعب
في هذه الرحلة هو التحكم

325
00:19:06,145 --> 00:19:08,136
في أين تنزلق و ..

326
00:19:11,183 --> 00:19:15,244
و .. و ..
و متى تعود

327
00:19:15,287 --> 00:19:18,950
و عند هذه الملحوظة. أعتقد
أننا فقط سوف نأخذ إستراحة قصيرة

328
00:19:18,991 --> 00:19:21,619
- فحيت!
- لا يصدق!

329
00:19:21,660 --> 00:19:24,094
لقد كنت أنتظر لسنوات وسنوات
من أجل هذا

330
00:19:24,129 --> 00:19:27,257
أنا بحاجة لأن أتحدث معك

331
00:19:27,299 --> 00:19:29,893
كيف بحق الشيطان تمكنت من أن
تصل إلى هنا بدون تصريح صحفي؟

332
00:19:29,935 --> 00:19:31,960
أنت لست بهذه الأهمية بعد يا بروفيسور

333
00:19:32,004 --> 00:19:33,995
أنا قد أخبرتهم أنني كنت
فيالصحيفة المدرسية

334
00:19:34,039 --> 00:19:36,132
إذن. ما هي نواياك
يا ولدي. همم؟

335
00:19:36,175 --> 00:19:39,269
هل ستكذبني و تحصل على كل 
الأضواء لنفسك؟

336
00:19:39,311 --> 00:19:41,279
خذ كل التقدير الذي تريده يا بروفيسور

337
00:19:41,313 --> 00:19:42,803
إن هذا لا يغير الحقيقة
و هي أننا لسنا في عالمنا

338
00:19:42,848 --> 00:19:45,043
هه؟ أنت سمعتني. إنه قريب الشبه به

339
00:19:45,083 --> 00:19:47,950
يكاد يكون نسخة بالكربون
لكن هذه ليست أرضنا

340
00:19:47,986 --> 00:19:51,046
إنظر. لقد نقبت في
مجموعة بطاقات البيسبول الخاصصة بي

341
00:19:51,089 --> 00:19:53,580
و وجدت هذا
لا توجد هناك نجمة

342
00:19:53,625 --> 00:19:56,492
إلى جانب الرقم القياسي الذي سجله
روجر ماريس محلياً

343
00:19:56,528 --> 00:19:58,086
إذن؟

344
00:19:58,130 --> 00:20:02,692
إستمع إلي. "الـ ناينرز هزموا الـ دولفينز
في بطولة البولينج السوبر التاسعة عشر"

345
00:20:02,734 --> 00:20:06,966
يا سيد مالوري أنا ليس عندي فكرة
عن أين تذهب بنا هذه المحادثة

346
00:20:07,005 --> 00:20:10,031
من الواضح أن عندك صعوبات
في تقبل حقيقة أنك أخسراً في عالمنا

347
00:20:10,075 --> 00:20:13,101
لكن الآن. أنا في منتصف
مؤتمر صحقفي

348
00:20:13,145 --> 00:20:15,113
أرجو المعذرة

349
00:20:15,147 --> 00:20:17,308
سيداتي و سادتي

350
00:20:17,349 --> 00:20:19,783
لو أنني إستطعت الحصول على إنتباهكم
مرة أخرى. على النموذج

351
00:20:19,818 --> 00:20:21,786
سوف ترون أن هذا .. 
352
00:20:21,820 --> 00:20:23,811
# هوو. هوو. هوو#

353
00:20:23,855 --> 00:20:27,757
# ... و دمعة تنحدر
من عيني الأخرى #

354
00:20:27,793 --> 00:20:29,920
# إبكي كرجل #

355
00:20:29,962 --> 00:20:34,524
# يا إخواني. فليعطني
أحدكم منديلاً #

356
00:20:34,566 --> 00:20:36,932
# أرجوكم #

357
00:20:36,969 --> 00:20:38,994
# إبكي كرجل #

358
00:20:39,037 --> 00:20:40,504
نعم!

359
00:20:40,539 --> 00:20:42,632
ربما يجب أن نضرب
التراك الأول لأعلى

360
00:20:42,674 --> 00:20:44,642
أنا أريد أن أسمع الهزاز
في ذلك المقطع

361
00:20:44,676 --> 00:20:46,974
بينما أحاول أن
أكبح دموعي

362
00:20:49,848 --> 00:20:53,249
ريمي. توجد إمرأة هنا
تريد أن تراك

363
00:20:53,285 --> 00:20:58,052
لا لقاءات هنا يا آرتي
إنني أحاول التركيز

364
00:20:58,090 --> 00:21:02,117
خذوا خمسة دقائق راحة يا شباب
إن هذا على ما يرام

365
00:21:09,134 --> 00:21:11,102
أتمني ألا أكون
قد أزعجتك

366
00:21:11,136 --> 00:21:13,104
كلا. كلا على الإطلاق

367
00:21:13,138 --> 00:21:16,130
في الواقع. إننا نتكلف ما يقرب من الجراند
و نصف في الساعة هنا

*** الجراند هو ألف دولار ***

368
00:21:16,174 --> 00:21:18,768
ما الأمر؟

369
00:21:18,810 --> 00:21:20,778
هل إتصل بك كوين؟

370
00:21:20,812 --> 00:21:22,507
نعم. الليلة الماضية

371
00:21:22,547 --> 00:21:24,640
هل لدى الشرطة أية فكرة
من الذي سطا على منزله؟

372
00:21:24,683 --> 00:21:26,014
كلا

373
00:21:26,051 --> 00:21:28,019
إنني قلقة بالفعل
عليه يا رمبرانت

374
00:21:28,053 --> 00:21:30,681
أعتقد أنه فعلاً
ينحدر نحو هاوية عميقة

375
00:21:31,823 --> 00:21:34,053
إنه لا يزال يقول
أننا لسنا في عالمنا. هه؟

376
00:21:35,861 --> 00:21:37,795
نعم

377
00:21:37,829 --> 00:21:41,060
لا أعرف ما الذي
يجب أن نفعله؟

378
00:21:41,099 --> 00:21:43,693
إنه في هذه الحالة
الغريبة من الإنكار

379
00:21:48,473 --> 00:21:50,873
هذا سئ

380
00:21:50,909 --> 00:21:53,742
أنا أحبه ذلك الشاب يا وايد
أنتي تعلمين ذلك

381
00:21:53,779 --> 00:21:57,806
كل شئ جميل
كل شئ يحدث لنا

382
00:21:57,849 --> 00:22:00,340
أنا مدين به له

383
00:22:00,385 --> 00:22:02,751
حسناً. ربما يكون مفيداً
لو أنك تحدثت إليه عن الأمر

384
00:22:04,356 --> 00:22:07,655
ريمي. إن هذا يخرج
من جيبي

385
00:22:07,693 --> 00:22:10,025
ثانية واحدة فقط

386
00:22:10,062 --> 00:22:12,929
هل هو قادم إلى
إفتتاح المتحف غداً؟

387
00:22:12,964 --> 00:22:15,364
لا أعتقد ذلك

388
00:22:15,400 --> 00:22:17,459
حسناً. سوف أتصل به ..

389
00:22:17,502 --> 00:22:19,697
لنر ما إذا تمكنت
من جعله يخرج

390
00:22:19,738 --> 00:22:22,798
مباشرة من موضوع
العالم ذلك. هه؟

391
00:22:22,841 --> 00:22:25,002
حسناً

392
00:22:25,043 --> 00:22:28,103
-شكراً لك
-إم-همم

393
00:22:29,114 --> 00:22:31,139
شكراً

394
00:22:39,991 --> 00:22:42,551
صديقنا العزيز
كان يمضي نحو الحافة

395
00:22:42,594 --> 00:22:45,119
بقية العالم
كان ينفتح لنا

396
00:22:45,163 --> 00:22:48,189
معطياً لن
كل كنوزه

397
00:22:48,233 --> 00:22:50,633
و كيف كان شعورك
حيال ذلك؟

398
00:22:52,170 --> 00:22:54,400
أنا قد شعرت فعلاً بالرثاء
من أجل ذلك الشاب

399
00:22:54,439 --> 00:22:57,840
لماذا لم يستطع أن
يسترخ للخلف

400
00:22:57,876 --> 00:23:00,037
و يستمتع بالرحلة
مثل بقيتنا؟

401
00:23:04,716 --> 00:23:07,310
هنا!

402
00:23:07,352 --> 00:23:09,479
- أرجو المعذرة
- خذ لقطة لهذا

403
00:23:09,521 --> 00:23:11,682
هل تصدقين هذا؟

404
00:23:11,723 --> 00:23:13,691
سيد براون. سيد براون

405
00:23:13,725 --> 00:23:15,693
هنا يا سيد براون

406
00:23:15,727 --> 00:23:18,218
هل عاد "الرجل الباكي"؟

407
00:23:18,263 --> 00:23:20,322
هل يمكنك أن تخبرنا
كيف كان شعورك ..

408
00:23:20,365 --> 00:23:22,356
ها أنتما ذان

409
00:23:22,401 --> 00:23:25,029
أه. .. شئ فحيت

410
00:23:29,040 --> 00:23:31,873
أضواء هذه الفلاشات بدأت
تصيبني بالصداع

411
00:23:31,910 --> 00:23:36,973
أوه. حسناً. يا سيداتي و سادتي
لا مزيد من الصور من فضلكم

412
00:23:38,984 --> 00:23:41,316
حسناً. إحتفالية صغيرة
أليست كذلك؟

413
00:23:41,353 --> 00:23:43,321
هل سوف يحض
سيد مالوري؟

414
00:23:43,355 --> 00:23:45,323
لا أعتقد أنه سوف
يحضر يا بروفيسور

415
00:23:45,357 --> 00:23:47,325
أوه يا عزيزي
يا له من شئ مؤسف

416
00:23:47,359 --> 00:23:49,759
هناك فقط أيام قليلة كهذا
في حياة الإنسان

417
00:23:49,795 --> 00:23:52,355
و الكثير من المجد
كي يكللنا

418
00:23:52,397 --> 00:23:54,456
ما الذي توقعت منه
أن يفعله يا بروفيسور؟

419
00:23:54,499 --> 00:23:57,127
إنك تحصل على التقدير
من أجل إكتشافه

420
00:23:58,437 --> 00:24:00,405
هل هذا ما أخبركم به؟

421
00:24:00,439 --> 00:24:04,375
يا آنسة ويلز. أنا قد وضعت أرضية
العمل النظرية من أجل الإنزلاق

422
00:24:04,409 --> 00:24:07,173
السيد مالوري قد قام بتعديلات
معينه في النموذج. هذا حق

423
00:24:07,212 --> 00:24:09,737
لكن كل هذا كان يمكن
أن أفعله بنفسي

424
00:24:09,781 --> 00:24:12,648
ماكسيميليان. إنهم على وشك
أن يرفعوا النقاب

425
00:24:12,684 --> 00:24:14,982
لا بأس. حسناً ..

426
00:24:15,020 --> 00:24:17,215
المزيد من هذا حالاً

427
00:24:28,900 --> 00:24:30,868
و الآن. سيداتي و سادتي

428
00:24:30,902 --> 00:24:33,598
نحن نفخر بأن نقدم
"أبو السفر عبر الأبعاد"

429
00:24:33,638 --> 00:24:35,833
ماكسيميليان أرتورو

430
00:24:50,522 --> 00:24:52,490
أنا لا أصدق هذا

431
00:24:52,524 --> 00:24:55,186
من الذي يعتقد ذلك المتغطرس المغرور
أنه يخدعه؟

432
00:24:55,227 --> 00:24:58,560
يجب أن نوقف هذا. إن معي
أشخاصاً من  مجلة الـ "رولنج ستونز" هنا

433
00:24:58,597 --> 00:25:00,588
رمبرانت. إنظر

434
00:25:10,375 --> 00:25:12,775
لا بد و أن أرتورو هو من سرقه

435
00:25:12,811 --> 00:25:14,836
إنني سوف أتصل بـ كوين

436
00:25:19,217 --> 00:25:21,412
نعم. أنا أعلم
أنا أريد أن أتحدث إليه

437
00:25:21,453 --> 00:25:23,819
أنا لا أستطيع أن أصدق أنه
يمكن أن يفعل هذا بك

438
00:25:23,855 --> 00:25:26,585
كوين. كوين
إستمع إلي

439
00:25:26,625 --> 00:25:28,991
لا يمكنك فقط أن تقتحم
و تسرق معروضات متحف

440
00:25:29,027 --> 00:25:31,860
هناك رجال أمن
في جميع أنحاء المكان

441
00:25:31,897 --> 00:25:34,832
لماذا لا تدعني
أساعدك في إيجاد محامٍ؟

442
00:25:36,535 --> 00:25:40,096
كوين. نحن لن
ندخل في هذا الموضوع ثانية

443
00:25:40,138 --> 00:25:42,800
نحن قد عدنا لعالمنا

444
00:25:42,841 --> 00:25:46,208
إنظر. أنا فقط أقول لك
أين جهاز التوقيت. حسناً؟

445
00:25:46,244 --> 00:25:48,371
إتصل بي لاحقاً

446
00:25:52,984 --> 00:25:55,145
أوه. يا إلهي

447
00:25:55,186 --> 00:25:57,916
جسر الجولدي جيت

448
00:25:59,257 --> 00:26:02,090
إنه أزرق اللون!

449
00:26:15,807 --> 00:26:17,968
لا بد و أنني قد سمعتهم يقولون
"جسر الأزور جيت"

450
00:26:18,009 --> 00:26:22,241
دستة من المرات في الراديو
إنه فقط لم يعلق بذهني

451
00:26:22,280 --> 00:26:25,408
أحياناً نحن لا نزى
ما هو أمامنا

452
00:26:26,785 --> 00:26:29,015
-كل شئ سيكون على ما يرام
- كيف؟!

453
00:26:29,054 --> 00:26:31,955
نحن سوف نحصل على جهاز التوقيت
و ننزلق من هنا

454
00:26:31,990 --> 00:26:34,254
و نعود لعالمنا
أعدكي بذلك

455
00:26:34,292 --> 00:26:37,352
أصدقائي .. أسرتي ..
 
456
00:26:37,395 --> 00:26:40,296
مستقبلي .. إنني لا شئ!

457
00:26:41,800 --> 00:26:44,132
هي. هي. هي. هيا

458
00:26:44,169 --> 00:26:46,262
هيا. هيا

459
00:26:46,304 --> 00:26:48,363
شش. شش. شش

460
00:26:48,406 --> 00:26:53,434
سيكون كل شئ على مايرام. حسناً

461
00:26:53,478 --> 00:26:57,471
فقط تذكري..
عائلاتنا الحقيقية لا تزال تبحث عنا

462
00:26:59,117 --> 00:27:01,381
يجب أن نكون أقوياء يا وايد

463
00:27:01,419 --> 00:27:03,944
من أجلهم
و من أجلنا نحن

464
00:27:05,690 --> 00:27:08,124
أنا آسفة لأنني لم أصدقك

465
00:27:08,159 --> 00:27:11,595
لقد إعتقدت أنك كنت قد بدأت تفقد عقلك

466
00:27:11,630 --> 00:27:14,224
لا تقلقي بشأن ذلك

467
00:27:14,265 --> 00:27:16,927
هيا. إن لدينا عملاً لنقوم به

468
00:27:18,370 --> 00:27:21,168
هيا

469
00:27:25,010 --> 00:27:28,969
بطاقة بريدية عليها صورة
"جسر الأزور جيت"

470
00:27:29,014 --> 00:27:32,279
موجودة عند كل
مكتب تذكارات سياحية

471
00:27:32,317 --> 00:27:34,512
أنت كنت تعرف ذلك بالفعل

472
00:27:34,552 --> 00:27:38,079
- ماذا؟
- أنت قد عرفت. اليس كذلك؟

473
00:27:38,123 --> 00:27:40,148
تقريباً منذ وقت وصولنا

474
00:27:40,191 --> 00:27:42,785
- كيف ذلك يا رجل؟
- أنا لا أصدقك

475
00:27:42,827 --> 00:27:45,819
كيف أمكنك أن تضعنا
في كل هذا؟

476
00:27:45,864 --> 00:27:49,129
لماذا؟ لقد أراد أن يكون
مشهوراً. هذا هو السبب

477
00:27:49,167 --> 00:27:51,135
إنظرا. هلا تضجتما أنتما الإثنان؟

478
00:27:51,169 --> 00:27:53,569
إن هذا جيد بقدر ما تحصل عليه

479
00:27:53,605 --> 00:27:56,802
أنتي يا آنسة ويلز
كنتي مساعدة في محل

480
00:27:56,841 --> 00:27:58,809
إنكي على وشك أن تصبحي
غنية و مشهورة

481
00:27:58,843 --> 00:28:00,970
كنتيجة لنشركي
مقالاتكي

482
00:28:01,012 --> 00:28:03,640
على كل صفحة ترثين
فيها لغياب عائلتكي

483
00:28:03,682 --> 00:28:05,707
حسناً. هنا أنتي لديكي عائلة!

484
00:28:05,750 --> 00:28:08,116
و أنت يا سيد مالوري ..

485
00:28:08,153 --> 00:28:10,917
فكر في والدتك
هل تريد أن تحطم قلبها ثانية؟

486
00:28:10,955 --> 00:28:14,254
- إها ليست والدتي
- بمقياس صغير. ربما ليست هي ..

487
00:28:14,292 --> 00:28:17,455
لكنها قريبة للأصل
مما ستجد في أي مكان

488
00:28:17,495 --> 00:28:21,898
يا بروفيسور. نحن
قد مررنا بالكثير

489
00:28:21,933 --> 00:28:23,901
نحن كنا جميعاً مرتبطين ببعضنا

490
00:28:23,935 --> 00:28:26,631
هل تريد أن تعيش في كذبة؟
أنا لا أستطيع أن أمنعك

491
00:28:26,671 --> 00:28:28,639
أنا أريد إستعادة جهاز التوقيت

492
00:28:28,673 --> 00:28:30,641
أخشى أن ذلك ليس ممكناً

493
00:28:30,675 --> 00:28:32,142
إنه معار لمتحف العلوم

494
00:28:32,177 --> 00:28:36,705
إنه لم يكن ملكاً لك كي تعيره
أنت قد برقته

495
00:28:36,748 --> 00:28:39,182
إسمع .. سواء إنزلقت
معنا أم لا

496
00:28:39,217 --> 00:28:42,209
إنني سوف أحصل على جهاز التوقيت
و بقيتنا

497
00:28:42,253 --> 00:28:45,017
سوف ينزلقون خارجاً من هنا
بغض النظر ..

498
00:28:47,358 --> 00:28:50,725
عليك أن تفعل ما عليك أن تفعله يا سيد مالوري

499
00:28:50,762 --> 00:28:53,788
لكن عندها. أنا سوف أفعل المثل

500
00:29:06,511 --> 00:29:08,877
أنا لا أفهم
لماذا يتصرف بهذا الشكل؟

501
00:29:08,913 --> 00:29:11,245
ماذا نحن. هل نحن مجانين؟

502
00:29:11,282 --> 00:29:13,250
كيف يمكننا أن نمضي كل هذا الوقت
مع شخص ما

503
00:29:13,284 --> 00:29:15,252
و دون أن ندرك كم هو شرير؟

504
00:29:15,286 --> 00:29:17,914
إنه مرعوب يا وايد. لقد فقد الأمل
في أننا سنعود أبدأ إلى عالمنا

505
00:29:17,956 --> 00:29:20,584
لذا. فهو يريد الإستقرار
في نسخة قريبة من واقعنا القديم

506
00:29:20,625 --> 00:29:22,593
نعم. حسناً
ماذا لو كان محقاً؟

507
00:29:22,627 --> 00:29:24,254
ماذا لو أننا لم
نعد أبداً إلى عالمنا؟

508
00:29:24,295 --> 00:29:27,093
هل تريد البقاء أيضاً؟

509
00:29:27,132 --> 00:29:28,963
كلا

510
00:29:29,000 --> 00:29:31,491
لأنني لا أستطيع أن أعد
بأي شئ يا وايد

511
00:29:31,536 --> 00:29:35,302
أنا لست متأكداً في الواقع
أنني أستطيع أبداً إعادتنا لعالمنا

512
00:29:36,307 --> 00:29:38,707
سوف نفعلها

513
00:29:38,743 --> 00:29:41,803
أنا أعلم أننا سوف نفعلها

514
00:29:47,485 --> 00:29:49,453
تعال

515
00:29:49,487 --> 00:29:52,684
يجب أن نملأ أيدينا من رمبرانت أيضاً

516
00:29:54,759 --> 00:29:58,786
بينما كان كل هذا يحدث
كان عندي نمراً من ذيله

517
00:29:58,830 --> 00:30:02,789
إعادة الإصدار من "إبكي كرجل"
بيع منه في نهاية إسبوع واحدة أكثر ..

518
00:30:02,834 --> 00:30:05,166
مما بيع من التسجيل الأصلي
في 16 سنة

519
00:30:05,203 --> 00:30:08,104
يجب أن تبقي المنظور
عن شئ كهذا

520
00:30:08,139 --> 00:30:10,164
أنا أعني أن موكلي قد حجز لي

521
00:30:10,208 --> 00:30:13,473
على قناة "إم تي في أنبلجد"
بالضبط مثل توني بينيت

522
00:30:13,511 --> 00:30:16,480
"إم تي في أنبلجد"
إن ذلك شرف عظيم

523
00:30:16,514 --> 00:30:18,482
- أنت تظن ذلك. صحيح؟
- إمم-همم

524
00:30:18,516 --> 00:30:20,484
الشئ الوحيد هو أن
الإتفاق كان من أجلي

525
00:30:20,518 --> 00:30:22,486
و للمغنيين المساعدين
السابقين معي

526
00:30:22,520 --> 00:30:24,681
و نحن كنا قد إنفصلنا
بسبب مشاكل قديمة خاصة بالكبرياء

527
00:30:24,722 --> 00:30:27,486
إن علي أن أبكي نهراً من الدموع
الليلة يا حبي

528
00:30:27,525 --> 00:30:29,823
تأكد من أن تلك القاعدة
مضادة للماء

529
00:30:29,861 --> 00:30:32,921
أه. ريمي. إثنان من الـ توبس
يريدان كلمة معك

530
00:30:32,964 --> 00:30:34,955
يا رجل. أنا كنت أعلم ذلك
ها قد حدث الأمر

531
00:30:34,999 --> 00:30:38,435
فقط إستمع لهما. إنني أحاول
أن أحافظ على كل هذا الموضوع مترابطاً

532
00:30:38,469 --> 00:30:41,370
لم يكن يجدر بي أبداً أن أدعك
تتورط بإسمي في هذا يا آرتي

533
00:30:41,406 --> 00:30:43,601
يا رفاق

534
00:30:43,641 --> 00:30:45,802
رمبرانت
لقد كنا نفكر

535
00:30:45,844 --> 00:30:48,404
لو أنك تريد أن تنطلق هذه
الإنطلاقة بـ "إبكي كرجل"

536
00:30:48,446 --> 00:30:51,142
- يجب أن تتم بعض التغييرات
- نعم. تغييرات

537
00:30:51,182 --> 00:30:53,150
هل تنوي البكاء كالعادة؟

538
00:30:53,184 --> 00:30:55,812
بالطبع. المعجبون سوف يثورون
لو أنني أوقفت الدموع

539
00:30:55,854 --> 00:30:58,084
لو أنك تنوي البكاء
فسوف نبكي نحن أيضاً

540
00:30:58,122 --> 00:31:00,488
هذا صحيح. لماذا يجب أن تكون
أنت الوحيد الذي ينوح؟

541
00:31:00,525 --> 00:31:02,516
نحن سنكون حزينين مثلك تماماً

542
00:31:02,560 --> 00:31:05,427
رمبرانت؟ شخص ما يدعي
كوين مالوري على التليفون

543
00:31:05,463 --> 00:31:07,431
إنه يقول إن الأمر مهم

544
00:31:07,465 --> 00:31:09,592
إنظر. فقط تلقى رسالة منه

545
00:31:09,634 --> 00:31:11,602
و أخبره أنني
سوف أتصل به لاحقاً

546
00:31:11,636 --> 00:31:15,072
إستمعا إلي
أنا "الرجل الباكي"

547
00:31:15,106 --> 00:31:17,597
أنتما المغنيان المساعدان

548
00:31:17,642 --> 00:31:20,110
ذلك هو الترتيب
الطبيعي للأمور

549
00:31:20,144 --> 00:31:22,544
لو أننا جميعاً بدأنا في البكاء
فهذا فقط سوف يسبب الإنزعاج للجمهور

550
00:31:22,580 --> 00:31:25,515
إما أن نبكي و إلا فلن يبكي أحد

551
00:31:44,636 --> 00:31:46,900
الجناح الجنوبي. خال

552
00:32:02,553 --> 00:32:04,487
كن حذراً. إنه محاط بالأسلاك

553
00:32:04,522 --> 00:32:06,490
- ثلاثون ثانية؟
- ماذا؟

554
00:32:06,524 --> 00:32:08,492
ليس لدينا وقت للحذر يا وايد

555
00:32:10,295 --> 00:32:12,286
هيا

556
00:32:16,401 --> 00:32:18,801
لا يمكننا الإنزلاق
بدون الآخرين

557
00:32:18,836 --> 00:32:20,804
ماذا نفعل؟
سوف نظل عالقين هنا

558
00:32:22,240 --> 00:32:25,175
لقد بدأ العد ثانية
كيف حدث هذا؟

559
00:32:26,277 --> 00:32:29,212
إنه ليس جهاز توقيتنا
إنه نسخة شبيهة بديلة

560
00:32:33,318 --> 00:32:36,116
حسناً. إنتظر!

561
00:32:42,760 --> 00:32:45,524
يا رجل. ذلك فعلاً
قد أيقظني

562
00:32:45,563 --> 00:32:49,329
لقد كانا ينويان أن يفوتا
الإنزلاق من أجلي و من أجل البروفيسور

563
00:32:49,367 --> 00:32:51,927
من الواضح أن هذان الشخصان
يهتمان بك بشدة

564
00:32:51,970 --> 00:32:55,406
نعم. ذلك قد جعلني أخذ جملة
من الأشياء. ذلك أمر مؤكد

565
00:32:55,440 --> 00:32:57,670
أنا أعني. بخصوص من هم
أصدقائي الحقيقيون

566
00:32:57,709 --> 00:32:59,677
الصداقة هي الشئ الوحيد

567
00:32:59,711 --> 00:33:01,679
الذي يمكنك الإعتماد
عليه في هذا العالم المجنون

568
00:33:01,713 --> 00:33:03,340
إسمح لي

569
00:33:03,381 --> 00:33:05,349
أنا آسف لمقاطعة
جلستك يا دكتور

570
00:33:05,383 --> 00:33:07,613
لكني كنت أتساءل ما إذا كنت
تريد أي شئ قبل أن أذهب

571
00:33:07,652 --> 00:33:10,120
لحظة فقط
يا آنسة جينينجز

572
00:33:10,154 --> 00:33:12,122
أوه. إنظر إلى الساعة

573
00:33:12,156 --> 00:33:14,784
من المفترض أن أقابل أصدقائي
في السادسة و النصف. إننا سوف ننزلق

574
00:33:14,826 --> 00:33:17,590
لا. لا أظن أنك يجب
أن تتوقف الآن

575
00:33:17,628 --> 00:33:19,596
أنت فعلاً تحرز تقدماً فحيتاً

576
00:33:19,630 --> 00:33:22,599
نعم. نعم. أنا أشعر
ببعض التحسن

577
00:33:22,633 --> 00:33:24,601
في الحقيقة أنا سوف أخبر
الآنسة جيننجز

578
00:33:24,635 --> 00:33:27,069
بأن تلغي آخر
مواعيدي. حسناً؟

579
00:33:33,044 --> 00:33:35,012
إتصلي بمستشفى جيتهافين

580
00:33:35,046 --> 00:33:37,014
إجعليهم يرسلون نقالة
وقميص عزل

581
00:33:37,048 --> 00:33:39,016
هذه أكثر حالة غريبة

582
00:33:39,050 --> 00:33:41,018
لتوهج جدار الجنون
فحصتها في حياتي

583
00:33:41,052 --> 00:33:43,077
أسرعي. أنا لا أعلم
ما هي المدة التي أستطيع أن أستبقيه ثيها

584
00:33:47,091 --> 00:33:48,922
حسناً

585
00:33:48,960 --> 00:33:52,157
- الآن. أين كنا؟
- لنرى

586
00:33:52,196 --> 00:33:55,563
كوين و وايد أمضيا
الليلة في السجن

587
00:33:55,600 --> 00:33:58,296
و في الصباح التالي قمت
بدفع الكفالة لإطلاق سراحهما

588
00:33:58,336 --> 00:34:01,134
إذن. بعد أن إنسحب أعضاء فريق الـ توبس
و تضربوني بوضع المنع الإحترازي

589
00:34:01,172 --> 00:34:03,572
قمت بالحصول على بعض
من المؤلفات الموسيقية المكتوبة

590
00:34:03,608 --> 00:34:05,872
و على هذا العالم
هذه السلع

591
00:34:05,910 --> 00:34:08,003
في الواقع تتشارك في الأعاني
الخاصة بي في التقدير

592
00:34:08,046 --> 00:34:11,038
إنتظر دقيقة
أنت تعلم؟

593
00:34:11,082 --> 00:34:12,549
نعم

594
00:34:12,583 --> 00:34:15,245
كان ذلك عندما أدركت أن
كيو-بول كان على حق طوال الوقت

595
00:34:15,286 --> 00:34:17,254
أنا كنت على ظهر سفينة
صاروخية من النجاح

596
00:34:17,288 --> 00:34:19,256
أنا لم أكن أريد
سماع الحقيقة

597
00:34:19,290 --> 00:34:21,258
نعم. أنا أعلم هذا الشعور

598
00:34:21,292 --> 00:34:23,260
أنا فقط أريدكما أن تعلمان
أنني حقيقة آسف ..

599
00:34:23,294 --> 00:34:26,229
نحن معاً الآن
هذا هو المهم

600
00:34:27,231 --> 00:34:29,199
إلى أين نحن ذاهبون؟

601
00:34:29,233 --> 00:34:31,201
لو أن لدينا أي أمل
للخروج من هنا

602
00:34:31,235 --> 00:34:33,226
فيجب أن نحصل على
جهاز التوقيت ثانية

603
00:34:36,240 --> 00:34:39,141
يبدو أنه لا أحد بالمنزل
هيا بنا

604
00:34:45,550 --> 00:34:47,518
هل أنت متأكد
أنه يحتفظ به هنا

605
00:34:47,552 --> 00:34:49,520
أنا أعرف البروفيسور يا رمبرانت

606
00:34:49,554 --> 00:34:52,022
إنه لن يترك شئ
كهذا في معمل علمي

607
00:35:07,839 --> 00:35:09,807
مقالات علمية

608
00:35:09,841 --> 00:35:11,832
مجلات بحثية

609
00:35:14,112 --> 00:35:17,047
لم أكن أعلم
أن البروفيسور يرتدي نطارات ثنائية البؤرة

610
00:35:17,081 --> 00:35:19,777
هيا أيها الناس. إننا
لسنا بصدد الحصول على مستلزمات من هنا

611
00:35:21,853 --> 00:35:23,821
شش! شش! هدوءاً!

612
00:35:23,855 --> 00:35:25,083
النجدة!

613
00:35:25,123 --> 00:35:27,091
هل تسمعان شيئاً؟

614
00:35:27,125 --> 00:35:29,389
- كوين!
- هل تسمعان ذلك؟

615
00:35:31,496 --> 00:35:33,896
إنه آت
من القبو

616
00:35:37,435 --> 00:35:39,403
فئران؟

617
00:35:39,437 --> 00:35:41,405
فئران ضخمة للغاية

618
00:35:41,439 --> 00:35:44,704
سيد مالوري!
هل هو أنت؟
 
619
00:35:44,742 --> 00:35:48,701
- بروفيسور!
- بالأسفل هنا! مرحباً!

620
00:35:48,746 --> 00:35:50,941
هنا. هنا!

621
00:35:53,651 --> 00:35:57,610
رمبرانت
كوين. آنسة ويلز!

622
00:35:57,655 --> 00:35:59,282
يا بروفيسور. ما الذي تفعله؟

623
00:35:59,323 --> 00:36:01,314
أقيم حفلة

624
00:36:01,359 --> 00:36:03,122
ما الذي يبدو أنني أفعله؟

625
00:36:03,161 --> 00:36:05,527
شبيهي المجنون
و مساعدته الشيطانية

626
00:36:05,563 --> 00:36:07,656
قيداني بالسلاسل
هنا منذ إسبوع الإثنيني

627
00:36:07,698 --> 00:36:10,258
بالطبع!

628
00:36:10,301 --> 00:36:14,101
إنظروا. هناك مطرقة
و سندان هناك

629
00:36:14,138 --> 00:36:16,197
أخرجوني من هذا
بسرعة

630
00:36:19,043 --> 00:36:21,637
إنظر. لقد ظننت أن أشباهنا
قد رحلوا من هنا منزلقين

631
00:36:21,679 --> 00:36:24,614
نعم. حسناً ..

632
00:36:24,649 --> 00:36:26,742
أرتورو في هذا العالم كان قد قرر ..

633
00:36:26,784 --> 00:36:28,752
بدهاء شديد
أنه من الواضح

634
00:36:28,786 --> 00:36:30,811
أن فرصه في العودة
محدودة جداً

635
00:36:30,855 --> 00:36:34,347
لذا فقط جبن في آخر دقيقة
و لم ينزلق

636
00:36:34,392 --> 00:36:37,384
لقد أمضى عطلة
في جراس فالي

637
00:36:37,428 --> 00:36:41,125
محاولاً أن يعيد بناء عملية الإنزلاق
حتى يتمكن من الحصول على التقدير

638
00:36:41,165 --> 00:36:43,133
و بالطبع
عندما ظهرت أنتwed up,

639
00:36:43,167 --> 00:36:45,260
فجأة. كان هناك
إثنان منكما

640
00:36:45,303 --> 00:36:47,430
نعم. قامت مساعدته
بالإتصال به

641
00:36:47,471 --> 00:36:49,496
و قررا أنه
لا بد و أنني منزلق

642
00:36:49,540 --> 00:36:52,737
لقد تم تخديري و الإستيلاء
على متعلقاتي

643
00:36:52,777 --> 00:36:55,712
و تم إلقائي في مؤخرة
سيارة فان

644
00:36:55,746 --> 00:36:58,180
الشئ التالي الذي عرفته
هو أنني قد إستيقظت هنا

645
00:36:58,216 --> 00:37:01,481
نفس السيارة الـ فان السوداء التي كانت خارج
منزلي عندما سرق جهاز التوقيت

646
00:37:01,519 --> 00:37:03,578
كيف ستأتي بهذه السلسلة؟

647
00:37:03,621 --> 00:37:05,953
آه!
آسف

648
00:37:09,627 --> 00:37:12,960
الآن أنا أعرف بالضبط
كيف شعر بني إسرائيل

649
00:37:12,997 --> 00:37:15,932
عندما أحضرهم موسى
من عند فرعون

650
00:37:15,967 --> 00:37:18,162
ذلك الوغد!

651
00:37:18,202 --> 00:37:20,727
ذلك المخادع لص المشاعر!

652
00:37:20,771 --> 00:37:22,739
أرادني أن أحصل
على جائرة نوبل من أجله

653
00:37:22,773 --> 00:37:25,469
كما ترون
أنا لم أخبره بأي شئ

654
00:37:25,509 --> 00:37:28,137
حسناً. هيا يا رفاق
لنخرج من هنا

655
00:37:28,179 --> 00:37:30,147
نعم يا بروفيسور
أين جهاز التوقيت؟

656
00:37:30,181 --> 00:37:32,149
أعتقد أنه أخفاه هنا

657
00:37:32,183 --> 00:37:35,016
هنا. كان يظن أنني نائم

658
00:37:44,462 --> 00:37:46,760
هل تبثون عن هذا؟

659
00:37:51,969 --> 00:37:55,200
و هل تظن فعلاً أنك
تستطيع أن تستمر في هذا التزويز؟

660
00:37:55,239 --> 00:37:57,867
أيها الوغد

661
00:37:57,908 --> 00:38:02,504
هذا الرجل لص
مختطف و كاذب

662
00:38:02,546 --> 00:38:04,480
لا تعيروا إنتباهاً
لأي شئ يقوله

663
00:38:04,515 --> 00:38:06,506
- أه-أوه
- من هو من يا كيو-بول

664
00:38:08,919 --> 00:38:11,717
ألا ترون أنه بحانب
المظاهر الخارجية

665
00:38:11,756 --> 00:38:13,747
فآن هذا الدجال
ليس فيه شئ يشبهني

666
00:38:13,791 --> 00:38:16,225
إنه واسع الحيلة

667
00:38:16,260 --> 00:38:18,228
متغطرس خبيث الطوية

668
00:38:18,262 --> 00:38:21,425
يظن أن الشمس
تشروق و تغرب من أجله

669
00:38:21,465 --> 00:38:23,228
إنه يبدو كـ أرتورو

670
00:38:23,267 --> 00:38:26,100
إذن كيف بحق الجحيم
كنت أنا المقيد بالسلاسل؟!

671
00:38:26,137 --> 00:38:28,731
الآن إستمعوا إلي
هذا أمر حاسم

672
00:38:28,773 --> 00:38:31,207
لقد نويت الهروب مبكراً اليوم

673
00:38:31,242 --> 00:38:33,938
و في أثناء ذلك قيدت
أرتورو الخاص بهذا العالم بالسلاسل

674
00:38:33,978 --> 00:38:36,378
الذي لسوء الحظ
أخطأتم التعرف عليه ظناً بأنه أنا

675
00:38:36,414 --> 00:38:38,405
فكروا!

676
00:38:38,449 --> 00:38:42,385
ألا ترون أنه شئ غريب أنه يعلم بالضبط
أين يبحث عن جهاز التوقيت؟

677
00:38:42,420 --> 00:38:45,787
لأنني كنت أجلس هنا
عندما أخفيته أنت هنا!

678
00:38:47,591 --> 00:38:50,185
العالم الذي
بنيت فيه القنبلة الذرية

679
00:38:50,227 --> 00:38:52,195
العالم الذي قابلت
فيه زوجتي الراحلة

680
00:38:52,229 --> 00:38:54,561
الآن من أيضاً يمكنه
أن يعلم هذا عني؟

681
00:38:57,101 --> 00:39:00,559
أي شخص قرأ المذكرات
المسلسلة للآنسة ويلز

682
00:39:00,604 --> 00:39:02,595
أيها الغني المتقرج!

683
00:39:04,608 --> 00:39:07,577
إن هذا أمر مخز يا سيدي
أن تفكر ..

684
00:39:07,611 --> 00:39:10,045
في أننا نشترك في نفس
البناء الجيني الكروموسومي

685
00:39:10,081 --> 00:39:12,641
أيها الوغد!

686
00:39:12,683 --> 00:39:14,446
أوه!

687
00:39:16,487 --> 00:39:18,717
هذا من أجل تقييدي بالسلاسل
في حفرة الجحيم هذه

688
00:39:18,756 --> 00:39:20,747
للإسبوعين الماضيين

689
00:39:22,393 --> 00:39:24,793
17 دقيقة حتى ننزلق

690
00:39:29,066 --> 00:39:31,796
من الأفضل أن تكون
الشخص الصحيح يا رجل

691
00:39:33,104 --> 00:39:35,766
طبعاً أنا الشخص الصحيح
أيها الغبي المتقرح!

692
00:39:42,580 --> 00:39:44,673
إنني لا أفهم

693
00:39:44,715 --> 00:39:47,275
أنت إبني
و لست إبني؟

694
00:39:47,318 --> 00:39:49,286
هل تذكرين كيف شرحت
لك أمر الأشباه؟

695
00:39:49,320 --> 00:39:50,947
إنك تشبه إبني
تماماً أيضاً

696
00:39:50,988 --> 00:39:53,320
إبنكي لا يزال هناك

697
00:39:53,357 --> 00:39:55,848
متعطش مثلي للعودة إلى عالمه

698
00:39:55,893 --> 00:39:59,624
لكن .. لماذا عليك أن
ترحل الآن؟

699
00:39:59,663 --> 00:40:03,326
ألا تستطيع البقاء
حتى يعود إبني كوين إلى هنا؟

700
00:40:03,367 --> 00:40:06,928
ليس لدي الخيار

701
00:40:06,971 --> 00:40:09,337
أنا آسف

702
00:40:13,043 --> 00:40:16,069
سيد مالوري؟

703
00:40:16,113 --> 00:40:19,640
آنسة ويلز؟ حان وقت الرحيل

704
00:40:24,021 --> 00:40:26,046
كوني على حذر يا حلوتي

705
00:40:26,090 --> 00:40:28,422
أنت أيضاً يا أبي

706
00:40:36,066 --> 00:40:38,466
هل ستكونين على ما يرام
يا حبيبتي؟

707
00:40:51,048 --> 00:40:52,777
إنتظروا!

708
00:40:52,817 --> 00:40:56,378
أوه يا رجل. ليس ثانية!

709
00:40:56,420 --> 00:40:58,388
إنكم ترتكبون
غلطة فحيتة!

710
00:40:58,422 --> 00:41:00,583
أوقفوه! لا تدعوه ينزلق!

711
00:41:00,624 --> 00:41:02,524
لو أن واحداً منهما هو المدعي

712
00:41:02,560 --> 00:41:04,528
لماذا يريد أن
ينزلق معنا؟

713
00:41:04,562 --> 00:41:08,259
لأنه بدون جهاز التوقيت
لن يستطيع الحصول على جائزة نوبل

714
00:41:08,299 --> 00:41:11,735
يجب عليه أن يحاول
في واحد في عالمنا

715
00:41:11,769 --> 00:41:13,862
ماذا نفعل يا كيو-بول؟

716
00:41:13,904 --> 00:41:16,771
نأخذ كلاهما
و نحسم الأمر بعد أن ننزلق

717
00:41:16,807 --> 00:41:18,968
و كأننا سنفعل بحق الجحيم

718
00:41:19,009 --> 00:41:21,569
إذهب. إ1هب! إركض!

719
00:41:25,549 --> 00:41:27,449
مدعي!

720
00:41:30,488 --> 00:41:32,854
وغد!

721
00:41:38,295 --> 00:41:40,354
لص!

722
00:41:41,532 --> 00:41:44,262
يا بروفيسور. سوف نفوت النافذة!

723
00:41:47,505 --> 00:41:49,496
أسرع يا ولدي!

724
00:41:56,947 --> 00:42:00,246
أمر محير!

725
00:42:00,284 --> 00:42:03,617
أوه يا إلهي

726
00:42:03,654 --> 00:42:06,817
إذن. هذه هي القصة بالكامل يا دوك
من الحساء إلى المكسرات

727
00:42:06,857 --> 00:42:10,054
الشهرة و الثروة
أفلتتا من من قبضتنا

728
00:42:10,094 --> 00:42:12,221
تركزت في التجوال

729
00:42:12,263 --> 00:42:14,356
بين دوامات ما بين الأبعاد كالبدو الرحل

730
00:42:16,033 --> 00:42:18,729
لا داعي لذكر المزيد من
الذكريات الكريهة عن الـ توبس المتمردون

731
00:42:18,769 --> 00:42:21,397
التي على رأسها
أننا قد أخذنا معنا أرتورو

732
00:42:21,438 --> 00:42:23,702
نحن لا نعلم حتى
أيهما كان هو

733
00:42:24,675 --> 00:42:25,937
-مرحباً
- مرحباً

734
00:42:25,976 --> 00:42:27,841
نحن نريد أن نرى
رمبرانت براون

735
00:42:27,878 --> 00:42:29,539
إنه في جلسة
مع الدكتور

736
00:42:29,580 --> 00:42:31,411
أنتي لا تفهمين
إن هذه حالة طوارئ

737
00:42:31,448 --> 00:42:33,245
أنا آسفة. لا يمكنكم
مقاطعة الجلسة

738
00:42:33,284 --> 00:42:34,649
أنا ليس لدي الوقت
كي أتجادل معكي

739
00:42:34,685 --> 00:42:37,518
- هي! لا يمكنكي الدخول هناك!
- رمبرانت! رمبرانت!

740
00:42:37,555 --> 00:42:40,023
نحن عائلته

741
00:42:40,057 --> 00:42:42,116
من فضلكم. لا يمكنكم
أن تقتحموا المكان بهذه البساطة

742
00:42:42,159 --> 00:42:44,286
أنا آسفة. يا رمبرانت
سوف نفوت الإنزلاق

743
00:42:44,328 --> 00:42:46,728
أنا أعتذر يا رفاق
أنا قد فقدت نوعاً الإحساس بالزمن

744
00:42:46,764 --> 00:42:49,130
دائماً ما تعتنون بي
هه يا كيو-بول؟

745
00:42:49,166 --> 00:42:51,634
هذا هو كل شئ يا كيو-بول؟

746
00:42:51,669 --> 00:42:53,762
ثلاثة. إثنان. واحد ..

747
00:42:56,974 --> 00:43:00,137
آسف بشأن كل هذا يا دوك

748
00:43:00,177 --> 00:43:01,872
دوك؟

749
00:43:01,912 --> 00:43:03,743
رمبرانت. هيا!

750
00:43:18,128 --> 00:43:20,756
لقد كان أجمل
لون أزرق ..

751
00:43:20,798 --> 00:43:23,289
مثل بيضة الطائر الصغير

752
00:43:23,334 --> 00:43:27,532
كسماء بللورية
في نهار صيفي

753
00:43:27,571 --> 00:43:33,134
طريق بين العوالم
هل تراه؟ نعم

754
00:43:33,177 --> 00:43:35,975
لقد سماه "الإنزلاق"

755
00:43:36,013 --> 00:43:38,140
إسم ساحر في بساطته

756
00:43:38,182 --> 00:43:40,582
لكنه كافٍ تماماً لوصف

757
00:43:40,618 --> 00:43:42,643
جماله الكلي

758
00:43:42,686 --> 00:43:44,654
أنت تصديقني
يا آنسة جينينجز. أليس كذلك؟

759
00:43:44,688 --> 00:43:47,384
أنا أعني
أنتم جميعاً تصدقونني؟

760
00:43:47,424 --> 00:43:50,018
كل كلمة أقولها
هي الحقيقة. أنا أقسم على ذلك

761
00:43:50,060 --> 00:43:52,085
أقول. هل يمكنكم فقط
أن تساعدوني هنا؟

762
00:43:52,129 --> 00:43:54,689
إنني أشعر أنني محبوس إلى حد ما

763
00:43:56,200 --> 00:44:00,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com
